1
00:00:02,076 --> 00:00:04,804
I tidigare avsnitt:
2
00:00:04,871 --> 00:00:06,931
Robin Masters gav mig jobb-
3
00:00:06,998 --> 00:00:10,935
- som säkerhetskonsult
utöver jobbet som detektiv.
4
00:00:11,002 --> 00:00:13,604
- Här är mina vänner.
- Vilket team.
5
00:00:13,671 --> 00:00:17,233
Det där är Rick.
Han kan fixa allt på ön.
6
00:00:17,300 --> 00:00:19,402
- Jag då?
- Det där är T.C.
7
00:00:19,469 --> 00:00:22,363
Han har Hawaiis
bästa helikopterturer.
8
00:00:22,430 --> 00:00:26,117
Det där är Sebastian Nuzo.
Vi fyra satt i fångläger-
9
00:00:26,184 --> 00:00:29,245
- i Afghanistan och
Nuzo räddade mitt liv.
10
00:00:31,981 --> 00:00:34,166
Men jag kunde inte rädda hans.
11
00:00:34,233 --> 00:00:37,920
Det här är Juliet Higgins.
Hon var tidigare MI6.
12
00:00:37,987 --> 00:00:41,674
- Nu sköter hon Robins fastighet.
- Lugn, killar.
13
00:00:41,741 --> 00:00:46,387
Såna vänner hittar man inte ofta.
Men jag kan ha fel.
14
00:01:06,057 --> 00:01:10,036
Vad skulle jag göra?
Rick jobbar och T.C. har klienter.
15
00:01:10,102 --> 00:01:13,539
Skaffa fler vänner,
eller ett Uber-konto.
16
00:01:13,606 --> 00:01:17,084
Masters betalar inte mig
för att köra runt dig.
17
00:01:17,151 --> 00:01:19,962
- Uppfattat.
- Så du ber inte mig igen?
18
00:01:20,029 --> 00:01:25,218
- Nej. Ferrarin är klar i morgon.
- Hur ska du betala för skadorna?
19
00:01:25,284 --> 00:01:27,803
Oroa dig inte. Jag ordnar det.
20
00:01:30,331 --> 00:01:34,143
- Var det lustigt?
- Ja, med tanke på din ekonomi.
21
00:01:35,962 --> 00:01:38,773
- Kan du svänga vänster här?
- Varför då?
22
00:01:38,840 --> 00:01:41,025
Lita på mig.
23
00:01:41,092 --> 00:01:43,152
Snälla.
24
00:01:43,219 --> 00:01:45,905
- Jag måste hem, Magnum.
- Lugn.
25
00:01:45,972 --> 00:01:49,450
Det är en genväg. Du kan stanna här.
26
00:01:50,643 --> 00:01:52,870
Varför stannar jag här?
27
00:01:52,937 --> 00:01:55,706
Jag ska träffa en vän. Två minuter!
28
00:01:55,773 --> 00:02:00,002
Om två minuter och
en sekund kör jag. En sak till...
29
00:02:02,071 --> 00:02:04,006
Ja?
30
00:02:04,073 --> 00:02:06,884
- Hur mycket får du betalt?
- Vad?
31
00:02:06,951 --> 00:02:10,930
- Du ska inte träffa en vän.
- Jag får 500.
32
00:02:10,997 --> 00:02:12,974
Då bör jag få hälften.
33
00:02:13,040 --> 00:02:15,601
- För skjutsen?
- Hej då.
34
00:02:15,668 --> 00:02:18,062
- Okej, 30.
- 60.
35
00:02:18,129 --> 00:02:20,231
- 70!
- Okej! 50 procent.
36
00:02:20,298 --> 00:02:23,067
Perfekt!
Två minuter kvar. Lycka till.
37
00:02:49,911 --> 00:02:53,389
Jag gillar mitt jobb.
250 dollar för 2 minuter-
38
00:02:53,456 --> 00:02:56,017
-kan tyckas vara mycket.
39
00:02:57,960 --> 00:03:02,940
Men en kille som är otrogen
är inte direkt ett drömjobb.
40
00:03:06,677 --> 00:03:08,779
Hallå där! Vad fan gör du?
41
00:03:10,139 --> 00:03:13,618
Higgins! Higgins! Starta bilen!
42
00:03:15,937 --> 00:03:17,622
Herregud!
43
00:03:25,655 --> 00:03:28,174
Gasen i botten!
44
00:03:54,142 --> 00:03:57,828
Higgins hade rätt om min ekonomi.
Den är patetisk.
45
00:03:57,895 --> 00:04:01,415
Att laga Robin Masters Ferrari
ruinerade mig.
46
00:04:01,482 --> 00:04:06,128
Som tur är har jag ett jobb
som bör få mig på grön kvist.
47
00:04:12,910 --> 00:04:14,637
Mr Sawyer?
48
00:04:14,704 --> 00:04:17,473
Thomas Magnum.
Förlåt att jag är sen.
49
00:04:17,540 --> 00:04:20,935
- Varför har du inte gått in?
- De bad mig vänta.
50
00:04:21,002 --> 00:04:24,397
- Hon lät som Mary Poppins.
- Ja, förlåt.
51
00:04:33,848 --> 00:04:35,616
- Vem är det?
- Jag.
52
00:04:35,683 --> 00:04:40,162
- Var lite tydligare, tack.
- Det är Magnum. Jag bor här.
53
00:04:40,229 --> 00:04:44,208
- Grinden är trasig.
- Nej då, jag har bytt kod.
54
00:04:44,275 --> 00:04:47,461
Varför då? Higgins...
55
00:04:49,113 --> 00:04:51,299
Higgins?
56
00:04:53,284 --> 00:04:55,261
Jag bor faktiskt här.
57
00:04:55,328 --> 00:05:00,558
- Vad händer, Higgins?
- Jag har en ny säkerhetspolicy.
58
00:05:00,625 --> 00:05:03,853
Koden är inte längre
densamma för alla.
59
00:05:03,920 --> 00:05:06,856
Återkommande gäster,
som anställda -
60
00:05:06,923 --> 00:05:09,859
- får nu en personlig kod.
61
00:05:09,926 --> 00:05:12,945
- Vad tjänar det till?
- Bra att du frågar.
62
00:05:13,012 --> 00:05:17,199
Nån har tydligen gett koden
till vänner -
63
00:05:17,266 --> 00:05:19,660
- klienter och nattgäster.
64
00:05:19,727 --> 00:05:22,997
Det är inte bra ur säkerhetssynpunkt.
65
00:05:23,064 --> 00:05:25,625
Jag är säkerhetskonsult här.
66
00:05:25,691 --> 00:05:28,419
Ja, och nu konsulterar jag dig.
67
00:05:30,655 --> 00:05:34,759
Förlåt mig. Juliet Higgins.
