1
00:02:26,167 --> 00:02:29,475
Seksten minutter. Ikke værst.
2
00:02:50,667 --> 00:02:54,283
Jeg ved, hvad I tænker.
Stor indsats for en fest.
3
00:02:54,333 --> 00:02:59,283
Men der er en god grund til,
at jeg kom ind den vej.
4
00:02:59,333 --> 00:03:02,242
Og der er han: Jack Candler.
5
00:03:02,292 --> 00:03:07,908
Tech-iværksætter, storstilet
kunstsamler og min nyeste kunde.
6
00:03:07,958 --> 00:03:11,575
Det er en vidunderlig fest,
mr. Candler.
7
00:03:11,625 --> 00:03:16,783
- Mr. Magnum. Du kom ind.
- Hyrede du mig ikke til det?
8
00:03:16,833 --> 00:03:22,117
Mit sikkerhedssystem er
åbenbart ikke så ufejlbarligt.
9
00:03:22,167 --> 00:03:27,075
- Hvordan kom du herop?
- Med elevatoren. På ydersiden.
10
00:03:27,125 --> 00:03:30,700
Kørte du oven på elevatoren?
11
00:03:30,750 --> 00:03:36,617
Kun fordi jeg ikke måtte fire mig ned
fra min vens helikopter.
12
00:03:36,667 --> 00:03:39,867
James Chen står for driften her.
13
00:03:39,917 --> 00:03:46,325
Christophe Midi og Lily Crane
har jeg tvunget til at donere stort.
14
00:03:46,375 --> 00:03:49,325
Thomas Magnum,
min sikkerhedskonsulent.
15
00:03:49,375 --> 00:03:51,033
Rart at møde jer.
16
00:03:51,083 --> 00:03:56,658
Vil I have os undskyldt? James og jeg
skal drøfte forretninger med herren.
17
00:03:56,708 --> 00:04:02,058
Det skal vi gøre,
men jeg mener det med din Hockney.
18
00:04:06,250 --> 00:04:11,283
Robin Masters sagde, du er
den bedste. Hvordan gjorde du?
19
00:04:11,333 --> 00:04:15,158
Bevægelsessensorerne kan slås fra
med infrarød laser.
20
00:04:15,208 --> 00:04:18,617
Jeg øgede varmen
og undgik varmesøgeren.
21
00:04:18,667 --> 00:04:22,492
- Din kropsvarme blev ikke opdaget.
- Netop.
22
00:04:22,542 --> 00:04:27,533
Fejlene kan rettes.
Jeg skriver det i min rapport.
23
00:04:27,583 --> 00:04:30,325
- Sender du den i morgen?
- Ja.
24
00:04:30,375 --> 00:04:36,033
Hvorfor afprøvede du det i aften?
En tom lejlighed havde været lettere.
25
00:04:36,083 --> 00:04:40,242
På en aften som denne
er samlingen mest sårbar.
26
00:04:40,292 --> 00:04:44,408
Folk kommer og går.
Sikkerhedsvagter, tjenere -
27
00:04:44,458 --> 00:04:47,283
- catere, fremmede mennesker.
28
00:04:47,333 --> 00:04:49,908
Genialt.
29
00:04:49,958 --> 00:04:56,367
James, send en flaske af noget dyrt
til Robin som tak for anbefalingen.
30
00:04:56,417 --> 00:04:58,950
Tak skal du have.
31
00:04:59,000 --> 00:05:03,158
Der er du.
Jeg er ved at snuble over gæsterne.
32
00:05:03,208 --> 00:05:08,533
- De vil se din samling.
- De har også betalt dyrt for det.
33
00:05:08,583 --> 00:05:11,933
Du må have os undskyldt.
34
00:05:15,750 --> 00:05:20,908
Hej. Tracy Hutton.
Jeg arbejder på museet.
35
00:05:20,958 --> 00:05:23,700
Jeg vurderer mr. Candlers kunst.
36
00:05:23,750 --> 00:05:27,367
- De er betagende, ikke?
- Jo.
37
00:05:27,417 --> 00:05:30,350
Ja, de er flotte.
38
00:05:34,125 --> 00:05:40,408
Da jeg voksede op i Brixton,
var der ét galleri.
39
00:05:40,458 --> 00:05:44,325
Ikke at de lukkede en arbejderdreng
som mig ind -
40
00:05:44,375 --> 00:05:48,950
- men de kunne ikke forhindre
mit konstante vindueskiggeri.
41
00:05:49,000 --> 00:05:51,867
Så meget elskede jeg kunsten.
42
00:05:51,917 --> 00:05:56,283
De værker inspirerede mig til
at blive til noget.
43
00:05:56,333 --> 00:06:00,492
Jeg håber,
at disse værker vil inspirere jer -
44
00:06:00,542 --> 00:06:03,533
- til at hive checkhæftet frem -
45
00:06:03,583 --> 00:06:10,142
- så vi sammen kan hjælpe dem,
som har brug for det, her på øen.
46
00:06:12,958 --> 00:06:15,642
Tak, fordi I kom. Nyd det.
47
00:06:20,167 --> 00:06:23,825
Nå, hvilket et foretrækker du?
48
00:06:23,875 --> 00:06:27,408
Hvilket et jeg foretrækker?
49
00:06:27,458 --> 00:06:30,492
- Kvinden i den blå kjole.
- Jaså?
50
00:06:30,542 --> 00:06:35,033
Pudsigt.
Det er det mindst værdifulde.
51
00:06:35,083 --> 00:06:39,867
Hvad kan du lide?
Penselstrøgene? Kompositionen?
