1 00:00:01,473 --> 00:00:03,473 آنجه گذشت 2 00:00:03,853 --> 00:00:05,774 زمانی که رابین مسترز شغل 3 00:00:05,775 --> 00:00:08,022 مشاور امنیتی سرخونه در کنار شغل 4 00:00:08,047 --> 00:00:10,111 شغل کارآگاه خصوصیم بهم پیشنهاد کرد منم بدون معطلی قبول کردم 5 00:00:10,136 --> 00:00:11,770 ایشون جولیت هیگینز 6 00:00:11,804 --> 00:00:13,405 مدیر این ملک هستم 7 00:00:13,439 --> 00:00:16,074 من به این ملک و آدمایی که توش کار میکنن نظارت میکنم 8 00:00:16,109 --> 00:00:17,175 پس شما رییسش هستید 9 00:00:17,210 --> 00:00:19,753 لازمه اش اینه مگنوم یه شغل واقعی داشته باشه 10 00:00:19,788 --> 00:00:21,647 ‫میتونی به یکی از اون رفیقای قدیمی MI6 11 00:00:21,681 --> 00:00:24,116 ‫که داری زنگ بزنی سابقشو چک کنن؟ ‫مگنوم، من خیلی وقته جز MI6 نیستم 12 00:00:26,152 --> 00:00:29,555 این گردنبند واقعاً یه دوربین جاسوسیه؟ بهش دست بزن تا انگشتتو بشکنم 13 00:00:29,589 --> 00:00:31,757 اینم ریکه، اگه چیزی توی جزیره میخواید 14 00:00:31,791 --> 00:00:33,592 ریک کسیه که باید ببینید امتحان کن 15 00:00:33,626 --> 00:00:35,561 اگه جرات داری اینم تی سیه 16 00:00:35,595 --> 00:00:38,297 اون بهترین تور هلیکوپتر توی هاوایی رو میچرخونه 17 00:00:38,331 --> 00:00:41,066 دوستای اینطوری رو یه بار در طول زندگی میتونی پیدا کنی 18 00:00:41,100 --> 00:00:43,302 موافقا دستشون بالا 19 00:01:25,812 --> 00:01:27,279 میدونی مشکلت چیه؟ 20 00:01:27,313 --> 00:01:28,814 توی گلف فاجعه ام؟ 21 00:01:28,848 --> 00:01:30,127 جدا از اون 22 00:01:30,161 --> 00:01:32,884 موقعی که چوب گلفت رو برا ضربه میبری عقب 180 درجه میچرخونی 23 00:01:32,919 --> 00:01:34,786 برای همینه که توپت به سمت راست میره 24 00:01:34,821 --> 00:01:37,522 درست میگه، همیشه حق باهاشه 25 00:01:37,557 --> 00:01:40,559 احتمالاً اگه نمیدونید اسم ایشون تویلا تویلیتا هست 26 00:01:40,593 --> 00:01:42,828 ‫اما ما بهش میگیم کومو، یعنی معلم 27 00:01:42,862 --> 00:01:45,667 موقعی که رابین مسترز اینجا رو خرید، معلم هم اورد 28 00:01:45,701 --> 00:01:48,476 خانواده اش از قرن هیجدهم توی این منطقه زندگی میکردن 29 00:01:48,511 --> 00:01:50,669 علاوه بر اینکه معلم خصوصی گلفم هست 30 00:01:50,703 --> 00:01:53,672 متصدی فرهنگی اینجا هم هست 31 00:01:53,706 --> 00:01:55,540 حواست به چرخش لگنت باشه 32 00:01:55,575 --> 00:01:58,310 قوس زیاد 33 00:01:58,344 --> 00:02:00,646 ‫قوس زیاد ‫خیلی خب، اون کونتو مثل کارداشیان بده عقب 34 00:02:00,680 --> 00:02:04,483 اوه، نه، در حد کیم نه، کندال کافیه 35 00:02:04,517 --> 00:02:05,817 یادت باشه 36 00:02:05,852 --> 00:02:07,519 شونه ها کاملاً بچرخه 37 00:02:15,561 --> 00:02:17,496 ‫مگنوم! 38 00:02:17,530 --> 00:02:18,764 ‫بپا! 39 00:02:18,798 --> 00:02:20,265 اوه 40 00:02:20,299 --> 00:02:22,234 عقلتو از دست دادی؟ 41 00:02:22,268 --> 00:02:24,236 اوه، ساعتو ببین، باید برم کارکنا رو توجیه کنم 42 00:02:24,270 --> 00:02:25,570 خدافظ کومو، لطفاً وایستا 43 00:02:25,605 --> 00:02:27,973 فقط داشت توی ضربات بلند بهم کمک میکرد 44 00:02:28,007 --> 00:02:29,841 نمیتونم راجع به داغون بودن آقای مگنوم کاری بکنم 45 00:02:29,876 --> 00:02:31,743 میدونم ممکنه یکم خنگ باشی مگنوم 46 00:02:31,778 --> 00:02:32,911 اما تا حالا فکر کردی 47 00:02:32,945 --> 00:02:34,680 میتونی بچرخی و ضرباتت رو 48 00:02:34,714 --> 00:02:36,381 در جهت مخالف بزنی؟ 49 00:02:36,416 --> 00:02:39,284 آها منظورت توی دریاست تا بتونی منو به دلیل آلوده کردنش بدی بازداشت کنن؟ 50 00:02:39,318 --> 00:02:40,519 فراموشش کن 51 00:02:40,553 --> 00:02:42,737 میدونی که اینکار رو میکرد مطمئنم 52 00:02:42,771 --> 00:02:45,290 خبر داری بیش از 20 تا دوره عمومی گلف 53 00:02:45,324 --> 00:02:46,892 توی جزیره داریم؟ چرا یکی از اونا رو نمیری؟ 54 00:02:46,926 --> 00:02:48,860 همم، به نکته خوبی اشاره کرد 55 00:02:48,895 --> 00:02:50,362 وایستا ببینم، تو الان طرف کی هستی؟ 56 00:02:50,396 --> 00:02:53,365 طرف کسی که دستمزدم رو میده، آقای مسترز 57 00:02:53,399 --> 00:02:56,935 اما از اونجاییکه اینجا نیست، طرف آبجیمو گرفتم 58 00:02:56,969 --> 00:02:58,770 قدرت دخترا 59 00:03:01,841 --> 00:03:03,375 میتونم کمکتون کنم؟ 60 00:03:03,409 --> 00:03:05,777 آره، لوتر اچ گیلیس، اومدم مگنوم رو ببینم 61 00:03:07,914 --> 00:03:09,247 بله 62 00:03:09,282 --> 00:03:11,016 آره، همینجاست 63 00:03:13,953 --> 00:03:15,454 سلام 64 00:03:15,488 --> 00:03:16,888 اوضاع چطوره لوتر؟ 65 00:03:16,923 --> 00:03:18,557 فکر کردم توی سنت لویسی 66 00:03:18,591 --> 00:03:20,862 بودم برا تعطیلات؟ 67 00:03:20,896 --> 00:03:22,928 نه، دنبال مجرما بودم 68 00:03:25,331 --> 00:03:27,065 ‫پس... 69 00:03:29,001 --> 00:03:30,068 میدونم چرا اینجایی 70 00:03:30,103 --> 00:03:32,571 و باید بهت بگم اوضاع مالیم 71 00:03:32,605 --> 00:03:34,506 در حال حاضر زیاد خوب نیست هشش، یواشتر باوا 72 00:03:34,540 --> 00:03:35,941 رفیق، من اینجا نیومدم تا 73 00:03:35,975 --> 00:03:37,843 پول شرطی که بهم بدهکاری رو ازت بگیرم 74 00:03:37,877 --> 00:03:39,344 نه؟ نه 75 00:03:39,378 --> 00:03:41,780 نه، اومدم اینجا یه لطفی بهت بکنم 76 00:03:41,814 --> 00:03:44,282 آره، یه موکل برات دارم 77 00:03:44,317 --> 00:03:46,818 ممنون، اما میدونی که ما رقیبیم 78 00:03:46,853 --> 00:03:48,820 چرا میخوای یه پرونده رو بدی به من؟ 79 00:03:48,855 --> 00:03:52,624 اولاً تو رقیبی در حد من نیستی 80 00:03:52,658 --> 00:03:55,123 دوماً، تو خوب کار میکنی 81 00:03:55,157 --> 00:03:57,362 میتونم حسابتو صفر کنم 82 00:03:57,396 --> 00:04:00,799 خیلی خب، پرونده راجع به چیه؟ 83 00:04:00,833 --> 00:04:02,335 یکم راجع به جزئیات شک دارم 84 00:04:02,370 --> 00:04:04,970 اسم موکل نیل کرافورد هست 85 00:04:05,557 --> 00:04:06,936 ضربه قشنگی بود یه پیام برام گذاشته 86 00:04:06,971 --> 00:04:08,940 و ازم خواسته امروز توی 87 00:04:08,975 --> 00:04:10,041 مرکز درمانی کینگز ملاقاتش کنم 88 00:04:10,076 --> 00:04:13,445 این آدم دکتره یا بیمار؟ رفیق، من چه میدونم 89 00:04:13,479 --> 00:04:14,880 منظورم اینه، یکی دنبال سوابق اطلاعاتی 90 00:04:14,914 --> 00:04:17,616 نامزدشه، من میگم تعهد پیش-پیش ازدواجه 91 00:04:18,551 --> 00:04:19,951 همچین چیزی هست؟ 92 00:04:19,986 --> 00:04:21,686 اگه چکها رو تسویه کنه، آره داداش 93 00:04:21,721 --> 00:04:24,129 راستش تو هیجوقت نمیفهمی 94 00:04:24,131 --> 00:04:26,426 چون تو اصلاً پولی نداری بگذریم 95 00:04:26,492 --> 00:04:27,959 بهش میگم داری میری 96 00:04:27,994 --> 00:04:29,961 شرمنده ام نکنیا 97 00:04:29,996 --> 00:04:33,965 و اینکه، خوبه آروم کارو پیش ببری 98 00:04:34,000 --> 00:04:35,867 مثلا سه چهار روز کشش بدی 99 00:04:35,902 --> 00:04:37,803 گرفتی؟ آره 100 00:04:37,837 --> 00:04:39,704 آه، داشتم فراموش میکردم 101 00:04:39,739 --> 00:04:42,007 ‫60 درصدش مال منه 102 00:04:42,041 --> 00:04:44,342 که پول شرطت رو بی حساب میکنه 103 00:04:44,377 --> 00:04:46,978 خوبه، 40 درصد به اضافه مخارج 104 00:04:47,013 --> 00:04:50,428 خیلی باحالی 105 00:04:50,462 --> 00:04:52,050 مخارج از سهم تو پرداخت میشه 106 00:04:52,084 --> 00:04:53,518 میبینمت بازیکن 107 00:04:53,553 --> 00:04:54,981 خیلی خب 108 00:04:55,015 --> 00:04:56,988 باید اعتراف کنم، حرکت احمقانه ای بود 109 00:04:57,023 --> 00:04:58,390 لوتر یه پرونده به من داد 110 00:04:58,424 --> 00:04:59,925 که مطمئن بشه من قرض شرطم رو بدم 111 00:04:59,959 --> 00:05:01,827 فقط امیدوارم اونقدری 112 00:05:01,861 --> 00:05:03,662 ازش بمونه که بتونم باک فراری رو پر کنم 113 00:05:03,696 --> 00:05:05,238 آقای مگنوم؟ نیل کرافوردم 114 00:05:06,139 --> 00:05:07,499 ‫این هم... 115 00:05:07,533 --> 00:05:09,768 تارا، نامزدمه 116 00:05:09,802 --> 00:05:11,770 میتونم بپرسم چی شده؟ 117 00:05:11,804 --> 00:05:14,005 زیاد یادم نمیاد، یه تصادف داشتیم 118 00:05:14,040 --> 00:05:15,841 پلیس سرنخی نداره؟ 119 00:05:15,875 --> 00:05:17,976 نه، اما دارن تحقیقاتی میکنن 120 00:05:19,912 --> 00:05:23,014 احتمالاً تعجب کردید که چرا الان میخوام یه کاراگاه خصوصی استخدام کنم 121 00:05:23,049 --> 00:05:24,549 فکر میکنم کسی خارج از پلیس میخواید 122 00:05:24,584 --> 00:05:25,851 که دنبال اونی که بهتون زده بگرده 123 00:05:25,885 --> 00:05:27,853 ‫آره، چی، نه، این... 124 00:05:27,887 --> 00:05:30,388 راجع به چیز دیگست 125 00:05:31,390 --> 00:05:32,724 بعد از تصادف 126 00:05:32,758 --> 00:05:34,759 بیمارستان کلی آزمایش مختلف کرد 127 00:05:34,794 --> 00:05:38,697 یکیشون آزمایش سی تی اسکن بود که یه چیز عجیبی 128 00:05:39,357 --> 00:05:40,757 نشون داد 129 00:05:40,782 --> 00:05:42,100 ظاهراً 130 00:05:42,134 --> 00:05:44,603 تارا کلی جراحی زیبایی روی صورتش 131 00:05:44,637 --> 00:05:45,570 انجام داده 132 00:05:45,605 --> 00:05:47,873 بنا به گفته دکتر، هیچ اثری از 133 00:05:47,907 --> 00:05:49,140 آسیب جدی ای نبود که این کار لازم باشه 134 00:05:49,175 --> 00:05:52,878 دارم راجع به چندین عمل صبحت میکنم 135 00:05:52,912 --> 00:05:54,546 و شما خبر نداشتید؟ 136 00:05:54,580 --> 00:05:55,881 الان دو سالیه با همیم 137 00:05:55,915 --> 00:05:57,983 و اون هیچوقت راجع بهش حرف نزده 138 00:05:58,017 --> 00:05:59,484 حتماً دلایل خودشو داشته 139 00:05:59,518 --> 00:06:02,415 آره خب، اما هرچی باشن 140 00:06:02,450 --> 00:06:03,922 میخوام بدونم چرا صورتشو تغییر داده 141 00:06:03,956 --> 00:06:06,725 و امیدوارم شما بتونید جوابشو برام پیدا کنید 142 00:06:06,759 --> 00:06:09,094 میتونید منتظر بمونید تا بیدار بشه 143 00:06:09,603 --> 00:06:10,929 بعد ازش بپرسید 144 00:06:10,963 --> 00:06:12,964 آره، میتونم اما بعدش کل عمرم فکر کنم 145 00:06:12,999 --> 00:06:14,933 راستش رو گفته یا نه 146 00:06:14,967 --> 00:06:17,602 و نمیخوام حس کنم که نمیتونم بهش اعتماد کنم 147 00:06:18,604 --> 00:06:20,839 درکتون میکنم، میگین بیخیال این قضیه شو 148 00:06:20,873 --> 00:06:20,873 این زن یه رازی داره که نمیخواد 149 00:06:22,508 --> 00:06:24,576 نامزدش بدونه، اما میدونم 150 00:06:24,610 --> 00:06:26,678 چه حسیه دوست داشتن کسی که نمیتونید بهش اعتماد کنید 151 00:06:26,712 --> 00:06:28,405 باور کنید از اون حسا هست 152 00:06:28,440 --> 00:06:30,448 که دلتون نمیخواد تجربه کنید 153 00:06:30,483 --> 00:06:32,117 آقای کرافورد 154 00:06:32,151 --> 00:06:34,920 موردتون رو قبول میکنم 155 00:06:34,954 --> 00:06:36,821 ممنونم 156 00:06:58,644 --> 00:07:00,612 بیشتر آدما توی حرفه ما میگن 157 00:07:00,646 --> 00:07:03,648 هرگز پرونده ای که روتون تاثیر میذاره قبول نکنید 158 00:07:03,683 --> 00:07:05,150 روی قضاوتت تاثیر بزاره 159 00:07:05,184 --> 00:07:07,118 اما اگه قرار بود هر پرونده که 160 00:07:07,153 --> 00:07:09,154 خیانت طرفهای یه رابطه رو قبول نکنم 161 00:07:09,188 --> 00:07:11,623 دیگه شغلی نداشتم 162 00:07:12,658 --> 00:07:15,193 توماس مگنوم 163 00:07:15,227 --> 00:07:17,195 ببخشید، همدیگرو میشناسیم؟ 164 00:07:17,229 --> 00:07:19,030 ‫کارآگاه کاتسوموتو از پلیس هاوایی 165 00:07:19,065 --> 00:07:22,000 کارآگاه تاناکا چندین بار ازتون صحبت کرده 166 00:07:22,034 --> 00:07:23,835 آره، کارآگاه تاناکا 167 00:07:23,869 --> 00:07:26,037 ما یه جور حس تحسین دوطرفه بینمون داریم 168 00:07:26,072 --> 00:07:28,139 مطمئنم که همه صحبتاش مثبت بودن 169 00:07:28,174 --> 00:07:31,042 شنیدم که به ریاست بخش ارتقا پیدا کرده، درسته؟ 170 00:07:31,077 --> 00:07:32,911 چطوریه؟ راستشو بگم؟ 171 00:07:32,945 --> 00:07:36,214 فکر کنم خوشحاله که دیگه تورو نمیبینه 172 00:07:36,248 --> 00:07:38,650 خب بهش سلام منو برسونید 173 00:07:38,684 --> 00:07:40,852 بهتره اینکارو نکنم آره، احتمالاً فکر خوبیه 174 00:07:42,288 --> 00:07:44,189 میگم تو مسئول پروند تصادف هستی؟ 175 00:07:44,223 --> 00:07:46,191 درسته، تو چطور راجع بهش میدونی؟ 176 00:07:46,225 --> 00:07:47,926 یه کاری برای پسره میکنم 177 00:07:47,960 --> 00:07:49,961 اما کاملاً بی ربط به این قضیه هست 178 00:07:50,930 --> 00:07:53,565 مطمئن شو توی همون حالتم بمونه 179 00:07:53,599 --> 00:07:55,834 گرفتم 180 00:07:57,903 --> 00:07:59,871 آره، منم همون فکری رو میکنم که شما میکنید 181 00:07:59,905 --> 00:08:02,907 کارآگاه کاتسوموتو آدم باحالیه 182 00:08:02,942 --> 00:08:05,010 مطمئنم دوستای خوبی میشیم 183 00:08:06,112 --> 00:08:08,079 صحبت دوست شد از ریک خواستم 184 00:08:08,114 --> 00:08:10,015 کمکم کنه یکی رو پیدا کنم که 185 00:08:10,049 --> 00:08:11,182 نشونم بده تارا قبلاً چه شکلی بود 186 00:08:11,217 --> 00:08:13,018 برا بقیه ممکنه کار سختی باشه 187 00:08:13,052 --> 00:08:15,020 اما ریک همیشه یکی رو میشناسه 188 00:08:15,054 --> 00:08:16,121 آکلا، مگنوم 189 00:08:16,155 --> 00:08:18,857 مگنوم، آکلا، این پسر بهترین 190 00:08:18,891 --> 00:08:21,192 متخصص آزمایشگاه پزشکی توی جزیرست، حالت چطوره؟ 191 00:08:21,227 --> 00:08:23,795 چی برام داری؟ 192 00:08:23,829 --> 00:08:26,064 هرچی رو که خواستی، سی تی اسکن 193 00:08:26,098 --> 00:08:27,599 و یه چندتا عکس 194 00:08:30,736 --> 00:08:33,204 بزار ببینیم چطوره 195 00:08:35,007 --> 00:08:36,875 تو ازم میخوای 196 00:08:36,909 --> 00:08:38,877 یه پروسه بازسازی چهره رو بر اساس عمل های 197 00:08:38,911 --> 00:08:42,080 فک این خانم مهندسی معکوس کنم، درسته؟ 198 00:08:42,114 --> 00:08:44,282 اصلاً نمیدونم چی گفتی 199 00:08:44,316 --> 00:08:45,984 میتونی فقط نشونم بدی 200 00:08:46,018 --> 00:08:48,600 تارا قبل از عملش چه شکلی بوده؟ 201 00:08:48,634 --> 00:08:50,588 منظورم همین بود 202 00:08:50,623 --> 00:08:52,290 تو خیلی فنی حرف زدی 203 00:08:52,324 --> 00:08:54,592 و مگنوم کلاً این چیزا رو نمیفهمه 204 00:08:54,627 --> 00:08:55,894 اونوقت تو میفهمی؟ 205 00:08:56,519 --> 00:08:58,563 من خوره این چیزام 206 00:08:58,597 --> 00:09:00,331 ‫خیلی خب... 207 00:09:00,366 --> 00:09:02,300 اگه اینو برات انجام بدم 208 00:09:02,334 --> 00:09:04,769 یه تور هلیکوپتر رایگان 209 00:09:04,804 --> 00:09:06,638 جزیره گیرم میاد؟ قرارمون همین بود 210 00:09:06,672 --> 00:09:09,641 عالیه 211 00:09:09,675 --> 00:09:12,310 باشه، یه چند ساعت بهم وقت بده 212 00:09:12,344 --> 00:09:13,912 ببینم چیکار میتونم بکنم 213 00:09:14,780 --> 00:09:16,781 بگو که قبلاً اجازشو از تی سی گرفتی؟ 214 00:09:16,816 --> 00:09:17,993 آره بابا 215 00:09:18,027 --> 00:09:20,652 قول بده منو درگیر این کار نمیکنی 216 00:09:26,959 --> 00:09:29,260 مگنوم توی اتاق مطالعه چیکار داری؟ 217 00:09:29,295 --> 00:09:31,346 منو نادیده بگیر، یه دقیقه فقط کار دارم 218 00:09:32,847 --> 00:09:34,933 مشکل اینه که نمیگیرم 219 00:09:34,967 --> 00:09:36,893 چون داری از کامپیوتر من استفاده میکنی 220 00:09:38,311 --> 00:09:41,773 انگار الان دارم یه شامپانزه که سعی داره تایپ کنه تماشا میکنم 221 00:09:41,807 --> 00:09:43,274 داری چیکار میکنی؟ فراموشش کن 222 00:09:43,309 --> 00:09:44,976 داری سعی میکنی چیکار کنی؟ 223 00:09:45,010 --> 00:09:49,080 دارم سوابق نامزدم موکل جدیدمو چک میکنم 224 00:09:51,317 --> 00:09:53,718 عروسیه کی هست؟ وقتی بیدار بشه 225 00:09:53,752 --> 00:09:54,986 توی کماست 226 00:09:55,020 --> 00:09:57,388 ماشین بهش زده و در رفته 227 00:09:57,423 --> 00:10:00,158 افتضاحه آره 228 00:10:06,098 --> 00:10:08,666 تو رو خدا،برو اونطرف 229 00:10:13,672 --> 00:10:15,006 اولاً 230 00:10:15,040 --> 00:10:18,009 این پایگاه اطلاعاتی که داری استفاده میکنی عتیقست 231 00:10:18,043 --> 00:10:20,245 زیاد چیزی با این پیدا نمیکنی 232 00:10:20,279 --> 00:10:22,881 درست میگه برا یه جستجوی عمیق توی سوابق 233 00:10:22,915 --> 00:10:25,250 به نرم افزارای سطح بالاتری 234 00:10:25,284 --> 00:10:28,419 ‫از اون چیزایی که مامورای جاسوسی استفاده میکنن، احتیاجه 235 00:10:28,454 --> 00:10:31,156 که البته یکی مثل من به این چیزا دسترسی نداره 236 00:10:31,190 --> 00:10:32,991 اما یه جاسوس سابق مثل هیگینز؟ 237 00:10:33,025 --> 00:10:34,759 این یه داستان دیگست 238 00:10:34,793 --> 00:10:36,094 مگنوم داری میخندی؟ 239 00:10:36,128 --> 00:10:37,829 نه 240 00:10:37,863 --> 00:10:40,999 پس چرا من حس میکنم داری بهم کلک میزنی؟ 241 00:10:41,033 --> 00:10:43,001 متاسفانه اشتباه فکر میکنی 242 00:10:43,035 --> 00:10:45,003 البته اشتباه فکر نمیکرد 243 00:10:45,037 --> 00:10:47,372 از قصد داشتم آروم تایپ میکردم تا خودش بیاد کارو انجام بده 244 00:10:47,406 --> 00:10:49,274 اما قبل از اینکه قضاوت کنید باید بگم که 245 00:10:49,308 --> 00:10:51,910 درسته به نظر میاد دارم از هیگینز استفاده میکنم 246 00:10:51,944 --> 00:10:54,379 اما فکر کنم خودشم یه جورایی دلش برای این کارا تنگ شده بود 247 00:10:54,413 --> 00:10:57,555 مگنوم، مطمئنی اسم بیمار توی کما همینه؟ 248 00:10:57,589 --> 00:10:58,681 آره 249 00:10:58,715 --> 00:11:00,852 و گفتی چند سالشه؟ نگفتم 250 00:11:00,886 --> 00:11:02,453 اما 34 سالشه، برا چی؟ 251 00:11:04,156 --> 00:11:05,924 خودت ببین 252 00:11:08,894 --> 00:11:10,261 به نظر نامزد موکلت 253 00:11:10,296 --> 00:11:12,230 داره از هویت یه نفر دیگه استفاده میکنه 254 00:11:20,778 --> 00:11:22,577 اصلا منطقی نیست، چرا تارا 255 00:11:22,578 --> 00:11:24,916 بخواد کسی دیگه باشه؟ نمیدونم 256 00:11:25,487 --> 00:11:27,784 اما اگه بفهمیم کی بوده 257 00:11:27,819 --> 00:11:30,087 اونوقت شاید به یه جوابایی برسیم 258 00:11:30,121 --> 00:11:32,623 در واقع، اینجاش رو میتونی کمک کنی 259 00:11:32,657 --> 00:11:35,543 میدونی مردم میتونن اسمشون رو عوض کنن 260 00:11:35,577 --> 00:11:36,860 یا قیافه شون رو 261 00:11:36,894 --> 00:11:38,929 اما نمیتونن ذاتشون رو عوض کنن 262 00:11:38,963 --> 00:11:42,599 جزئیاتی راجع به تارا هست که بتونی بهم بگی؟ 263 00:11:42,634 --> 00:11:45,202 چیزایی که خوشش میاد، علایقش 264 00:11:45,236 --> 00:11:47,204 این چیزا میتونن خیلی کمک کنن 265 00:11:47,238 --> 00:11:49,248 نمیدونم از کجا شروع کنم 266 00:11:49,283 --> 00:11:52,209 منظورم اینه،خیلی کتاب میخونه، بامزست 267 00:11:52,243 --> 00:11:54,444 خیلی بامزست 268 00:11:54,906 --> 00:11:56,680 چطور همدیگرو ملاقات کردین؟ 269 00:11:56,714 --> 00:11:57,881 سوارش کردم 270 00:11:58,284 --> 00:12:00,196 تقریبا، آخه من یه راننده اوبر بودم 271 00:12:00,230 --> 00:12:01,618 ‫و اون... 272 00:12:01,653 --> 00:12:03,620 تارا توی موزه بیشاپ داوطلبانه کار میکنه 273 00:12:03,655 --> 00:12:05,989 ‫یه ماشین میخواست، خودش رانندگی نمیکنه پس... 274 00:12:06,024 --> 00:12:07,624 همین؟ نه 275 00:12:07,659 --> 00:12:09,993 منظورم اینه، نیازی نداره، از توی خونه کار میکنه 276 00:12:10,028 --> 00:12:12,265 اما حقیقتش 277 00:12:12,299 --> 00:12:14,064 از نشستن پشت فرمون وحشت داره 278 00:12:14,098 --> 00:12:15,799 یه بار سعی کردم یادش بدم 279 00:12:15,833 --> 00:12:17,968 اما زد یه پارکومتر رو از جاش کند 280 00:12:18,002 --> 00:12:19,503 ‫دیگه بیخیالش شدیم اما... 281 00:12:20,705 --> 00:12:22,627 تارا هیچ علائم جسمانی نداره 282 00:12:22,661 --> 00:12:24,675 که بشه باهاش شناساییش کرد؟ 283 00:12:24,709 --> 00:12:28,145 یه زخم جایی که میخواست تتوش رو پاک کنه هست 284 00:12:30,682 --> 00:12:32,249 اینجاست 285 00:12:32,283 --> 00:12:34,217 میتونم یه عکس ازش بگیرم؟ آره 286 00:12:41,025 --> 00:12:43,727 کدومشون رو دلت میخواد پاک کنی؟ 287 00:12:47,965 --> 00:12:49,866 همشونو؟ 288 00:12:51,736 --> 00:12:54,604 من فقط به عنوان پشتیبان احساسی اینجام 289 00:12:54,639 --> 00:12:56,606 ازت میخوام لخت شی 290 00:12:56,641 --> 00:12:58,275 پس من برم 291 00:12:58,309 --> 00:13:01,678 مطمئنم که هیکل لختت هم به نظر عالی میاد اما 292 00:13:01,713 --> 00:13:03,613 فکر کنم این قضیه یه مقدار طول میکشه 293 00:13:03,648 --> 00:13:06,049 پس میرم توی پذیرش منتظر میمونم 294 00:13:22,934 --> 00:13:25,035 آره، میدونم چی فکر میکنید 295 00:13:25,069 --> 00:13:26,703 استفاده از یه دوست برا پرت کردن حواس 296 00:13:26,738 --> 00:13:29,906 دکتر و دزدکی رفتن سراغ پرونده ها یه جورایی مشکوکه 297 00:13:29,941 --> 00:13:32,743 اما قبل از قضاوت، یادتون باشه نگاه کردن به عکسای 298 00:13:32,777 --> 00:13:36,046 قدیمی تتوها برای شناسایی یه نفر زیاد هم 299 00:13:36,080 --> 00:13:38,315 تجاوز به رازداری بین دکتر و بیمار نیست 300 00:13:38,349 --> 00:13:42,219 به علاوه یه موکل دارم که ناامیدانه دنبال جوابه 301 00:13:42,253 --> 00:13:44,321 اما اگه هنوزم میخواید قضاوت کنید، باور کنید 302 00:13:44,355 --> 00:13:46,156 کارای بدتر از اینم کردم 303 00:13:46,190 --> 00:13:48,759 خیلی خب، یه چیزی مربوط به تتوت پیدا کردم 304 00:13:48,793 --> 00:13:50,897 مربوط به یه پرونده بازه 305 00:13:50,995 --> 00:13:52,729 دزدی-قتل، حل نشده 306 00:13:52,764 --> 00:13:54,798 دزدی-قتل؟ آره 307 00:13:54,832 --> 00:13:57,601 دزدی آخر شب از یه جواهر فروشی، سه سال پیش 308 00:13:57,635 --> 00:13:59,002 کل پرونده رو میخوام 309 00:13:59,036 --> 00:14:00,737 پرونده هنوز بازه 310 00:14:00,772 --> 00:14:02,973 یه نسخه چاپی بهت میدم فقط دارم فکر میکنم 311 00:14:03,007 --> 00:14:04,674 که چجوری درخواستشو توجیه کنم 312 00:14:04,709 --> 00:14:06,810 پس چطوره الان فقط چیزای کلی رو بگی؟ 313 00:14:06,844 --> 00:14:07,978 باشه، اینم از این 314 00:14:08,012 --> 00:14:10,080 ویک اونجا کار میکرده، بهش شلیک کردن و کشتنش 315 00:14:10,114 --> 00:14:12,582 یه بی خانمان توی کوچه پشت مغازه 316 00:14:12,617 --> 00:14:14,117 این تتو رو روی دست یکی از مظنون نقاب دار 317 00:14:14,152 --> 00:14:15,819 که داشته از صحنه جرم فرار میکرده، دیده 318 00:14:15,853 --> 00:14:17,654 برات معنی ای داره؟ 319 00:14:17,688 --> 00:14:19,189 آره 320 00:14:19,223 --> 00:14:22,220 معنیش اینه نامزد موکلم ممکنه قاتل باشه 321 00:14:30,334 --> 00:14:32,102 اشتباه من بود 322 00:14:32,136 --> 00:14:33,703 دیگه مغازه رو تعطیل کرده بودیم 323 00:14:33,738 --> 00:14:37,040 بعدش از پسرم خواستم برگرده 324 00:14:37,074 --> 00:14:40,043 چون عینک آفتابیمو یادم رفته بود 325 00:14:40,077 --> 00:14:41,945 کیسی حتماً به صورت تصادفی درگیر دزدیشون شده 326 00:14:41,979 --> 00:14:44,981 ‫یه گلوله خورد به قلبش و... 327 00:14:45,016 --> 00:14:48,285 قبل از اینکه به زمین بخوره مرده بود 328 00:14:48,319 --> 00:14:50,687 پسرم آروم باش سم 329 00:14:50,721 --> 00:14:54,724 شرمنده که خاطراتش براتون دوباره زنده شد 330 00:14:54,759 --> 00:14:57,661 فقط یه چندتا سوال دیگه هم داشتم 331 00:14:57,695 --> 00:15:00,664 این تصویر توسط یه متخصص توی پروسه بازسازی چهره درست شده 332 00:15:00,698 --> 00:15:02,299 به نظرتون آشنا نمیاد؟ 333 00:15:02,333 --> 00:15:03,700 نه، به نظر من که نه 334 00:15:04,178 --> 00:15:05,972 فکر نکنم 335 00:15:06,488 --> 00:15:07,904 چرا؟ فکر میکنی دخالتی توی این قضیه داره؟ 336 00:15:07,939 --> 00:15:11,007 واقعیتش نمیدونم الان توی کماست 337 00:15:11,042 --> 00:15:12,342 و امیدوارم موقعی که بیدار بشه 338 00:15:12,376 --> 00:15:14,044 یه سری جواب بهمون بده 339 00:15:15,213 --> 00:15:17,314 ببینید من نمیخوام الکی امیدوارتون کنم 340 00:15:17,348 --> 00:15:21,685 اما اگه چیزی فهمیدم حتماً بهتون خبر میدم 341 00:15:22,854 --> 00:15:24,888 ممنون آقای مگنوم 342 00:15:28,059 --> 00:15:29,759 بعضی وقتا خوشانسی 343 00:15:29,794 --> 00:15:31,161 و سرنخ ها شروع به قابل درک شدن میکنن 344 00:15:31,195 --> 00:15:33,558 و پرونده خودش، خودش رو حل میکنه 345 00:15:33,592 --> 00:15:34,878 اما این یکی نه 346 00:15:34,912 --> 00:15:37,234 چون به هر جوابی که میرسم باعث میشه کلی سوال جدید پیش بیاد 347 00:15:37,268 --> 00:15:39,069 مثلاً، اگه تارا پشت این قضیه بود 348 00:15:39,103 --> 00:15:42,405 بهتر نبود که شهر رو ترک کنه؟ 349 00:15:42,440 --> 00:15:44,908 به جای اینکه کلی دردسر و خرج به جون بخره 350 00:15:44,942 --> 00:15:47,711 تا صورتش رو عوض کنه، اینکارش باعث میشه فکر کنم 351 00:15:47,745 --> 00:15:49,079 چی باعث شده اینجا بمونه 352 00:15:52,250 --> 00:15:54,818 فکر کنم بدونم چرا زنگ زده 353 00:15:56,454 --> 00:16:00,290 توماس دیگه داره خیلی مسخره میشه 354 00:16:00,324 --> 00:16:01,958 ببین، قبلاً هم بهت گفتم 355 00:16:01,993 --> 00:16:05,428 من نمیتونم کمک بقیه بهت رو با سواری رایگان جبران کنم 356 00:16:05,463 --> 00:16:07,430 من دوست دارم رفیق 357 00:16:07,465 --> 00:16:10,100 اما دارم اینجا کار میکنم 358 00:16:10,134 --> 00:16:12,435 پس آخرین باره، میشنوی؟ 359 00:16:12,470 --> 00:16:14,738 آخرین بار 360 00:16:38,296 --> 00:16:39,896 اوضاع مرکز فرهنگی چطوره؟ 361 00:16:39,931 --> 00:16:41,097 خیلی خوبه 362 00:16:41,132 --> 00:16:44,434 به هیئت مدیره گفتم موقعی که من در دسترس نیستم 363 00:16:44,468 --> 00:16:46,310 تو داوطلب انجام تورهای فرهنگ شدی 364 00:16:46,344 --> 00:16:47,737 نگفتی 365 00:16:47,772 --> 00:16:49,406 البته که نه 366 00:16:49,440 --> 00:16:51,274 فکر کردی اینکارو با مهمونامون میکنم؟ 367 00:16:58,417 --> 00:16:59,983 این کار برا مگنومه؟ 368 00:17:02,954 --> 00:17:04,754 داری کمکش میکنی، هاه؟ 369 00:17:04,789 --> 00:17:05,956 البته که نه 370 00:17:06,509 --> 00:17:09,259 خیلی بد میشه اگه اینکارو میکردی؟ 371 00:17:27,511 --> 00:17:28,601 دوباره داری میخندی 372 00:17:28,636 --> 00:17:30,447 فقط خوشحالم زنگ زدی 373 00:17:30,481 --> 00:17:32,002 باید پشت تلفن بهت میگفتم 374 00:17:32,037 --> 00:17:33,383 نه، جدی میگم، هر چی هست 375 00:17:33,417 --> 00:17:35,118 حتماً خیلی مهم بوده که پستتو ول کردی اومدی 376 00:17:35,152 --> 00:17:37,454 پست جاییه که سرباز توش مستقر میشه 377 00:17:37,488 --> 00:17:39,189 از طرف دیگه، من مسئول یکی از بزرگترین 378 00:17:39,223 --> 00:17:41,791 املاک توی این جزیره هستم 379 00:17:41,826 --> 00:17:43,827 با این حال 380 00:17:43,861 --> 00:17:45,962 با اطلاعاتی که به پرونده من کمک میکنه اینجایی 381 00:17:45,997 --> 00:17:47,297 که من بخاطرش ازت ممنونم 382 00:17:47,331 --> 00:17:48,832 و این دلیلیه که دارم میخندم 383 00:17:48,866 --> 00:17:50,467 اما اگه خوشحالت میکنه 384 00:17:50,501 --> 00:17:53,837 میتونم...نمیدونم...اخم کنم و گوش بدم 385 00:17:53,871 --> 00:17:56,139 بابت قدردانیت ممنونم 386 00:17:56,173 --> 00:17:57,874 میتونی اخمتو نگه داری 387 00:17:57,908 --> 00:17:59,209 خیلی خب چی برام داری؟ 388 00:17:59,243 --> 00:18:01,011 بعد از اینکه رفتی به ذهنم اومد که 389 00:18:01,045 --> 00:18:03,013 تارا حتماً پیش جراح پلاستیکی رفته که 390 00:18:03,047 --> 00:18:05,348 مشکلی با کار غیراخلاقی نداشته موافقم 391 00:18:05,383 --> 00:18:06,483 با مقایسه جراحای پلاستیک 392 00:18:06,517 --> 00:18:09,352 با اونایی که مشکل قانونی، مالی و اخلاقی دارن 393 00:18:09,387 --> 00:18:11,421 فکر کنم یکی رو پیدا کردم که میتونسته این عملها رو انجام بده 394 00:18:11,455 --> 00:18:12,677 مشکل اینه 395 00:18:12,712 --> 00:18:14,224 چند سال پیش مرده 396 00:18:14,702 --> 00:18:17,040 پس، هیچی نداریم 397 00:18:17,074 --> 00:18:19,162 ‫معلوم شد FBI پرونده هاش رو ضبط کرده 398 00:18:19,196 --> 00:18:21,531 آره شاید جایی توی اون پرونده ها 399 00:18:21,565 --> 00:18:23,199 هویت واقعی تارا باشه 400 00:18:23,234 --> 00:18:24,434 آره، میتونم این کارو بکنم 401 00:18:24,468 --> 00:18:26,336 میتونم چند هفته منتظر بمونم تا 402 00:18:26,370 --> 00:18:28,271 ‫FBI اسناد رو در اختیار یه شهروندی مثل من قرار بده 403 00:18:28,305 --> 00:18:31,341 و شاید، شاید اگه خیلی خوشانس باشم 404 00:18:31,375 --> 00:18:34,377 سرنخ هایی باشه که ارزش دنبال کردن داشته باشن 405 00:18:34,412 --> 00:18:36,579 یا میتونم برم توی این ساختمونی که اینجاست 406 00:18:36,614 --> 00:18:38,581 جاییکه اون داوطلبانه کار میکرد 407 00:18:38,616 --> 00:18:41,584 چون جدای نامزدش، آدمای اون تو 408 00:18:41,619 --> 00:18:44,087 ممکنه یکیشون اونو بهتر بشناسن 409 00:18:45,089 --> 00:18:46,589 خیلی خب 410 00:18:46,624 --> 00:18:49,526 هرگز این زن رو قبلاً ندیدم 411 00:18:49,560 --> 00:18:53,129 مطمئنید؟ چون این خانم به نامزدش گفته 412 00:18:53,164 --> 00:18:54,130 هفته ای سه بار داوطلبانه اینجا کار میکرده 413 00:18:54,165 --> 00:18:56,599 متاسفم، اینطور نیست 414 00:18:56,634 --> 00:18:58,902 ممنون لطف کردید 415 00:18:59,637 --> 00:19:01,204 ‫زنگ بزنیم FBI؟ 416 00:19:01,238 --> 00:19:04,140 آره، تارا نه تنها راجع به زندگی گذشته اش دروغ گفته 417 00:19:04,627 --> 00:19:06,676 بلکه راجع به زندگی الانشم دروغ گفته 418 00:19:13,298 --> 00:19:16,879 ‫یه قرار با افسر عملیاتی FBI برا فردا ترتیب دادم 419 00:19:16,952 --> 00:19:18,386 قابلتو نداشت 420 00:19:18,421 --> 00:19:20,655 مرسومه قبلش کسی تشکر کنه 421 00:19:20,690 --> 00:19:23,525 از اونجاییکه تو آدمی نیستی که طبق رسوم عمل کنی پس کار از محکم کاری عیب نمیکنه 422 00:19:23,559 --> 00:19:24,893 میتونم یه سوال ازت بپرسم؟ 423 00:19:24,927 --> 00:19:26,227 البته 424 00:19:26,262 --> 00:19:27,653 اینجا چیکار میکنی؟ 425 00:19:27,687 --> 00:19:29,864 منظورم اینه، واقعاً اینجا چیکار میکنی 426 00:19:29,899 --> 00:19:32,233 دلسوزی، مگنوم، دیدن اینکه چطور ناشیانه 427 00:19:32,268 --> 00:19:34,002 توی دفتر آقای مسترز تلاش میکنی باعث شد نتونم 428 00:19:34,036 --> 00:19:36,004 چیزی جز احساس تاسف برا کسی که استخدام کرده بکنم 429 00:19:36,038 --> 00:19:37,839 نمیتونی بگی، هاه؟ چیو؟ 430 00:19:37,873 --> 00:19:39,941 مثل یه آدم عادی بگی 431 00:19:39,975 --> 00:19:42,344 هی مگنوم، میخوام کمکت کنم 432 00:19:42,378 --> 00:19:44,646 واو 433 00:19:48,551 --> 00:19:49,884 ‫فوتبال* بازی میکردی؟ ‫*آمریکاییا میگن Soccer، بقیه دنیا میگن Football* 434 00:19:49,919 --> 00:19:51,427 از مهدکودک تا دانشگاه کمبریج 435 00:19:51,461 --> 00:19:53,561 اما بهش میگن فوتبال البته اگه بهت برنمیخوره اینطور گفتم 436 00:19:53,596 --> 00:19:55,757 ‫چرا برخورد ‫احمق! 437 00:19:55,791 --> 00:19:57,625 فکر کنم یه فحش بود، درسته؟ 438 00:19:57,660 --> 00:19:59,928 آره خوبه که فهمیدم 439 00:19:59,962 --> 00:20:02,656 میبینمت صبر کن مگنوم، باید برسونیم 440 00:20:02,690 --> 00:20:03,932 مگه با اوبر نیومدی؟ 441 00:20:03,966 --> 00:20:06,935 ماشین هر مایلی که میره ارزشش کمتر میشه 442 00:20:06,969 --> 00:20:09,938 و کلی سوخت گرون مصرف میکنه 443 00:20:09,972 --> 00:20:12,941 به علاوه،برعکس بعضیا من مدام از خوبی 444 00:20:12,975 --> 00:20:15,377 آقای مسترز سواستفاده نمیکنم 445 00:20:15,411 --> 00:20:17,412 باشه، میرسونمت خونه رابین 446 00:20:17,446 --> 00:20:20,482 فقط قبلش باید یه جا وایستیم 447 00:20:20,516 --> 00:20:23,385 وقتی گفتی میخوای جایی وایستی 448 00:20:23,419 --> 00:20:24,953 فکر نمیکردم وایستادنت شامل 449 00:20:24,987 --> 00:20:26,488 شامل انجام کار خلاف بشه 450 00:20:26,522 --> 00:20:29,267 بیخیال، یه جور برخورد نکن انگار خودت از اینکارا نکردی 451 00:20:29,301 --> 00:20:30,925 کردم 452 00:20:30,960 --> 00:20:32,427 برا تو 453 00:20:32,461 --> 00:20:34,796 و یه گلوله هم اون وسط خوردم، اگه یادت بیاد البته 454 00:20:37,162 --> 00:20:38,800 بیارش پایین و بچرخونش 455 00:20:38,834 --> 00:20:40,568 خودم میدونم دارم چیکار میکنم، فقط 456 00:20:40,603 --> 00:20:41,970 بزار تمرکز کنم 457 00:20:59,121 --> 00:21:01,089 دنبال چی میگردی؟ 458 00:21:01,123 --> 00:21:03,358 جاساز 459 00:21:03,392 --> 00:21:04,492 جاساز؟ 460 00:21:04,527 --> 00:21:06,961 آره، هر کسی یکی داره 461 00:21:06,996 --> 00:21:08,930 جایی که چیزاشونو مخفی میکنن، مثل 462 00:21:08,964 --> 00:21:10,832 چیزای شخصی، چیزای مهم 463 00:21:10,857 --> 00:21:13,376 تارا هم حتماً یکی داره من که ندارم 464 00:21:13,419 --> 00:21:15,046 بیخیال، یعنی داری میگی تو یه 465 00:21:15,080 --> 00:21:16,438 کوله پشتی فرار جایی قایم نکردی؟ 466 00:21:16,472 --> 00:21:18,454 به نظرت جاساز تارا توی یخچاله؟ 467 00:21:18,488 --> 00:21:20,041 نه 468 00:21:20,075 --> 00:21:21,643 فقط گشنمه 469 00:21:27,983 --> 00:21:29,818 تارا سیستم جاروی مرکزی داره 470 00:21:29,852 --> 00:21:33,688 اوه، قدرت مشاهدت فوق العادست 471 00:21:33,722 --> 00:21:35,557 نه، این نبود 472 00:21:35,591 --> 00:21:37,358 چرا اگه سیستم جاروی مرکزی داره 473 00:21:39,528 --> 00:21:41,830 یکی از اینا توی خونه اش داره؟ 474 00:21:51,540 --> 00:21:53,508 اعتراف کن 475 00:21:53,542 --> 00:21:55,798 که من کارآگاه خصوصی خیلی خوبم 476 00:21:56,412 --> 00:21:58,884 شانسی بود 477 00:21:59,682 --> 00:22:01,583 تمامی این تبریک تولدا به یه دختر به اسم هارپره 478 00:22:01,617 --> 00:22:05,153 هشت سالگی، نه سالگی، ده سالگی رو داره 479 00:22:05,187 --> 00:22:08,890 بازنشده، توی پاکت، بدون آدرس، فرستاده نشده 480 00:22:08,924 --> 00:22:10,859 با دوستانت بسیار خوبی و 481 00:22:10,893 --> 00:22:12,861 در زمین بازی بسیار شجاع 482 00:22:12,895 --> 00:22:16,764 آنطور که تو به معلمانت احترام میگذاری بیانگر نکته های بسیاری راجع به توست 483 00:22:16,799 --> 00:22:18,900 جزئیات زیادی گفته شده 484 00:22:19,642 --> 00:22:21,615 معلمها، زمین بازی 485 00:22:22,636 --> 00:22:25,244 مطمئناً تارا حواسش کاملاً به این دختره بوده 486 00:22:30,079 --> 00:22:31,880 برا همین هر روز میومد اینجا 487 00:22:31,914 --> 00:22:34,582 نقطه کاملاً مناسبی برا دیدن یه بچه توی زنگ تفریحه 488 00:22:41,991 --> 00:22:43,725 مگنوم، تو که قصد نداری 489 00:22:43,759 --> 00:22:45,727 خودتو یه افسر پلیس جا بزنی، ها؟ 490 00:22:45,761 --> 00:22:47,729 آروم باش، الکیه 491 00:22:47,763 --> 00:22:51,799 میدونی که جعل هویت چیه، آره؟ 492 00:23:01,290 --> 00:23:03,891 هارپر، ایشون کارآگاه مگنوم و 493 00:23:03,916 --> 00:23:05,717 دکتر هیگینز هستن سلام 494 00:23:05,742 --> 00:23:07,376 میخوان چندتا سوال ازت بپرسن 495 00:23:07,401 --> 00:23:08,702 مشکلی نداره؟ 496 00:23:08,727 --> 00:23:10,328 قبل از اینکه شروع کنیم 497 00:23:10,353 --> 00:23:12,521 باید بگم عاشق لباست شدم 498 00:23:12,546 --> 00:23:14,981 ممنون، مادربزرگم بهم دادش 499 00:23:15,006 --> 00:23:16,573 با سلیقه هست 500 00:23:16,598 --> 00:23:18,123 خیلی خب هارپر، یه سوالی ازت دارم 501 00:23:18,148 --> 00:23:20,157 و خیلی هم سادست 502 00:23:20,182 --> 00:23:22,550 یه سری عکس دارم میخوام بهشون نگاه کنی 503 00:23:22,575 --> 00:23:24,609 کامپیوتر درستشون کرده، خب؟ 504 00:23:26,135 --> 00:23:27,802 میدونی این خانم کیه؟ 505 00:23:29,271 --> 00:23:33,975 شبیه مامانمه 506 00:23:43,904 --> 00:23:46,137 دادن خبر بد به یه موکل هیچوقت آسون نبوده 507 00:23:46,197 --> 00:23:48,164 متاسفانه این کاریه که خیلی وقتا مجبورم انجام بدم 508 00:23:48,199 --> 00:23:52,110 از نیل خواستم توی کلوب ریک ملاقاتم کنه چون بیاین منصف باشیم 509 00:23:52,144 --> 00:23:54,940 اگه نامزدتون تقریباً راجع به همه چی دروغ گفته باشه 510 00:23:54,965 --> 00:23:56,999 احتمالاً بخواید بعد از شنیدنش یه چیزی بنوشین 511 00:23:57,034 --> 00:23:58,935 اسم واقعیش امیلیه؟ 