Fastighetens major domus.
68
00:05:34,826 --> 00:05:38,387
Dan Sawyer.
"Major domus"? Är det franska?
69
00:05:38,454 --> 00:05:41,682
Jag sköter fastigheten
och de anställda.
70
00:05:41,749 --> 00:05:44,518
- Så ni är hans chef?
- Nej!
71
00:05:44,585 --> 00:05:47,480
Det skulle kräva
att Magnum hade jobb.
72
00:05:48,506 --> 00:05:51,359
Robin Masters låter mig bo här.
73
00:05:51,425 --> 00:05:54,779
- Kan du öppna grindarna?
- Är ni beväpnad?
74
00:05:54,846 --> 00:05:58,616
- Nej.
- Så bra. Varsågod att stiga på.
75
00:05:58,683 --> 00:06:00,326
Kör efter mig.
76
00:06:00,393 --> 00:06:02,245
Vi talar vidare sen.
77
00:06:16,659 --> 00:06:18,803
Oj! Vilket gästhus!
78
00:06:18,870 --> 00:06:23,099
Den där Robin Masters
måste sälja många böcker.
79
00:06:23,166 --> 00:06:25,351
Han klarar sig.
80
00:06:27,753 --> 00:06:30,481
Du sa att du var vän med Nuzo.
81
00:06:30,548 --> 00:06:34,151
Ja. För några år sen
gav motorn på min trålare upp.
82
00:06:34,218 --> 00:06:36,654
Jag är yrkesfiskare.
83
00:06:36,721 --> 00:06:39,657
Jag låg och drev i vattnet. Tack.
84
00:06:39,724 --> 00:06:43,286
Nuzo var i närheten
och bogserade mig.
85
00:06:43,352 --> 00:06:45,746
Vi höll kontakten.
86
00:06:45,813 --> 00:06:48,791
Han var en bra kille.
Jag saknar honom.
87
00:06:49,734 --> 00:06:51,627
Jag också.
88
00:06:53,488 --> 00:06:57,675
Vad kan jag stå till tjänst med?
89
00:06:57,742 --> 00:07:03,764
Varannan fredag säljer jag fångsten
till Lina's på Ala Moana.
90
00:07:03,831 --> 00:07:09,604
De vill skippa auktionen
och ordna fin tonfisk till helgen.
91
00:07:09,670 --> 00:07:14,525
I morse drog jag upp den här.
92
00:07:14,592 --> 00:07:19,238
- Det där är en stor fisk.
- Ja, nästan 140 kg.
93
00:07:19,305 --> 00:07:23,743
I morse åkte jag till Lina's
för att leverera den som vanligt.
94
00:07:23,810 --> 00:07:26,454
Jag gick in för att hitta nån.
95
00:07:26,521 --> 00:07:30,124
När jag kom ut var bilen öppen
och fisken borta.
96
00:07:32,235 --> 00:07:35,463
Så du vill
att jag ska spåra upp en fisk?
97
00:07:37,740 --> 00:07:43,346
En så stor tonfisk är värd
350 000 dollar enligt dagspriset.
98
00:07:44,288 --> 00:07:48,017
- Dessutom behöver jag pengarna.
- Varför då?
99
00:07:48,960 --> 00:07:51,520
Jag har haft en tuff säsong.
100
00:07:52,797 --> 00:07:56,901
Importkonkurrensen, bränslet
och lönerna har gått upp.
101
00:07:56,968 --> 00:08:00,988
Vi brukar säga att fisket är
som havet. Det går i vågor.
102
00:08:01,055 --> 00:08:04,492
Det här har varit
den värsta vågen nånsin.
103
00:08:04,559 --> 00:08:08,871
Jag har blivit skuldsatt
och fick sparka halva besättningen.
104
00:08:08,938 --> 00:08:12,083
Den där fisken
skulle få mig på fötter.
105
00:08:12,150 --> 00:08:15,002
Får jag inte tillbaka den
och pengarna -
106
00:08:15,069 --> 00:08:18,130
- förlorar jag båten.
Hon är allt jag har.
107
00:08:18,197 --> 00:08:21,300
Har du kontaktat polisen?
108
00:08:21,367 --> 00:08:25,471
Jag är här för att jag inte
kan vänta på deras utredning.
109
00:08:25,538 --> 00:08:29,225
Tonfisken blir dålig
om jag inte hittar den snabbt.
110
00:08:29,292 --> 00:08:32,853
Och... jag har inte råd
att betala dig.
111
00:08:33,796 --> 00:08:37,483
Men om du hittar fisken
får du procent på priset.
112
00:08:38,426 --> 00:08:43,322
När jag kom tillbaka från Vietnam
krävde jag inte nåt av nån.
113
00:08:44,265 --> 00:08:50,705
Men nu behöver jag hjälp och
har ingen annan att vända mig till.
114
00:08:50,771 --> 00:08:53,666
"Ingen annan att vända mig till"
115
00:08:53,733 --> 00:08:58,087
Det hör jag ofta från klienter
som inte kan betala.
116
00:08:58,154 --> 00:09:02,550
Det som irriterar mig är
att det funkar varenda gång.
117
00:09:11,916 --> 00:09:15,102
Mötet med Dan fick mig
att tänka på Nuzo-
118
00:09:15,169 --> 00:09:19,273
- och att om han var vid liv
skulle han ha hjälpt honom.
119
00:09:19,340 --> 00:09:22,401
Sån var Nuzo.
Han tog hand om vänner.
120
00:09:22,468 --> 00:09:26,655
FLYGBASEN I BAGRAM
TVÅ ÅR TIDIGARE
121
00:09:59,880 --> 00:10:03,234
- Är du klar, Thomas?
- För vad?
122
00:10:03,300 --> 00:10:08,364
- Alla väntar.
- Ja... Jag ska bara klä på mig.
123
00:10:13,477 --> 00:10:17,456
- Är allt bra?
- Ja, visst.
124
00:10:23,279 --> 00:10:26,840
Måste vi verkligen göra det här?
125
00:10:26,907 --> 00:10:28,842
Det är en stor story.
126
00:10:28,909 --> 00:10:33,472
Fyra krigsfångar som lyckas fly, etc.
127
00:10:33,539 --> 00:10:35,391
Vet du vad?
128
00:10:35,458 --> 00:10:42,773
De sa att vi får flyga hem
efter presskonferensen i förstaklass.
129
00:10:43,716 --> 00:10:46,026
Förstaklass?
130
00:10:46,093 --> 00:10:48,153
Kom igen. Vad är det?
131
00:10:49,096 --> 00:10:50,990
Vet inte.
132
00:10:54,560 --> 00:10:57,079
Jag vet att det låter märkligt...