52
00:06:39,917 --> 00:06:46,600
Jeg må sige farven. Detroit Tigers
har samme farve på deres dragt.
53
00:06:47,667 --> 00:06:51,408
Den blå er lapis lazuli,
en sjælden smykkesten.
54
00:06:51,458 --> 00:06:54,700
Den blev brugt indtil victoriatiden.
55
00:06:54,750 --> 00:06:57,408
Derefter blev den for dyr.
56
00:06:57,458 --> 00:07:00,350
Du har styr på tingene.
57
00:07:01,792 --> 00:07:06,575
Det er mit stikord.
Tak for kunsthistorietimen, Tracy.
58
00:07:06,625 --> 00:07:11,825
- Skal vi gentage succesen?
- Når som helst.
59
00:07:11,875 --> 00:07:13,808
Tak.
60
00:07:19,708 --> 00:07:21,950
Hvad laver du her?
61
00:07:22,000 --> 00:07:25,825
Jules og jeg mødtes
til Robins velgørenhedsbal.
62
00:07:25,875 --> 00:07:29,367
Jeg har en overraskelse.
Kast en elektrikers.
63
00:07:29,417 --> 00:07:33,367
- En elektrikers?
- Elektrikers stik, et blik.
64
00:07:33,417 --> 00:07:37,225
- Og jeg troede, I talte engelsk.
- Mr. Candler.
65
00:07:38,792 --> 00:07:42,658
- Må jeg få en kopi?
- Naturligvis.
66
00:07:42,708 --> 00:07:46,658
- En shandy?
- Er det for en "nabob" som dig?
67
00:07:46,708 --> 00:07:50,242
- Siger en "prol" som dig.
- Nu finder I på ord.
68
00:07:50,292 --> 00:07:55,183
Shandy er halvt øl, halvt limonade.
En arbejderklassedrik.
69
00:07:55,958 --> 00:08:01,475
Jules, pligten kalder.
Mr. Magnum, endnu en gang tak.
70
00:08:03,375 --> 00:08:08,950
- Flink fyr.
- Jeg anede ikke, prøven var i aften.
71
00:08:09,000 --> 00:08:12,450
Dit smil siger mig, det gik godt.
72
00:08:12,500 --> 00:08:17,850
Lad mig gætte: elevatorskakt og
elektrisk tunnel? Eller luftskakten?
73
00:08:18,667 --> 00:08:23,017
- Hvordan vidste du det?
- Det havde jeg gjort.
74
00:08:24,417 --> 00:08:28,658
- God snak. Jeg må af sted.
- Hvad haster sådan?
75
00:08:28,708 --> 00:08:32,950
Tigers spiller mod Angels.
Jeg kan nå slutningen i radioen.
76
00:08:33,000 --> 00:08:38,158
Du forbløffer mig. Jacks samling
kunne hænge på Louvre -
77
00:08:38,208 --> 00:08:42,367
- men du har travlt
med sportsbold i radioen.
78
00:08:42,417 --> 00:08:47,575
Baseball, og når det gælder kunst,
er jeg mere til "Dogs playing poker".
79
00:08:47,625 --> 00:08:50,600
Naturligvis. God kamp.
80
00:08:51,417 --> 00:08:54,392
Vent! Vent!
81
00:09:16,542 --> 00:09:19,450
Sådan er livet
som privatefterforsker.
82
00:09:19,500 --> 00:09:24,158
Den ene dag ligger man på skjul
i busken for at tage en utro mand.
83
00:09:24,208 --> 00:09:29,867
Den næste bryder man ind hos en
milliardær for at se bold og snacke.
84
00:09:29,917 --> 00:09:32,850
Det bliver ikke bedre.
85
00:09:53,833 --> 00:09:56,850
TRE DAGE SENERE
86
00:10:03,500 --> 00:10:07,825
Da jeg var barn havde min far
en romaskine i kælderen.
87
00:10:07,875 --> 00:10:10,658
Han roede på betongulvet i Virginia.
88
00:10:10,708 --> 00:10:16,783
Han lukkede øjnene og forestillede
sig, han padlede på de store have.
89
00:10:16,833 --> 00:10:21,242
Steder, han ville besøge,
men det skete aldrig.
90
00:10:21,292 --> 00:10:24,325
Det tænker jeg meget på herude.
91
00:10:24,375 --> 00:10:30,100
Ud over at heppe på Tigers
er det her min forbindelse til ham.
92
00:10:40,542 --> 00:10:44,642
- Magnum.
- Kriminalassistent Katsumoto.
93
00:10:46,542 --> 00:10:51,683
- Hvad er der galt?
- Candler blev myrdet i aftes.
94
00:10:53,042 --> 00:10:57,392
- Hvad?
- Hans malerier blev stjålet.
95
00:10:59,417 --> 00:11:03,533
Jack må være
kommet i vejen for dem.
96
00:11:03,583 --> 00:11:06,367
Han blev skudt på klos hold.
97
00:11:06,417 --> 00:11:12,950
Morderen kom ind via luftskakten
og slog alarmen fra i galleriet.
98
00:11:13,000 --> 00:11:16,975
- Hvordan?
- På samme måde som dig.
99
00:11:17,750 --> 00:11:23,492
- Du ved vel, hvad det betyder?
- Nogen fik fat i min rapport.
100
00:11:23,542 --> 00:11:29,308
Og de brugte den til at dræbe en
mand og stjæle kunst for en formue.
101
00:11:43,625 --> 00:11:49,408
Katsumoto nævnte intet om blod på
mine hænder, men han tænkte det.
