1
00:02:25,442 --> 00:02:29,625
16 minutter. Ikke verst.
2
00:02:50,150 --> 00:02:54,933
Du tenker nok at det var en stor
innsats bare for å bli med på fest.
3
00:02:54,983 --> 00:02:59,433
Men det er en god grunn
til at jeg kom inn sånn.
4
00:02:59,483 --> 00:03:02,267
Og der er han. Jack Candler.
5
00:03:02,317 --> 00:03:07,808
Teknologigründer, kunstsamler
og min nyeste klient.
6
00:03:07,858 --> 00:03:11,475
Det må jeg si.
En flott fest, herr Candler.
7
00:03:11,525 --> 00:03:16,683
- Herr Magnum. Du kom inn.
- Det var det du hyret meg til.
8
00:03:16,733 --> 00:03:22,017
Mitt avanserte sikkerhetssystem
er ikke så ufeilbarlig likevel.
9
00:03:22,067 --> 00:03:26,975
- Hvordan kom du opp hit?
- Jeg tok heisen. Utsiden av den.
10
00:03:27,025 --> 00:03:30,600
Unnskyld, kjørte du oppå heisen?
11
00:03:30,650 --> 00:03:35,100
Min venn lånte meg ikke helikopteret
så jeg kunne fire meg ned.
12
00:03:35,150 --> 00:03:36,975
Han er gørr.
13
00:03:37,025 --> 00:03:40,267
James Chen,
han styrer husholdningen.
14
00:03:40,317 --> 00:03:46,517
Christophe Midi. Lily Crane.
De har nettopp gitt en stor donasjon.
15
00:03:46,567 --> 00:03:50,933
- Sikkerhetsagent Thomas Magnum.
- Hyggelig å møte dere.
16
00:03:50,983 --> 00:03:56,558
Unnskyld oss et øyeblikk, James
og jeg må drøfte noe med ham.
17
00:03:56,608 --> 00:04:02,208
Vær så god. Men jeg mener det
med Hockney-en. Beløpet er rimelig.
18
00:04:06,358 --> 00:04:11,183
Robin Masters sa at du er
den beste. Hvordan gjorde du det?
19
00:04:11,233 --> 00:04:15,058
Nær-infrarød laser
deaktiverer bevegelsessensorene.
20
00:04:15,108 --> 00:04:18,517
Varmesensoren forbigås
ved å se romtemperaturen.
21
00:04:18,567 --> 00:04:22,392
Fordi systemet ikke kjente igjen
varmesignaturen din.
22
00:04:22,442 --> 00:04:27,433
Nemlig. Feilene kan lett rettes opp.
Jeg gir anbefalinger i rapporten.
23
00:04:27,483 --> 00:04:30,392
- Sender du den i morgen?
- Ja.
24
00:04:30,442 --> 00:04:35,933
Hvorfor testet du systemet i kveld?
En tom leilighet ville vært lettere.
25
00:04:35,983 --> 00:04:40,225
På en slik kveld er
samlingen din mest sårbar for tyveri.
26
00:04:40,275 --> 00:04:45,267
Mange går inn og ut. Sikkerhetsfolk,
servitører, matleverandører.
27
00:04:45,317 --> 00:04:49,808
- Mange du sikkert ikke kjenner.
- Glimrende.
28
00:04:49,858 --> 00:04:54,058
James, send ei flaske
med noe sykt dyrt til Robin-
29
00:04:54,108 --> 00:04:58,042
- som takk for at han
anbefalte Magnum. Takk.
30
00:04:58,817 --> 00:05:05,058
Der er du. Gjestene dine
er så spente på å se samlingen din.
31
00:05:05,108 --> 00:05:10,125
De har betalt dyrt for det.
Unnskyld oss.
32
00:05:15,692 --> 00:05:20,600
Hei! Tracy Hutton.
Jeg jobber på museet.
33
00:05:20,650 --> 00:05:23,600
Jeg vurderer
kunst til forsikringsøyemed.
34
00:05:23,650 --> 00:05:30,500
- Det er forbløffende, ikke sant?
- Ja. Ja. Det er topp.
35
00:05:34,067 --> 00:05:40,475
Under oppveksten i Brixton
var det ett galleri.
36
00:05:40,525 --> 00:05:42,892
De slapp jo aldri meg inn.
37
00:05:42,942 --> 00:05:48,850
Men jeg kikket gjennom vinduet
hver gang jeg fikk sjansen.
38
00:05:48,900 --> 00:05:51,933
Så høyt elsket jeg kunsten.
39
00:05:51,983 --> 00:05:56,183
Verkene inspirerte meg
til å bli til noe.
40
00:05:56,233 --> 00:06:00,433
Jeg håper verkene dere skal se
vil inspirere dere...
41
00:06:00,483 --> 00:06:03,558
til å ta fram sjekkheftene...
42
00:06:03,608 --> 00:06:10,750
slik at vi sammen kan hjelpe
folkene her på øya som trenger det.
43
00:06:12,858 --> 00:06:15,792
Takk for at dere kom. Hygg dere.
44
00:06:19,983 --> 00:06:26,042
- Så... Hva er favoritten din?
- Favoritten min...
45
00:06:27,275 --> 00:06:30,392
- Den. Damen i den blå kjolen.
- Virkelig?
46
00:06:30,442 --> 00:06:34,933
Pussig. Det er det klart
minst verdifulle her inne.
47
00:06:34,983 --> 00:06:39,267
Hva liker du med det?
Penselstrøkene, komposisjonen?
48
00:06:39,317 --> 00:06:45,417
Fargen. Detroit Tigers
har samme blåfarge i drakten.
