1 00:02:26,292 --> 00:02:29,292 ‫16 دقيقة، ليس سيئاً 2 00:02:50,792 --> 00:02:54,667 ‫"أعرف ما الذي تفكرون فيه ‫إنه جهد كبير للدخول عنوة إلى حفلة فحسب" 3 00:02:55,000 --> 00:02:57,792 ‫"لكن ثمة سبب وجيه ‫لدخولي بهذه الطريقة" 4 00:02:59,500 --> 00:03:02,042 ‫"وها هو ذا، (جاك كاندلر)" 5 00:03:02,334 --> 00:03:04,959 ‫"إنه رائد أعمال تقني ‫وجامع تحف فنية مهم" 6 00:03:05,125 --> 00:03:07,459 ‫"وأحدث زبون لي" 7 00:03:08,500 --> 00:03:11,917 ‫يجب أن أعترف ‫إنها حفلة رائعة يا سيد (كاندلر) 8 00:03:12,209 --> 00:03:16,834 ‫- سيد (ماغنوم)، لقد دخلت ‫- هذا ما عيّنتني لفعله، صحيح؟ 9 00:03:17,042 --> 00:03:21,167 ‫أعتقد أن نظام الأمن المتقدم لدي ‫ليس ناجحاً بقدر ما أقنعوني به 10 00:03:21,834 --> 00:03:24,792 ‫- كيف صعدت إلى هنا حتى؟ ‫- استقللت المصعد 11 00:03:25,209 --> 00:03:27,500 ‫إلا أنني كنت خارجه 12 00:03:27,667 --> 00:03:30,500 ‫آسف، هل صعدت على أعلى المصعد؟ 13 00:03:30,667 --> 00:03:34,917 ‫أجل، لأن صديقي لم يسمح لي بأخذ مروحتيه ‫من أجل القفز على السطح بسرعة 14 00:03:35,167 --> 00:03:36,542 ‫ليس من محبي المرح 15 00:03:36,834 --> 00:03:39,542 ‫هذا (جايمس تشين) ‫إنه يدير المنزل 16 00:03:40,375 --> 00:03:41,750 ‫- (كريستوف ميدي) ‫- تشرفنا 17 00:03:41,875 --> 00:03:45,125 ‫- (ليلي كراين)، أجبرتهم على منح تبرعات سخية ‫- مرحباً 18 00:03:45,250 --> 00:03:49,625 ‫لجمعيتي الخيرية الليلة ‫وهذا (توماس ماغنوم) إنه مستشار الأمن لدي 19 00:03:49,834 --> 00:03:51,209 ‫تشرفت بمعرفتكم 20 00:03:51,875 --> 00:03:55,000 ‫هل يمكن أن تعذراني للحظة؟ ‫أنا و(جايمس) نريد مناقشة الأعمال 21 00:03:55,125 --> 00:03:56,500 ‫- مع هذا السيد الوسيم ‫- بالتأكيد 22 00:03:56,667 --> 00:04:00,209 ‫سنتركك لأعمالك ‫لكنني جاد بشأن (هوكني) 23 00:04:00,459 --> 00:04:02,209 ‫- أجل ‫- هذا الرقم منطقي جداً 24 00:04:06,459 --> 00:04:10,709 ‫قال (روبن ماستر) إنك الأفضل ‫كيف دخلت؟ 25 00:04:11,500 --> 00:04:14,792 ‫يمكن تعطيل أجهزة استشعار الحركة ‫باستخدام لايزر شبيه بالأشعة تحت الحمراء 26 00:04:14,917 --> 00:04:18,834 ‫ومن خلال تعديل الحرارة في الغرفة ‫تمكنت من تجاوز جهاز استشعار الحرارة 27 00:04:18,959 --> 00:04:22,000 ‫لأن النظام لم يتمكن ‫من الشعور بحرارتك 28 00:04:22,125 --> 00:04:25,625 ‫بالضبط، لكن الخبر الجيد ‫هو أنه يمكن تصحيح كل هذه العيوب 29 00:04:25,750 --> 00:04:27,834 ‫سأذكر بعض التوصيات ‫في تقرير الأمن الخاص بي 30 00:04:28,000 --> 00:04:29,917 ‫- هل سترسله غداً؟ ‫- باكراً 31 00:04:30,417 --> 00:04:33,667 ‫هل يمكن أن أطرح عليك سؤالاً؟ ‫لماذا اخترت هذه الليلة لتختبر النظام؟ 32 00:04:33,834 --> 00:04:36,625 ‫ألم يكن من الأسهل عليك ‫أن تدخل المنزل وهو فارغ؟ 33 00:04:36,917 --> 00:04:40,292 ‫أجل، لكن في ليلة مثل هذه ‫تكون مجموعتك معرضة للخطر 34 00:04:40,417 --> 00:04:41,875 ‫لديك الكثير من الناس ‫يتنقلون في المنزل 35 00:04:42,000 --> 00:04:47,417 ‫رجال أمن وطاقم الخدم ومتعهدو الحفلات ‫الكثير من الناس الذين لا تعرفهم على الأرجح 36 00:04:47,750 --> 00:04:49,584 ‫ممتاز، ممتاز 37 00:04:50,042 --> 00:04:52,750 ‫(جايمس)، احرص على أن ترسل ‫زجاجة كعربون شكر 38 00:04:52,875 --> 00:04:54,250 ‫من مشروب ثمين جداً للسيد (روبن) 39 00:04:54,375 --> 00:04:55,959 ‫من أجل شكره على التوصية ‫بالسيد (ماغنوم)، مفهوم؟ 40 00:04:56,084 --> 00:04:57,584 ‫- بالتأكيد ‫- شكراً لك يا رجل 41 00:04:59,167 --> 00:05:00,542 ‫ها أنت ذا 42 00:05:00,667 --> 00:05:05,000 ‫سيدي، أنا مرتبكة مع ضيوفك بالخارج ‫إنهم يتوقون لرؤية مجموعتك 43 00:05:05,167 --> 00:05:06,542 ‫هذا منطقي 44 00:05:06,667 --> 00:05:08,709 ‫لقد دفعوا مبلغاً كبيراً من المال ‫إلى جمعيتي الخيرية لهذا الامتياز 45 00:05:08,834 --> 00:05:10,292 ‫هل يمكنكما أن تعذراني للحظة؟ 46 00:05:15,875 --> 00:05:17,250 ‫مرحباً 47 00:05:17,917 --> 00:05:20,625 ‫(ترايسي هوتن) ‫أعمل في المتحف 48 00:05:21,000 --> 00:05:23,834 ‫السيد (كاندلر) عيّنني ‫لتقييم الأعمال الفنية للتأمين عليها 49 00:05:24,250 --> 00:05:29,834 ‫- إنها مذهلة، أليس كذلك؟ ‫- أجل، إنها رائعة 50 00:05:34,250 --> 00:05:39,792 ‫أثناء ترعرعي في (بريكستون) ‫كان ثمة معرض 51 00:05:40,625 --> 00:05:43,000 ‫بالتأكيد لم يسمحوا ‫بدخول فتى عادي مثلي 52 00:05:43,125 --> 00:05:46,167 ‫لكنهم لم يتمكنوا من منعي ‫من النظر من النافذة 53 00:05:46,834 --> 00:05:48,917 ‫وكنت أفعل ذلك ‫كلما سنحت لي الفرصة 54 00:05:49,375 --> 00:05:50,875 ‫إلى هذا الحد أحببت الفن 55 00:05:52,042 --> 00:05:56,000 ‫هذه القطع ألهمتني للعمل ‫وتأسيس نفسي 56 00:05:56,667 --> 00:05:58,209 ‫وآمل أن تلهمكم الأعمال ‫التي على وشك أن تروها 57 00:05:58,334 --> 00:06:02,709 ‫من أجل أن تخرجوا دفتر الشيكات 58 00:06:03,709 --> 00:06:09,542 ‫من أجل أن نتمكن معاً ‫من مساعدة الناس المحتاجين على هذه الجزيرة 59 00:06:13,125 --> 00:06:15,459 ‫شكراً على قدومكم ‫واستمتعوا 60 00:06:20,250 --> 00:06:25,125 ‫- إذاً، أي لوحة هي المفضلة لديك؟ ‫- المفضلة لدي؟ 61 00:06:27,792 --> 00:06:31,459 ‫- هذه، السيدة بالثوب الأزرق ‫- حقاً؟ هذا غريب 62 00:06:31,709 --> 00:06:34,500 ‫إنها اللوحة الأقل ثمناً ضمن المجموعة 63 00:06:35,125 --> 00:06:38,750 ‫ما الذي يعجبك بها؟ ‫هل هي ضربات الفرشاة أو تكوينها؟ 64 00:06:40,000 --> 00:06:41,375 ‫أعتقد أن اللون أعجبني 65 00:06:42,042 --> 00:06:45,500 ‫فريق (ديترويت تايغرز) ‫لديهم لون الأزرق عينه في زيّهم 66 00:06:48,250 --> 00:06:51,375 ‫الأزرق هو من اللازورد ‫إنه حجر كريم نادر جداً 67 00:06:51,584 --> 00:06:54,625 ‫تم استخدامه في الحقبة الفيكتورية فحسب ‫عندما تم رسم اللوحة 68 00:06:55,125 --> 00:06:57,334 ‫بعد ذلك، أصبح حجر اللازورد ‫ثميناً جداً 69 00:06:57,500 --> 00:06:59,625 ‫أنت بارعة في عملك 70 00:07:02,084 --> 00:07:06,542 ‫حسناً، هذه إشارتي للذهاب ‫شكراً على الدرس بتاريخ الفن يا (ترايسي) 71 00:07:06,709 --> 00:07:10,959 ‫- قد نعيد الكرة مرة أخرى؟ ‫- في أي وقت 72 00:07:13,125 --> 00:07:14,500 ‫شكراً لك 73 00:07:19,875 --> 00:07:21,250 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- ماذا تفعلين هنا؟ 74 00:07:22,209 --> 00:07:25,084 ‫أنا و(جولز) تقابلنا الربيع الماضي ‫في حفل (روبن) الخيري 75 00:07:25,792 --> 00:07:27,625 ‫مهلاً يا (جولز) ‫لدي مفاجأة لك 76 00:07:27,750 --> 00:07:29,125 ‫مُد الطرف 77 00:07:29,917 --> 00:07:31,667 ‫- الطرف؟ ‫- انظر 78 00:07:31,875 --> 00:07:35,542 ‫- مُد الطرف أي انظر ‫- خلتك تتحدثين بلغة مفهومة 79 00:07:35,667 --> 00:07:37,042 ‫سيد (كاندلر) 80 00:07:38,917 --> 00:07:41,125 ‫- هل يمكنني أن آخذ نسخة عنها؟ ‫- بالتأكيد 81 00:07:42,917 --> 00:07:44,292 ‫(شاندي)؟ 82 00:07:44,625 --> 00:07:46,875 ‫لم أكن واثقاً من أن امرأة راقية مثلك ‫قد تستمتع بها 83 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 ‫- رجل عادي مثلك يستمتع بها ‫- الآن أنتما تبتكران الكلمات 84 00:07:50,125 --> 00:07:51,917 ‫(شاندي)، نصفها من الجعة ‫والنصف الآخر من الليموناضة 85 00:07:52,042 --> 00:07:54,459 ‫إنه شراب الطبقة العاملة ‫إنها لا تعرف شيئاً عنه 86 00:07:55,959 --> 00:07:57,875 ‫(جولز)، أخشى أن الواجب يناديني 87 00:07:58,167 --> 00:08:00,334 ‫- سيد (ماغنوم)، شكراً مجدداً ‫- هذا من دواعي سروري 88 00:08:03,584 --> 00:08:04,959 ‫رجل لطيف 89 00:08:05,250 --> 00:08:08,625 ‫لم أعرف أن التحقق من الأمن ‫كان سيحدث في هذه الأمسية 90 00:08:09,417 --> 00:08:11,709 ‫وأفترض من ابتسامتك ‫أنك نجحت؟ 91 00:08:12,209 --> 00:08:16,084 ‫دعني أخمن، ممر المصعد ‫ومن ثم نفق التمديدات الكهربائية 92 00:08:16,209 --> 00:08:19,834 ‫- أم هل استخدمت فتحة التهوئة؟ ‫- كيف عرفت؟ 93 00:08:20,167 --> 00:08:21,542 ‫هذا ما كنت لأفعله 94 00:08:24,542 --> 00:08:26,500 ‫حسناً، استمتعت بالكلام معك ‫عليّ الذهاب 95 00:08:26,625 --> 00:08:28,000 ‫لمَ أنت على عجلة؟ 