133
00:10:59,273 --> 00:11:02,793
...men jag känner mig inte redo
att åka hem.
134
00:11:05,613 --> 00:11:08,424
Det är inte det minsta märkligt.
135
00:11:10,201 --> 00:11:13,095
I ärlighetens namn...
136
00:11:13,162 --> 00:11:16,307
...längtar jag inte
tillbaka till Brooklyn.
137
00:11:23,130 --> 00:11:25,316
Vet du vad?
138
00:11:26,801 --> 00:11:29,320
Vad sägs om att inte åka hem?
139
00:11:35,601 --> 00:11:38,370
Så nu jagar du tonfisk?
140
00:11:38,437 --> 00:11:42,249
Det är som prisjägare,
men du jagar fisk och skaldjur.
141
00:11:42,316 --> 00:11:46,295
Skoja du.
Jobbet kan faktiskt ge bra betalt.
142
00:11:46,362 --> 00:11:49,757
Hittar jag den får jag
fem procent av värdet.
143
00:11:49,824 --> 00:11:52,051
Blir det ens fickpengar?
144
00:11:52,118 --> 00:11:55,721
- Hur är läget, Kammy?
- Kom hit och öppna munnen!
145
00:11:55,788 --> 00:11:58,265
- Öppna munnen.
- Vad har du här?
146
00:12:00,000 --> 00:12:03,812
Herregud!
Det där är finfin sås, min vän.
147
00:12:03,879 --> 00:12:06,982
Just det!
Är det snoken du pratade om?
148
00:12:07,049 --> 00:12:10,152
Thomas Magnum.
Jag föredrar privatdetektiv.
149
00:12:10,219 --> 00:12:13,239
Visst. Smaka på det här.
150
00:12:15,266 --> 00:12:17,534
Det är inte illa.
151
00:12:17,601 --> 00:12:21,372
Med "inte illa"
menar jag "fantastisk sås".
152
00:12:21,438 --> 00:12:25,668
Jag gillar honom.
Vad tycker ni om mitt nya ställe?
153
00:12:25,734 --> 00:12:27,419
Charmigt, inte sant?
154
00:12:27,486 --> 00:12:30,422
Ja, men varför öppnar du restaurang?
155
00:12:30,489 --> 00:12:33,050
Var inte gatumat grejen?
156
00:12:33,117 --> 00:12:36,262
Två amatörer
tog sig vatten över huvudet.
157
00:12:36,328 --> 00:12:38,722
Jag fick lösa ut dem.
158
00:12:38,789 --> 00:12:42,768
- Du letar visst efter en tonfisk.
- Ja.
159
00:12:42,835 --> 00:12:47,231
Tjuven vill nog sälja snabbt.
Har du nån aning om hur?
160
00:12:47,298 --> 00:12:49,984
Rick sa att du, om nån, vet.
161
00:12:50,050 --> 00:12:53,946
Han kan stycka den och sälja den
på svarta marknaden.
162
00:12:54,013 --> 00:12:56,740
Färsk tonfisk håller inte för evigt.
163
00:12:56,807 --> 00:13:01,120
Risken är att en stor bit blir dålig
innan man kan sälja.
164
00:13:01,187 --> 00:13:04,290
- Bör man sälja den hel?
- Vem köper en sån?
165
00:13:04,356 --> 00:13:08,669
Inget sushihak
har råd att köpa en sån.
166
00:13:08,736 --> 00:13:13,716
Lyxställen som Maile's eller Nobu
köper nog inte på svarta marknaden.
167
00:13:13,782 --> 00:13:17,511
Inte vanligtvis,
men det finns undantag.
168
00:13:18,788 --> 00:13:23,642
Efter att jag gått med på att äta
på hans räkhak en gång i veckan-
169
00:13:23,709 --> 00:13:25,769
-gav Ricks vän mig en lista.
170
00:13:25,836 --> 00:13:29,565
Det tog två timmar
och åtta luncher att hitta nåt.
171
00:13:29,632 --> 00:13:31,817
Jag vet inget.
172
00:13:35,846 --> 00:13:38,949
Vet du vad?
En polare driver en nattklubb.
173
00:13:39,016 --> 00:13:42,786
Därför vet jag hur det funkar
inom restaurangvärlden.
174
00:13:42,853 --> 00:13:48,584
Ibland händer det nåt då det kan
vara bra att känna nån som mig.
175
00:13:48,651 --> 00:13:51,795
Jag blir skyldig dig en tjänst.
176
00:13:54,198 --> 00:13:58,427
Okej. Nån ringde i morse
och sa att han hade fin tonfisk.
177
00:13:58,494 --> 00:14:01,555
- Han dök aldrig upp.
- Varför inte?
178
00:14:01,622 --> 00:14:03,974
Nån kanske bjöd över mig.
179
00:14:04,041 --> 00:14:06,894
Jag behöver ett namn.
180
00:14:32,403 --> 00:14:37,216
Det finns bara en anledning
till att låta fryst mat bli dålig:
181
00:14:37,283 --> 00:14:40,427
Man behöver
få plats med nåt i frysen.
182
00:14:58,762 --> 00:15:01,073
Det här kallas lön för mödan.
183
00:15:01,140 --> 00:15:04,535
Det är bara
att klappa sig själv på axeln-
184
00:15:04,602 --> 00:15:07,454
-och släpa hem fisken till klienten.
185
00:15:09,023 --> 00:15:11,500
Vänd dig om. Sakta.
186
00:15:11,567 --> 00:15:15,170
Vattenmätaren är där ute,
men det visste du väl?
187
00:15:15,237 --> 00:15:17,506
Lugn! Jag är privatdetektiv.
188
00:15:17,573 --> 00:15:20,217
Fiskaren bad mig att hitta fisken.
189
00:15:20,284 --> 00:15:24,638
- Pratar du om Dan?
- Ja. Ni känner visst varandra.
190
00:15:24,705 --> 00:15:28,767
Jag jobbade för honom,
men han gav mig sparken.
191
00:15:28,834 --> 00:15:31,645
Jag behöver den
för att behålla huset.
192
00:15:31,712 --> 00:15:35,691
Du har tydligen fru och dotter.
Gör inget dumt nu.
193
00:15:35,758 --> 00:15:38,611
Låt mig gå härifrån med fisken.
194
00:15:38,677 --> 00:15:41,822
- Jag säger inte vem det var.
- Det går inte!
195
00:15:42,765 --> 00:15:45,659
- Varför inte?
- För att...
196
00:15:45,726 --> 00:15:49,246
...nån har min familj
och bara den kan rädda dem.
197
00:15:56,643 --> 00:16:00,038
Tua var på väg till köparen
när de ringde.
198
00:16:00,105 --> 00:16:05,085
De visste att han hade fisken
och ville byta den mot familjen.