49
00:06:47,483 --> 00:06:51,433
Blåfargen er lapis lazuli,
det er en sjelden edelstein.
50
00:06:51,483 --> 00:06:55,017
Det ble bare brukt
fram til Viktoriatiden.
51
00:06:55,067 --> 00:07:00,500
- Deretter ble lapis for dyrt.
- Du kan virkelig sakene dine.
52
00:07:02,233 --> 00:07:06,600
Det var mitt signal.
Takk for kunsthistorieleksjonen.
53
00:07:06,650 --> 00:07:11,417
- Kanskje vi kan gjenta det?
- Når som helst.
54
00:07:12,525 --> 00:07:15,542
Takk.
55
00:07:19,442 --> 00:07:22,100
- Hva gjør du her?
- Hva gjør du her?
56
00:07:22,150 --> 00:07:25,725
Jules og jeg møttes
ved Robins veldedighetsfest.
57
00:07:25,775 --> 00:07:29,267
Jules, jeg har en overraskelse.
Gløtt.
58
00:07:29,317 --> 00:07:31,850
- Gøtt?
- Se.
59
00:07:31,900 --> 00:07:35,392
- Ta en gløtt. En titt.
- Prat så folk forstår.
60
00:07:35,442 --> 00:07:37,975
Herr Candler?
61
00:07:38,025 --> 00:07:42,100
- Kan jeg få en kopi?
- Selvsagt.
62
00:07:42,150 --> 00:07:46,558
- En shandy?
- Er det noe for ei snelle som deg?
63
00:07:46,608 --> 00:07:50,142
- En slask som deg, ja.
- Nå finner dere på ord.
64
00:07:50,192 --> 00:07:54,850
Shandy. Halvt øl, halvt limonade.
Arbeiderdrikk. Ukjent for henne.
65
00:07:54,900 --> 00:08:01,167
Jules, plikten kaller.
Herr Magnum, takk nok en gang.
66
00:08:03,275 --> 00:08:05,183
Trivelig fyr.
67
00:08:05,233 --> 00:08:08,225
Jeg ante ikke
at sikkerhetssjekken var nå.
68
00:08:08,275 --> 00:08:12,350
Gliset ditt tyder på at det gikk bra.
69
00:08:12,400 --> 00:08:16,808
La meg gjette.
Heissjakten og så strømrøret?
70
00:08:16,858 --> 00:08:22,375
Ventilasjonskanalen.
Sånn ville jeg ha gjort det.
71
00:08:24,233 --> 00:08:28,642
- Hyggelig, men jeg må gå.
- Hvorfor så travelt?
72
00:08:28,692 --> 00:08:32,850
Tigers spiller mot Angels.
Jeg kan nå slutten på radioen.
73
00:08:32,900 --> 00:08:38,225
Du slutter aldri å forundre meg.
Jacks samling kunne vært på Louvre.
74
00:08:38,275 --> 00:08:42,267
Og du vil pile vekk
for å høre sportsball på radioen.
75
00:08:42,317 --> 00:08:47,475
Baseball.
Finere kunst er ikke helt meg.
76
00:08:47,525 --> 00:08:50,750
Selvfølgelig. Nyt kampen.
77
00:08:51,358 --> 00:08:54,208
Vent, vent!
78
00:09:16,358 --> 00:09:19,642
Sånn er livet
til en privatetterforsker.
79
00:09:19,692 --> 00:09:23,725
Man gjemmer seg i busken
på jakt etter et utro fjols.
80
00:09:23,775 --> 00:09:26,475
Man bryter seg inn
hos en millardær-
81
00:09:26,525 --> 00:09:33,000
- og ser på ballspill mens man
spiser minipølser. Uslåelig.
82
00:09:53,775 --> 00:09:57,708
TRE DAGER SENERE
83
00:10:03,317 --> 00:10:06,475
Da jeg var barn,
hadde pappa en romaskin.
84
00:10:06,525 --> 00:10:10,558
Hver morgen rodde han
på et kaldt betonggulv i Virginia.
85
00:10:10,608 --> 00:10:16,725
Han lukket øynene og så for seg at
han krysset mektige elver og hav.
86
00:10:16,775 --> 00:10:20,933
Steder han én dag ville besøke,
men aldri fikk gjort.
87
00:10:20,983 --> 00:10:23,267
Jeg tenker ofte på pappa her.
88
00:10:23,317 --> 00:10:29,708
Dette, og Tigers-heiingen,
forbinder meg med ham.
89
00:10:40,525 --> 00:10:44,792
- Magnum.
- Kriminaletterforsker Katsumoto.
90
00:10:46,483 --> 00:10:51,833
- Hva er galt?
- Jack Candler ble drept hjemme i går.
91
00:10:52,900 --> 00:10:57,542
- Hva?
- Maleriene ble stjålet.
92
00:10:59,108 --> 00:11:02,375
Jack må ha kommet i veien.
93
00:11:03,400 --> 00:11:06,267
Han ble skutt på kloss hold.
94
00:11:06,317 --> 00:11:10,017
Morderen kom inn
gjennom ventilasjonssjakten-
95
00:11:10,067 --> 00:11:13,142
- og deaktiverte
sikkerhetsanordningene.
96
00:11:13,192 --> 00:11:17,642
- Hvordan?
- Samme metode som deg.
97
00:11:17,692 --> 00:11:23,392
- Du vet vel hva det betyr?
- Noen må ha fått tak i rapporten.
98
00:11:23,442 --> 00:11:27,625
Ja. Og de har brukt den til drap
og kunsttyveri.