102
00:11:49,458 --> 00:11:52,183
Jeg bebrejder ham ikke.
103
00:11:53,625 --> 00:11:56,642
Ingen kan bebrejdes for tanken.
104
00:11:59,125 --> 00:12:02,225
I har fem minutter.
105
00:12:21,458 --> 00:12:23,575
Du behøver ikke være her.
106
00:12:23,625 --> 00:12:28,492
Vi må finde ud af, hvem der
havde adgang til rapporten.
107
00:12:28,542 --> 00:12:32,100
Så lad os finde Chen.
108
00:12:41,750 --> 00:12:45,367
Jeg ringer tilbage.
I bør ikke være her.
109
00:12:45,417 --> 00:12:49,242
Mr. Masters forsikrede Jack
om denne mands diskretion.
110
00:12:49,292 --> 00:12:53,783
- Han er død, fordi Masters tog fejl.
- Vi er begge berørte.
111
00:12:53,833 --> 00:12:55,700
Men bebrejd ikke Magnum.
112
00:12:55,750 --> 00:12:57,408
Hvad skal jeg tro?
113
00:12:57,458 --> 00:13:03,075
Morderen fik rapporten fra mig eller
Candler. Jeg gav den ikke til nogen.
114
00:13:03,125 --> 00:13:10,242
Mr. Masters it-folk har undersøgt
Magnums pc. Der var ingen lækage.
115
00:13:10,292 --> 00:13:14,617
- Morderen må have set Jacks kopi.
- Jeg måtte ikke se den.
116
00:13:14,667 --> 00:13:19,558
- Hvad med forsikringsselskabet?
- Spørg dem!
117
00:13:21,625 --> 00:13:28,242
- Undskyld. Det her er hårdt.
- Ja.
118
00:13:28,292 --> 00:13:33,642
I må have mig undskyldt.
Jeg skal arrangere en begravelse.
119
00:13:41,333 --> 00:13:45,142
Jeg finder den skyldige.
120
00:13:46,542 --> 00:13:51,617
Det er en politisag. Katsumoto
påskønner ikke indblanding.
121
00:13:51,667 --> 00:13:54,158
Bør jeg blande mig udenom?
122
00:13:54,208 --> 00:13:58,683
Bliv ikke opdaget.
Sig, hvad du har brug for.
123
00:14:01,125 --> 00:14:05,700
Jeg ved, Candler...
Jack stod dig nær...
124
00:14:05,750 --> 00:14:09,558
Lad mig vide, hvad du har brug for.
125
00:14:12,333 --> 00:14:16,367
Jeg må finde malerierne
for at finde morderen.
126
00:14:16,417 --> 00:14:19,308
Men jeg har brug for hjælp.
127
00:14:21,708 --> 00:14:26,908
Rick, tal med dine venner.
Prøv at få et tip om malerierne.
128
00:14:26,958 --> 00:14:32,742
T.C., find ud af, hvordan man
får dyre tyvekoster væk fra øen.
129
00:14:32,792 --> 00:14:36,975
Jeg undersøger,
hvem der lækkede min rapport.
130
00:14:37,958 --> 00:14:42,742
- Hvad?
- Jeg er ked af det med ham Candler.
131
00:14:42,792 --> 00:14:46,950
- Men min kalender er fuld.
- Jeg har en klub at drive.
132
00:14:47,000 --> 00:14:51,867
- Hvad siger I?
- Vi kan ikke smide alt og hjælpe.
133
00:14:51,917 --> 00:14:54,158
Der må være grænser.
134
00:14:54,208 --> 00:14:58,867
Ja, I har nok ret,
men Candler var Robins ven.
135
00:14:58,917 --> 00:15:03,808
Han flyver ind til begravelsen.
Higgins stod ham også nær.
136
00:15:05,792 --> 00:15:10,617
- Hvorfor begyndte du ikke med det?
- Historier er ikke ham.
137
00:15:10,667 --> 00:15:14,367
- Vi er med. Bare sig til.
- Tak.
138
00:15:14,417 --> 00:15:19,475
Hvad skulle jeg gøre?
Jeg hørte ikke efter før.
139
00:15:26,792 --> 00:15:30,408
- Hvem er din kontakt.
- En vens veninde.
140
00:15:30,458 --> 00:15:33,992
Hun er en smart kunsthandler.
141
00:15:34,042 --> 00:15:37,825
Hun har forbindelser
til det sorte marked.
142
00:15:37,875 --> 00:15:41,658
Så smart kan hun ikke være,
hvis hun arbejder her.
143
00:15:41,708 --> 00:15:45,492
- Hvad mener du?
- Der er graffiti overalt.
144
00:15:45,542 --> 00:15:50,617
Det er Kaka'ako.
Kvarteret har øens bedste gadekunst.
145
00:15:50,667 --> 00:15:56,283
Vægmalerier som det her går
for sekscifrede beløb. Hold da op!
146
00:15:56,333 --> 00:15:59,033
Det er smukt.
147
00:15:59,083 --> 00:16:01,867
Det negative rum fanger øjet.
148
00:16:01,917 --> 00:16:08,117
Og sfumatoen... Det minder mig
om de tidlige renæssancemalere.
149
00:16:08,167 --> 00:16:13,575
- Det kunne være Tizian.
- Hvornår fik du forstand på kunst?
150
00:16:13,625 --> 00:16:18,492
- Jeg har kunsthistorie som sidefag.
- Sidefag i kunsthistorie?
151
00:16:18,542 --> 00:16:23,158
Ja, og? Jeg kunne ikke
komme ind på kunstskolen.