199
00:16:05,152 --> 00:16:08,171
- Vilken galen lösensumma.
- Det är en fisk.
200
00:16:08,238 --> 00:16:10,966
Den är värd 350 000 dollar.
201
00:16:11,033 --> 00:16:14,261
Tua åkte hem
för att vänta på instruktioner.
202
00:16:14,328 --> 00:16:18,056
Killen ringde och sa
vart vi skulle ta fisken.
203
00:16:18,123 --> 00:16:21,184
Varför tog han familjen?
204
00:16:21,251 --> 00:16:25,021
Jag hyr huset.
Min fru och jag är separerade.
205
00:16:25,088 --> 00:16:28,233
Det är tufft
sen jag blev av med jobbet.
206
00:16:30,177 --> 00:16:34,448
Låt mig tala med T.C. och Rick.
Det tar bara nån minut.
207
00:16:35,390 --> 00:16:38,452
- Okej.
- Tack.
208
00:16:38,518 --> 00:16:41,288
Låt mig gissa. Du vill lämna av den?
209
00:16:41,355 --> 00:16:44,958
- Tua klarar inte det. Han är rädd.
- Polisen då?
210
00:16:45,025 --> 00:16:48,587
Då dödar de familjen.
Därför måste vi göra det.
211
00:16:48,654 --> 00:16:52,340
När Tuas familj är i trygghet
ringer vi Tanaka.
212
00:16:52,407 --> 00:16:56,136
Det låter bra,
men vilka är "vi" som du talar om?
213
00:16:56,203 --> 00:16:59,014
- Du, jag och Rick.
- Nej, nej, nej!
214
00:16:59,081 --> 00:17:02,225
Jag kom hit
för att du behövde flytta nåt.
215
00:17:02,292 --> 00:17:05,645
- Du sa inget om gisslan.
- Jag har en plan.
216
00:17:05,712 --> 00:17:07,939
Måste jag fiska ur dig planen?
217
00:17:08,006 --> 00:17:10,859
Inte om du drar dåliga skämt.
218
00:17:10,926 --> 00:17:15,197
Ta inte illa upp,
men jag vill också höra om planen.
219
00:17:15,263 --> 00:17:16,948
Vi tar det på vägen.
220
00:17:18,308 --> 00:17:23,371
Det skulle vara lätt: hitta en fisk
och hjälpa en krigsveteran.
221
00:17:23,438 --> 00:17:25,957
Det blev lite mer komplicerat.
222
00:17:26,024 --> 00:17:28,960
Håll dig inne och ring ingen.
223
00:17:29,903 --> 00:17:31,588
Okej.
224
00:17:32,531 --> 00:17:35,383
Jag ser till att få tillbaka dem.
225
00:17:36,785 --> 00:17:39,304
Det lovar jag.
226
00:17:59,016 --> 00:18:01,827
- Vilka är ni? Var är Tua?
- Lugn!
227
00:18:01,893 --> 00:18:04,913
- Vi har det ni vill ha.
- Håll käft!
228
00:18:08,108 --> 00:18:11,002
- Släpp det!
- Inte förrän du släpper ditt.
229
00:18:11,069 --> 00:18:14,589
- Borde jag vara rädd?
- Väldigt. Du kan skjuta mig.
230
00:18:14,656 --> 00:18:17,634
Men jag ger dig stryk
och tar ditt vapen.
231
00:18:18,785 --> 00:18:20,637
Efter det blir jag arg.
232
00:18:21,747 --> 00:18:25,559
Okej. Då gör vi det här på rätt sätt.
233
00:18:28,503 --> 00:18:32,274
Det är bra, killar.
Lägg ner puffrorna.
234
00:18:33,216 --> 00:18:34,985
Ut!
235
00:18:39,097 --> 00:18:42,534
- Skynda på!
- Kom hit.
236
00:18:42,601 --> 00:18:45,036
Sätt er i bilen. Allt ordnar sig.
237
00:18:48,565 --> 00:18:50,500
Er tur.
238
00:18:57,366 --> 00:19:00,635
Här kommer firren.
239
00:19:04,331 --> 00:19:07,934
På tre. Ett, två...
240
00:19:08,877 --> 00:19:11,438
- Rör er inte!
- Ni ska ingenstans.
241
00:19:11,505 --> 00:19:13,732
Lugn! Alla fick vad de ville.
242
00:19:13,799 --> 00:19:17,235
Ett avtal är ett avtal.
Lägg ner vapnen.
243
00:19:19,554 --> 00:19:22,866
- Ner på knä!
- Lägg av! Jag har dåliga knän.
244
00:19:22,933 --> 00:19:25,202
Muddra dem.
245
00:19:26,144 --> 00:19:28,872
- Kom igen, Rick.
- Släpp geväret.
246
00:19:30,107 --> 00:19:32,459
- Det här geväret?
- Gör det nu!
247
00:19:32,526 --> 00:19:34,753
Okej.
248
00:20:01,179 --> 00:20:02,739
Det är nog till dig.
249
00:20:10,814 --> 00:20:13,542
- Hallå?
- Hej! Vem är det här?
250
00:20:13,608 --> 00:20:15,961
Okej, du säger inte ditt namn.
251
00:20:16,028 --> 00:20:18,839
Jag undrar om du vill göra affärer?
252
00:20:18,905 --> 00:20:22,259
Du ger mig mina killar
i utbyte mot din polare.
253
00:20:22,326 --> 00:20:24,469
Kom igen! Jag har brådis.
254
00:20:25,412 --> 00:20:28,432
Okej. Släpp honom
så får dina vänner leva.
255
00:20:28,498 --> 00:20:31,393
Det låter som ett bra avtal.
256
00:20:31,460 --> 00:20:35,230
Men hur kan jag lita på dig
när du har mask.
257
00:20:35,297 --> 00:20:37,399
Du ser inte ut som en scout.
258
00:20:37,466 --> 00:20:39,568
Du får väl lita på mig!
259
00:20:43,889 --> 00:20:47,451
Han kommer ner.
- Jag har koll på dig.
260
00:20:50,103 --> 00:20:53,373
- Sätt fart! Spring!
- In i bilen!
261
00:20:53,440 --> 00:20:56,585
Nu drar vi! Kör!
262
00:21:00,614 --> 00:21:03,383
Kör hem Tuas familj.
263
00:21:03,450 --> 00:21:07,220
- Var försiktig.
- Jag lade en telefon i deras bil.
264
00:21:07,287 --> 00:21:09,681
Vi kan spåra dem med den.
265
00:21:27,849 --> 00:21:30,577
Jag har dem. De svängde höger här.
266
00:21:41,655 --> 00:21:45,050
Det där hålet
var väl inte där tidigare?
267
00:21:48,495 --> 00:21:51,681
Det handlade inte om fisken.