512 00:23:58,969 --> 00:24:01,003 امیلی لیتون 513 00:24:03,574 --> 00:24:04,974 یه بچه داره؟ 514 00:24:04,999 --> 00:24:07,200 یه دختر، به اسم هارپر 515 00:24:07,225 --> 00:24:11,436 ظاهراً پدرش هیچ دخالتی توی زندگیش نداشته 516 00:24:11,461 --> 00:24:13,595 از چیزایی که مدیر مدرسه گفت پی بردم 517 00:24:13,620 --> 00:24:14,927 امیلی مادر فوق العاده ای بوده 518 00:24:14,952 --> 00:24:17,253 اما بعد از حادثه جواهر فروشی 519 00:24:17,287 --> 00:24:19,742 یهو، غیبش زد 520 00:24:19,743 --> 00:24:22,478 از اون موقع مادربزرگ هارپر مراقبشه 521 00:24:22,512 --> 00:24:23,879 میدونم ممکنه سخت باشه 522 00:24:23,913 --> 00:24:26,615 فقط سعی کن روشن فکرانه با قضیه برخورد کنی 523 00:24:26,650 --> 00:24:28,325 روشن فکرانه؟ 524 00:24:29,493 --> 00:24:32,521 همین الان بهم گفتی زنی که دوست دارم ممکنه قاتل باشه 525 00:24:32,555 --> 00:24:34,832 هنوز اینو نمیدونیم 526 00:24:35,525 --> 00:24:37,726 کسی که اینهمه سختی بخاطر دیدن 527 00:24:37,761 --> 00:24:38,694 دخترش میکنه 528 00:24:38,728 --> 00:24:40,963 به نظرم نمیاد بتونه آدمی باشه 529 00:24:40,997 --> 00:24:43,866 که با خونسردی به کسی شلیک کنه 530 00:24:43,900 --> 00:24:45,634 این پرونده هنوز تکمیل نشده 531 00:24:45,669 --> 00:24:47,052 و من حقیقت رو پیدا میکنم 532 00:24:47,087 --> 00:24:49,206 ‫نه، من فقط... 533 00:24:49,240 --> 00:24:51,573 ‫دیگه نمیخوام راجع بهش چیزی بشنوم پس... 534 00:24:51,608 --> 00:24:54,176 ‫ممنونم... 535 00:24:54,210 --> 00:24:55,844 برای همه چیز 536 00:24:59,749 --> 00:25:01,256 حالا میخوای چیکار کنی؟ 537 00:25:01,290 --> 00:25:02,776 نمیدونم 538 00:25:03,920 --> 00:25:06,001 منظورم اینه، هنوز دوستش دارم، اما حتی اگه 539 00:25:06,035 --> 00:25:09,091 اون یارو رو هم نکشته باشه، اما در مورد تموم 540 00:25:09,125 --> 00:25:11,368 ‫چیزای دیگه فریبم داده پس... 541 00:25:13,120 --> 00:25:15,039 مطمئن نیستم بتونم با این موضوع کنار بیام 542 00:25:16,123 --> 00:25:19,034 آره، این نگاهو قبلاً دیدم 543 00:25:19,069 --> 00:25:20,836 درد غیر قابل تحمل حقیقت که 544 00:25:20,870 --> 00:25:22,738 زندگیت رو برای همیشه تغییر میده 545 00:25:22,772 --> 00:25:25,299 این چیزیه که توی آینه میدیدیم 546 00:25:25,942 --> 00:25:28,077 ‫توماس، دوستت بنی از HPD اینو 547 00:25:28,111 --> 00:25:31,080 برات اورد 548 00:25:31,114 --> 00:25:33,682 مربوط به پرونده جواهر فروشیه؟ 549 00:25:33,717 --> 00:25:36,552 آره، کل پرونده هست 550 00:25:36,586 --> 00:25:39,922 البته دیگه مهم نیست، چون از نظر موکلم 551 00:25:39,956 --> 00:25:41,982 کارمو انجام دادم 552 00:25:45,762 --> 00:25:48,297 میدونی که تقصیر تو نبود میدونم 553 00:25:49,099 --> 00:25:51,767 دارم راجع به هانا حرف میزنم نه موکلت 554 00:25:52,602 --> 00:25:53,936 ‫تو... 555 00:25:53,970 --> 00:25:56,071 من اینجا کارم رو به عنوان یه متصدی بار شروع کردم 556 00:25:56,106 --> 00:25:58,707 کلی چهره خوندم، کلی داستان شنیدم 557 00:25:58,742 --> 00:26:01,110 و بزار یه چیزی بهت بگم من میشناسمت 558 00:26:01,144 --> 00:26:02,478 اون نگاه رو هم میشناسم 559 00:26:02,961 --> 00:26:04,646 نگاه خاصی دارم؟ آره 560 00:26:04,681 --> 00:26:07,883 مردی که حس خیانت از طرف زنی که قرار بود باهاش ازدواج کنه داره 561 00:26:07,917 --> 00:26:09,852 آشنا نیست؟ 562 00:26:11,234 --> 00:26:14,536 الان شدی مثل یه آدم شبیه به موکلت 563 00:26:14,824 --> 00:26:18,594 اما یه فرقی اینجا هست، هانا تنها به تو خیانت نکرد 564 00:26:18,628 --> 00:26:20,195 به هممون آسیب زد 565 00:26:22,999 --> 00:26:25,467 و اونقدر اینو بهت میگم تا باور کنی 566 00:26:25,502 --> 00:26:28,570 من و تی سی هیچوقت تو رو بخاطرش سرزنش نکردیم 567 00:26:29,839 --> 00:26:31,874 ممنونم 568 00:26:33,309 --> 00:26:34,952 این چیه؟ 569 00:26:35,779 --> 00:26:37,314 عالیه، حسابتو صفر میکنه 570 00:26:37,349 --> 00:26:38,747 داری چیکار میکنی؟ میخوامش 571 00:26:38,782 --> 00:26:40,582 منم میخوامش، سه ماهه قرضات رو ندادی 572 00:26:40,617 --> 00:26:42,251 میگم چیکار کنیم، یه آبجو برات میگیرم 573 00:26:42,285 --> 00:26:44,987 اینطوری، حس نمیکنی که برا هیچی کار کردی 574 00:27:10,580 --> 00:27:12,314 بفرما 575 00:27:12,348 --> 00:27:13,315 چیه؟ 576 00:27:13,349 --> 00:27:16,051 تنها شاهدی که دیده تارا از صحنه جرم فرار کرده 577 00:27:16,085 --> 00:27:17,853 گفت اون رفته به یه کوچه دیگه 578 00:27:17,887 --> 00:27:20,322 و با یه ماشین در رفته 579 00:27:20,356 --> 00:27:21,890 با یه ماشین در رفته، که چی؟ 580 00:27:21,925 --> 00:27:24,693 تارا، همون امیلی، رانندگی نمیکنه 581 00:27:24,727 --> 00:27:26,695 اصلاً بلد نیست 582 00:27:26,729 --> 00:27:29,031 فکر کنم یه نفر دیگه هم توی این جنایت درگیر بوده 583 00:27:29,065 --> 00:27:31,934 یه همدست داشته 584 00:27:33,036 --> 00:27:34,803 سلام هارپر 585 00:27:34,838 --> 00:27:36,638 دکتر هیگینز؟ 586 00:27:36,673 --> 00:27:38,707 درسته، و کارآگاه مگنوم 587 00:27:38,741 --> 00:27:39,842 مادربزرگت هستش؟ 588 00:27:40,450 --> 00:27:41,462 مامان بزرگ 589 00:27:41,496 --> 00:27:43,395 بخاطر اینکار باید دودکش رو تمیز کنی 590 00:27:44,881 --> 00:27:46,215 میتونم کمکی بهتون بکنم؟ 591 00:27:46,249 --> 00:27:47,583 سلام، بله، داشتم فکر میکردم 592 00:27:47,617 --> 00:27:49,318 اگه میشه یه دقیقه صحبت کنیم 593 00:27:49,902 --> 00:27:52,020 راجع به امیلیه 594 00:27:58,595 --> 00:28:00,062 میخوام ببینمش 595 00:28:00,096 --> 00:28:01,897 هارپر هم میخواد ببیندش 596 00:28:01,931 --> 00:28:04,900 درک میکنم، اما اون تصمیم گرفته ناپدید بشه 597 00:28:04,934 --> 00:28:07,236 نه تنها برای امنیت خودش بلکه برای امنیت شما هم اینکار رو کرده 598 00:28:07,270 --> 00:28:09,738 اون نمیتونسته کسی رو بکشه 599 00:28:09,772 --> 00:28:10,873 باور میکنم 600 00:28:11,381 --> 00:28:12,741 برای همینه میخوام بفهمم کی اونشب 601 00:28:12,775 --> 00:28:14,776 توی جواهر فروشی همراهش بوده 602 00:28:14,811 --> 00:28:16,912 هیچ نظری در مورد اینکه کی ممکنه باشه دارید؟ 603 00:28:17,471 --> 00:28:21,583 قبل از اینکه غیبش بزنه یه دوست پسری داشت که 604 00:28:21,618 --> 00:28:24,086 که کاملاً مضطربش کرده بود 605 00:28:24,120 --> 00:28:28,273 هیچوقت ندیدمش اما میتونم بگم امیلی ازش میترسید 606 00:28:29,024 --> 00:28:30,926 سه سال پیش 607 00:28:30,960 --> 00:28:34,738 اومد پیشم و ازم پول خواست 608 00:28:35,398 --> 00:28:37,741 آخرش هم گفت برا اون میخواد 609 00:28:38,301 --> 00:28:40,077 ‫منم گفتم نه و ... 610 00:28:43,288 --> 00:28:46,008 اون آخرین باری بود که حرف زدیم 611 00:28:46,809 --> 00:28:49,311 چیزی راجع به این دوست پسرش میدونید؟ 612 00:28:49,878 --> 00:28:52,614 حتی اسمش رو هم نمیدونم 613 00:28:52,649 --> 00:28:54,650 هیچوقت اینجا نیومد 614 00:28:55,217 --> 00:28:58,120 امیلی موبایل با همچین چیزی 615 00:28:58,154 --> 00:29:01,123 جا نزاشته که بشه دوست پسرشو شناسایی کنیم؟ 