152
00:16:23,208 --> 00:16:25,575
Hvorfor hører jeg først det nu?
153
00:16:25,625 --> 00:16:32,992
Din lille hjerne kunne ikke håndtere,
at jeg var kulturel. Du røg bagover.
154
00:16:33,042 --> 00:16:38,908
Jeg så dig ikke som kunstnørd.
En enorm kunstnørd, men stadig...
155
00:16:38,958 --> 00:16:41,433
Er det hende?
156
00:16:42,375 --> 00:16:44,892
Madison!
157
00:16:47,542 --> 00:16:50,117
Hej. Madison?
158
00:16:50,167 --> 00:16:53,700
- Hvem er Rick?
- Kald ham bare Orville.
159
00:16:53,750 --> 00:16:55,950
- Jeg er T.C.
- Kald mig Rick.
160
00:16:56,000 --> 00:17:00,033
Vi taler kun sammen,
fordi du er ven af Icepick.
161
00:17:00,083 --> 00:17:02,158
Forstået.
162
00:17:02,208 --> 00:17:07,658
- Du vil høre om nystjålen kunst.
- Ja, ved du noget?
163
00:17:07,708 --> 00:17:13,325
Ingen har kontaktet mig,
men seks værker mangler et hjem.
164
00:17:13,375 --> 00:17:18,350
Kan du spørge nogle folk
og skaffe os sælgerens navn?
165
00:17:19,417 --> 00:17:25,142
Jeg skal nok give jer besked. Aloha.
166
00:17:25,917 --> 00:17:28,283
Aloha.
167
00:17:28,333 --> 00:17:31,742
- Lad os tale om din kunst...
- Luk!
168
00:17:31,792 --> 00:17:38,350
Vi var krigsfanger i 18 måneder,
og jeg hører først om det nu.
169
00:17:39,125 --> 00:17:44,283
Thomas, jeg forsikrer dig om, at RTX
Forsikring ikke lækkede rapporten.
170
00:17:44,333 --> 00:17:46,533
Men Candler gav jer en kopi?
171
00:17:46,583 --> 00:17:51,408
Ja, men den var kun på min pc,
som er tungt krypteret -
172
00:17:51,458 --> 00:17:55,450
- så medmindre du tror,
jeg er kunsttyv...
173
00:17:55,500 --> 00:17:59,158
Allie, du er mange ting -
174
00:17:59,208 --> 00:18:02,058
- men tyv er ikke en af dem.
175
00:18:03,292 --> 00:18:07,492
Jeg ved ikke...
Det giver ingen mening.
176
00:18:07,542 --> 00:18:11,325
- Hvordan fik morderen den?
- Jeg ved det ikke.
177
00:18:11,375 --> 00:18:14,033
Men find ud af det hurtigt -
178
00:18:14,083 --> 00:18:19,867
- for hvis folk begynder at bebrejde
dig eller tro, at du var indblandet -
179
00:18:19,917 --> 00:18:23,017
- vil ingen hyre dig.
180
00:18:28,417 --> 00:18:31,408
- Hej, Rick.
- Vi er hos dig. Hvor er du?
181
00:18:31,458 --> 00:18:34,783
Du vover på at æde,
mens vi gør alt arbejdet.
182
00:18:34,833 --> 00:18:40,325
- Det gør jeg ikke. Hvad har I?
- Vi har måske et spor.
183
00:18:40,375 --> 00:18:46,033
Vi har intet navn endnu,
men sælgeren er europæer -
184
00:18:46,083 --> 00:18:50,600
- muligvis franskmand,
kronraget, i fyrrerne...
185
00:18:52,167 --> 00:18:57,825
Vent, jeg så en kronraget fyr
til Candlers fest. En franskmand.
186
00:18:57,875 --> 00:19:01,908
- Kan du huske hans navn?
- Christopher...
187
00:19:01,958 --> 00:19:04,742
- Christophe Midi?
- Ja. Kender du ham?
188
00:19:04,792 --> 00:19:07,158
Ja, han er fordækt.
189
00:19:07,208 --> 00:19:09,075
Er det Allie?
190
00:19:09,125 --> 00:19:14,158
- Hvad så, tøs?
- Skal jeg kalde dig Orville?
191
00:19:14,208 --> 00:19:19,783
- Av, den sved.
- Godt arbejde. Jeg skylder en.
192
00:19:19,833 --> 00:19:25,617
- Orville.
- Det må hun gerne kalde mig.
193
00:19:25,667 --> 00:19:30,033
Ifølge Allie er Christophe Midi
en respekteret kunsthandler -
194
00:19:30,083 --> 00:19:34,992
- som tilfældigvis har kunder
blandt oligarker og narkobaroner.
195
00:19:35,042 --> 00:19:40,975
En, der mingler med afskum, vil
dræbe for at få det, de vil have.
196
00:20:13,458 --> 00:20:17,783
Privatefterforskere har ikke brug
for ransagningskendelser -
197
00:20:17,833 --> 00:20:21,075
- blot en trang til
at fange mordere.
198
00:20:21,125 --> 00:20:25,117
Og det har jeg
for Robin og Higgins skyld.
199
00:20:25,167 --> 00:20:30,100
Takket være Rick og T.C. har jeg
også et spor i Christophe Midi.
200
00:20:39,333 --> 00:20:43,058
Rettelse: Jeg havde et spor.
201
00:21:17,092 --> 00:21:23,317
Afspær området, snak med naboerne
og find et vidne. Af sted.
202
00:21:25,425 --> 00:21:30,000
- Har du rørt noget?
- Det er ikke mit første åsted.