268
00:21:51,748 --> 00:21:54,476
De ville åt nåt inuti den.
269
00:22:11,977 --> 00:22:14,162
Zeus och Apollo, in!
270
00:22:24,823 --> 00:22:27,217
Vad tusan är det här?
271
00:22:29,369 --> 00:22:34,224
En vän hos rättsläkaren testade den.
Hon hittade inga narkotikaspår.
272
00:22:34,291 --> 00:22:37,477
Vad de än smugglade
var det inte droger.
273
00:22:37,544 --> 00:22:41,857
- Jag gissar på diamanter.
- Eller innehavarobligationer.
274
00:22:41,923 --> 00:22:45,485
Du vet inte ens vad det är.
Du vill bara impa.
275
00:22:45,552 --> 00:22:49,573
Det är som vanliga obligationer,
fast för innehavare.
276
00:22:50,974 --> 00:22:53,952
- Det kan vara hemligheter.
- Hemligheter?
277
00:22:54,019 --> 00:22:59,458
För några år sen smugglade en kines
mikrofilm ut ur landet i köttstycken.
278
00:22:59,524 --> 00:23:03,754
Fisken kan ha använts till
att smuggla information.
279
00:23:03,820 --> 00:23:06,298
Förmodligen på ett USB-minne.
280
00:23:06,365 --> 00:23:10,802
Restaurangen där klienten säljer fisk
kan vara avlämningsplats.
281
00:23:10,869 --> 00:23:13,013
Det låter komplicerat.
282
00:23:13,080 --> 00:23:16,141
Varför inte överlämna det
på en biograf?
283
00:23:16,208 --> 00:23:20,771
Spioner träffas sällan. Ju mindre
man vet desto längre lever man.
284
00:23:20,837 --> 00:23:23,648
Metoden garanterar
att man är anonym.
285
00:23:23,715 --> 00:23:28,612
Nu när alla vet att Higgins var spion
vill jag ställa en fråga:
286
00:23:28,679 --> 00:23:32,908
Sitter det en nördig kille
i en källare och uppfinner saker?
287
00:23:32,974 --> 00:23:35,452
Är halsbandet en spionkamera?
288
00:23:35,519 --> 00:23:38,830
- Rör du det bryter jag dina fingrar.
- Gör det.
289
00:23:38,897 --> 00:23:41,416
Jag slår vad om att du inte vågar.
290
00:23:46,405 --> 00:23:47,881
Dan är här.
291
00:23:49,199 --> 00:23:53,261
Ni måste tro mig.
Jag visste inget om smuggelgods.
292
00:23:54,204 --> 00:23:57,265
Berätta om besättningen
som du behöll.
293
00:23:57,332 --> 00:24:00,143
En av dem har försvunnit:
Victor Garza.
294
00:24:00,210 --> 00:24:03,063
Han var alltiallo.
Jag har ringt honom.
295
00:24:03,130 --> 00:24:07,484
Han svarade inte så jag blev orolig
och åkte hem till honom.
296
00:24:07,551 --> 00:24:10,779
Dörren var öppen och han var borta.
297
00:24:10,846 --> 00:24:13,990
- Han kanske stal fisken.
- Det var inte han.
298
00:24:14,057 --> 00:24:18,787
Är han försvunnen var det nog
Victor som gömde nåt i fisken.
299
00:24:18,854 --> 00:24:20,580
Okej...
300
00:24:21,523 --> 00:24:23,542
Mahalo.
301
00:24:28,155 --> 00:24:29,673
Berättade du om Tua?
302
00:24:29,740 --> 00:24:34,469
Nej, men han har lovat
att sälja till en annan restaurang.
303
00:24:34,536 --> 00:24:37,556
- Bra! Fallet är uppklarat.
- Inte direkt.
304
00:24:37,622 --> 00:24:41,768
Om Higgins har rätt om restaurangen
måste jag kolla den.
305
00:24:41,835 --> 00:24:46,022
Dan fick tillbaka sin fisk.
Polisen får ta över.
306
00:24:46,089 --> 00:24:50,193
De som stal fisken kommer att
ge sig på Tua, hans familj -
307
00:24:50,260 --> 00:24:54,948
- Dan och oss.
Är de fria svävar vi alla i fara.
308
00:24:55,015 --> 00:24:58,368
- Jag tänker inte vänta på polisen.
- Okej.
309
00:24:58,435 --> 00:25:02,664
Gör vad du måste.
Rick och jag håller koll på Dan.
310
00:25:02,731 --> 00:25:06,793
- Jag har faktiskt andra planer.
- Hörde du vad Magnum sa?
311
00:25:06,860 --> 00:25:11,965
Vi måste hålla Tuas familj vid liv
tills han listat ut det här.
312
00:25:12,032 --> 00:25:14,509
- Vem håller oss vid liv.
- Snutten!
313
00:25:14,576 --> 00:25:19,055
- Jag ska skydda dig, Orville.
- Tack. Det är uppskattat.
314
00:25:19,122 --> 00:25:23,643
De där killarna menar allvar.
Vill du göra det här ensam?
315
00:25:23,710 --> 00:25:25,812
Jag ska inte göra det ensam.
316
00:25:31,134 --> 00:25:32,903
Higgins...
317
00:25:32,969 --> 00:25:35,781
Kan du göra mig en tjänst?
318
00:25:35,847 --> 00:25:38,617
Du bad väl om en tjänst
i förra veckan?
319
00:25:38,684 --> 00:25:42,078
- Gör du mig bara en?
- Ser jag ut som en ande?
320
00:25:42,145 --> 00:25:45,248
Är jag här
för att uppfylla dina önskningar?
321
00:25:45,315 --> 00:25:48,418
- Glöm att jag frågade.
- Redan glömt.
322
00:25:48,485 --> 00:25:53,715
Men nu är jag nyfiken på att höra
vad det var du tänkte be om.
323
00:25:55,409 --> 00:25:58,261
Jag ville be dig
följa med ut på middag.
324
00:25:59,204 --> 00:26:01,389
Bjuder du ut mig på en dejt?
325
00:26:01,456 --> 00:26:06,186
Nej. Det är en tjänst.
Jag vill undersöka restaurangen -
326
00:26:06,253 --> 00:26:08,522
- och du är bra på datorer.
327
00:26:08,588 --> 00:26:12,484
- Du menar på att hacka dem.
- Ja.
328
00:26:12,551 --> 00:26:14,611
Vad får jag, förutom näring?
329
00:26:14,678 --> 00:26:19,533
Är du inte nyfiken
på vad de smugglade i fisken?
330
00:26:19,599 --> 00:26:22,911
Jag tillhör inte MI6 längre.
331
00:26:23,854 --> 00:26:26,289
Vad vill du ha?