99
00:11:43,658 --> 00:11:48,567
Katsumoto sa ikke at jeg hadde blod
på hendene. Men han tenkte det.
100
00:11:48,617 --> 00:11:52,383
Jeg skjønner ham godt.
101
00:11:53,492 --> 00:11:56,358
Jeg skjønner alle som tenker det.
102
00:11:56,408 --> 00:11:59,317
33. etasje.
103
00:11:59,367 --> 00:12:01,883
Dere har fem minutter.
104
00:12:20,617 --> 00:12:23,650
Du trenger ikke være her.
105
00:12:23,700 --> 00:12:31,258
Vi må finne ut hvem som hadde
tilgang til rapporten. Vi spør Chen.
106
00:12:40,950 --> 00:12:43,067
Jeg ringer tilbake.
107
00:12:43,117 --> 00:12:46,067
- Dere burde ikke være her.
- Hør...
108
00:12:46,117 --> 00:12:51,483
Masters lovte Jack at han var diskré.
Han er død nå fordi Masters tok feil.
109
00:12:51,533 --> 00:12:55,650
Vi er begge opprørt.
Men ikke gi Magnum skylda.
110
00:12:55,700 --> 00:12:57,358
Hva skal jeg tro?
111
00:12:57,408 --> 00:13:03,025
Morderen har fått rapporten fra meg
eller Candler. Jeg ga den ikke bort.
112
00:13:03,075 --> 00:13:08,275
Jeg har fått gransket PC-en Magnum
brukte til å laste opp analysen.
113
00:13:08,325 --> 00:13:12,567
Det var ingen brist.
Så morderen må ha sett Jacks kopi.
114
00:13:12,617 --> 00:13:15,692
- Jeg så den ikke
- Forsikringsselskapet?
115
00:13:15,742 --> 00:13:18,717
Jeg vet ikke. Spør dem.
116
00:13:21,658 --> 00:13:28,400
- Hør her, unnskyld. Dette er hardt.
- Ja.
117
00:13:28,450 --> 00:13:32,883
Unnskyld meg,
jeg må arrangere begravelsen.
118
00:13:41,408 --> 00:13:44,925
Jeg skal finne ut
hvem som gjorde det.
119
00:13:46,492 --> 00:13:51,567
Det er en politisak. Katsumoto
vil ikke like at du blander deg.
120
00:13:51,617 --> 00:13:58,883
- Skal jeg ligge unna?
- Ikke bli fanget. Jeg hjelper deg.
121
00:14:01,075 --> 00:14:04,733
Jeg vet at Candler... Jack
var spesiell for deg.
122
00:14:04,783 --> 00:14:08,467
Bare si hva du trenger.
123
00:14:12,242 --> 00:14:16,400
Jeg må finne maleriene.
Finne kunsten, finne morderen.
124
00:14:16,450 --> 00:14:19,508
Men da trenger jeg hjelp.
125
00:14:21,658 --> 00:14:26,858
Rick, snakk med venner, kom
på sporet av de stjålne maleriene.
126
00:14:26,908 --> 00:14:32,692
T.C., finn ut hvordan en
kan få eksklusivt tjuvgods fra øya.
127
00:14:32,742 --> 00:14:35,592
Jeg prøver å finne lekkasjen.
128
00:14:37,867 --> 00:14:39,900
Hva?
129
00:14:39,950 --> 00:14:44,483
Det er leit med Candler.
Men jeg er opptatt i dag.
130
00:14:44,533 --> 00:14:48,025
- Jeg skal drive klubben.
- Hva mener dere?
131
00:14:48,075 --> 00:14:51,817
Vi kan ikke alltid droppe alt
for å hjelpe deg.
132
00:14:51,867 --> 00:14:56,608
- Det handler om grenser.
- Ja, dere har nok rett.
133
00:14:56,658 --> 00:15:01,192
Men Candler var en venn av Robin.
Han flyr inn til begravelsen.
134
00:15:01,242 --> 00:15:04,008
Higgins og han var også nære.
135
00:15:04,950 --> 00:15:09,400
- Hvorfor sa du ikke det?
- Fyren kan ikke å fortelle historier.
136
00:15:09,450 --> 00:15:14,317
- Start med det. Klart vi er med.
- Takk.
137
00:15:14,367 --> 00:15:17,800
Hva skal jeg gjøre?
Jeg hørte ikke etter.
138
00:15:26,742 --> 00:15:30,525
- Hvem er kontakten din?
- Det er en venn av en venn.
139
00:15:30,575 --> 00:15:33,942
Hun er visstnok
en megafancy kunsthandler.
140
00:15:33,992 --> 00:15:37,900
Ryktet sier at hun
har bånd til det svarte markedet.
141
00:15:37,950 --> 00:15:41,900
Så fancy kan hun ikke være
når hun jobber her.
142
00:15:41,950 --> 00:15:45,442
- Hva mener du?
- Se. Det er bare graffiti.
143
00:15:45,492 --> 00:15:50,567
Dette er Kaka'ako. Her holder
øyas beste gatekunstnere til.
144
00:15:50,617 --> 00:15:53,692
Slike veggmalerier
selges for millionbeløp.
145
00:15:53,742 --> 00:15:58,358
- Ikke så verst nabolag.
- Jøss, det er vakkert.
146
00:15:58,408 --> 00:16:01,817
Se hvordan bakgrunnen
framhever øynene.
147
00:16:01,867 --> 00:16:07,883
Og sfumatoen. Det minner meg
om kunstnere fra tidlig renessanse.