203
00:21:30,050 --> 00:21:34,525
Bagdøren, hoveddøren...
og køleskabet.
204
00:21:35,300 --> 00:21:40,358
Bed laboratoriet
udelukke Magnums fingeraftryk.
205
00:21:42,217 --> 00:21:46,667
Min kontakt sagde,
Midi ville sælge Candlers malerier.
206
00:21:46,717 --> 00:21:49,500
Jeg ved ikke,
om han stjal og myrdede -
207
00:21:49,550 --> 00:21:53,833
- men han var til festen.
Han samlede nok info.
208
00:21:53,883 --> 00:21:57,917
Midi var ikke tyven.
Alle gæsterne havde alibier.
209
00:21:57,967 --> 00:22:02,042
- Så havde han en partner.
- Som stak ham i ryggen.
210
00:22:02,092 --> 00:22:07,650
- Har I nogen mistænkte?
- Ikke endnu, men vi har en i sigte.
211
00:22:10,175 --> 00:22:13,667
- Du spøger.
- Din rapport blev brugt.
212
00:22:13,717 --> 00:22:16,875
Nu finder du Midi.
Jeg kan ikke stryge dig.
213
00:22:16,925 --> 00:22:22,942
Jeg fulgte et spor, for at finde ud
af, hvem der lækkede min rapport.
214
00:22:24,175 --> 00:22:27,167
Vil du tage mig med på stationen?
215
00:22:27,217 --> 00:22:31,333
Nej, du kan frit gå.
Men lad os få én ting på det rene:
216
00:22:31,383 --> 00:22:35,833
Din indblanding i denne sag er forbi.
217
00:22:35,883 --> 00:22:39,875
Blander du dig igen, sigter jeg dig.
218
00:22:39,925 --> 00:22:43,108
Forstået, kriminalassistent.
219
00:22:50,467 --> 00:22:57,875
Jeg er enig i Katsumotos teori.
Altså den del, hvor Midi blev snydt.
220
00:22:57,925 --> 00:23:02,750
Jeg håber, partnerens identitet er
i Midis telefon.
221
00:23:02,800 --> 00:23:08,400
Til mit forsvar tog jeg den,
før Katsumoto bad mig smutte.
222
00:23:09,550 --> 00:23:12,583
Pragtfuldt! Fingeraftryksaflæser.
223
00:23:12,633 --> 00:23:16,775
Jeg kan nok ikke gå ind
og lyne ligposen op.
224
00:23:28,550 --> 00:23:34,458
- Har I noget til mig?
- Beklager. Ingen vil ud med sproget.
225
00:23:34,508 --> 00:23:37,875
- Skønt.
- Jeg har en nyhed.
226
00:23:37,925 --> 00:23:42,292
- Vores Theodore Calvin er kunstgal.
- Jeg hader dig.
227
00:23:42,342 --> 00:23:44,042
Øh... Hvad?
228
00:23:44,092 --> 00:23:50,000
Han tog sidefag i kunsthistorie
efter en afvisning fra kunstskolen.
229
00:23:50,050 --> 00:23:53,917
- Rolig nu.
- Kunstskolen? Det er vel ikke sandt?
230
00:23:53,967 --> 00:23:58,458
- Sig det nu.
- Jo, det er sandt.
231
00:23:58,508 --> 00:24:03,042
Da jeg var lille, var der et fedt
atelier ved min danseskole...
232
00:24:03,092 --> 00:24:06,292
- Danseskole?
- Og derfor...
233
00:24:06,342 --> 00:24:08,817
Jeg er så lykkelig nu.
234
00:24:10,258 --> 00:24:17,458
Vi tilbragte 18 måneder sammen som
krigsfanger. Hvorfor vidste vi intet?
235
00:24:17,508 --> 00:24:21,250
- Hvorfor sagde du ikke det?
- Thomas har ret.
236
00:24:21,300 --> 00:24:25,375
Du har frarøvet os flere års håneret.
Det er ikke i orden.
237
00:24:25,425 --> 00:24:30,458
Jeg nyder samtalen,
men kan vi tage den efter sagen?
238
00:24:30,508 --> 00:24:35,375
- Fint. Jeg skal arbejde.
- Det vidste jeg, du ville sige.
239
00:24:35,425 --> 00:24:39,667
Tre, fire, fem. Tre, fire, fem...
240
00:24:39,717 --> 00:24:43,417
- Hvad skal jeg gøre?
- Hacke Midis mobil.
241
00:24:43,467 --> 00:24:46,542
Så finder vi måske hans partner.
242
00:24:46,592 --> 00:24:50,833
Hvis det kan finde Jacks morder,
så ja.
243
00:24:50,883 --> 00:24:53,275
Tak.
244
00:24:58,717 --> 00:25:01,150
Du...
245
00:25:01,925 --> 00:25:06,792
Hvis det kan hjælpe,
og jeg prøver ikke at snage...
246
00:25:06,842 --> 00:25:12,375
Men hvis du vil snakke, så kender
jeg til at miste en, man holder af.
247
00:25:12,425 --> 00:25:19,067
- Jack og jeg var ikke elskere.
- Nej, men I havde noget særligt.
248
00:25:21,425 --> 00:25:24,525
Han var min ven.
249
00:25:26,675 --> 00:25:31,192
Og dem har jeg ikke så mange af
her på øen.
250
00:25:34,133 --> 00:25:37,650
At have en anden brite her...
251
00:25:38,508 --> 00:25:42,917
En, jeg kunne tale med, var...
252
00:25:42,967 --> 00:25:48,400
Det gjorde det lidt nemmere
at være så langt hjemmefra.