332
00:26:27,232 --> 00:26:30,210
Jag vet inte. Vad erbjuder du?
333
00:26:31,153 --> 00:26:34,339
Jag låter bli vinkällaren i en månad.
334
00:26:34,406 --> 00:26:39,511
Du får inte ens gå ner i den
så det ger inte mig nåt.
335
00:26:39,578 --> 00:26:44,349
Varje gång jag kör Ferrarin
fyller jag upp tanken.
336
00:26:44,416 --> 00:26:46,977
- Tvättad?
- För hand.
337
00:26:47,044 --> 00:26:49,354
Dina händer eller en anställds?
338
00:26:49,421 --> 00:26:51,940
Med de här.
339
00:26:52,007 --> 00:26:53,733
Det är lockande.
340
00:26:53,800 --> 00:26:58,155
Men tyvärr måste jag avböja.
341
00:26:58,221 --> 00:27:01,408
Ledsen, Magnum,
men du har inget att erbjuda.
342
00:27:01,475 --> 00:27:06,329
Jag föreslår att du ringer FBI.
De sköter nationell säkerhet.
343
00:27:06,396 --> 00:27:10,041
Innan de fått upp spåret
hinner det kallna.
344
00:27:10,108 --> 00:27:13,003
Jag vill fullfölja det här.
345
00:27:13,945 --> 00:27:17,174
- Så vuxet av dig.
- Jag har fått nog.
346
00:27:18,116 --> 00:27:21,219
Det är en sak jag inte förstår.
347
00:27:21,286 --> 00:27:23,764
Vad?
348
00:27:23,830 --> 00:27:26,558
Du jobbar nästan pro bono.
349
00:27:26,625 --> 00:27:29,478
Du tjänar knappt nåt
som privatdetektiv.
350
00:27:29,544 --> 00:27:34,483
Du lever på andras välvilja
och måste ständigt be om tjänster.
351
00:27:34,549 --> 00:27:37,736
Kommer du till poängen snart?
352
00:27:37,803 --> 00:27:42,741
Varför gör du det?
Jag vill verkligen veta.
353
00:27:46,311 --> 00:27:49,122
I flottan tjänade jag inte mycket.
354
00:27:49,189 --> 00:27:52,042
Jag gjorde det för att hjälpa folk.
355
00:27:53,986 --> 00:27:56,880
Det är nog allt jag kan göra.
356
00:27:59,616 --> 00:28:01,843
Magnum...
357
00:28:06,707 --> 00:28:08,934
Jag följer med.
358
00:28:09,001 --> 00:28:10,977
- Gör du?
- Ja.
359
00:28:11,044 --> 00:28:14,940
- Jag blir din dejt.
- Uppdragspartner.
360
00:28:15,007 --> 00:28:18,193
Kalla det vad du vill.
Hur lyder planen?
361
00:28:18,260 --> 00:28:23,198
Jag vet inte. Spränga en spionliga
och undvika att bli dödad?
362
00:28:23,265 --> 00:28:27,577
Jag hoppades
att du skulle vara mer förberedd.
363
00:28:37,619 --> 00:28:40,472
- Jag har tänkt...
- Därav svettdropparna.
364
00:28:41,813 --> 00:28:46,853
Förmodligen hämtade samma person
informationen varje gång.
365
00:28:46,920 --> 00:28:50,482
De utgav sig nog
för att vara stamkund.
366
00:28:50,548 --> 00:28:53,651
Om vi tar oss in
i reservationslistan -
367
00:28:53,718 --> 00:28:57,322
- kan vi kolla de datum
då Dan levererade fisk.
368
00:28:57,389 --> 00:29:00,533
Jag tvivlar på att de
uppgav sitt namn.
369
00:29:00,600 --> 00:29:03,161
Även ett alias kan leda nånvart.
370
00:29:07,732 --> 00:29:11,169
- Vad är det som luktar?
- Jag känner inget.
371
00:29:21,663 --> 00:29:24,307
Jag kommer strax.
372
00:29:32,590 --> 00:29:34,192
Tack.
373
00:29:38,054 --> 00:29:39,989
ANSLUTER TILL NÄTVERK
374
00:29:40,056 --> 00:29:42,659
- Trevlig måltid.
- Tack.
375
00:29:44,519 --> 00:29:46,955
- Är du inne?
- Jag jobbar på det.
376
00:29:47,021 --> 00:29:50,250
Systemet kräver lösenord
så det tar lite tid.
377
00:29:50,316 --> 00:29:52,126
Du sa att du var bra.
378
00:29:52,193 --> 00:29:54,838
God kväll. Nåt att dricka?
379
00:29:54,904 --> 00:29:57,882
Vi vill beställa, eller hur älskling?
380
00:29:59,784 --> 00:30:02,929
Ja, absolut. Jag tar papayasalladen.
381
00:30:02,996 --> 00:30:07,142
Mahi-mahi med citron
och ett glas av er Aubert från 2014.
382
00:30:07,208 --> 00:30:09,185
Bra val.
- Och ni?
383
00:30:09,252 --> 00:30:11,980
Jag tar en biff. Välstekt.
384
00:30:12,047 --> 00:30:17,527
Och en flaska Château Margaux.
Jag fyller år och min käraste bjuder.
385
00:30:17,594 --> 00:30:20,530
Inga problem.
Grattis på födelsedagen.
386
00:30:21,931 --> 00:30:25,493
Mr Masters revisor
godkänner aldrig utgiften.
387
00:30:25,560 --> 00:30:29,122
Det tar tid.
Jag hinner få tonfiskpengarna.
388
00:30:29,189 --> 00:30:32,458
"Tonfiskpengarna"?
Jag borde ha spelat in det.
389
00:30:32,525 --> 00:30:35,295
Det där är fel kniv.
390
00:30:46,081 --> 00:30:50,310
- Vill du ha ett sugrör?
- Ja, tack. Har ni några målarböcker?
391
00:30:51,294 --> 00:30:55,190
Han skämtar bara. Allt är bra, tack.
392
00:30:56,674 --> 00:31:00,069
Det här är roligare än jag trodde.
393
00:31:10,563 --> 00:31:13,750
Okej... Jag har hittat honom.
394
00:31:13,817 --> 00:31:15,668
Maurice Fahrad.
395
00:31:15,735 --> 00:31:19,506
Bara han äter alltid här
när din klient levererar.
396
00:31:19,572 --> 00:31:23,802
- Kan du be MI6 att kolla honom?
- Ska jag mata dig också?
397
00:31:26,996 --> 00:31:29,766
Jag kommer strax, älskling.
398
00:31:36,214 --> 00:31:38,566
- Okej, nu går vi.
- Nu?
399
00:31:38,633 --> 00:31:40,944
- Ja.
- Är du inte klok?