148
00:16:08,492 --> 00:16:10,442
Praktisk talt en Titian.
149
00:16:10,492 --> 00:16:15,275
- Vet du så mye om kunst nå?
- Jeg tok grunnfag i kunsthistorie.
150
00:16:15,325 --> 00:16:19,900
- Vent, studerte du kunsthistorie?
- Ja, hva så?
151
00:16:19,950 --> 00:16:23,317
Jeg kom ikke inn på kunstskolen.
152
00:16:23,367 --> 00:16:25,525
Hvorfor hører jeg det nå?
153
00:16:25,575 --> 00:16:29,858
For minihjernen din kunne
ikke takle all kulturen inni meg.
154
00:16:29,908 --> 00:16:33,108
Se hvor forbløffet du ble.
155
00:16:33,158 --> 00:16:38,858
Jeg hadde aldri sett på deg
som en typisk kunstnerd.
156
00:16:38,908 --> 00:16:43,967
- Er det henne?
- Madison!
157
00:16:47,408 --> 00:16:51,525
- Hei! Madison?
- Hvem av dere er Rick?
158
00:16:51,575 --> 00:16:55,900
- Han. Kall ham Orville. Jeg er T.C.
- Kall meg Rick.
159
00:16:55,950 --> 00:17:02,942
- Vi prater fordi du er Icepicks venn.
- Forstått.
160
00:17:02,992 --> 00:17:07,608
- Du vil vite noe om stjålet kunst.
- Ja, kan du fortelle noe?
161
00:17:07,658 --> 00:17:13,275
Ingen har tatt kontakt, men jeg har
hørt rykter om en håndfull verker.
162
00:17:13,325 --> 00:17:17,133
Kan du forhøre deg litt,
gi oss selgerens navn?
163
00:17:19,367 --> 00:17:24,383
Ok. Jeg sier ifra
hvis jeg finner ut noe. Aloha.
164
00:17:25,742 --> 00:17:28,150
Aloha.
165
00:17:28,200 --> 00:17:33,275
Tilbake til denne kunstgreia.
Nei, hør på meg.
166
00:17:33,325 --> 00:17:38,067
Drøyt 18 måneder i en krigsleir.
Hvorfor får jeg først vite det nå?
167
00:17:38,117 --> 00:17:44,233
Thomas, jeg forsikrer deg om at
RTX Forsikring ikke lekket rapporten.
168
00:17:44,283 --> 00:17:50,108
- Ga Candler dere en kopi?
- Ja, men bare til meg, på min PC.
169
00:17:50,158 --> 00:17:55,400
Og den er massivt kryptert.
Med mindre du tror jeg er kunsttyv.
170
00:17:55,450 --> 00:18:01,675
Du er mange ting,
men tyv er ikke en av dem.
171
00:18:03,408 --> 00:18:07,525
Jeg vet ikke.
Det gir bare ikke mening.
172
00:18:07,575 --> 00:18:11,483
- Hvordan fikk morderen tak i den?
- Jeg vet ikke.
173
00:18:11,533 --> 00:18:16,567
Finn det ut raskt,
for hvis folk bebreider deg-
174
00:18:16,617 --> 00:18:21,758
- eller tror du var innblandet,
vil ingen hyre deg.
175
00:18:28,200 --> 00:18:31,442
- Hei, Rick.
- Vi er hos deg. Hvor er du?
176
00:18:31,492 --> 00:18:34,733
Bare han ikke spiser gatemat
mens vi sliter.
177
00:18:34,783 --> 00:18:40,275
- Nei da. Hva har dere?
- Vi har kanskje et spor.
178
00:18:40,325 --> 00:18:46,108
Fyren som vil selge
Candlers kunst er europeer, -
179
00:18:46,158 --> 00:18:50,717
- muligens fransk, skallet,
i 40-årene.
180
00:18:52,033 --> 00:18:57,775
Jeg så en fyr på festen
som var skallet og fransk.
181
00:18:57,825 --> 00:19:01,858
- Husker du navnet?
- Christopher et-eller-annet.
182
00:19:01,908 --> 00:19:04,692
- Christophe Midi?
- Ja, kjenner du ham?
183
00:19:04,742 --> 00:19:09,025
- Ja. Og han er helt klart suspekt.
- Er det Allie?
184
00:19:09,075 --> 00:19:14,108
- Hva skjer, jente?
- Sier du jente, sier jeg Orville.
185
00:19:14,158 --> 00:19:19,733
- Au, den svei.
- Bra jobbet, gutter. Takker.
186
00:19:19,783 --> 00:19:25,567
- "Orville".
- Hun kan godt kalle meg det.
187
00:19:25,617 --> 00:19:29,483
Ifølge Allie er Midi
en respektert kunsthandler-
188
00:19:29,533 --> 00:19:34,942
- som selger til russiske oligarker
og søramerikanske narkobaroner.
189
00:19:34,992 --> 00:19:40,467
En som svømmer i den sumpen, vil
nok drepe for å få det de vil ha.
190
00:20:13,492 --> 00:20:17,150
En privatetterforsker
trenger ingen kjennelse, -
191
00:20:17,200 --> 00:20:20,942
- bare et urokkelig ønske
om å fange en morder.
192
00:20:20,992 --> 00:20:24,358
Det har jeg
for Robins og Higgins' skyld.
193
00:20:24,408 --> 00:20:30,300
Takket være Rick og T.C.
er Christophe Midi et bra spor.
194
00:20:39,408 --> 00:20:43,258
Rettelse: Han var et bra spor.