253
00:25:54,008 --> 00:25:56,025
Kumu?
254
00:25:57,883 --> 00:26:00,733
Vi er der straks.
255
00:26:01,758 --> 00:26:06,458
- Er der noget galt?
- Det kan man godt sige.
256
00:26:06,508 --> 00:26:11,917
Jeg ringer til min fætter fra "Major
Crimes" og min svigerinde i byrådet.
257
00:26:11,967 --> 00:26:14,125
Og så min døde bedstes nabo.
258
00:26:14,175 --> 00:26:16,542
- Frue...
- Jeg er ikke en frue.
259
00:26:16,592 --> 00:26:21,125
- Kumu.
- Gestapo leder efter stjålen kunst.
260
00:26:21,175 --> 00:26:24,625
- De påstår, de har en kendelse.
- Det har vi.
261
00:26:24,675 --> 00:26:27,458
Du kan ikke tro,
at jeg har malerierne.
262
00:26:27,508 --> 00:26:31,042
Det væsentlige er,
hvad anklageren tror.
263
00:26:31,092 --> 00:26:35,208
- Gælder den også hovedhuset?
- De kan være alle steder.
264
00:26:35,258 --> 00:26:38,833
- Jeg har dem ikke.
- Jeg udfører mit arbejde.
265
00:26:38,883 --> 00:26:44,458
- Du skal ikke spænde ben for mig.
- Han har ret, Magnum.
266
00:26:44,508 --> 00:26:46,875
Lad dem bare lede.
267
00:26:46,925 --> 00:26:49,983
Lad os gå, Thomas.
268
00:26:53,133 --> 00:26:55,150
Perez, hvad har du?
269
00:26:57,133 --> 00:27:00,833
De har ødelagt blomsterbedene.
Vilddyr.
270
00:27:00,883 --> 00:27:05,667
- De går snart.
- Vanvid! Malerierne er her ikke.
271
00:27:05,717 --> 00:27:08,792
Du har ret. Det er de ikke.
272
00:27:08,842 --> 00:27:12,833
- De er i et lagerrum i Wahiawa.
- Det er godt nyt.
273
00:27:12,883 --> 00:27:16,917
Ikke for dig. Ifølge Perez
står dit navn på kontrakten.
274
00:27:16,967 --> 00:27:20,792
- Det er absurd.
- Jeg bliver hængt op på det.
275
00:27:20,842 --> 00:27:25,442
Du kommer med os, Magnum.
Sæt ham ind i bilen.
276
00:28:00,783 --> 00:28:04,733
- Ingen synlige skader.
- Hvad med Chagall?
277
00:28:04,783 --> 00:28:07,733
Det har det fint. De er i god stand.
278
00:28:07,808 --> 00:28:12,175
Mahalo, miss Hutton og Mahelona.
I vil blive fulgt ud.
279
00:28:12,225 --> 00:28:14,550
Jeg tror ikke, han gjorde det.
280
00:28:14,600 --> 00:28:20,325
Thomas Magnum. Jeg mødte ham.
En fireårig ved mere om kunst.
281
00:28:22,100 --> 00:28:26,200
Hun har ret.
Hvordan fandt I lagerrummet?
282
00:28:27,308 --> 00:28:31,717
Et anonymt tip?
Lugter det ikke af justitsmord?
283
00:28:31,767 --> 00:28:33,342
Hvad med dit alibi?
284
00:28:33,392 --> 00:28:36,800
- Jeg var hjemme.
- Kan det bekræftes?
285
00:28:36,850 --> 00:28:39,367
Nej. Jeg var alene.
286
00:28:40,433 --> 00:28:44,467
Du er for klog til at tro,
at jeg gjorde det.
287
00:28:44,517 --> 00:28:49,158
Tror du, jeg er så dum, at jeg
ville leje det i mit eget navn?
288
00:28:51,892 --> 00:28:57,300
Jeg kender dig ikke, Magnum.
Jeg ved ikke, hvor dum du er.
289
00:28:57,350 --> 00:29:03,092
Men alle detektiver, jeg har mødt,
er utilregnelige snyltere.
290
00:29:03,142 --> 00:29:10,342
Christophe Midis mobil var ikke
på gerningsstedet. Ved du noget?
291
00:29:10,392 --> 00:29:14,867
Det her har været sjovt,
men jeg er færdig. Ses.
292
00:29:15,767 --> 00:29:19,717
- Tror du, du bare kan gå?
- Ja, jeg tror.
293
00:29:19,767 --> 00:29:24,883
Ved du hvorfor? Ingen håndjern.
Jeg er ikke anholdt.
294
00:29:24,933 --> 00:29:30,425
Det er en frivillig afhøring,
og ifølge loven kan jeg frit gå.
295
00:29:30,475 --> 00:29:33,717
Jeg tror, du stjal bevismateriale.
296
00:29:33,767 --> 00:29:37,050
Jeg får en advokat,
og du spilder tiden.
297
00:29:37,100 --> 00:29:40,550
Jeg kender heller ikke dig -
298
00:29:40,600 --> 00:29:45,425
- men du er sikkert under pres
for at anholde nogen.
299
00:29:45,475 --> 00:29:50,467
Problemet er, at du nok også ved,
jeg er blevet hængt op på det.
300
00:29:50,517 --> 00:29:55,158
Du må træffe et valg.
Sigt mig, eller løslad mig.
301
00:29:56,600 --> 00:30:00,242
Hvad vælger du?
302
00:30:05,975 --> 00:30:10,008
Higgy. Tak, fordi du kom.
