1 00:02:26,167 --> 00:02:29,475 Seksten minutter. Ikke værst. 2 00:02:50,667 --> 00:02:54,283 Jeg ved, hvad I tænker. Stor indsats for en fest. 3 00:02:54,333 --> 00:02:59,283 Men der er en god grund til, at jeg kom ind den vej. 4 00:02:59,333 --> 00:03:02,242 Og der er han: Jack Candler. 5 00:03:02,292 --> 00:03:07,908 Tech-iværksætter, storstilet kunstsamler og min nyeste kunde. 6 00:03:07,958 --> 00:03:11,575 Det er en vidunderlig fest, mr. Candler. 7 00:03:11,625 --> 00:03:16,783 - Mr. Magnum. Du kom ind. - Hyrede du mig ikke til det? 8 00:03:16,833 --> 00:03:22,117 Mit sikkerhedssystem er åbenbart ikke så ufejlbarligt. 9 00:03:22,167 --> 00:03:27,075 - Hvordan kom du herop? - Med elevatoren. På ydersiden. 10 00:03:27,125 --> 00:03:30,700 Kørte du oven på elevatoren? 11 00:03:30,750 --> 00:03:36,617 Kun fordi jeg ikke måtte fire mig ned fra min vens helikopter. 12 00:03:36,667 --> 00:03:39,867 James Chen står for driften her. 13 00:03:39,917 --> 00:03:46,325 Christophe Midi og Lily Crane har jeg tvunget til at donere stort. 14 00:03:46,375 --> 00:03:49,325 Thomas Magnum, min sikkerhedskonsulent. 15 00:03:49,375 --> 00:03:51,033 Rart at møde jer. 16 00:03:51,083 --> 00:03:56,658 Vil I have os undskyldt? James og jeg skal drøfte forretninger med herren. 17 00:03:56,708 --> 00:04:02,058 Det skal vi gøre, men jeg mener det med din Hockney. 18 00:04:06,250 --> 00:04:11,283 Robin Masters sagde, du er den bedste. Hvordan gjorde du? 19 00:04:11,333 --> 00:04:15,158 Bevægelsessensorerne kan slås fra med infrarød laser. 20 00:04:15,208 --> 00:04:18,617 Jeg øgede varmen og undgik varmesøgeren. 21 00:04:18,667 --> 00:04:22,492 - Din kropsvarme blev ikke opdaget. - Netop. 22 00:04:22,542 --> 00:04:27,533 Fejlene kan rettes. Jeg skriver det i min rapport. 23 00:04:27,583 --> 00:04:30,325 - Sender du den i morgen? - Ja. 24 00:04:30,375 --> 00:04:36,033 Hvorfor afprøvede du det i aften? En tom lejlighed havde været lettere. 25 00:04:36,083 --> 00:04:40,242 På en aften som denne er samlingen mest sårbar. 26 00:04:40,292 --> 00:04:44,408 Folk kommer og går. Sikkerhedsvagter, tjenere - 27 00:04:44,458 --> 00:04:47,283 - catere, fremmede mennesker. 28 00:04:47,333 --> 00:04:49,908 Genialt. 29 00:04:49,958 --> 00:04:56,367 James, send en flaske af noget dyrt til Robin som tak for anbefalingen. 30 00:04:56,417 --> 00:04:58,950 Tak skal du have. 31 00:04:59,000 --> 00:05:03,158 Der er du. Jeg er ved at snuble over gæsterne. 32 00:05:03,208 --> 00:05:08,533 - De vil se din samling. - De har også betalt dyrt for det. 33 00:05:08,583 --> 00:05:11,933 Du må have os undskyldt. 34 00:05:15,750 --> 00:05:20,908 Hej. Tracy Hutton. Jeg arbejder på museet. 35 00:05:20,958 --> 00:05:23,700 Jeg vurderer mr. Candlers kunst. 36 00:05:23,750 --> 00:05:27,367 - De er betagende, ikke? - Jo. 37 00:05:27,417 --> 00:05:30,350 Ja, de er flotte. 38 00:05:34,125 --> 00:05:40,408 Da jeg voksede op i Brixton, var der ét galleri. 39 00:05:40,458 --> 00:05:44,325 Ikke at de lukkede en arbejderdreng som mig ind - 40 00:05:44,375 --> 00:05:48,950 - men de kunne ikke forhindre mit konstante vindueskiggeri. 41 00:05:49,000 --> 00:05:51,867 Så meget elskede jeg kunsten. 42 00:05:51,917 --> 00:05:56,283 De værker inspirerede mig til at blive til noget. 43 00:05:56,333 --> 00:06:00,492 Jeg håber, at disse værker vil inspirere jer - 44 00:06:00,542 --> 00:06:03,533 - til at hive checkhæftet frem - 45 00:06:03,583 --> 00:06:10,142 - så vi sammen kan hjælpe dem, som har brug for det, her på øen. 46 00:06:12,958 --> 00:06:15,642 Tak, fordi I kom. Nyd det. 47 00:06:20,167 --> 00:06:23,825 Nå, hvilket et foretrækker du? 48 00:06:23,875 --> 00:06:27,408 Hvilket et jeg foretrækker? 49 00:06:27,458 --> 00:06:30,492 - Kvinden i den blå kjole. - Jaså? 50 00:06:30,542 --> 00:06:35,033 Pudsigt. Det er det mindst værdifulde. 51 00:06:35,083 --> 00:06:39,867 Hvad kan du lide? Penselstrøgene? Kompositionen? 