195
00:21:17,008 --> 00:21:22,900
Sperr av i en radius på to kvartaler,
gransk naboene og finn et vitne. Nå.
196
00:21:24,925 --> 00:21:29,375
- Rørt noe?
- Jeg har sett gjerningssted før.
197
00:21:29,425 --> 00:21:34,525
Bakdøra, frontdøra. Og kjøleskapet.
198
00:21:35,633 --> 00:21:40,358
Be labben ta Magnums fingeravtrykk.
For utelukkelse.
199
00:21:41,967 --> 00:21:47,125
En kontakt sa at Midi
prøvde å bli kvitt Candlers malerier.
200
00:21:47,175 --> 00:21:53,750
Jeg vet ikke om han drepte Candler,
men var på festen. Rekogonserte vel.
201
00:21:53,800 --> 00:21:57,667
Midi var ikke tyven.
Alle gjestene hadde alibi, han òg.
202
00:21:57,717 --> 00:22:01,792
- Da hadde han en partner.
- Ja. Som vendte seg mot ham.
203
00:22:01,842 --> 00:22:07,650
- Har dere en mistenkt?
- Ingen ennå. Men vi har en i sikte.
204
00:22:09,633 --> 00:22:11,708
Nå tuller du.
205
00:22:11,758 --> 00:22:15,583
Din rapport ble brukt.
Nå finner du Midi død.
206
00:22:15,633 --> 00:22:21,525
- Jeg kan ikke utelukke deg.
- Jeg fulgte et spor til lekkasjen.
207
00:22:23,467 --> 00:22:28,958
- Skal du pågripe meg?
- Nei, du kan gå.
208
00:22:29,008 --> 00:22:34,000
Men ditt engasjement
i denne saken er over nå.
209
00:22:34,050 --> 00:22:41,692
- Blander du deg, så sikter jeg deg.
- Forstått, kriminaletterforsker.
210
00:22:50,175 --> 00:22:53,208
Jeg støtter Katsumotos teori.
211
00:22:53,258 --> 00:22:57,625
Ikke at jeg er innblandet,
men at Midi ble bedratt.
212
00:22:57,675 --> 00:23:02,442
Jeg håper partneren finnes
på Midis mobil.
213
00:23:03,092 --> 00:23:08,400
Til mitt forsvar tok jeg telefonen
før Katsumoto bad meg ligge unna.
214
00:23:09,300 --> 00:23:12,583
Topp. Fingeravtrykk-ID.
215
00:23:12,633 --> 00:23:16,775
Jeg kan ikke dra tilbake
til likposen for å få det.
216
00:23:28,300 --> 00:23:34,208
- Har dere noe?
- Beklager. Ingen vil si noe.
217
00:23:34,258 --> 00:23:37,625
- Topp.
- Men vet du hva?
218
00:23:37,675 --> 00:23:40,625
Vår egen
Theodore Calvin er kunstgal.
219
00:23:40,675 --> 00:23:43,958
- Jeg hater deg.
- Hva for noe?
220
00:23:44,008 --> 00:23:49,750
Ja, han tok grunnfag i kunsthistorie
da han ikke kom inn på kunstskolen.
221
00:23:49,800 --> 00:23:53,667
- Slapp av nå.
- Kunstskole? Det kan ikke stemme.
222
00:23:53,717 --> 00:23:58,500
- Fortell ham det.
- Ja, det stemmer.
223
00:23:58,550 --> 00:24:02,792
Da jeg var ung, lå det et kult
kunstatelier ved danseskolen.
224
00:24:02,842 --> 00:24:08,333
Danseskole?
Å gud, jeg er så lykkelig nå.
225
00:24:08,383 --> 00:24:13,875
Vi tilbrakte 18 måneder
og 11 dager i krigsleir.
226
00:24:13,925 --> 00:24:17,208
- Hvorfor kom det aldri fram?
- Nemlig.
227
00:24:17,258 --> 00:24:21,750
- Hvorfor fortalte du det ikke?
- Thomas har rett.
228
00:24:21,800 --> 00:24:25,500
Du har frarøvet oss
årevis med erting. Ikke greit.
229
00:24:25,550 --> 00:24:30,208
Selv om det morer meg,
la oss parkere det til saken er løst.
230
00:24:30,258 --> 00:24:33,875
- Greit. Jeg må på jobb.
- Tenkte du ville si det.
231
00:24:33,925 --> 00:24:39,417
- Ha det.
- Tre, fire, fem. Tre, fire, fem.
232
00:24:39,467 --> 00:24:41,958
- Hva skal jeg?
- Åpne Midis telefon.
233
00:24:42,008 --> 00:24:46,292
Klarer du det, kan vi komme
på sporet av partneren hans.
234
00:24:46,342 --> 00:24:50,583
Hvis det kan bidra
til å finne Jacks morder, ja.
235
00:24:50,633 --> 00:24:53,275
Takk.
236
00:24:58,508 --> 00:25:00,942
Du...
237
00:25:01,800 --> 00:25:08,542
Ikke for å snoke,
men hvis du vil prate, -
238
00:25:08,592 --> 00:25:12,125
- så vet jeg hvordan det er
å miste en kjær.
239
00:25:12,175 --> 00:25:19,067
- Jack og jeg var ikke elskere.
- Men det var noe spesielt der.
240
00:25:21,050 --> 00:25:23,900
Han var vennen min.
241
00:25:26,425 --> 00:25:31,192
Og jeg har ikke
så mange av dem her på øya.
242
00:25:33,008 --> 00:25:40,733
Det å ha en annen brite,
noen å snakke med...