96 00:08:28,792 --> 00:08:30,250 ‫فريق (تايغرز) يلعب ضد الـ(آينجلز) 97 00:08:30,417 --> 00:08:32,834 ‫إذا أسرعت يمكنني أن أسمع ‫الهجمات الأخيرة على المذياع 98 00:08:32,959 --> 00:08:35,000 ‫أنت لا تتوقف عن مفاجأتي ‫يا (ماغنوم) 99 00:08:35,125 --> 00:08:38,084 ‫يمكن أن تكون مجموعة (جاك) ‫في متحف (لوفر) 100 00:08:38,375 --> 00:08:42,417 ‫وأنت تريد المغادرة ‫والاستماع إلى مباراة على المذياع 101 00:08:42,542 --> 00:08:47,625 ‫البيسبول، وعندما يتعلق الأمر بالفن ‫أفضّل الكلاب التي تلعب البوكر 102 00:08:47,750 --> 00:08:49,875 ‫بالتأكيد أنت كذلك ‫استمتع بالمباراة 103 00:08:51,542 --> 00:08:53,250 ‫مهلاً، مهلاً 104 00:09:16,667 --> 00:09:18,709 ‫"هذه هي حياة المحقق الخاص" 105 00:09:19,750 --> 00:09:23,625 ‫"في أحد الأيام تختبئ بين الشجيرات ‫وتنتظر للإمساك بأحمق يخون زوجته" 106 00:09:24,167 --> 00:09:29,084 ‫"وفي اليوم التالي تدخل عنوة منزل رجل ثري ‫وتشاهد المباراة وتأكل النقانق الصغيرة" 107 00:09:30,042 --> 00:09:31,417 ‫"لا يمكن مضاهاة هذا" 108 00:09:54,042 --> 00:09:56,542 ‫"بعد 3 أيام" 109 00:10:03,834 --> 00:10:06,292 ‫"عندما كنت صغيراً، وضع أبي ‫آلة تجذيف في القبو" 110 00:10:06,542 --> 00:10:07,917 ‫"كان يستخدمها كل صباح" 111 00:10:08,042 --> 00:10:10,667 ‫"يجذف على الأسمنت البارد ‫في (فيرجينيا)" 112 00:10:11,125 --> 00:10:16,750 ‫"أذكر أنه كان يغمض عينيه ويتخيّل أنه يجذف ‫في الأنهر الكبيرة والمحيطات الضخمة" 113 00:10:16,875 --> 00:10:19,792 ‫"أماكن أراد زيارتها في أحد الأيام ‫لكنه لم يفعل ذلك" 114 00:10:21,459 --> 00:10:23,709 ‫"أفكر في أبي كثيراً ‫عندما أكون هنا" 115 00:10:24,459 --> 00:10:28,584 ‫"إلى جانب دعم فريق (تايغرز) ‫أتواصل معه بهذه الطريقة أيضاً" 116 00:10:40,750 --> 00:10:42,792 ‫- (ماغنوم) ‫- المحقق (كاتسموتو) 117 00:10:46,792 --> 00:10:48,167 ‫ما الخطب؟ 118 00:10:48,584 --> 00:10:51,125 ‫قتِل (جاك كاندلر) الليلة الماضية ‫في شقته العلوية 119 00:10:53,250 --> 00:10:57,250 ‫- ماذا؟ ‫- إنها عملية سرقة للوحات الفنية 120 00:10:59,625 --> 00:11:05,334 ‫- لا بد من أن (جاك) واجههم ‫- تم إطلاق النار عليه عن قرب 121 00:11:06,834 --> 00:11:09,584 ‫بحسب الأدلة ‫دخل القاتل من فتحات التهوئة 122 00:11:10,125 --> 00:11:13,709 ‫- ثم أوقف الأنظمة الأمنية في المتحف ‫- كيف؟ 123 00:11:13,917 --> 00:11:16,750 ‫بالطريقة عينها التي فعلتها ‫استخدم التقنية عينها 124 00:11:17,750 --> 00:11:19,584 ‫الآن تعرف معنى ذلك ‫أليس كذلك يا (ماغنوم)؟ 125 00:11:21,167 --> 00:11:23,042 ‫لا بد من أن أحدهم ‫اطلع على تقريري 126 00:11:23,209 --> 00:11:27,375 ‫أجل، واستخدمه لقتل رجل ‫وسرقة أعمال فنية تساوي ثروة 127 00:11:43,905 --> 00:11:46,822 ‫"امتنع (كاتسموتو) عن القول ‫إنني مشتبه به بالجريمة" 128 00:11:46,988 --> 00:11:48,613 ‫"إلا أنه كان يفكر في الأمر" 129 00:11:49,530 --> 00:11:50,988 ‫"لا يمكن أن ألومه" 130 00:11:53,905 --> 00:11:55,863 ‫"لا يمكنني أن ألوم أحداً ‫على التفكير في ذلك" 131 00:11:56,905 --> 00:12:00,572 ‫- "الطابق 33" ‫- أمامك 5 دقائق 132 00:12:21,697 --> 00:12:23,072 ‫لا داعي إلى أن تكوني هنا 133 00:12:23,780 --> 00:12:27,030 ‫يجب أن نعرف من تمكن ‫من الحصول على تقريرك، صحيح؟ 134 00:12:27,988 --> 00:12:30,822 ‫- أجل ‫- فلنعثر على (تشين) إذاً 135 00:12:41,905 --> 00:12:43,280 ‫سأعاود الاتصال بك 136 00:12:44,030 --> 00:12:45,488 ‫لا أعتقد حقاً ‫أنك يجب أن تكون هنا 137 00:12:45,613 --> 00:12:46,988 ‫اسمع أنا... 138 00:12:47,113 --> 00:12:48,780 ‫أكد السيد (ماسترز) لـ(جاك) ‫أن هذا الرجل كتوم 139 00:12:49,405 --> 00:12:51,530 ‫إنه ميت الآن ‫لأن (ماسترز) كان على خطأ 140 00:12:51,655 --> 00:12:53,030 ‫اسمع، أعرف أنك منزعج 141 00:12:53,530 --> 00:12:55,780 ‫وأنا كذلك أيضاً ‫لكن لا يجب أن تلوم (ماغنوم) على ما حصل 142 00:12:55,905 --> 00:12:57,280 ‫ما الذي يجب أن أفكر فيه؟ 