52 00:06:39,917 --> 00:06:46,600 Jeg må sige farven. Detroit Tigers har samme farve på deres dragt. 53 00:06:47,667 --> 00:06:51,408 Den blå er lapis lazuli, en sjælden smykkesten. 54 00:06:51,458 --> 00:06:54,700 Den blev brugt indtil victoriatiden. 55 00:06:54,750 --> 00:06:57,408 Derefter blev den for dyr. 56 00:06:57,458 --> 00:07:00,350 Du har styr på tingene. 57 00:07:01,792 --> 00:07:06,575 Det er mit stikord. Tak for kunsthistorietimen, Tracy. 58 00:07:06,625 --> 00:07:11,825 - Skal vi gentage succesen? - Når som helst. 59 00:07:11,875 --> 00:07:13,808 Tak. 60 00:07:19,708 --> 00:07:21,950 Hvad laver du her? 61 00:07:22,000 --> 00:07:25,825 Jules og jeg mødtes til Robins velgørenhedsbal. 62 00:07:25,875 --> 00:07:29,367 Jeg har en overraskelse. Kast en elektrikers. 63 00:07:29,417 --> 00:07:33,367 - En elektrikers? - Elektrikers stik, et blik. 64 00:07:33,417 --> 00:07:37,225 - Og jeg troede, I talte engelsk. - Mr. Candler. 65 00:07:38,792 --> 00:07:42,658 - Må jeg få en kopi? - Naturligvis. 66 00:07:42,708 --> 00:07:46,658 - En shandy? - Er det for en "nabob" som dig? 67 00:07:46,708 --> 00:07:50,242 - Siger en "prol" som dig. - Nu finder I på ord. 68 00:07:50,292 --> 00:07:55,183 Shandy er halvt øl, halvt limonade. En arbejderklassedrik. 69 00:07:55,958 --> 00:08:01,475 Jules, pligten kalder. Mr. Magnum, endnu en gang tak. 70 00:08:03,375 --> 00:08:08,950 - Flink fyr. - Jeg anede ikke, prøven var i aften. 71 00:08:09,000 --> 00:08:12,450 Dit smil siger mig, det gik godt. 72 00:08:12,500 --> 00:08:17,850 Lad mig gætte: elevatorskakt og elektrisk tunnel? Eller luftskakten? 73 00:08:18,667 --> 00:08:23,017 - Hvordan vidste du det? - Det havde jeg gjort. 74 00:08:24,417 --> 00:08:28,658 - God snak. Jeg må af sted. - Hvad haster sådan? 75 00:08:28,708 --> 00:08:32,950 Tigers spiller mod Angels. Jeg kan nå slutningen i radioen. 76 00:08:33,000 --> 00:08:38,158 Du forbløffer mig. Jacks samling kunne hænge på Louvre - 77 00:08:38,208 --> 00:08:42,367 - men du har travlt med sportsbold i radioen. 78 00:08:42,417 --> 00:08:47,575 Baseball, og når det gælder kunst, er jeg mere til "Dogs playing poker". 79 00:08:47,625 --> 00:08:50,600 Naturligvis. God kamp. 80 00:08:51,417 --> 00:08:54,392 Vent! Vent! 81 00:09:16,542 --> 00:09:19,450 Sådan er livet som privatefterforsker. 82 00:09:19,500 --> 00:09:24,158 Den ene dag ligger man på skjul i busken for at tage en utro mand. 83 00:09:24,208 --> 00:09:29,867 Den næste bryder man ind hos en milliardær for at se bold og snacke. 84 00:09:29,917 --> 00:09:32,850 Det bliver ikke bedre. 85 00:09:53,833 --> 00:09:56,850 TRE DAGE SENERE 86 00:10:03,500 --> 00:10:07,825 Da jeg var barn havde min far en romaskine i kælderen. 87 00:10:07,875 --> 00:10:10,658 Han roede på betongulvet i Virginia. 88 00:10:10,708 --> 00:10:16,783 Han lukkede øjnene og forestillede sig, han padlede på de store have. 89 00:10:16,833 --> 00:10:21,242 Steder, han ville besøge, men det skete aldrig. 90 00:10:21,292 --> 00:10:24,325 Det tænker jeg meget på herude. 91 00:10:24,375 --> 00:10:30,100 Ud over at heppe på Tigers er det her min forbindelse til ham. 92 00:10:40,542 --> 00:10:44,642 - Magnum. - Kriminalassistent Katsumoto. 93 00:10:46,542 --> 00:10:51,683 - Hvad er der galt? - Candler blev myrdet i aftes. 94 00:10:53,042 --> 00:10:57,392 - Hvad? - Hans malerier blev stjålet. 95 00:10:59,417 --> 00:11:03,533 Jack må være kommet i vejen for dem. 96 00:11:03,583 --> 00:11:06,367 Han blev skudt på klos hold. 97 00:11:06,417 --> 00:11:12,950 Morderen kom ind via luftskakten og slog alarmen fra i galleriet. 98 00:11:13,000 --> 00:11:16,975 - Hvordan? - På samme måde som dig. 99 00:11:17,750 --> 00:11:23,492 - Du ved vel, hvad det betyder? - Nogen fik fat i min rapport. 100 00:11:23,542 --> 00:11:29,308 Og de brugte den til at dræbe en mand og stjæle kunst for en formue. 