243
00:25:42,675 --> 00:25:48,400
Det gjorde det litt lettere
å være så langt hjemmefra.
244
00:25:53,758 --> 00:25:59,483
Kumu? Vi kommer straks.
245
00:26:01,508 --> 00:26:04,692
- Er det noe galt?
- Det kan man si, ja.
246
00:26:06,175 --> 00:26:11,667
Jeg ringer fetteren min i politiet,
svigerinna mi i byrådet, -
247
00:26:11,717 --> 00:26:16,292
- min døde bestemors nabo hos
statsadvokaten. Ikke kall meg ma'am!
248
00:26:16,342 --> 00:26:21,042
- Kumu.
- Gestapo leter etter stjålet kunst.
249
00:26:21,092 --> 00:26:24,375
- De har en ransakingskjennelse.
- Det har vi.
250
00:26:24,425 --> 00:26:30,792
- Du tror da ikke jeg har maleriene.
- Statsadvokaten tror det.
251
00:26:30,842 --> 00:26:34,958
- Gjelder det hovedhuset?
- Maleriene kan være overalt.
252
00:26:35,008 --> 00:26:39,833
- Jeg har dem jo ikke.
- Jeg gjør jobben min. Ligg unna.
253
00:26:39,883 --> 00:26:45,833
- Du er allerede i søkelyset.
- Han har rett, Magnum. La dem lete.
254
00:26:45,883 --> 00:26:49,067
Kom, Thomas, så går vi.
255
00:26:52,842 --> 00:26:55,150
Ja, Perez, hva har du?
256
00:26:56,800 --> 00:27:02,208
- De ødela blomsterbedene. Barbarer.
- De er snart borte.
257
00:27:02,258 --> 00:27:05,583
Dette er sprøtt.
Maleriene er ikke her.
258
00:27:05,633 --> 00:27:10,292
Du har rett.
De er i et lagerrom i Wahiawa.
259
00:27:10,342 --> 00:27:13,458
- Godt nytt.
- Ikke for deg.
260
00:27:13,508 --> 00:27:18,583
- Ditt navn står på leiekontrakten.
- Det er absurd.
261
00:27:18,633 --> 00:27:21,875
- Det er ei felle.
- Du må bli med oss.
262
00:27:21,925 --> 00:27:24,858
Sett ham i bilen.
263
00:28:00,725 --> 00:28:04,633
- Ingen synlig skade.
- Hva med Chagall-en?
264
00:28:04,683 --> 00:28:07,633
Den er fin. De i glimrende stand.
265
00:28:07,683 --> 00:28:12,300
Mahalo, miss Hutton.
Miss Mahelona. Du blir fulgt ut.
266
00:28:12,350 --> 00:28:15,925
Jeg tror ikke han gjorde det.
Thomas Magnum.
267
00:28:15,975 --> 00:28:20,450
Jeg har møtt ham. En fireåring
vet mer om kunst enn ham.
268
00:28:22,017 --> 00:28:26,325
Hun har rett.
Hvordan fant dere lagerrommet?
269
00:28:27,142 --> 00:28:31,592
Et anonymt tips?
Lyser det ikke av felle?
270
00:28:31,642 --> 00:28:34,383
- Alibiet ditt?
- Jeg var hjemme.
271
00:28:34,433 --> 00:28:39,008
- Kan noen bekrefte det?
- Nei. Jeg var alene.
272
00:28:39,058 --> 00:28:44,425
Kriminaletterforsker, du er for
smart til å tro at jeg gjorde det.
273
00:28:44,475 --> 00:28:49,283
Eller tror du jeg er dum nok
til å leie rommet i eget navn?
274
00:28:51,767 --> 00:28:55,550
Jeg kjenner deg ikke,
så jeg vet ikke hvor dum du er.
275
00:28:55,600 --> 00:29:02,967
Alle privatetterforskere
jeg har møtt, er upålitelige rakkere.
276
00:29:03,017 --> 00:29:09,675
Christoph Midis mobil var ikke på
gjerningsstedet. Vet du noe om det?
277
00:29:09,725 --> 00:29:14,508
Dette var moro,
men jeg er visst ferdig. Vi ses.
278
00:29:14,558 --> 00:29:21,217
- Tror du at du bare kan gå herfra?
- Ja. Vet du hvorfor?
279
00:29:21,267 --> 00:29:27,050
Ingen håndjern. Jeg er ikke
arrestert. Det er et frivillig avhør.
280
00:29:27,100 --> 00:29:30,300
Ifølge Hawaiis lover kan jeg gå.
281
00:29:30,350 --> 00:29:33,592
Jeg kan pågripe deg
for å stjele bevis.
282
00:29:33,642 --> 00:29:36,925
Jeg skaffer advokat,
og du kaster bort tida.
283
00:29:36,975 --> 00:29:39,633
Jeg kjenner deg ikke heller.
284
00:29:39,683 --> 00:29:45,425
Med en som Candler blir du nok
presset for å få en pågripelse.
285
00:29:45,475 --> 00:29:50,133
Jeg tror faktisk du tror
at anklagene er fabrikkert.
286
00:29:50,183 --> 00:29:55,283
Du må velge om du vil sikte meg
eller løslate meg.
287
00:29:56,392 --> 00:29:58,575
Hva blir det?
288
00:30:05,767 --> 00:30:09,883
Higgy! Takk for at du kom.
Takk for den moralske støtten.
289
00:30:09,933 --> 00:30:14,550
- Jeg har informasjon.
- Fikk du åpnet Midis telefon?
290
00:30:14,600 --> 00:30:18,175
- Ja. Takket være superlim.
- Superlim?