143 00:12:57,405 --> 00:12:59,697 ‫ثمة طريقتان ليحصل بها القاتل ‫على تقريري 144 00:12:59,822 --> 00:13:03,155 ‫إما مني أو من (كاندلر) ‫وأنا لم أمنحه لأحد 145 00:13:03,280 --> 00:13:04,822 ‫كما أنني طلبت من العامل التقني ‫لدى السيد (ماسترز) 146 00:13:04,947 --> 00:13:08,655 ‫بتفتيش كل شيء في الحاسوب ‫الذي استخدمه (ماغنوم) لتحميل التحليل 147 00:13:08,947 --> 00:13:13,072 ‫ولم يحصل أي اختراق ‫ما يعني أن القاتل أخذ نسخة (جاك) 148 00:13:13,238 --> 00:13:14,613 ‫لم يقبل (جاك) بعرضها عليّ حتى 149 00:13:14,738 --> 00:13:17,322 ‫- ماذا عن شركة التأمين؟ ‫- لا أعرف، يجب أن تسألهم 150 00:13:21,905 --> 00:13:27,780 ‫- اسمعا، أنا آسف، هذا صعب ‫- أجل 151 00:13:28,488 --> 00:13:31,655 ‫اعذراني، يجب أن أحضّر للجنازة 152 00:13:41,697 --> 00:13:43,238 ‫سأكتشف من فعل ذلك 153 00:13:46,738 --> 00:13:48,572 ‫إنها مسألة تخص الشرطة يا (ماغنوم) 154 00:13:49,072 --> 00:13:51,697 ‫المحقق (كاتسموتو) ‫لن يحبذ تدخلك 155 00:13:52,738 --> 00:13:56,155 ‫- أتقترحين ألا أتدخل بالأمر؟ ‫- بل أن تبقى بمنأى عن هذه الورطة 156 00:13:57,155 --> 00:13:58,613 ‫وسأساعدك بأي شيء تحتاج إليه 157 00:14:01,363 --> 00:14:04,863 ‫أعرف أن (كاندلر)... (جاك) ‫كان مميزاً بالنسبة إليك 158 00:14:04,988 --> 00:14:07,280 ‫أعلمني بما تحتاج إليه فحسب 159 00:14:12,530 --> 00:14:14,572 ‫"ما أحتاج إليه الآن ‫هو العثور على اللوحات" 160 00:14:14,697 --> 00:14:18,988 ‫"أعثر على اللوحات والقاتل ‫لكن لتحقيق هذا سأحتاج إلى المساعدة" 161 00:14:21,863 --> 00:14:23,238 ‫حسناً، إليكما ما أفكر فيه 162 00:14:23,363 --> 00:14:27,113 ‫(ريك)، تكلم مع رفاقك ‫واعرف إن كنت ستجد شيئاً عن اللوحات المسروقة 163 00:14:27,363 --> 00:14:29,322 ‫(تي سي)، أريدك أن تحاول اكتشاف 164 00:14:29,447 --> 00:14:32,363 ‫كيف يمكن لشخص أن ينقل ‫لوحات فنية فاخرة مسروقة خارج الجزيرة 165 00:14:32,488 --> 00:14:35,447 ‫وفي هذه الأثناء ‫سأحاول اكتشاف من سرّب تقريري 166 00:14:38,280 --> 00:14:40,613 ‫- ماذا؟ ‫- اسمع يا (توماس) 167 00:14:40,738 --> 00:14:44,572 ‫آسف لما حدث لـ(كاندلر) ‫لكنني منشغل جداً اليوم 168 00:14:44,697 --> 00:14:46,072 ‫وأنا لدي عمل في الحانة 169 00:14:47,197 --> 00:14:48,655 ‫ما الذي ترميان إليه؟ 170 00:14:49,155 --> 00:14:51,988 ‫لا يمكننا أن نترك دائماً أعمالنا ‫من أجل مساعدتك في قضية 171 00:14:52,113 --> 00:14:56,697 ‫- الأمر يتعلق بالحدود يا (توماس) ‫- أتفهم هذا، وأنتما على حق على الأرجح 172 00:14:56,822 --> 00:15:01,030 ‫لكن (كاندلر) كان صديق (روبن) ‫سيأتي ليحضر الجنازة 173 00:15:01,447 --> 00:15:03,613 ‫و(هيغينز) كانت قريبة منه أيضاً 174 00:15:05,988 --> 00:15:09,072 ‫- لماذا لم تبدأ بهذا؟ ‫- هذا الرجل لا يجيد سرد الأحداث 175 00:15:09,197 --> 00:15:12,363 ‫أنا لا أمزح، يجب أن تبدأ بها ‫نحن معك، مهما احتجت إليه 176 00:15:13,405 --> 00:15:14,780 ‫شكراً لكما 177 00:15:14,905 --> 00:15:17,738 ‫الآن أخبرني مجدداً، ماذا تريدني أن أفعل؟ ‫لم أكن أصغي من قبل 178 00:15:27,185 --> 00:15:30,394 ‫- من هذه المرأة التي تعرفها؟ ‫- أنا لا أعرفها، إنها صديقة صديق لي 179 00:15:30,602 --> 00:15:37,602 ‫يُفترض أنها تاجرة أعمال فنية راقية ‫يُقال إنها مرتبطة بالسوق السوداء 180 00:15:38,102 --> 00:15:41,810 ‫يجب أن ألفت إلى أنها لا يمكن أن تكون ‫بهذا الرقي إن كانت تعمل بهذا الحي 181 00:15:42,060 --> 00:15:43,435 ‫ماذا تعني؟ 182 00:15:43,560 --> 00:15:45,394 ‫انظر حولك يا رجل ‫لا أرى سوى رسوم الجدران 183 00:15:46,060 --> 00:15:50,935 ‫هذه (كاكآكو) يا صديقي ‫تأوي أفضل فناني الشوارع في الجزيرة 184 00:15:51,185 --> 00:15:53,685 ‫جداريات كهذه تُباع ‫مقابل ملايين الدولارات 185 00:15:53,810 --> 00:15:57,602 ‫- أجل، ليس بالحي السيئ جداً ‫- إنها جميلة 186 00:15:59,352 --> 00:16:01,894 ‫هل ترى كيف أن المساحة الفارغة ‫تبرز العين؟ 187 00:16:02,685 --> 00:16:07,060 ‫والمزج التدريجي للألوان ‫يذكرني بفنان من أوائل عصر النهضة 188 00:16:08,769 --> 00:16:12,477 ‫- إنها على الأرجح لـ(تيشان) ‫- منذ متى أنت ضليع بالفنون؟ 189 00:16:13,810 --> 00:16:15,519 ‫كان تخصصي الفرعي تاريخ الفنون 190 00:16:15,644 --> 00:16:18,435 ‫آسف، مهلاً، هل قلت ‫إن تخصصك الفرعي كان تاريخ الفنون؟ 191 00:16:18,560 --> 00:16:19,935 ‫أجل، وإن يكن؟ 