101 00:11:43,625 --> 00:11:49,408 Katsumoto nævnte intet om blod på mine hænder, men han tænkte det. 102 00:11:49,458 --> 00:11:52,183 Jeg bebrejder ham ikke. 103 00:11:53,625 --> 00:11:56,642 Ingen kan bebrejdes for tanken. 104 00:11:59,125 --> 00:12:02,225 I har fem minutter. 105 00:12:21,458 --> 00:12:23,575 Du behøver ikke være her. 106 00:12:23,625 --> 00:12:28,492 Vi må finde ud af, hvem der havde adgang til rapporten. 107 00:12:28,542 --> 00:12:32,100 Så lad os finde Chen. 108 00:12:41,750 --> 00:12:45,367 Jeg ringer tilbage. I bør ikke være her. 109 00:12:45,417 --> 00:12:49,242 Mr. Masters forsikrede Jack om denne mands diskretion. 110 00:12:49,292 --> 00:12:53,783 - Han er død, fordi Masters tog fejl. - Vi er begge berørte. 111 00:12:53,833 --> 00:12:55,700 Men bebrejd ikke Magnum. 112 00:12:55,750 --> 00:12:57,408 Hvad skal jeg tro? 113 00:12:57,458 --> 00:13:03,075 Morderen fik rapporten fra mig eller Candler. Jeg gav den ikke til nogen. 114 00:13:03,125 --> 00:13:10,242 Mr. Masters it-folk har undersøgt Magnums pc. Der var ingen lækage. 115 00:13:10,292 --> 00:13:14,617 - Morderen må have set Jacks kopi. - Jeg måtte ikke se den. 116 00:13:14,667 --> 00:13:19,558 - Hvad med forsikringsselskabet? - Spørg dem! 117 00:13:21,625 --> 00:13:28,242 - Undskyld. Det her er hårdt. - Ja. 118 00:13:28,292 --> 00:13:33,642 I må have mig undskyldt. Jeg skal arrangere en begravelse. 119 00:13:41,333 --> 00:13:45,142 Jeg finder den skyldige. 120 00:13:46,542 --> 00:13:51,617 Det er en politisag. Katsumoto påskønner ikke indblanding. 121 00:13:51,667 --> 00:13:54,158 Bør jeg blande mig udenom? 122 00:13:54,208 --> 00:13:58,683 Bliv ikke opdaget. Sig, hvad du har brug for. 123 00:14:01,125 --> 00:14:05,700 Jeg ved, Candler... Jack stod dig nær... 124 00:14:05,750 --> 00:14:09,558 Lad mig vide, hvad du har brug for. 125 00:14:12,333 --> 00:14:16,367 Jeg må finde malerierne for at finde morderen. 126 00:14:16,417 --> 00:14:19,308 Men jeg har brug for hjælp. 127 00:14:21,708 --> 00:14:26,908 Rick, tal med dine venner. Prøv at få et tip om malerierne. 128 00:14:26,958 --> 00:14:32,742 T.C., find ud af, hvordan man får dyre tyvekoster væk fra øen. 129 00:14:32,792 --> 00:14:36,975 Jeg undersøger, hvem der lækkede min rapport. 130 00:14:37,958 --> 00:14:42,742 - Hvad? - Jeg er ked af det med ham Candler. 131 00:14:42,792 --> 00:14:46,950 - Men min kalender er fuld. - Jeg har en klub at drive. 132 00:14:47,000 --> 00:14:51,867 - Hvad siger I? - Vi kan ikke smide alt og hjælpe. 133 00:14:51,917 --> 00:14:54,158 Der må være grænser. 134 00:14:54,208 --> 00:14:58,867 Ja, I har nok ret, men Candler var Robins ven. 135 00:14:58,917 --> 00:15:03,808 Han flyver ind til begravelsen. Higgins stod ham også nær. 136 00:15:05,792 --> 00:15:10,617 - Hvorfor begyndte du ikke med det? - Historier er ikke ham. 137 00:15:10,667 --> 00:15:14,367 - Vi er med. Bare sig til. - Tak. 138 00:15:14,417 --> 00:15:19,475 Hvad skulle jeg gøre? Jeg hørte ikke efter før. 139 00:15:26,792 --> 00:15:30,408 - Hvem er din kontakt. - En vens veninde. 140 00:15:30,458 --> 00:15:33,992 Hun er en smart kunsthandler. 141 00:15:34,042 --> 00:15:37,825 Hun har forbindelser til det sorte marked. 142 00:15:37,875 --> 00:15:41,658 Så smart kan hun ikke være, hvis hun arbejder her. 143 00:15:41,708 --> 00:15:45,492 - Hvad mener du? - Der er graffiti overalt. 144 00:15:45,542 --> 00:15:50,617 Det er Kaka'ako. Kvarteret har øens bedste gadekunst. 145 00:15:50,667 --> 00:15:56,283 Vægmalerier som det her går for sekscifrede beløb. Hold da op! 146 00:15:56,333 --> 00:15:59,033 Det er smukt. 147 00:15:59,083 --> 00:16:01,867 Det negative rum fanger øjet. 148 00:16:01,917 --> 00:16:08,117 Og sfumatoen... Det minder mig om de tidlige renæssancemalere. 149 00:16:08,167 --> 00:16:13,575 - Det kunne være Tizian. - Hvornår fik du forstand på kunst? 150 00:16:13,625 --> 00:16:18,492 - Jeg har kunsthistorie som sidefag. - Sidefag i kunsthistorie? 151 00:16:18,542 --> 00:16:23,158 Ja, og? Jeg kunne ikke komme ind på kunstskolen. 