291
00:30:18,225 --> 00:30:23,217
Jeg dampet opp Midis avtrykk,
kopierte det og låste opp telefonen.
292
00:30:23,267 --> 00:30:28,758
Én: Det er kult, det må du lære meg.
To: Fant du noe?
293
00:30:28,808 --> 00:30:31,175
Kanskje.
294
00:30:31,225 --> 00:30:33,717
James, hva gjør du her?
295
00:30:33,767 --> 00:30:38,342
Jeg skal hente Candlers eiendeler
på vegne av boet.
296
00:30:38,392 --> 00:30:42,592
Han ville vise kunsten,
ikke ha den i en politikjeller.
297
00:30:42,642 --> 00:30:48,258
- Det er bevis. Du får det ikke.
- Vi får se med øyas beste advokater.
298
00:30:48,308 --> 00:30:50,175
Du trenger vel forsvarer.
299
00:30:50,225 --> 00:30:54,633
Jeg vet hvordan det ser ut,
men Magnum er ikke innblandet.
300
00:30:54,683 --> 00:31:02,092
Jaså? Først fikk han testet Jacks
sikkerhet, identifiset svake punker.
301
00:31:02,142 --> 00:31:05,717
Da brøt han inn igjen
før vi fikk løst problemene.
302
00:31:05,767 --> 00:31:11,550
Så ville du selge kunsten,
Christophe snøt deg, du drepte ham.
303
00:31:11,600 --> 00:31:16,217
- Ingenting er sant.
- Magnum er mange ting. Ukultivert.
304
00:31:16,267 --> 00:31:23,050
En lat unnasluntrer og håpløs sjåfør.
Men han er verken tyv eller morder.
305
00:31:23,100 --> 00:31:29,992
Tilgi meg, men etter alt jeg hører
er det veldig vanskelig å tro på.
306
00:31:36,850 --> 00:31:42,175
- Hva?
- Lat unnasluntrer? Ukultivert?
307
00:31:42,225 --> 00:31:45,908
Jeg forsvarte deg.
Alt er forresten sant.
308
00:31:46,725 --> 00:31:49,925
- Hva fant du på telefonen?
- Noe pussig.
309
00:31:49,975 --> 00:31:52,675
Midi kontaktet en Wendell Kratten.
310
00:31:52,725 --> 00:31:57,758
- Hvem er det?
- En dømt kunstforfalsker.
311
00:31:57,808 --> 00:32:00,967
- Kunstforfalsker?
- Midi sendte ham en sms.
312
00:32:01,017 --> 00:32:06,508
Han skulle arrangere et salg, og noen
hadde spurt etter kunstforfalskere.
313
00:32:06,558 --> 00:32:09,550
Han sa
at personen ville kontakte ham.
314
00:32:09,600 --> 00:32:12,300
Storsalget må være Candler-jobben.
315
00:32:12,350 --> 00:32:17,950
- Hvor kommer kunstforfalskeren inn?
- La oss spørre ham.
316
00:32:24,183 --> 00:32:27,967
Topp. Jeg blir vel
hektet for dette også.
317
00:32:28,017 --> 00:32:33,242
- Hodeskade.
- Ja, som Midi. Trolig samme morder.
318
00:32:35,642 --> 00:32:40,050
- Hva er det?
- Ser du blåfargen under neglene?
319
00:32:40,100 --> 00:32:42,800
Dra lapis lazuli, en sjelden stein.
320
00:32:42,850 --> 00:32:47,008
Fargen er sjelden brukt
etter Viktoriatiden.
321
00:32:47,058 --> 00:32:52,592
Plutselig har Thomas Magnum
kunstkjennskap. Apokalypsen er nær.
322
00:32:52,642 --> 00:32:57,592
- Kanskje jeg burde be.
- Ser du? Detroit Tiger-blå.
323
00:32:57,642 --> 00:33:01,950
Maleriet av damen
hadde samme blåfarge.
324
00:33:03,225 --> 00:33:06,092
Midis partner
ba Kratten forfalske det.
325
00:33:06,142 --> 00:33:11,883
Da spørs det om politiet
har det originale eller det falske.
326
00:33:11,933 --> 00:33:15,925
Seks malerier er stjålet,
seks funnet igjen.
327
00:33:15,975 --> 00:33:19,050
Innimellom ble
ett av maleriene forfalsket.
328
00:33:19,100 --> 00:33:21,675
Den som står bak, har originalen.
329
00:33:21,725 --> 00:33:26,008
Jack sa det var samlingens
minst verdifulle. Hvorfor strevet?
330
00:33:26,058 --> 00:33:31,925
Kanskje det er mer verdifullt
enn man tror. Det må være svaret.
331
00:33:31,975 --> 00:33:34,925
Man stjeler ikke noe uten verdi.
332
00:33:34,975 --> 00:33:38,925
- Hvordan kan det være verdifullt?
- Jeg vet ikke.
333
00:33:38,975 --> 00:33:43,742
Men jeg vet hvem som vet det.
En kunsttaksator.
334
00:34:09,475 --> 00:34:12,883
- Tror du Tracy Hutton kan drepe?
- To, faktisk.
335
00:34:12,933 --> 00:34:15,383
De døde av stump vold mot hodet.
336
00:34:15,433 --> 00:34:19,217
- Enn Jack?
- Jeg er ikke sikker.
337
00:34:19,267 --> 00:34:23,092
Han ble skutt.
Jeg tror en annen er innblandet.
338
00:34:23,142 --> 00:34:27,300
- Jeg ber Katsumoto komme til Tracy.