192 00:16:20,102 --> 00:16:22,935 ‫لم أتمكن من دخول كلية الفنون ‫لذا درست تاريخ الفنون 193 00:16:23,477 --> 00:16:25,435 ‫لمَ أكتشف الأمر الآن؟ 194 00:16:25,810 --> 00:16:30,435 ‫لأنني وجدت أن عقلك الصغير ‫لن يتحمل فكرة أن صديقك مثقف كثيراً 195 00:16:31,144 --> 00:16:32,602 ‫لأن هذا سيذهلك جداً 196 00:16:33,269 --> 00:16:36,102 ‫أنا لا أجدك مولعاً بالفنون 197 00:16:36,227 --> 00:16:39,394 ‫أقصد بالتأكيد مولع ضخم بالفنون ‫لكن... على الرغم من ذلك 198 00:16:39,769 --> 00:16:41,144 ‫هل هذه هي؟ 199 00:16:42,685 --> 00:16:44,060 ‫(ماديسون) 200 00:16:47,810 --> 00:16:50,019 ‫مهلاً، مرحباً، (ماديسون)؟ 201 00:16:50,477 --> 00:16:52,060 ‫- من منكما (ريك)؟ ‫- إنه هو 202 00:16:52,185 --> 00:16:54,769 ‫لكن يمكنك مناداته (أورفيل) ‫وأنا (تي سي) 203 00:16:54,894 --> 00:16:56,310 ‫- يمكنك مناداتي (ريك) ‫- حسناً 204 00:16:56,435 --> 00:16:58,102 ‫دعوني أوضح لكما شيئاً منذ البداية 205 00:16:58,352 --> 00:17:00,435 ‫السبب الوحيد الذي يدفعني للكلام معكما ‫هو لأنكما صديقا (آيسبيك) 206 00:17:00,769 --> 00:17:02,144 ‫فهمنا 207 00:17:02,477 --> 00:17:05,852 ‫إذاً، تريدان التقصي عن لوحات فنية ‫تمت سرقتها حديثاً؟ 208 00:17:06,019 --> 00:17:08,060 ‫أجل، هل يمكنك أن تطلعينا على شيء؟ 209 00:17:08,727 --> 00:17:10,935 ‫حسناً، لم يتكلم أحد معي ‫لكنني سمعت الشائعات 210 00:17:11,144 --> 00:17:13,727 ‫كلام عن 6 لوحات ‫تبحث عن منزل جديد 211 00:17:13,977 --> 00:17:17,269 ‫هل يمكنك أن تتقصي عنها ‫وتمنحينا اسم البائع؟ 212 00:17:19,727 --> 00:17:22,102 ‫حسناً، إذا وجدت شيئاً ‫سأخبركما به 213 00:17:23,019 --> 00:17:24,394 ‫إلى اللقاء 214 00:17:26,185 --> 00:17:27,560 ‫إلى اللقاء 215 00:17:28,602 --> 00:17:30,227 ‫مهلاً، أريد العودة ‫إلى مسألة الفنون 216 00:17:30,977 --> 00:17:33,310 ‫- اصمت ‫- لا، اسمعني فحسب 217 00:17:33,435 --> 00:17:35,935 ‫18 شهراً و11 يوماً ‫في معسكر أسرى الحرب 218 00:17:36,060 --> 00:17:37,519 ‫كيف لي أن أعرف الآن بهذا؟ 219 00:17:39,185 --> 00:17:43,810 ‫"(توماس)، أؤكد لك أن شركة (آر تي إكس) ‫للتأمين لم تسرب التقرير" 220 00:17:44,060 --> 00:17:48,435 ‫- لكن (كاندلر) منحك نسخة عنه ‫- أجل، لكن لي فحسب 221 00:17:48,560 --> 00:17:51,352 ‫وكان على حاسوبي فحسب ‫المشفر جيداً 222 00:17:51,477 --> 00:17:54,769 ‫إذاً... إلا إن كنت تعتقد ‫أنني سارقة اللوحات الفنية 223 00:17:55,560 --> 00:18:01,102 ‫(آلي)، أنت تجيدين الكثير من الأمور ‫لكن... السرقة ليست واحدة منها 224 00:18:03,644 --> 00:18:10,310 ‫لا أعلم، الأمر غير منطقي فحسب ‫كيف حصل القاتل عليه؟ 225 00:18:10,602 --> 00:18:14,352 ‫لا أعرف، لكنني سأخبرك بشيء ‫يجب أن تكتشف بسرعة 226 00:18:14,477 --> 00:18:19,644 ‫لأنه إذا بدأ الناس بلومك على ما حدث ‫أو أسوأ، اعتقدوا أن لك علاقة بالأمر... 227 00:18:20,269 --> 00:18:21,644 ‫لن يوظفك أحد 228 00:18:28,769 --> 00:18:31,435 ‫- مرحباً يا (ريك) ‫- مرحباً، نحن في منزلك، أين أنت؟ 229 00:18:31,685 --> 00:18:35,185 ‫يُستحسن بك ألا تكون في شاحنة ‫(كيم) للشواء بينما نقوم نحن بالعمل 230 00:18:35,477 --> 00:18:38,144 ‫لا، لست كذلك ‫ماذا لديكما؟ 231 00:18:38,602 --> 00:18:41,519 ‫حسناً، قد يكون لدينا شيء لك يا صديقي ‫لا نملك الاسم بعد 232 00:18:41,644 --> 00:18:47,852 ‫لكن الرجل الذي يبيع لوحات (كاندلر) ‫هو أوروبي يُحتمل أنه فرنسي 233 00:18:47,977 --> 00:18:49,727 ‫من دون شعر وفي الأربعينات 234 00:18:52,519 --> 00:18:58,019 ‫مهلاً، رأيت رجلاً في حفل (كاندلر) ‫من دون شعر وفرنسي 235 00:18:58,144 --> 00:19:02,519 ‫- هل تذكر اسمه يا (توماس)؟ ‫- (كريستوفر) أو (كريستوف) شيء من هذا القبيل 236 00:19:02,644 --> 00:19:05,144 ‫- (كريستوف ميدي)؟ ‫- أجل، هل تعرفينه؟ 237 00:19:05,394 --> 00:19:07,519 ‫أجل، وهو يثير الشبهات بالتأكيد 238 00:19:07,852 --> 00:19:10,769 ‫مهلاً، هل هذه (آلي)؟ ‫كيف الحال يا فتاة؟ 