152 00:16:23,208 --> 00:16:25,575 Hvorfor hører jeg først det nu? 153 00:16:25,625 --> 00:16:32,992 Din lille hjerne kunne ikke håndtere, at jeg var kulturel. Du røg bagover. 154 00:16:33,042 --> 00:16:38,908 Jeg så dig ikke som kunstnørd. En enorm kunstnørd, men stadig... 155 00:16:38,958 --> 00:16:41,433 Er det hende? 156 00:16:42,375 --> 00:16:44,892 Madison! 157 00:16:47,542 --> 00:16:50,117 Hej. Madison? 158 00:16:50,167 --> 00:16:53,700 - Hvem er Rick? - Kald ham bare Orville. 159 00:16:53,750 --> 00:16:55,950 - Jeg er T.C. - Kald mig Rick. 160 00:16:56,000 --> 00:17:00,033 Vi taler kun sammen, fordi du er ven af Icepick. 161 00:17:00,083 --> 00:17:02,158 Forstået. 162 00:17:02,208 --> 00:17:07,658 - Du vil høre om nystjålen kunst. - Ja, ved du noget? 163 00:17:07,708 --> 00:17:13,325 Ingen har kontaktet mig, men seks værker mangler et hjem. 164 00:17:13,375 --> 00:17:18,350 Kan du spørge nogle folk og skaffe os sælgerens navn? 165 00:17:19,417 --> 00:17:25,142 Jeg skal nok give jer besked. Aloha. 166 00:17:25,917 --> 00:17:28,283 Aloha. 167 00:17:28,333 --> 00:17:31,742 - Lad os tale om din kunst... - Luk! 168 00:17:31,792 --> 00:17:38,350 Vi var krigsfanger i 18 måneder, og jeg hører først om det nu. 169 00:17:39,125 --> 00:17:44,283 Thomas, jeg forsikrer dig om, at RTX Forsikring ikke lækkede rapporten. 170 00:17:44,333 --> 00:17:46,533 Men Candler gav jer en kopi? 171 00:17:46,583 --> 00:17:51,408 Ja, men den var kun på min pc, som er tungt krypteret - 172 00:17:51,458 --> 00:17:55,450 - så medmindre du tror, jeg er kunsttyv... 173 00:17:55,500 --> 00:17:59,158 Allie, du er mange ting - 174 00:17:59,208 --> 00:18:02,058 - men tyv er ikke en af dem. 175 00:18:03,292 --> 00:18:07,492 Jeg ved ikke... Det giver ingen mening. 176 00:18:07,542 --> 00:18:11,325 - Hvordan fik morderen den? - Jeg ved det ikke. 177 00:18:11,375 --> 00:18:14,033 Men find ud af det hurtigt - 178 00:18:14,083 --> 00:18:19,867 - for hvis folk begynder at bebrejde dig eller tro, at du var indblandet - 179 00:18:19,917 --> 00:18:23,017 - vil ingen hyre dig. 180 00:18:28,417 --> 00:18:31,408 - Hej, Rick. - Vi er hos dig. Hvor er du? 181 00:18:31,458 --> 00:18:34,783 Du vover på at æde, mens vi gør alt arbejdet. 182 00:18:34,833 --> 00:18:40,325 - Det gør jeg ikke. Hvad har I? - Vi har måske et spor. 183 00:18:40,375 --> 00:18:46,033 Vi har intet navn endnu, men sælgeren er europæer - 184 00:18:46,083 --> 00:18:50,600 - muligvis franskmand, kronraget, i fyrrerne... 185 00:18:52,167 --> 00:18:57,825 Vent, jeg så en kronraget fyr til Candlers fest. En franskmand. 186 00:18:57,875 --> 00:19:01,908 - Kan du huske hans navn? - Christopher... 187 00:19:01,958 --> 00:19:04,742 - Christophe Midi? - Ja. Kender du ham? 188 00:19:04,792 --> 00:19:07,158 Ja, han er fordækt. 189 00:19:07,208 --> 00:19:09,075 Er det Allie? 190 00:19:09,125 --> 00:19:14,158 - Hvad så, tøs? - Skal jeg kalde dig Orville? 191 00:19:14,208 --> 00:19:19,783 - Av, den sved. - Godt arbejde. Jeg skylder en. 192 00:19:19,833 --> 00:19:25,617 - Orville. - Det må hun gerne kalde mig. 193 00:19:25,667 --> 00:19:30,033 Ifølge Allie er Christophe Midi en respekteret kunsthandler - 194 00:19:30,083 --> 00:19:34,992 - som tilfældigvis har kunder blandt oligarker og narkobaroner. 195 00:19:35,042 --> 00:19:40,975 En, der mingler med afskum, vil dræbe for at få det, de vil have. 196 00:20:13,458 --> 00:20:17,783 Privatefterforskere har ikke brug for ransagningskendelser - 197 00:20:17,833 --> 00:20:21,075 - blot en trang til at fange mordere. 198 00:20:21,125 --> 00:20:25,117 Og det har jeg for Robin og Higgins skyld. 199 00:20:25,167 --> 00:20:30,100 Takket være Rick og T.C. har jeg også et spor i Christophe Midi. 200 00:20:39,333 --> 00:20:43,058 Rettelse: Jeg havde et spor. 201 00:21:17,092 --> 00:21:23,317 Afspær området, snak med naboerne og find et vidne. Af sted. 202 00:21:25,425 --> 00:21:30,000 - Har du rørt noget? - Det er ikke mit første åsted. 