Det er rart med moralsk støtte.
303
00:30:10,058 --> 00:30:12,842
Jeg har oplysninger.
304
00:30:12,892 --> 00:30:18,217
- Kom du ind i Midis mobil?
- Ja. Gudskelov for superlim.
305
00:30:18,267 --> 00:30:23,342
Ved hjælp af dampene fik jeg kopieret
Midis fingeraftryk fra skærmen.
306
00:30:23,392 --> 00:30:28,967
Et: Sejt. Det må du vise mig.
Og to: Fandt du så noget?
307
00:30:29,017 --> 00:30:31,300
Måske.
308
00:30:31,350 --> 00:30:33,842
James, hvad laver du her?
309
00:30:33,892 --> 00:30:38,467
Jeg er kommet for at hente
mr. Candlers ejendele.
310
00:30:38,517 --> 00:30:42,717
Hans kunst skal ikke stå
i en mørk politikælder.
311
00:30:42,767 --> 00:30:44,925
Du får ikke bevismaterialet.
312
00:30:44,975 --> 00:30:50,300
Det her er øens bedste advokater.
De kan måske forsvare dig.
313
00:30:50,350 --> 00:30:55,258
James, jeg ved, hvordan det ser ud,
men Magnum er ikke indblandet.
314
00:30:55,308 --> 00:31:01,467
For mig ser det sådan her ud:
Han prøvekørte sikkerhedssystemet -
315
00:31:01,517 --> 00:31:05,842
- fandt de svage punkter og brød ind,
før vi fik rettet dem.
316
00:31:05,892 --> 00:31:11,467
Han gik sammen med Christophe for
at sælge kunsten, men dræbte ham.
317
00:31:11,517 --> 00:31:16,342
- Intet af det passer.
- Magnum er en ukultiveret bøv.
318
00:31:16,392 --> 00:31:23,408
En doven nasserøv og elendig bilist,
men han er ikke tyv eller morder.
319
00:31:24,433 --> 00:31:31,367
Tilgiv mig, men det har jeg svært ved
at tro efter alt, hvad jeg har hørt.
320
00:31:37,142 --> 00:31:42,300
- Hvad er der?
- Doven nasserøv? Ukultiveret bøv?
321
00:31:42,350 --> 00:31:46,717
Jeg forsvarede dig.
Og det hele passer.
322
00:31:46,767 --> 00:31:49,967
- Hvad fandt du på mobilen?
- Noget spøjst.
323
00:31:50,017 --> 00:31:52,883
Midi havde talt
med en Wendell Kratten.
324
00:31:52,933 --> 00:31:59,092
- Hvem er Wendell Kratten?
- Han er en dømt kunstforfalsker.
325
00:31:59,142 --> 00:32:06,550
Midi skrev, han skulle sælge og var
blevet spurgt til kunstforfalskere.
326
00:32:06,600 --> 00:32:12,425
- Vedkommende ville kontakte ham.
- Salget må være Candlers malerier.
327
00:32:12,475 --> 00:32:17,825
- Hvad er kunstforfalskerens rolle?
- Lad os spørge ham.
328
00:32:24,267 --> 00:32:28,050
Skønt.
Det bliver jeg vel også hængt op på.
329
00:32:28,100 --> 00:32:33,117
- En hovedskade.
- Det er nok også Midis morder.
330
00:32:35,683 --> 00:32:39,883
- Hvad er der?
- Se den blå farve under neglene.
331
00:32:39,933 --> 00:32:47,008
Den er lavet af lapis lazuli
og ses sjældent efter victoriatiden.
332
00:32:47,058 --> 00:32:50,592
Pludselig har Thomas Magnum
forstand på kunst.
333
00:32:50,642 --> 00:32:54,342
Det er et tegn på dommedag.
Jeg må hellere bede.
334
00:32:54,392 --> 00:32:57,508
Der er den. Detroit Tiger-blå.
335
00:32:57,558 --> 00:33:01,825
Husker du maleriet af kvinden?
Det var samme blå farve.
336
00:33:03,433 --> 00:33:06,217
Kratten forfalskede det.
337
00:33:06,267 --> 00:33:12,242
Men har politiet i så fald originalen
eller kopien?
338
00:33:13,017 --> 00:33:18,925
Seks stjålne malerier, seks fundne.
Et blev forfalsket i al hemmelighed.
339
00:33:18,975 --> 00:33:21,800
Bagmanden har originalen.
340
00:33:21,850 --> 00:33:27,300
Jack sagde, det var det mindst
værdifulde. Hvorfor ulejlige sig?
341
00:33:27,350 --> 00:33:32,050
Måske er det mere værdifuldt,
end nogen ved. Det ville give mening.
342
00:33:32,100 --> 00:33:35,050
Man stjæler ikke noget uden værdi.
343
00:33:35,100 --> 00:33:41,258
- Hvordan kan det have værdi?
- Jeg ved, hvem der bør vide det.
344
00:33:41,308 --> 00:33:43,617
En kunstvaluar.
345
00:34:09,683 --> 00:34:15,508
- Tror du, Tracy Hutton begik mord?
- To, faktisk. Fyren derinde og Midi.
346
00:34:15,558 --> 00:34:19,217
- Hvad med Jack?
- Jeg er ikke sikker.
347
00:34:19,267 --> 00:34:23,217
Han blev skudt,
så det var nok en medskyldig.
348
00:34:23,267 --> 00:34:25,717
Jeg tilkalder Katsumoto.
349
00:34:25,767 --> 00:34:30,258
- Jeg venter på politiet her.
- Nøgler.