239 00:19:11,227 --> 00:19:14,685 ‫لا تناديني بفتاة ‫إلا إذا أردتني أن أناديك (أورفيل) 240 00:19:15,227 --> 00:19:16,602 ‫قضت عليك 241 00:19:16,894 --> 00:19:19,727 ‫حسناً، أحسنتما يا صديقيّ ‫أدين لكما بخدمة 242 00:19:21,102 --> 00:19:22,477 ‫(أورفيل) 243 00:19:22,602 --> 00:19:25,144 ‫لا بأس، يمكنها مناداتي هكذا ‫إنها... لا بأس 244 00:19:26,644 --> 00:19:29,685 ‫"بالاستناد إلى (آلي) ‫(كريستوف ميدي) هو تاجر فنون محترم" 245 00:19:29,810 --> 00:19:31,185 ‫"صودف أن من بين الباعة لديه" 246 00:19:31,310 --> 00:19:34,644 ‫"توجد القلة الحاكمة الروسية ‫وزعماء مخدرات من جنوب (أمريكا)" 247 00:19:35,102 --> 00:19:40,269 ‫"أفترض في أن شخصاً غارقاً في هذه القذارة ‫قد يقتل ليحصل على مراده" 248 00:20:14,072 --> 00:20:17,405 ‫"من بين الأمور الرائعة لكوني محققاً خاصاً ‫هو أنني لا أحتاج إلى مذكرة تفتيش" 249 00:20:17,572 --> 00:20:20,614 ‫"بل إلى مجرد رغبة حازمة وثابتة ‫لأمسك بقاتل" 250 00:20:21,447 --> 00:20:24,822 ‫"ومن أجل (روبن) و(هيغينز) ‫أنا أملكها" 251 00:20:25,572 --> 00:20:30,114 ‫"والآن بفضل (ريك) و(تي سي) ‫لدي دليل جيد وهو (كريستوف ميدي)" 252 00:20:39,905 --> 00:20:42,572 ‫"تصحيح، كان لدي دليل جيد" 253 00:21:17,292 --> 00:21:19,792 ‫أقفل المنطقة من على بُعد مبنيين ‫وابدأ باستجواب الجيران 254 00:21:19,917 --> 00:21:22,000 ‫ولا تعد قبل العثور ‫على شاهد، اذهب 255 00:21:25,219 --> 00:21:26,594 ‫هل لمست شيئاً؟ 256 00:21:26,692 --> 00:21:28,442 ‫- ليس مسرح الجريمة الأول لي ‫- هذا ليس جواباً 257 00:21:30,125 --> 00:21:34,417 ‫الباب الخلفي والأمامي ‫وكذلك الثلاجة 258 00:21:36,167 --> 00:21:38,292 ‫أخبري المختبر بأن يحصل ‫على بصمات (ماغنوم) 259 00:21:38,417 --> 00:21:40,000 ‫من أجل أن يتم حذفها 260 00:21:42,334 --> 00:21:46,959 ‫لدي شخص قال إن هذا الرجل، (ميدي) ‫كان يحاول نقل لوحات (كاندلر) 261 00:21:47,084 --> 00:21:49,459 ‫الآن لست واثقاً من أنه كان مسؤولاً ‫عن السرقة والقتل 262 00:21:49,667 --> 00:21:53,709 ‫لكنني رأيته في حفلة (كاندلر) ‫أفترض أنه كان يستطلع المكان 263 00:21:53,959 --> 00:21:55,334 ‫(ميدي) لم يكن السارق 264 00:21:55,542 --> 00:21:58,042 ‫كان لكل الضيوف في تلك الليلة حجة غياب ‫بمن فيهم هو 265 00:21:58,167 --> 00:21:59,542 ‫حسناً، إذاً لديه شريك 266 00:21:59,667 --> 00:22:01,875 ‫أجل، شريك انقلب عليه ‫هذا ما يبدو عليه الأمر 267 00:22:02,375 --> 00:22:03,959 ‫- هل لديكم مشتبه به؟ ‫- ليس بعد 268 00:22:05,042 --> 00:22:06,750 ‫لكننا نشكك بأحدهم 269 00:22:10,375 --> 00:22:13,500 ‫- لا بد من أنك تمزح ‫- استُخدم تقريرك لدخول المكان 270 00:22:13,875 --> 00:22:17,084 ‫وأنت من وجدت (ميدي) ميتاً ‫لا يمكنني أن أبعدك عن الشبهات 271 00:22:17,209 --> 00:22:21,084 ‫كنت أتبع دليلاً عن لوحات فنية مفقودة ‫لأعرف من سرّب تقريري، هذا كل شيء 272 00:22:24,292 --> 00:22:29,250 ‫- ماذا؟ هل ستعتقلني؟ ‫- لا، يمكنك الرحيل 273 00:22:29,959 --> 00:22:34,500 ‫لكن دعنا نوضح شيئاً ‫تدخلك في هذه القضية انتهى 274 00:22:35,709 --> 00:22:41,125 ‫- إذا تدخلت أكثر سأوجه إليك التهم ‫- فهمت أيها المحقق 275 00:22:50,584 --> 00:22:52,625 ‫"أوافق (كاتسموتو) في نظريته" 276 00:22:53,459 --> 00:22:57,834 ‫"لا أقصد جزء تدخلي بل الجزء ‫الذي يتعلق بانقلاب شريك (ميدي) عليه" 277 00:22:57,959 --> 00:23:01,459 ‫"آمل أن تكون هوية هذا الشريك ‫موجودة في هاتف (ميدي)" 278 00:23:03,125 --> 00:23:07,417 ‫"حسناً، دفاعاً عني أخذت الهاتف قبل أن يطلب ‫(كاتسموتو) مني البقاء خارج القضية" 279 00:23:09,667 --> 00:23:12,292 ‫"ممتاز، يحتاج إلى بصمة إصبعه" 280 00:23:12,709 --> 00:23:16,417 ‫"لا أعتقد أنه يمكنني العودة ‫وفتح كيس الجثة لأحصل على بصمة (ميدي)" 281 00:23:28,667 --> 00:23:30,709 ‫- أخبرني بأنك وجدت شيئاً ‫- آسف يا شقيقي 282 00:23:31,250 --> 00:23:34,500 ‫إن كان يحاول أحدهم نقل اللوحات ‫من على الجزيرة فلا أحد يتكلم 283 00:23:35,375 --> 00:23:38,292 ‫- ممتاز ‫- ثمة خبر أتوق لأن أشاركه معك 284 00:23:38,417 --> 00:23:42,292 ‫- صديقنا (ثيودور كالفن) مهووس بالفنون ‫- أكرهك 285 00:23:42,542 --> 00:23:44,750 ‫- مهلاً، ماذا؟ ‫- "أعرف، صحيح؟" 286 00:23:44,875 --> 00:23:49,875 ‫تبيّن أن صديقنا تخصص بتاريخ الفن ‫بعد أن تم رفضه من كلية الفنون 287 00:23:50,000 --> 00:23:54,042 ‫- "حسناً، اهدأ" ‫- كلية الفنون؟ انكر الأمر يا (تي سي) 288 00:23:54,167 --> 00:23:58,459 ‫- هيا، أخبره، أخبره ‫- أجل، هذا صحيح 289 00:23:58,792 --> 00:24:03,167 ‫عندما كنت صغيراً كان ثمة معرض فنون جميل ‫في آخر الشارع من صف الرقص 290 00:24:03,334 --> 00:24:04,709 ‫- صف الرقص؟ ‫- وهناك... 291 00:24:05,459 --> 00:24:08,542 ‫- وأصبحت فناناً... ‫- يا للهول! أنا سعيد جداً الآن 292 00:24:10,375 --> 00:24:14,584 ‫يا للهول! أمضينا 18 شهراً و11 يوماً ‫في معسكر أسرى الحرب معاً 293 00:24:14,709 --> 00:24:17,209 ‫- كيف لك ألا تذكر الأمر؟ ‫- صحيح! 294 00:24:17,667 --> 00:24:21,417 ‫- "لمَ لم تخبرنا بالأمر؟" ‫- أجل، (توماس) على حق يا (ثيودور) 295 00:24:21,542 --> 00:24:25,334 ‫لقد حرمتنا من سنوات للسخرية منك ‫وهذا ليس ظريفاً يا رجل 296 00:24:25,459 --> 00:24:28,542 ‫يا رفيقيّ، بقدر ما أنا أستمتع ‫بهذا النقاش من دون مغزى 297 00:24:28,667 --> 00:24:30,667 ‫هل يمكننا أن نؤجله ‫إلى حين حل القضية؟ 298 00:24:30,917 --> 00:24:33,042 ‫لا أمانع الأمر ‫يجب أن أعود إلى العمل على أي حال 299 00:24:33,167 --> 00:24:35,084 ‫- عرفت أنك ستقول هذا ‫- "إلى اللقاء" 300 00:24:36,042 --> 00:24:39,459 ‫3، 4، 5 ‫3، 4، 5 301 00:24:40,125 --> 00:24:41,500 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 302 00:24:41,625 --> 00:24:44,000 ‫أن تخترقي هاتف (ميدي) ‫إن كنت قادرة على ذلك 303 00:24:44,334 --> 00:24:46,625 ‫قد نحصل على دليل عن شريكه 304 00:24:47,125 --> 00:24:49,500 ‫إن كنت تعتقد أنه سيساعد ‫على العثور على قاتل (جاك) 305 00:24:49,625 --> 00:24:52,250 ‫- بالتأكيد ‫- شكراً لك 306 00:25:02,084 --> 00:25:06,042 ‫إن كان يهمك الأمر ‫ولا أحاول أن أتطفل 307 00:25:06,834 --> 00:25:08,209 ‫لكن إن أردت التكلم... 308 00:25:10,209 --> 00:25:12,500 ‫أعرف الشعور بأن تخسري شخصاً ‫تهتمين لأمره 309 00:25:13,125 --> 00:25:15,084 ‫لم أكن و(جاك) عاشقين يا (ماغنوم) 310 00:25:15,209 --> 00:25:18,334 ‫أجل، لكن يمكنني أن أرى ‫أنه كان مميزاً، لذا... 311 00:25:21,542 --> 00:25:22,917 ‫كان صديقي 312 00:25:26,917 --> 00:25:31,084 ‫ولا أملك الكثيرين منهم ‫على هذه الجزيرة 313 00:25:34,375 --> 00:25:40,875 ‫أن يكون لدي صديق بريطاني ‫شخص يمكنني التكلم معه، مجرد... 314 00:25:43,084 --> 00:25:47,834 ‫جعل بُعدي عن موطني ‫أسهل بقليل 315 00:25:54,125 --> 00:25:59,417 ‫(كومو)، سنصل على الفور 316 00:26:01,875 --> 00:26:04,750 ‫- هل من خطب؟ ‫- يمكنك قول هذا، أجل 317 00:26:06,375 --> 00:26:09,792 ‫أولاً كنت أتصل بقريبي ‫النقيب (غاري كافينا) في قسم الجرائم الكبيرة 318 00:26:09,917 --> 00:26:14,125 ‫ثم شقيقة زوجي في مجلس البلدية ‫ثم جارتي المتوفاة في مكتب المدعي العام 319 00:26:14,250 --> 00:26:16,750 ‫- سيدتي، إذا لم تهدئي... ‫- سيدة؟ لا تناديني هكذا 320 00:26:17,000 --> 00:26:18,375 ‫(كومو) 321 00:26:18,584 --> 00:26:21,167 ‫هذا المحقق السري يقول إنه يبحث ‫عن لوحات مسروقة 322 00:26:21,292 --> 00:26:24,000 ‫- ويقول إنه لديه مذكرة تفتيش ‫- لدينا مذكرة تفتيش 323 00:26:25,084 --> 00:26:27,417 ‫لا يمكن أن تعتقد ‫أنني أملك هذه اللوحات 324 00:26:27,542 --> 00:26:31,000 ‫ما أعتقده لا يعنيك ‫المهم هو أن المدعي العام يعتقد هذا 325 00:26:31,334 --> 00:26:32,792 ‫هل تشمل المنزل الأساسي أيضاً؟ 326 00:26:32,917 --> 00:26:35,125 ‫القاضي يعتقد أن اللوحات ‫يمكن أن تكون في أي مكان في المجمع 327 00:26:35,250 --> 00:26:37,000 ‫إلا أنها ليست موجودة ‫لأنني لا أملكها 328 00:26:37,125 --> 00:26:40,000 ‫أنا أقوم بعملي فحسب يا (ماغنوم) ‫لذا لا تقف في طريقي 329 00:26:40,167 --> 00:26:42,834 ‫- أنت مشتبه به أصلاً ‫- إنه محق يا (ماغنوم) 330 00:26:43,584 --> 00:26:48,250 ‫- دعهم يفتشون المكان ‫- هيا يا (توماس)، فلنذهب 331 00:26:53,417 --> 00:26:54,875 ‫أجل يا (بيريز)، ماذا لديك؟ 