203 00:21:30,050 --> 00:21:34,525 Bagdøren, hoveddøren... og køleskabet. 204 00:21:35,300 --> 00:21:40,358 Bed laboratoriet udelukke Magnums fingeraftryk. 205 00:21:42,217 --> 00:21:46,667 Min kontakt sagde, Midi ville sælge Candlers malerier. 206 00:21:46,717 --> 00:21:49,500 Jeg ved ikke, om han stjal og myrdede - 207 00:21:49,550 --> 00:21:53,833 - men han var til festen. Han samlede nok info. 208 00:21:53,883 --> 00:21:57,917 Midi var ikke tyven. Alle gæsterne havde alibier. 209 00:21:57,967 --> 00:22:02,042 - Så havde han en partner. - Som stak ham i ryggen. 210 00:22:02,092 --> 00:22:07,650 - Har I nogen mistænkte? - Ikke endnu, men vi har en i sigte. 211 00:22:10,175 --> 00:22:13,667 - Du spøger. - Din rapport blev brugt. 212 00:22:13,717 --> 00:22:16,875 Nu finder du Midi. Jeg kan ikke stryge dig. 213 00:22:16,925 --> 00:22:22,942 Jeg fulgte et spor, for at finde ud af, hvem der lækkede min rapport. 214 00:22:24,175 --> 00:22:27,167 Vil du tage mig med på stationen? 215 00:22:27,217 --> 00:22:31,333 Nej, du kan frit gå. Men lad os få én ting på det rene: 216 00:22:31,383 --> 00:22:35,833 Din indblanding i denne sag er forbi. 217 00:22:35,883 --> 00:22:39,875 Blander du dig igen, sigter jeg dig. 218 00:22:39,925 --> 00:22:43,108 Forstået, kriminalassistent. 219 00:22:50,467 --> 00:22:57,875 Jeg er enig i Katsumotos teori. Altså den del, hvor Midi blev snydt. 220 00:22:57,925 --> 00:23:02,750 Jeg håber, partnerens identitet er i Midis telefon. 221 00:23:02,800 --> 00:23:08,400 Til mit forsvar tog jeg den, før Katsumoto bad mig smutte. 222 00:23:09,550 --> 00:23:12,583 Pragtfuldt! Fingeraftryksaflæser. 223 00:23:12,633 --> 00:23:16,775 Jeg kan nok ikke gå ind og lyne ligposen op. 224 00:23:28,550 --> 00:23:34,458 - Har I noget til mig? - Beklager. Ingen vil ud med sproget. 225 00:23:34,508 --> 00:23:37,875 - Skønt. - Jeg har en nyhed. 226 00:23:37,925 --> 00:23:42,292 - Vores Theodore Calvin er kunstgal. - Jeg hader dig. 227 00:23:42,342 --> 00:23:44,042 Øh... Hvad? 228 00:23:44,092 --> 00:23:50,000 Han tog sidefag i kunsthistorie efter en afvisning fra kunstskolen. 229 00:23:50,050 --> 00:23:53,917 - Rolig nu. - Kunstskolen? Det er vel ikke sandt? 230 00:23:53,967 --> 00:23:58,458 - Sig det nu. - Jo, det er sandt. 231 00:23:58,508 --> 00:24:03,042 Da jeg var lille, var der et fedt atelier ved min danseskole... 232 00:24:03,092 --> 00:24:06,292 - Danseskole? - Og derfor... 233 00:24:06,342 --> 00:24:08,817 Jeg er så lykkelig nu. 234 00:24:10,258 --> 00:24:17,458 Vi tilbragte 18 måneder sammen som krigsfanger. Hvorfor vidste vi intet? 235 00:24:17,508 --> 00:24:21,250 - Hvorfor sagde du ikke det? - Thomas har ret. 236 00:24:21,300 --> 00:24:25,375 Du har frarøvet os flere års håneret. Det er ikke i orden. 237 00:24:25,425 --> 00:24:30,458 Jeg nyder samtalen, men kan vi tage den efter sagen? 238 00:24:30,508 --> 00:24:35,375 - Fint. Jeg skal arbejde. - Det vidste jeg, du ville sige. 239 00:24:35,425 --> 00:24:39,667 Tre, fire, fem. Tre, fire, fem... 240 00:24:39,717 --> 00:24:43,417 - Hvad skal jeg gøre? - Hacke Midis mobil. 241 00:24:43,467 --> 00:24:46,542 Så finder vi måske hans partner. 242 00:24:46,592 --> 00:24:50,833 Hvis det kan finde Jacks morder, så ja. 243 00:24:50,883 --> 00:24:53,275 Tak. 244 00:24:58,717 --> 00:25:01,150 Du... 245 00:25:01,925 --> 00:25:06,792 Hvis det kan hjælpe, og jeg prøver ikke at snage... 246 00:25:06,842 --> 00:25:12,375 Men hvis du vil snakke, så kender jeg til at miste en, man holder af. 247 00:25:12,425 --> 00:25:19,067 - Jack og jeg var ikke elskere. - Nej, men I havde noget særligt. 248 00:25:21,425 --> 00:25:24,525 Han var min ven. 249 00:25:26,675 --> 00:25:31,192 Og dem har jeg ikke så mange af her på øen. 250 00:25:34,133 --> 00:25:37,650 At have en anden brite her... 251 00:25:38,508 --> 00:25:42,917 En, jeg kunne tale med, var... 252 00:25:42,967 --> 00:25:48,400 Det gjorde det lidt nemmere at være så langt hjemmefra. 