- Jeg venter her.
339
00:34:27,350 --> 00:34:29,300
Nøklene.
340
00:34:29,350 --> 00:34:34,367
- Vær forsiktig.
- Hun er kunsttaksator. Det går nok.
341
00:34:35,558 --> 00:34:42,508
Alle trodde tyven klarte å komme
seg inn på grunn av rapporten min.
342
00:34:42,558 --> 00:34:46,783
Men en innefra
kunne også ha klart det.
343
00:34:52,100 --> 00:34:57,325
Den personen er James Chen.
Jeg hater når noe aner meg.
344
00:35:01,808 --> 00:35:05,033
Chen har gått helt amok.
345
00:35:15,600 --> 00:35:18,450
Kom igjen! Kom igjen!
346
00:35:23,808 --> 00:35:28,800
La meg gjette. Chen vil drepe deg
fordi du ga maleriene til purken.
347
00:35:28,850 --> 00:35:32,842
- Jeg vet ikke hva du tror foregår.
- Det skal jeg si.
348
00:35:32,892 --> 00:35:35,633
Du fikk Chen til å stjele maleriene.
349
00:35:35,683 --> 00:35:39,217
Du sa ikke at du kun
ville ha det viktorianske.
350
00:35:39,267 --> 00:35:43,008
Christophe fant det ut,
så du drepte ham.
351
00:35:43,058 --> 00:35:46,425
Så drepte du forfalskeren
for å slutte ringen.
352
00:35:46,475 --> 00:35:50,117
Hvis du lyver, gir jeg deg til ham.
353
00:35:53,017 --> 00:35:57,783
Jeg måtte. Christophe ville
ha en andel eller gå til purken.
354
00:35:59,433 --> 00:36:03,742
Det viktorianske er verdt en formue.
Vi kan dele det.
355
00:36:04,808 --> 00:36:07,617
Nei.
356
00:36:12,350 --> 00:36:16,950
Stopp. Inn her.
357
00:36:44,725 --> 00:36:51,717
Tracy svindlet deg. Hun fikk deg til
å drepe en bra fyr. Hvordan er det?
358
00:36:51,767 --> 00:36:57,533
Han kom hjem tidlig.
Det var ikke min feil.
359
00:37:00,642 --> 00:37:03,492
Virkelig?
360
00:37:17,850 --> 00:37:21,325
Du kommer sent.
361
00:37:25,142 --> 00:37:28,575
Ok, Tracy, på tide å snakke.
362
00:37:31,850 --> 00:37:35,425
Jeg hadde rett.
Den er verdt en formue.
363
00:37:35,475 --> 00:37:38,783
Det er et annet maleri under.
364
00:37:44,850 --> 00:37:47,758
- Der.
- Det ligner en gammel mester.
365
00:37:47,808 --> 00:37:52,550
Hør på den kunstkjennskapen.
Ja, det er en Rembrandt.
366
00:37:52,600 --> 00:37:57,092
Fyren som malte oppå, trodde
han gjenbrukte et gammelt lerret.
367
00:37:57,142 --> 00:38:01,675
- Han malte over et mesterverk.
- Tracy fant det ut.
368
00:38:01,725 --> 00:38:06,800
- Men Midi fikk også snusen i det.
- Så hun måtte skitne til hendene.
369
00:38:06,850 --> 00:38:11,133
Og da likene hopet seg opp,
visste hun at noen måtte hektes.
370
00:38:11,183 --> 00:38:15,325
- Bra jeg ikke falt for det.
- Ikke helt.
371
00:38:16,308 --> 00:38:21,175
Den nylig oppdagede Rembrandt-en
har skapt røre i kunstverdenen.
372
00:38:21,225 --> 00:38:26,508
Nå skal kunstverket utstilles
på Honolulu kunstmuseum.
373
00:38:26,558 --> 00:38:31,800
Maleriets eier, avdøde Jack Candler,
blir stedt til hvile senere i dag.
374
00:38:31,850 --> 00:38:36,658
- Har du sett Higgins?
- Hun har vært på rommet hele dagen.
375
00:39:00,808 --> 00:39:07,367
- T.C. kommer om to minutter.
- Robin kommer alltid tidlig.
376
00:39:10,142 --> 00:39:17,783
Det er ikke en shandy,
men jeg tenkte kanskje...
377
00:39:20,558 --> 00:39:22,992
Takk, Magnum.
378
00:39:27,308 --> 00:39:31,658
- Skål for Jack.
- Skål for Jack.
379
00:39:41,892 --> 00:39:44,533
Han er her.
380
00:39:57,600 --> 00:40:01,842
- Har du mistet klips-slipset ditt?
- Så morsom.
381
00:40:01,892 --> 00:40:07,283
- Si til Robin at det tar to minutter.
- Det høres vilt optimistisk ut.
382
00:40:10,433 --> 00:40:12,842
- Dette er ynkelig.
- Bare gå.
383
00:40:12,892 --> 00:40:16,533
Det er nok. Får jeg lov?
384
00:40:27,725 --> 00:40:32,258
- Du nyter dette, hva?
- Mer enn du aner. Nydelig.
385
00:40:32,308 --> 00:40:35,008
- Det er litt stramt.
- Det er perfekt.
386
00:40:35,058 --> 00:40:38,717
Rør det igjen,
så får du ingen kjærlighet på pinne.
387
00:40:38,767 --> 00:40:41,200
Kom nå.
388
00:40:42,100 --> 00:40:44,700
La det være.
389
00:40:52,642 --> 00:40:56,575
Tekst: Anna Bjørshol
www.sdimedia.com