616 00:29:01,515 --> 00:29:04,326 من که چیزی ندیدم 617 00:29:04,360 --> 00:29:07,930 اما اتاقش مثل همون روزیه که توش بود 618 00:29:07,964 --> 00:29:09,898 اگه میخواید بگردینش راحت باشید 619 00:30:05,795 --> 00:30:07,562 امیلی اینو از کجا اورد؟ 620 00:30:08,524 --> 00:30:10,192 دوست پسرش 621 00:30:10,226 --> 00:30:12,361 بعد از یه دعوا بهش دادش 622 00:30:12,395 --> 00:30:15,397 شنیدم امیلی متهمش کرده که اونو از سر کار دزدیده 623 00:30:15,431 --> 00:30:16,757 چیه؟ 624 00:30:17,400 --> 00:30:19,901 همینجا بمون، باشه؟ جایی نری 625 00:30:19,936 --> 00:30:21,370 مگنوم، اینجا چه خبره؟ 626 00:30:22,805 --> 00:30:25,362 خب، میخوام یه حدس تجربی بزنم 627 00:30:25,396 --> 00:30:27,209 و بگم که وال از جواهرفروشی 628 00:30:27,243 --> 00:30:28,910 دوست پسر مرموز امیلی بوده 629 00:30:28,945 --> 00:30:30,879 و اینکه هر دو باهم دزدی رو انجام دادن 630 00:30:30,913 --> 00:30:33,749 اما اگه درست گفته باشم، یعنی یه مشکل 631 00:30:33,783 --> 00:30:36,385 خیلی بزرگ هم دارم، چون ناخواسته 632 00:30:36,419 --> 00:30:39,154 به همدست تارا گفتم کسی که شریکش بوده 633 00:30:39,188 --> 00:30:42,024 مثل یه هدف راحت روی تخت بیمارستان خوابیده 634 00:30:45,595 --> 00:30:46,678 کاتسوموتو 635 00:30:46,703 --> 00:30:47,996 سلام، توماس مگنوم هستم 636 00:30:48,031 --> 00:30:50,032 هرکاری میکنی فقط قطع نکن، خیلی مهمه 637 00:30:50,066 --> 00:30:51,099 کجایی؟ 638 00:30:51,134 --> 00:30:52,768 دارم میرم بیمارستان 639 00:30:52,802 --> 00:30:53,935 بلند شده 640 00:30:53,970 --> 00:30:55,837 منظورت چیه بلند شده؟ 641 00:30:55,872 --> 00:30:57,239 تارا، از کما خارج شده 642 00:30:57,273 --> 00:30:59,241 دارم میرم اونجا که به اون و نامزدش بگم 643 00:30:59,275 --> 00:31:00,842 کسی که باهاشون تصادف کرده رو پیدا کردیم 644 00:31:02,979 --> 00:31:04,079 مگنوم 645 00:31:04,113 --> 00:31:05,947 خوبه، گوش کن، برو توی اتاقش 646 00:31:05,982 --> 00:31:07,916 و همونجا بمون، باشه؟ جایی نری 647 00:31:07,950 --> 00:31:09,217 چه اتفاقی افتاده؟ 648 00:31:09,252 --> 00:31:10,752 فکر کنم تارا توی خطره 649 00:31:10,787 --> 00:31:12,921 وقتی رسیدم برات توضیح میدم 650 00:31:29,939 --> 00:31:33,141 توماس، نمیتونی مثل بقیه توی ترافیک صبر کنی؟ 651 00:31:33,176 --> 00:31:36,211 توی هوا حرف میزنیم، فعلاً باید بریم بیمارستان 652 00:31:47,623 --> 00:31:49,083 کاتسوموتو 653 00:31:50,225 --> 00:31:52,127 میخوای بگی اینجا چه خبره؟ 654 00:31:52,161 --> 00:31:54,429 و چرا داری توی یه پرونده حل نشده قتل سرک میکشی؟ 655 00:31:54,464 --> 00:31:55,931 تارا کجاست؟ رفته 656 00:31:55,965 --> 00:31:57,799 یه مرد ناشناس تقریباً سی ساله اومده 657 00:31:57,834 --> 00:31:59,434 اینو بیهوش کرده و تارا با تهدید اسلحه برده 658 00:31:59,469 --> 00:32:00,602 درست قبل از اینکه برسم اتفاق افتاده 659 00:32:00,636 --> 00:32:02,604 هیچ ایده نداری ممکنه کجا برده باشنش؟ 660 00:32:07,043 --> 00:32:08,910 برو داخل، برو داخل 661 00:32:08,945 --> 00:32:11,246 عجله کن 662 00:32:11,280 --> 00:32:13,081 برو تو 663 00:32:13,116 --> 00:32:14,950 مامان 664 00:32:14,984 --> 00:32:16,318 امیلی 665 00:32:16,352 --> 00:32:17,486 خیلی متاسفم 666 00:32:17,520 --> 00:32:20,255 نه، نه، مشکلی نیست 667 00:32:20,289 --> 00:32:21,490 خب دیگه، کافیه، بسه دیگه 668 00:32:21,524 --> 00:32:23,825 چیزا رو میخوام، کجان؟ وال، خواهش میکنم 669 00:32:23,860 --> 00:32:25,471 امیلی، این کیه؟ 670 00:32:25,505 --> 00:32:26,862 من همونیم که از پشت بهم خنجر زده 671 00:32:26,896 --> 00:32:28,096 فقط آروم باش 672 00:32:28,131 --> 00:32:29,998 بهم گفتی اینجان، نشونم بده 673 00:32:30,032 --> 00:32:31,166 نشونش بدی؟ چیو نشونش بدی؟ 674 00:32:31,200 --> 00:32:32,501 امیلی، داره چی میگه؟ 675 00:32:32,535 --> 00:32:34,503 جواهراتی که دزدیدیم، دخترت 676 00:32:34,537 --> 00:32:35,971 قایمشون کرده 677 00:32:36,005 --> 00:32:37,906 مامان، متاسفم، خیلی متاسفم 678 00:32:40,209 --> 00:32:41,877 قایمشون کرده و الان من میخوامشون 679 00:32:41,911 --> 00:32:44,946 بازی در نیاری، بهم بدشون تا برم 680 00:32:47,083 --> 00:32:48,917 هارپر، بیا اینجا عزیزم 681 00:32:58,928 --> 00:33:02,197 خیلی خب، ازت میخوام نگران نباشی، اما میخوام یه لطفی بهم بکنی 682 00:33:02,231 --> 00:33:03,727 آدمای خونه بغلی رو میشناسی؟ 683 00:33:03,762 --> 00:33:04,863 آره 684 00:33:04,888 --> 00:33:06,902 ازت میخوام بری پیششون و بگی یه نفر 685 00:33:06,936 --> 00:33:09,387 توی خونه هست، به پلیس زنگ بزنن، باشه؟ 686 00:33:10,058 --> 00:33:12,226 ‫کجان؟ همین الان نشونم بدشون! 687 00:33:12,441 --> 00:33:14,910 اون زیره، پله سوم 688 00:33:14,944 --> 00:33:16,378 پله سوم؟ 689 00:33:23,953 --> 00:33:25,020 آره 690 00:33:25,054 --> 00:33:26,388 مگنوم، منم 691 00:33:26,422 --> 00:33:28,456 خیلی خب، گوشی دستت باشه 692 00:33:29,425 --> 00:33:31,459 میدونم کجان 693 00:33:32,428 --> 00:33:35,397 خیلی خب، یه چکش بیار 694 00:33:35,431 --> 00:33:36,932 تو، یه چکش بیار 695 00:33:36,966 --> 00:33:39,234 برو ‫یه چکش بیار! 696 00:33:39,268 --> 00:33:41,002 لطفاً بهش صدمه نزن 697 00:33:41,037 --> 00:33:42,070 این چیزیه که فکر میکنی، هاه؟ 698 00:33:42,104 --> 00:33:44,072 که من یه هیولام و باید ازم مخفی بشی؟ 699 00:33:44,106 --> 00:33:45,907 ولت کردم چون ازت میترسیدم 700 00:33:45,942 --> 00:33:48,243 مجبورم کردی کاری کنم که دلم نمیخواست 701 00:33:48,277 --> 00:33:49,911 بعدشم یه نفر رو کشتی 702 00:33:49,946 --> 00:33:52,581 بهت گفتم ترسیدم 703 00:33:52,615 --> 00:33:54,416 کیسی نباید اونجا میبود 704 00:33:54,450 --> 00:33:55,584 اینجا چه خبره؟ 705 00:33:55,618 --> 00:33:58,019 تو کدوم... تو کدوم خری هستی؟ 706 00:33:58,054 --> 00:33:59,187 من پرستار بچه ام 707 00:33:59,771 --> 00:34:01,356 پرستار بچه؟ 708 00:34:01,390 --> 00:34:03,391 بچه کجاست؟ رفته کلاس شنا 709 00:34:03,426 --> 00:34:05,260 دروغ میگی نه، قسم میخورم 710 00:34:05,294 --> 00:34:06,728 میتونیم توی کمتر از ده دقیقه 711 00:34:06,762 --> 00:34:08,196 اونجا باشیم اما اگه نیروی کمکی بفرستیم 712 00:34:08,231 --> 00:34:09,364 ممکنه بترسونیمش 713 00:34:09,398 --> 00:34:11,466 انگار فقط من و توییم 714 00:34:11,500 --> 00:34:13,068 باید برم بیارمش 715 00:34:13,102 --> 00:34:14,603 ‫اگه نرم ممکنه بترسه ‫نه! 716 00:34:14,637 --> 00:34:16,830 سر جات میمونی، باشه؟ تکون نخور 717 00:34:22,227 --> 00:34:24,227 میمونی و تکون نمیخوری 718 00:34:24,657 --> 00:34:26,391 چرا اینقد طولش میدی؟ 719 00:34:26,425 --> 00:34:28,493 ‫چکش رو بیار! 720 00:34:30,463 --> 00:34:32,564 نه، نه، ندش دست اون، بدش دست این یکی 721 00:34:32,598 --> 00:34:33,965 تو چکش رو بگیر، زود باش 722 00:34:33,999 --> 00:34:36,367 کف پله ها رو بکن 723 00:34:43,476 --> 00:34:45,677 اونجاست 724 00:34:55,621 --> 00:34:57,622 راه پله رو بکن، زودباش 725 00:34:57,656 --> 00:34:59,691 ‫زودباش، این یکی،اولی، دومی، سومی، سریع! 726 00:35:08,701 --> 00:35:10,602 ‫زودباش! زودباش! 