253 00:25:54,008 --> 00:25:56,025 Kumu? 254 00:25:57,883 --> 00:26:00,733 Vi er der straks. 255 00:26:01,758 --> 00:26:06,458 - Er der noget galt? - Det kan man godt sige. 256 00:26:06,508 --> 00:26:11,917 Jeg ringer til min fætter fra "Major Crimes" og min svigerinde i byrådet. 257 00:26:11,967 --> 00:26:14,125 Og så min døde bedstes nabo. 258 00:26:14,175 --> 00:26:16,542 - Frue... - Jeg er ikke en frue. 259 00:26:16,592 --> 00:26:21,125 - Kumu. - Gestapo leder efter stjålen kunst. 260 00:26:21,175 --> 00:26:24,625 - De påstår, de har en kendelse. - Det har vi. 261 00:26:24,675 --> 00:26:27,458 Du kan ikke tro, at jeg har malerierne. 262 00:26:27,508 --> 00:26:31,042 Det væsentlige er, hvad anklageren tror. 263 00:26:31,092 --> 00:26:35,208 - Gælder den også hovedhuset? - De kan være alle steder. 264 00:26:35,258 --> 00:26:38,833 - Jeg har dem ikke. - Jeg udfører mit arbejde. 265 00:26:38,883 --> 00:26:44,458 - Du skal ikke spænde ben for mig. - Han har ret, Magnum. 266 00:26:44,508 --> 00:26:46,875 Lad dem bare lede. 267 00:26:46,925 --> 00:26:49,983 Lad os gå, Thomas. 268 00:26:53,133 --> 00:26:55,150 Perez, hvad har du? 269 00:26:57,133 --> 00:27:00,833 De har ødelagt blomsterbedene. Vilddyr. 270 00:27:00,883 --> 00:27:05,667 - De går snart. - Vanvid! Malerierne er her ikke. 271 00:27:05,717 --> 00:27:08,792 Du har ret. Det er de ikke. 272 00:27:08,842 --> 00:27:12,833 - De er i et lagerrum i Wahiawa. - Det er godt nyt. 273 00:27:12,883 --> 00:27:16,917 Ikke for dig. Ifølge Perez står dit navn på kontrakten. 274 00:27:16,967 --> 00:27:20,792 - Det er absurd. - Jeg bliver hængt op på det. 275 00:27:20,842 --> 00:27:25,442 Du kommer med os, Magnum. Sæt ham ind i bilen. 276 00:28:00,783 --> 00:28:04,733 - Ingen synlige skader. - Hvad med Chagall? 277 00:28:04,783 --> 00:28:07,733 Det har det fint. De er i god stand. 278 00:28:07,808 --> 00:28:12,175 Mahalo, miss Hutton og Mahelona. I vil blive fulgt ud. 279 00:28:12,225 --> 00:28:14,550 Jeg tror ikke, han gjorde det. 280 00:28:14,600 --> 00:28:20,325 Thomas Magnum. Jeg mødte ham. En fireårig ved mere om kunst. 281 00:28:22,100 --> 00:28:26,200 Hun har ret. Hvordan fandt I lagerrummet? 282 00:28:27,308 --> 00:28:31,717 Et anonymt tip? Lugter det ikke af justitsmord? 283 00:28:31,767 --> 00:28:33,342 Hvad med dit alibi? 284 00:28:33,392 --> 00:28:36,800 - Jeg var hjemme. - Kan det bekræftes? 285 00:28:36,850 --> 00:28:39,367 Nej. Jeg var alene. 286 00:28:40,433 --> 00:28:44,467 Du er for klog til at tro, at jeg gjorde det. 287 00:28:44,517 --> 00:28:49,158 Tror du, jeg er så dum, at jeg ville leje det i mit eget navn? 288 00:28:51,892 --> 00:28:57,300 Jeg kender dig ikke, Magnum. Jeg ved ikke, hvor dum du er. 289 00:28:57,350 --> 00:29:03,092 Men alle detektiver, jeg har mødt, er utilregnelige snyltere. 290 00:29:03,142 --> 00:29:10,342 Christophe Midis mobil var ikke på gerningsstedet. Ved du noget? 291 00:29:10,392 --> 00:29:14,867 Det her har været sjovt, men jeg er færdig. Ses. 292 00:29:15,767 --> 00:29:19,717 - Tror du, du bare kan gå? - Ja, jeg tror. 293 00:29:19,767 --> 00:29:24,883 Ved du hvorfor? Ingen håndjern. Jeg er ikke anholdt. 294 00:29:24,933 --> 00:29:30,425 Det er en frivillig afhøring, og ifølge loven kan jeg frit gå. 295 00:29:30,475 --> 00:29:33,717 Jeg tror, du stjal bevismateriale. 296 00:29:33,767 --> 00:29:37,050 Jeg får en advokat, og du spilder tiden. 297 00:29:37,100 --> 00:29:40,550 Jeg kender heller ikke dig - 298 00:29:40,600 --> 00:29:45,425 - men du er sikkert under pres for at anholde nogen. 299 00:29:45,475 --> 00:29:50,467 Problemet er, at du nok også ved, jeg er blevet hængt op på det. 300 00:29:50,517 --> 00:29:55,158 Du må træffe et valg. Sigt mig, eller løslad mig. 301 00:29:56,600 --> 00:30:00,242 Hvad vælger du? 302 00:30:05,975 --> 00:30:10,008 Higgy. Tak, fordi du kom. Det er rart med moralsk støtte. 303 00:30:10,058 --> 00:30:12,842 Jeg har oplysninger. 