400
00:31:41,010 --> 00:31:43,947
Min mahi-mahi är gudomligt god.
401
00:31:44,013 --> 00:31:46,950
Sitt ner och ät upp!
402
00:31:50,895 --> 00:31:55,667
Din klient verkar vara en reko kille.
Han var med i Vietnamkriget.
403
00:31:56,609 --> 00:31:59,879
- Hur visste du det?
- Jag kan läsa.
404
00:31:59,946 --> 00:32:04,175
Han hade en gammal Da Nang-keps
när han anlitade dig.
405
00:32:04,242 --> 00:32:08,304
- Din pappa stred väl också i kriget?
- Ja.
406
00:32:08,371 --> 00:32:11,307
Det gjorde han. Nu är det min tur.
407
00:32:11,374 --> 00:32:15,478
- Varför följde jag med ut i kväll?
- Ja.
408
00:32:15,545 --> 00:32:19,482
Att avsluta det här
verkar vara viktigt för dig.
409
00:32:19,549 --> 00:32:22,527
Som tidigare anställd
i nationens tjänst -
410
00:32:22,594 --> 00:32:26,739
- tyckte jag att det var fint
att du hjälpte en veteran.
411
00:32:28,349 --> 00:32:30,034
Vänta lite.
412
00:32:42,530 --> 00:32:45,133
Önska dig nåt.
413
00:32:46,576 --> 00:32:49,804
- Vi delar den åt er i köket.
- Tack.
414
00:32:49,871 --> 00:32:54,142
- Vad önskade du dig?
- Att din MI6-kontakt ska svara.
415
00:32:57,754 --> 00:32:59,939
Din önskan uppfylldes visst.
416
00:33:01,299 --> 00:33:04,736
- Det där ser inte bra ut.
- Maurice Fahrad...
417
00:33:04,803 --> 00:33:08,281
...tros vara ett alias
för Samal Talib.
418
00:33:08,348 --> 00:33:11,159
Han är eftersökt av Interpol och FBI.
419
00:33:11,226 --> 00:33:16,831
Han lär ha utfört terrorattacker,
bland annat en på en militärbas.
420
00:33:16,898 --> 00:33:19,792
Är han på ön planerar han nog nåt.
421
00:33:19,859 --> 00:33:23,463
Han rör på sig.
De har spaning på hans telefon.
422
00:33:23,530 --> 00:33:25,673
Vi borde varna FBI.
423
00:33:25,740 --> 00:33:29,511
Han hinner försvinna.
Vi måste hålla koll på honom.
424
00:33:29,577 --> 00:33:32,388
Sen kan FBI ta över.
425
00:33:43,216 --> 00:33:46,444
- Du är för nära.
- Jag är tre bilar bakom.
426
00:33:46,511 --> 00:33:49,948
- Det räcker inte.
- De vet inte att vi är här.
427
00:33:50,014 --> 00:33:53,326
Vårt stora, röda vrålåk
är inte direkt diskret.
428
00:34:00,400 --> 00:34:04,003
Lade du fisken
i Robin Masters Ferrari?
429
00:34:04,070 --> 00:34:06,548
Självklart inte!
430
00:34:06,614 --> 00:34:08,883
Det är nog mina kläder.
431
00:34:17,542 --> 00:34:19,978
Ut!
432
00:34:23,590 --> 00:34:26,317
Säg det inte!
433
00:34:33,489 --> 00:34:35,216
Kom igen! Skynda på!
434
00:34:40,288 --> 00:34:43,975
- Jag har ett meddelande till din vän.
- Vad?
435
00:34:46,085 --> 00:34:48,479
Jag ska vidarebefordra det.
436
00:34:49,839 --> 00:34:51,983
Skynda på!
437
00:34:54,886 --> 00:34:59,824
De kommer att förhöra oss om
vad vi vet och vem vi berättat för.
438
00:34:59,891 --> 00:35:01,951
Sen dödar de oss nog.
439
00:35:03,936 --> 00:35:07,665
Om det var min sista måltid
borde jag ha ätit tårtan.
440
00:35:07,732 --> 00:35:12,753
- Du är lugn, med tanke på läget.
- Det är jag inte.
441
00:35:16,532 --> 00:35:19,468
Det är slutsnackat för er del.
442
00:35:33,299 --> 00:35:37,403
Terrorister gillar inte
när uppdrag blir avslöjade.
443
00:35:37,470 --> 00:35:39,822
Imponerande uttal.
444
00:35:39,889 --> 00:35:44,535
Det är inte lönt att döda oss.
FBI känner till utredningen.
445
00:35:44,602 --> 00:35:47,413
Om ni vore poliser
skulle jag tro dig.
446
00:35:48,356 --> 00:35:51,751
- Trodde du att det skulle funka?
- Jag chansade.
447
00:35:51,818 --> 00:35:56,505
Jag föredrar att vara ärlig.
Jag heter Juliet Higgins.
448
00:35:56,572 --> 00:36:00,384
För några år sen var jag
säkerhetschef hos er donator.
449
00:36:00,451 --> 00:36:05,222
Den saudiske prinsen Al Muhammad.
Han blir arg om ni skadar mig.
450
00:36:05,289 --> 00:36:07,725
Släpp mig så hjälper jag er.
451
00:36:07,792 --> 00:36:12,772
- Hon menar "släpp oss".
- Nej. Gör vad ni vill med honom.
452
00:36:12,839 --> 00:36:16,943
Ta inte illa upp,
men du är farlig för min hälsa.
453
00:36:17,009 --> 00:36:18,903
Du är inte klok!
454
00:36:18,970 --> 00:36:21,155
Jaha! Ska vi sammanfatta?
455
00:36:21,222 --> 00:36:26,702
I förra veckan blev jag skjuten
för första gången på åtta år.
456
00:36:26,769 --> 00:36:29,747
Du sa att du aldrig
blivit skjuten förut!
457
00:36:29,814 --> 00:36:31,540
Du ville hjälpa till!
458
00:36:31,607 --> 00:36:35,211
- Allt är ditt fel!
- Hur kan det här vara mitt fel?
459
00:36:35,278 --> 00:36:37,505
- Du körde för nära dem!
- Nej!
460
00:36:37,572 --> 00:36:40,925
- Sluta med ditt bänkgnäll!
- Vad menar du?
461
00:36:40,992 --> 00:36:44,053
Det är fotbollssnack.
Inte er långsamma...
462
00:36:44,120 --> 00:36:46,973
- Håll käft, båda två!
- Gärna!
463
00:37:21,574 --> 00:37:24,343
Håll i dig!
464
00:37:41,803 --> 00:37:44,739
Higgins! Lever du?
465
00:37:45,681 --> 00:37:48,701
- Ja. Jag tror det.
- Bra.