350
00:34:30,308 --> 00:34:34,242
- Vær forsigtig.
- Hun er kunstvaluar. Det går nok.
351
00:34:36,350 --> 00:34:40,758
Alle antog,
at tyven brugte min rapport.
352
00:34:40,808 --> 00:34:44,883
Jeg frygtede det også.
Men hvem kunne ellers komme ind?
353
00:34:44,933 --> 00:34:46,658
En insider.
354
00:34:52,017 --> 00:34:57,200
James Chen er vist insideren.
Jeg hader, at min intuition har ret.
355
00:35:01,767 --> 00:35:04,658
Chen er blevet vanvittig.
356
00:35:15,933 --> 00:35:18,617
Kom her!
357
00:35:23,767 --> 00:35:27,800
Chen vil dræbe dig,
fordi du gav politiet malerierne.
358
00:35:27,850 --> 00:35:32,717
- Jeg ved ikke, hvad du tror.
- Så skal jeg fortælle dig det.
359
00:35:32,767 --> 00:35:39,092
Du fik Chen til at stjæle malerierne,
men ville kun have det victorianske.
360
00:35:39,142 --> 00:35:42,883
Christophe regnede det ud,
så du dræbte ham.
361
00:35:42,933 --> 00:35:46,300
Du dræbte forfalskeren
for at dække sporene.
362
00:35:46,350 --> 00:35:49,742
Hvis du lyver, udleverer jeg dig.
363
00:35:53,308 --> 00:35:57,408
Jeg havde intet valg.
Christophe ville melde mig.
364
00:35:59,183 --> 00:36:03,367
Maleriet er en formue værd.
Vi kan dele.
365
00:36:04,683 --> 00:36:07,200
Nej.
366
00:36:12,308 --> 00:36:14,075
Hold op.
367
00:36:15,558 --> 00:36:18,117
Herind.
368
00:36:44,475 --> 00:36:49,675
Tracy snød dig, Chen.
Hun fik dig til at dræbe en god mand.
369
00:36:49,725 --> 00:36:52,758
Hvordan føles det?
370
00:36:52,808 --> 00:36:57,158
Han kom tidligt hjem.
Det var ikke min skyld.
371
00:37:00,558 --> 00:37:03,117
Seriøst?
372
00:37:18,433 --> 00:37:21,533
Du kommer for sent.
373
00:37:25,100 --> 00:37:29,700
Godt, Tracy.
Det er tid til at spytte ud.
374
00:37:31,808 --> 00:37:35,300
Jeg havde åbenbart ret.
Det er kassen værd.
375
00:37:35,350 --> 00:37:38,408
Der er et andet maleri nedenunder.
376
00:37:44,600 --> 00:37:47,633
- Værsgo.
- Det ligner en gammel mester.
377
00:37:47,683 --> 00:37:52,658
Se lige dig, kunstkender.
Ja, det er en Rembrandt.
378
00:37:53,433 --> 00:37:59,217
Ham, der malede ovenpå, anede ikke,
det var et gammelt mesterværk.
379
00:37:59,267 --> 00:38:04,175
- Tracy fandt ud af det.
- Men Midi lugtede lunten.
380
00:38:04,225 --> 00:38:06,675
Hun måtte ned i mudderet.
381
00:38:06,725 --> 00:38:11,758
Ligene hobede sig op, og hun vidste,
I skulle bruge en syndebuk.
382
00:38:11,808 --> 00:38:14,950
- Godt, jeg ikke bed på.
- Ikke helt.
383
00:38:16,267 --> 00:38:21,050
Den nyfundne Rembrandt er
en sensation i kunstverdenen.
384
00:38:21,100 --> 00:38:26,050
Maleriet vil få fast plads
på Honolulus Kunstmuseum.
385
00:38:26,100 --> 00:38:31,675
Ejeren, den afdøde Jack Candler,
bliver stedt til hvile senere i dag.
386
00:38:31,725 --> 00:38:34,092
Har du set Higgins?
387
00:38:34,142 --> 00:38:37,658
Hun har været på kontoret
hele formiddagen.
388
00:39:00,767 --> 00:39:04,675
T.C. er to minutter herfra.
389
00:39:04,725 --> 00:39:08,117
Robin er altid tidligt på den.
390
00:39:09,975 --> 00:39:14,700
Det ikke er en shandy, men...
391
00:39:16,350 --> 00:39:19,700
Jeg mente, at du måske...
392
00:39:20,475 --> 00:39:22,617
Tak, Magnum.
393
00:39:27,558 --> 00:39:32,325
- For Jack.
- For Jack.
394
00:39:41,808 --> 00:39:44,658
Så er han her.
395
00:39:57,433 --> 00:40:02,133
- Har du mistet dit bundne slips?
- Morsomt.
396
00:40:02,183 --> 00:40:04,842
Jeg kommer om et par minutter.
397
00:40:04,892 --> 00:40:08,617
Det lyder optimistisk.
398
00:40:10,392 --> 00:40:13,592
- Hvor ynkeligt.
- Bare gå.
399
00:40:13,642 --> 00:40:17,158
Så er det nok. Må jeg?
400
00:40:27,551 --> 00:40:31,960
- Du nyder det her.
- Mere, end du aner. Smukt.
401
00:40:32,017 --> 00:40:34,883
- Det er stramt.
- Perfekt.
402
00:40:34,933 --> 00:40:39,950
Rører du det igen,
får du ingen slikkepind. Kom så.
403
00:40:42,142 --> 00:40:45,658
Lad det være.
404
00:40:49,642 --> 00:40:54,158
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com