304 00:30:12,892 --> 00:30:18,217 - Kom du ind i Midis mobil? - Ja. Gudskelov for superlim. 305 00:30:18,267 --> 00:30:23,342 Ved hjælp af dampene fik jeg kopieret Midis fingeraftryk fra skærmen. 306 00:30:23,392 --> 00:30:28,967 Et: Sejt. Det må du vise mig. Og to: Fandt du så noget? 307 00:30:29,017 --> 00:30:31,300 Måske. 308 00:30:31,350 --> 00:30:33,842 James, hvad laver du her? 309 00:30:33,892 --> 00:30:38,467 Jeg er kommet for at hente mr. Candlers ejendele. 310 00:30:38,517 --> 00:30:42,717 Hans kunst skal ikke stå i en mørk politikælder. 311 00:30:42,767 --> 00:30:44,925 Du får ikke bevismaterialet. 312 00:30:44,975 --> 00:30:50,300 Det her er øens bedste advokater. De kan måske forsvare dig. 313 00:30:50,350 --> 00:30:55,258 James, jeg ved, hvordan det ser ud, men Magnum er ikke indblandet. 314 00:30:55,308 --> 00:31:01,467 For mig ser det sådan her ud: Han prøvekørte sikkerhedssystemet - 315 00:31:01,517 --> 00:31:05,842 - fandt de svage punkter og brød ind, før vi fik rettet dem. 316 00:31:05,892 --> 00:31:11,467 Han gik sammen med Christophe for at sælge kunsten, men dræbte ham. 317 00:31:11,517 --> 00:31:16,342 - Intet af det passer. - Magnum er en ukultiveret bøv. 318 00:31:16,392 --> 00:31:23,408 En doven nasserøv og elendig bilist, men han er ikke tyv eller morder. 319 00:31:24,433 --> 00:31:31,367 Tilgiv mig, men det har jeg svært ved at tro efter alt, hvad jeg har hørt. 320 00:31:37,142 --> 00:31:42,300 - Hvad er der? - Doven nasserøv? Ukultiveret bøv? 321 00:31:42,350 --> 00:31:46,717 Jeg forsvarede dig. Og det hele passer. 322 00:31:46,767 --> 00:31:49,967 - Hvad fandt du på mobilen? - Noget spøjst. 323 00:31:50,017 --> 00:31:52,883 Midi havde talt med en Wendell Kratten. 324 00:31:52,933 --> 00:31:59,092 - Hvem er Wendell Kratten? - Han er en dømt kunstforfalsker. 325 00:31:59,142 --> 00:32:06,550 Midi skrev, han skulle sælge og var blevet spurgt til kunstforfalskere. 326 00:32:06,600 --> 00:32:12,425 - Vedkommende ville kontakte ham. - Salget må være Candlers malerier. 327 00:32:12,475 --> 00:32:17,825 - Hvad er kunstforfalskerens rolle? - Lad os spørge ham. 328 00:32:24,267 --> 00:32:28,050 Skønt. Det bliver jeg vel også hængt op på. 329 00:32:28,100 --> 00:32:33,117 - En hovedskade. - Det er nok også Midis morder. 330 00:32:35,683 --> 00:32:39,883 - Hvad er der? - Se den blå farve under neglene. 331 00:32:39,933 --> 00:32:47,008 Den er lavet af lapis lazuli og ses sjældent efter victoriatiden. 332 00:32:47,058 --> 00:32:50,592 Pludselig har Thomas Magnum forstand på kunst. 333 00:32:50,642 --> 00:32:54,342 Det er et tegn på dommedag. Jeg må hellere bede. 334 00:32:54,392 --> 00:32:57,508 Der er den. Detroit Tiger-blå. 335 00:32:57,558 --> 00:33:01,825 Husker du maleriet af kvinden? Det var samme blå farve. 336 00:33:03,433 --> 00:33:06,217 Kratten forfalskede det. 337 00:33:06,267 --> 00:33:12,242 Men har politiet i så fald originalen eller kopien? 338 00:33:13,017 --> 00:33:18,925 Seks stjålne malerier, seks fundne. Et blev forfalsket i al hemmelighed. 339 00:33:18,975 --> 00:33:21,800 Bagmanden har originalen. 340 00:33:21,850 --> 00:33:27,300 Jack sagde, det var det mindst værdifulde. Hvorfor ulejlige sig? 341 00:33:27,350 --> 00:33:32,050 Måske er det mere værdifuldt, end nogen ved. Det ville give mening. 342 00:33:32,100 --> 00:33:35,050 Man stjæler ikke noget uden værdi. 343 00:33:35,100 --> 00:33:41,258 - Hvordan kan det have værdi? - Jeg ved, hvem der bør vide det. 344 00:33:41,308 --> 00:33:43,617 En kunstvaluar. 345 00:34:09,683 --> 00:34:15,508 - Tror du, Tracy Hutton begik mord? - To, faktisk. Fyren derinde og Midi. 346 00:34:15,558 --> 00:34:19,217 - Hvad med Jack? - Jeg er ikke sikker. 347 00:34:19,267 --> 00:34:23,217 Han blev skudt, så det var nok en medskyldig. 348 00:34:23,267 --> 00:34:25,717 Jeg tilkalder Katsumoto. 349 00:34:25,767 --> 00:34:30,258 - Jeg venter på politiet her. - Nøgler. 