466
00:37:48,768 --> 00:37:50,870
Jag ska ta Samal.
467
00:38:04,534 --> 00:38:08,012
- Har han USB-minnet?
- Jag letar.
468
00:38:17,004 --> 00:38:19,941
- Bra jobbat.
- Du också.
469
00:38:20,007 --> 00:38:23,194
Nästa gång kan du väl varna mig?
470
00:38:23,261 --> 00:38:25,529
Förlåt.
471
00:38:26,472 --> 00:38:28,783
Jag trodde att du fattade.
472
00:38:28,850 --> 00:38:33,579
Nej, grejen med "döda honom"
fick mig ur balans.
473
00:38:33,646 --> 00:38:37,500
- Hjälper det om jag ber om ursäkt?
- Kanske det.
474
00:38:37,567 --> 00:38:39,085
Förlåt.
475
00:38:40,570 --> 00:38:42,296
Det hjälpte inte.
476
00:38:48,703 --> 00:38:52,723
USB-minnet innehöll
planen för en attack mot en flygbas-
477
00:38:52,790 --> 00:38:57,478
- här på Oahu och nätverket
som skulle genomföra den.
478
00:38:57,545 --> 00:39:01,524
FBI tog över
och grep alla inblandade.
479
00:39:01,591 --> 00:39:06,654
Rick skulle nog säga att det var
en av få sanna fiskehistorier.
480
00:39:06,721 --> 00:39:10,449
Önskar att det vore mer.
Jag kunde inte rädda hela.
481
00:39:10,516 --> 00:39:13,995
Ja, jag ber om ursäkt för det där.
482
00:39:15,480 --> 00:39:18,416
Jag kan åtminstone behålla båten.
483
00:39:18,483 --> 00:39:21,711
Jag har nåt till dig
för sveda och värk.
484
00:39:22,987 --> 00:39:25,548
- Poke?
- Ja. Du hittade fisken.
485
00:39:25,615 --> 00:39:29,468
- Nåt skulle du ju få ut av det.
- Mahalo.
486
00:39:31,162 --> 00:39:34,890
- Hade du inte gett Tua sparken?
- Han kom förbi i går.
487
00:39:34,957 --> 00:39:38,561
Han berättade om fisken
så jag tog tillbaka honom.
488
00:39:38,628 --> 00:39:43,399
Förhoppningsvis får nästa fångst
oss båda på fötter.
489
00:39:50,139 --> 00:39:53,868
- Du är en bra karl, Dan.
- Du också.
490
00:40:20,253 --> 00:40:23,397
Gav fallet utdelningen du hoppats på?
491
00:40:24,340 --> 00:40:28,110
Nja... Lustigt att du frågar.
492
00:40:28,177 --> 00:40:30,321
Aj, aj, aj!
493
00:40:30,388 --> 00:40:34,283
Vi får hoppas
att nästa fall inte blir skämt.
494
00:40:34,350 --> 00:40:37,036
Ge mig fem!
495
00:40:37,103 --> 00:40:40,164
Hur var dejten med Higgins?
496
00:40:40,231 --> 00:40:42,875
Det var definitivt ingen dejt.
497
00:40:43,818 --> 00:40:46,796
- Men hon börjar nog mjukna.
- Knappast.
498
00:40:46,863 --> 00:40:49,507
- Varsågod, mr Magnum.
- Tack!
499
00:40:50,449 --> 00:40:52,885
- Bra jobbat!
- Tack, tränaren.
500
00:40:52,952 --> 00:40:57,515
Det räcker med poke för min del.
Vissa måste faktiskt jobba.
501
00:40:59,041 --> 00:41:02,103
- Vi ses.
- Ja. Jag ska också dra.
502
00:41:02,170 --> 00:41:07,108
Jag vill inte utnyttja vår vänskap,
men jag måste be om en tjänst.
503
00:41:07,175 --> 00:41:09,694
När jag var liten hade jag räkor.
504
00:41:09,760 --> 00:41:14,282
En dag försvann Mickey,
Michael, Davy och Peter borta.
505
00:41:14,348 --> 00:41:19,870
Jag vet att gamla fall är svåra,
men eftersom du spårar skaldjur...
506
00:41:19,937 --> 00:41:25,418
Kolla avloppet i Chicago.
Din mamma spolade nog ut dem.
507
00:41:25,485 --> 00:41:27,587
Jäklar, vad bra du är.
508
00:41:30,907 --> 00:41:35,052
- Tack för hjälpen.
- Inga problem, broder.
509
00:41:35,995 --> 00:41:40,808
Jag önskar att Nuzo vore här.
Han skulle ha gillat vad vi gjorde.
510
00:41:41,751 --> 00:41:45,521
- Jag har tänkt mycket på honom.
- Jag också.
511
00:41:49,592 --> 00:41:52,737
- Glöm inte att lägga den i kylen.
- Jag vet.
512
00:41:52,804 --> 00:41:55,781
Jaha, är du Sherlox Holmes nu?
513
00:41:55,848 --> 00:41:59,535
- Du tänker visst inte släppa det?
- Inte på långa.
514
00:42:03,231 --> 00:42:07,501
I går morse tänkte jag på
hur mycket jag saknar Nuzo.
515
00:42:07,568 --> 00:42:10,338
Och på hur ett ord
förändrade mitt liv.
516
00:42:10,404 --> 00:42:13,299
Robin Masters
erbjöd mig gästhuset-
517
00:42:13,366 --> 00:42:15,843
-men allt började med Nuzo.
518
00:42:15,910 --> 00:42:18,930
Vi kanske kan hålla ihop.
519
00:42:18,996 --> 00:42:21,682
Alla fyra, på en plats
med fint väder -
520
00:42:21,749 --> 00:42:25,394
- där varje dag känns som semester.
521
00:42:26,337 --> 00:42:29,523
Folk på semester tänker inte
på sina problem.
522
00:42:29,590 --> 00:42:33,152
De släpper sitt förflutna
och tänker på framtiden.
523
00:42:34,095 --> 00:42:36,447
Så kan vår vardag bli.
524
00:42:36,514 --> 00:42:40,493
Efter allt vi gått igenom
förtjänar vi det.
525
00:42:44,355 --> 00:42:49,418
- Har du ett ställe i åtanke?
- Ja. Det har jag.
526
00:42:52,071 --> 00:42:54,006
Nuzo hade rätt.
527
00:42:54,073 --> 00:42:57,760
Hawaii höll inte bara ihop oss.
Det gav oss ett mål.
528
00:42:57,827 --> 00:43:01,764
I går var målet
att spåra en enorm tonfisk.
529
00:43:01,831 --> 00:43:05,601
Vem vet vad det blir i morgon?
530
00:43:11,007 --> 00:43:15,278
Översättning: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com