727 00:35:10,636 --> 00:35:12,103 دارم سعیمو میکنم 728 00:35:22,648 --> 00:35:23,948 اونجاست؟ 729 00:35:26,118 --> 00:35:28,520 خوبه، خوبه 730 00:35:28,554 --> 00:35:29,988 بدش، بدش 731 00:35:30,022 --> 00:35:31,122 برو عقب، برو عقب 732 00:35:31,157 --> 00:35:32,957 همش اینجاست 733 00:35:32,992 --> 00:35:34,259 کلش 734 00:35:34,293 --> 00:35:37,243 امیدوار بودم یه روزی برش گردونم 735 00:35:38,164 --> 00:35:41,666 فکر کردم تو هم خسته شدی از بس نقش 736 00:35:41,700 --> 00:35:43,268 کارمند وفادار رو بازی کردی و ول کردی رفتی 737 00:35:43,302 --> 00:35:45,470 اما تو از زیر محکومیت قتل در رفتی 738 00:35:45,504 --> 00:35:47,338 و کارت اونجا باعث شد کسی بهت شک نکنه، مگه نه؟ 739 00:35:48,641 --> 00:35:50,508 چیزی که خواستی گرفتی 740 00:35:50,543 --> 00:35:52,644 چرا نمیری دیگه؟ 741 00:35:56,346 --> 00:35:58,216 تو با من میای 742 00:35:58,250 --> 00:35:59,551 ‫نه! نه! 743 00:35:59,585 --> 00:36:01,286 خواهش میکنم وال بیا اینجا 744 00:36:01,320 --> 00:36:02,687 خواهش میکنم راه بیا، تو بکش کنار 745 00:36:02,721 --> 00:36:04,556 نه، نه زود باش دیگه 746 00:36:04,590 --> 00:36:05,690 تو با من میای 747 00:36:09,528 --> 00:36:11,563 ‫پلیس! اسلحتو بنداز! 748 00:36:11,597 --> 00:36:12,497 بکش کنار! تمومش شده، ولش کن 749 00:36:12,531 --> 00:36:14,165 ‫لطفاً بهم گوش بده،خب؟ ‫پلیس، درو باز کن! 750 00:36:14,200 --> 00:36:15,800 نیازی نیست اونو بگیری تو خفه شو 751 00:36:15,835 --> 00:36:17,468 پلیس، در رو باز کن از اون پشت میتونی بری بیرون 752 00:36:17,503 --> 00:36:20,338 آروم باش، باشه؟ 753 00:36:20,372 --> 00:36:21,639 ببین، اینکارو نکن 754 00:36:21,674 --> 00:36:24,075 مجبور نیستی اینکارو انجام بدی 755 00:36:24,109 --> 00:36:25,376 اون یه دختر داره 756 00:36:25,411 --> 00:36:28,446 اوکی؟ آروم باش 757 00:36:29,748 --> 00:36:31,082 زودباش 758 00:36:31,116 --> 00:36:32,317 ‫برو! برو! برو! ‫مامان! 759 00:36:32,351 --> 00:36:33,384 عجله کن 760 00:36:33,419 --> 00:36:34,819 برو 761 00:36:58,210 --> 00:37:00,078 مگنوم کجاست؟ 762 00:37:01,080 --> 00:37:02,614 اوه خدای من 763 00:38:02,641 --> 00:38:04,309 مگنوم؟ 764 00:38:06,812 --> 00:38:08,186 مگنوم؟ 765 00:38:09,715 --> 00:38:11,783 بله 766 00:38:15,420 --> 00:38:17,521 گرفتمش 767 00:38:25,197 --> 00:38:26,798 سرت رو بپا 768 00:38:29,335 --> 00:38:31,202 میخوای مامانتو ببینی، ها؟ 769 00:38:56,895 --> 00:38:58,496 چیکارش میکنن؟ 770 00:38:58,530 --> 00:38:59,630 به محض اینکه خوب شد، مجبورم 771 00:38:59,665 --> 00:39:01,499 دستگیرش کنم 772 00:39:01,533 --> 00:39:04,335 اما با توجه به چیزایی که گذرونده خصوصاً این حقیقت که 773 00:39:04,370 --> 00:39:07,739 مشارکت تارا توی سرقت اجباری بوده 774 00:39:07,773 --> 00:39:10,775 دادستان شاید یه معامله باهاش انجام بده 775 00:39:25,513 --> 00:39:27,592 فکر کنم اگه یه نفر رو اینقدر دوست داشته باشی 776 00:39:27,626 --> 00:39:29,727 میتونی بخاطر خیانتش ببخشیش 777 00:39:31,262 --> 00:39:34,564 آره؟ فکر نکنم همه بتونن 778 00:39:37,369 --> 00:39:39,211 میدونی، تاناکا راجع بهت حق داشت 779 00:39:39,265 --> 00:39:40,258 چطور؟ 780 00:39:40,292 --> 00:39:42,373 گفت ممکنه خیلی اذیت کنی 781 00:39:42,408 --> 00:39:43,875 اما کارت خوبه 782 00:39:45,377 --> 00:39:47,345 فکر میکنی یه تمجید بود؟ 783 00:39:49,314 --> 00:39:51,039 خواهیم دید 784 00:40:01,794 --> 00:40:03,728 زود باش 785 00:40:03,762 --> 00:40:05,530 اعتراف کن 786 00:40:05,564 --> 00:40:07,263 دلت برا هیجانش تنگ شده بود 787 00:40:07,633 --> 00:40:11,769 نه، این چیزی بود که دلم براش تنگ شده بود پاداش کار 788 00:40:19,745 --> 00:40:22,613 اه، بده بیاد ببینم 789 00:40:24,197 --> 00:40:25,650 بقیه اش کجاست؟ 790 00:40:25,684 --> 00:40:27,418 گفتی 60 درصد، درسته؟ 791 00:40:27,453 --> 00:40:30,755 این نصف پولی که ازت میخوام هم نیست 792 00:40:30,789 --> 00:40:32,914 پرونده خیلی سریع جمع و جور شد 793 00:40:33,525 --> 00:40:34,826 چقد سریع؟ 794 00:40:34,860 --> 00:40:37,328 ‫یه روز ‫یه روز؟! 795 00:40:37,362 --> 00:40:39,497 توی یه روز پرونده رو بستی؟ 796 00:40:39,531 --> 00:40:41,299 دست خودم نیست که کارم خوبه 797 00:40:41,333 --> 00:40:43,304 ‫خوب؟ تو یه احمقی مگنوم! 798 00:40:43,338 --> 00:40:46,003 گفتم که آروم پیش برو 799 00:40:46,038 --> 00:40:48,573 تحقیقات رو آروم پیش ببر، بدوشش 800 00:40:48,607 --> 00:40:49,941 اینطوری دستمزدتو میتونی بالا ببری 801 00:40:49,975 --> 00:40:51,676 دوست ندارم از مردم سواستفاده کنم 802 00:40:51,710 --> 00:40:53,778 ‫پس نمیخواد یه احمق خصوصی باشی! 803 00:40:53,812 --> 00:40:56,468 تعجبی نداره چرا مجبوری اینقد این یارو مسترز رو تلکه میکنی 804 00:40:56,502 --> 00:40:58,783 من کسی رو تلکه نمیکنم، فهمیدی؟ 805 00:40:58,817 --> 00:41:00,084 چیزی اینجا هست مال تو باشه؟ 806 00:41:01,442 --> 00:41:02,687 نه 807 00:41:02,721 --> 00:41:03,788 ‫پس یه گوش بری! 808 00:41:03,822 --> 00:41:04,789 ای بابا، شرمنده ام، باشه؟ 809 00:41:04,823 --> 00:41:06,090 دفعه دیگه جبران میکنم، قول میدم 810 00:41:06,125 --> 00:41:08,793 اگه دفعه دیگه ای باشه 811 00:41:10,743 --> 00:41:12,597 توی بازی میبینمت 812 00:41:12,631 --> 00:41:14,622 ‫پول بیار! 813 00:41:44,429 --> 00:41:46,364 هیگینز، متاسفم، دارم سعیمو میکنم 814 00:41:46,398 --> 00:41:48,032 نمیدونم چرا هی میپیچه سمت راست 815 00:41:48,066 --> 00:41:49,500 اگه اجازه بدی 816 00:41:54,706 --> 00:41:55,973 ممنونم 817 00:41:57,376 --> 00:41:58,543 همیشه میزنی سمت راست 818 00:41:58,577 --> 00:42:00,811 چون دائم نگاه بالا میکنی ببینی توپ کجا میره 819 00:42:00,846 --> 00:42:02,680 همم، فقط همینه؟ 820 00:42:02,714 --> 00:42:05,716 همین پند کوتاه عالمانه ات بود؟ 821 00:42:05,751 --> 00:42:08,486 اوهوم، سرتو بیار پایین و به نوع ضربه زدنم نگاه کن 822 00:42:12,057 --> 00:42:13,891 اینجوری 823 00:42:20,566 --> 00:42:22,700 عه، نمیدونستم بازی میکردی 824 00:42:22,734 --> 00:42:25,403 دو سال پیاپی قهرمان جوانان باشگاه گلف 825 00:42:25,437 --> 00:42:26,704 نیومارکت و رویال ولینگتون بودم 826 00:42:26,738 --> 00:42:28,539 همه میدونستن؟ 827 00:42:28,574 --> 00:42:30,074 ظاهراً تو که نمیدونستی نه 828 00:42:30,108 --> 00:42:31,709 روز خوش سر پایین 829 00:42:31,743 --> 00:42:34,011 و حرکتت رو ادامه بده 830 00:42:34,980 --> 00:42:37,415 سر پایین و حرکتت رو ادامه بده 831 00:42:38,717 --> 00:42:41,552 سر پایین و حرکت رو ادامه بده 832 00:42:49,161 --> 00:42:50,628 ‫مگنوم! 833 00:42:50,662 --> 00:42:52,897 ‫شرمنده! 834 00:42:52,921 --> 00:43:02,921 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com