350 00:34:30,308 --> 00:34:34,242 - Vær forsigtig. - Hun er kunstvaluar. Det går nok. 351 00:34:36,350 --> 00:34:40,758 Alle antog, at tyven brugte min rapport. 352 00:34:40,808 --> 00:34:44,883 Jeg frygtede det også. Men hvem kunne ellers komme ind? 353 00:34:44,933 --> 00:34:46,658 En insider. 354 00:34:52,017 --> 00:34:57,200 James Chen er vist insideren. Jeg hader, at min intuition har ret. 355 00:35:01,767 --> 00:35:04,658 Chen er blevet vanvittig. 356 00:35:15,933 --> 00:35:18,617 Kom her! 357 00:35:23,767 --> 00:35:27,800 Chen vil dræbe dig, fordi du gav politiet malerierne. 358 00:35:27,850 --> 00:35:32,717 - Jeg ved ikke, hvad du tror. - Så skal jeg fortælle dig det. 359 00:35:32,767 --> 00:35:39,092 Du fik Chen til at stjæle malerierne, men ville kun have det victorianske. 360 00:35:39,142 --> 00:35:42,883 Christophe regnede det ud, så du dræbte ham. 361 00:35:42,933 --> 00:35:46,300 Du dræbte forfalskeren for at dække sporene. 362 00:35:46,350 --> 00:35:49,742 Hvis du lyver, udleverer jeg dig. 363 00:35:53,308 --> 00:35:57,408 Jeg havde intet valg. Christophe ville melde mig. 364 00:35:59,183 --> 00:36:03,367 Maleriet er en formue værd. Vi kan dele. 365 00:36:04,683 --> 00:36:07,200 Nej. 366 00:36:12,308 --> 00:36:14,075 Hold op. 367 00:36:15,558 --> 00:36:18,117 Herind. 368 00:36:44,475 --> 00:36:49,675 Tracy snød dig, Chen. Hun fik dig til at dræbe en god mand. 369 00:36:49,725 --> 00:36:52,758 Hvordan føles det? 370 00:36:52,808 --> 00:36:57,158 Han kom tidligt hjem. Det var ikke min skyld. 371 00:37:00,558 --> 00:37:03,117 Seriøst? 372 00:37:18,433 --> 00:37:21,533 Du kommer for sent. 373 00:37:25,100 --> 00:37:29,700 Godt, Tracy. Det er tid til at spytte ud. 374 00:37:31,808 --> 00:37:35,300 Jeg havde åbenbart ret. Det er kassen værd. 375 00:37:35,350 --> 00:37:38,408 Der er et andet maleri nedenunder. 376 00:37:44,600 --> 00:37:47,633 - Værsgo. - Det ligner en gammel mester. 377 00:37:47,683 --> 00:37:52,658 Se lige dig, kunstkender. Ja, det er en Rembrandt. 378 00:37:53,433 --> 00:37:59,217 Ham, der malede ovenpå, anede ikke, det var et gammelt mesterværk. 379 00:37:59,267 --> 00:38:04,175 - Tracy fandt ud af det. - Men Midi lugtede lunten. 380 00:38:04,225 --> 00:38:06,675 Hun måtte ned i mudderet. 381 00:38:06,725 --> 00:38:11,758 Ligene hobede sig op, og hun vidste, I skulle bruge en syndebuk. 382 00:38:11,808 --> 00:38:14,950 - Godt, jeg ikke bed på. - Ikke helt. 383 00:38:16,267 --> 00:38:21,050 Den nyfundne Rembrandt er en sensation i kunstverdenen. 384 00:38:21,100 --> 00:38:26,050 Maleriet vil få fast plads på Honolulus Kunstmuseum. 385 00:38:26,100 --> 00:38:31,675 Ejeren, den afdøde Jack Candler, bliver stedt til hvile senere i dag. 386 00:38:31,725 --> 00:38:34,092 Har du set Higgins? 387 00:38:34,142 --> 00:38:37,658 Hun har været på kontoret hele formiddagen. 388 00:39:00,767 --> 00:39:04,675 T.C. er to minutter herfra. 389 00:39:04,725 --> 00:39:08,117 Robin er altid tidligt på den. 390 00:39:09,975 --> 00:39:14,700 Det ikke er en shandy, men... 391 00:39:16,350 --> 00:39:19,700 Jeg mente, at du måske... 392 00:39:20,475 --> 00:39:22,617 Tak, Magnum. 393 00:39:27,558 --> 00:39:32,325 - For Jack. - For Jack. 394 00:39:41,808 --> 00:39:44,658 Så er han her. 395 00:39:57,433 --> 00:40:02,133 - Har du mistet dit bundne slips? - Morsomt. 396 00:40:02,183 --> 00:40:04,842 Jeg kommer om et par minutter. 397 00:40:04,892 --> 00:40:08,617 Det lyder optimistisk. 398 00:40:10,392 --> 00:40:13,592 - Hvor ynkeligt. - Bare gå. 399 00:40:13,642 --> 00:40:17,158 Så er det nok. Må jeg? 400 00:40:27,551 --> 00:40:31,960 - Du nyder det her. - Mere, end du aner. Smukt. 401 00:40:32,017 --> 00:40:34,883 - Det er stramt. - Perfekt. 402 00:40:34,933 --> 00:40:39,950 Rører du det igen, får du ingen slikkepind. Kom så. 403 00:40:42,142 --> 00:40:45,658 Lad det være. 404 00:40:49,642 --> 00:40:54,158 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com