332 00:26:57,209 --> 00:27:00,500 ‫لقد حطموا أحواض الزهور ‫متوحشون 333 00:27:00,625 --> 00:27:05,250 ‫- سيرحلون قريباً، لا تقلقي ‫- هذا جنون، اللوحات ليست هنا 334 00:27:05,750 --> 00:27:07,625 ‫أنت على حق، ليست كذلك 335 00:27:08,917 --> 00:27:11,000 ‫تبيّن أنها في خزنة في (واهيوا) 336 00:27:11,834 --> 00:27:13,709 ‫- هذا خبر جيد ‫- ليس بالنسبة إليك 337 00:27:13,959 --> 00:27:16,334 ‫يقول المحقق (بيريز) ‫إن اسمك على عقد التأجير 338 00:27:16,875 --> 00:27:20,709 ‫- هذا سخيف أيها المحقق ‫- إنها مكيدة، بحقك! 339 00:27:20,917 --> 00:27:24,125 ‫يجب أن تأتي معنا يا (ماغنوم) ‫ضعاه في السيارة 340 00:28:00,899 --> 00:28:02,482 ‫لا يوجد أي ضرر واضح 341 00:28:03,649 --> 00:28:05,565 ‫- ماذا عن لوحة (شغال)؟ ‫- إنها بخير 342 00:28:05,982 --> 00:28:07,857 ‫مع اعتبار كل الظروف ‫كل اللوحات الموجودة في حال ممتازة 343 00:28:08,065 --> 00:28:11,149 ‫شكراً يا سيدة (هوتن) ‫سيدة (مهيلونا)، سيتكلم معك شرطي 344 00:28:12,315 --> 00:28:14,357 ‫- لا أعتقد أنه الفاعل ‫- آسف؟ 345 00:28:14,607 --> 00:28:17,565 ‫(توماس ماغنوم)، قابلته تلك الليلة 346 00:28:17,940 --> 00:28:20,232 ‫ولد في الـ4 من عمره ‫يفهم في الفنون أكثر منه 347 00:28:22,190 --> 00:28:25,899 ‫إنها على حق ‫كيف عثرتم على الخزنة؟ 348 00:28:27,357 --> 00:28:29,274 ‫من خلال معلومة من مجهول؟ ‫لا بد من أنك تمزح معي 349 00:28:29,399 --> 00:28:33,232 ‫- ألا يثبت هذا أنها مكيدة؟ ‫- حسناً، فلنتكلم عن حجة غيابك 350 00:28:33,357 --> 00:28:35,649 ‫- سبق وأن قلت لك إنني كنت في المنزل ‫- هل يمكن لأحدهم إثبات هذا؟ 351 00:28:36,815 --> 00:28:39,399 ‫لا، كنت بمفردي 352 00:28:40,565 --> 00:28:44,190 ‫اسمع أيها المحقق، أنت ذكي جداً ‫لتعتقد أنني الفاعل 353 00:28:44,524 --> 00:28:47,940 ‫أو تعتقد أنني غبي كفاية ‫لأضع عقد الإيجار باسمي؟ 354 00:28:52,024 --> 00:28:55,399 ‫أنا لا أعرفك يا (ماغنوم) ‫لذا لا أعرف لأي درجة أنت غبي 355 00:28:55,607 --> 00:29:02,232 ‫لكن ما أعرفه هو أن كل محقق خاص قابلته ‫كان حقيراً ولا يمكن الوثوق به 356 00:29:03,315 --> 00:29:07,024 ‫كما أن هاتف (كريستوف ميدي) ‫كان مفقوداً من مسرح الجريمة 357 00:29:07,315 --> 00:29:09,232 ‫هل تعرف شيئاً عن الأمر؟ 358 00:29:10,524 --> 00:29:13,690 ‫حسناً، كان هذا ممتعاً جداً ‫لكن أعتقد أنني اكتفيت 359 00:29:14,274 --> 00:29:15,649 ‫أراك لاحقاً 360 00:29:15,815 --> 00:29:19,649 ‫- مهلاً، هل تعتقد أنه يمكنك الخروج ببساطة؟ ‫- أجل، أعتقد هذا 361 00:29:20,149 --> 00:29:24,815 ‫هل تعرف لماذا؟ ‫لا توجد أصفاد، لست رهن الاعتقال 362 00:29:25,024 --> 00:29:27,107 ‫ما يعني أن هذه مقابلة اختيارية 363 00:29:27,274 --> 00:29:30,399 ‫وتحت قانون ولاية (هاواي) الكبيرة ‫أنا حر ويمكنني الرحيل 364 00:29:30,524 --> 00:29:32,315 ‫أعتقد أنك سرقت الأدلة ‫من مسرح الجريمة 365 00:29:32,440 --> 00:29:33,815 ‫ما رأيك بأن أعتقلك بهذه التهمة؟ 366 00:29:33,940 --> 00:29:36,399 ‫عندها سأعيّن محامياً ‫ولن تكون قد فعلت شيئاً سوى هدر الوقت 367 00:29:37,024 --> 00:29:40,024 ‫اسمع أيها المحقق ‫أنا أيضاً لا أعرفك 368 00:29:40,649 --> 00:29:45,190 ‫لكن بالنظر إلى مقام (كاندلر) ‫أنا متأكد من أنك تخضع لضغوطات لتجد القاتل 369 00:29:45,524 --> 00:29:47,440 ‫المشكلة هي أنني لا أعتقد ‫أنك تظن أنني الفاعل 370 00:29:47,565 --> 00:29:50,399 ‫في الحقيقة يمكنني القول ‫إنك تعتقد أنه تم تلفيق التهمة لي 371 00:29:50,524 --> 00:29:55,149 ‫لذا أمامك قرار لتتخذه ‫إما اتهامي أو إطلاق سراحي 372 00:29:56,649 --> 00:29:58,024 ‫ما الذي ستختاره؟ 373 00:30:05,815 --> 00:30:09,899 ‫(هيغي)، شكراً على قدومك ‫أقدّر لك الدعم المعنوي 374 00:30:10,899 --> 00:30:14,524 ‫- لدي معلومة يا (ماغنوم) ‫- أرجوك قولي لي إنك دخلت إلى هاتف (ميدي) 375 00:30:14,649 --> 00:30:17,690 ‫- أجل، بفضل الغراء القوي ‫- الغراء القوي؟ 376 00:30:18,274 --> 00:30:21,232 ‫باستخدام الأبخرة تمكنت من إزالة ‫بصمة إبهام (ميدي) عن الشاشة 377 00:30:21,357 --> 00:30:23,357 ‫وأعددت نسخة عنها ‫واستخدمتها لأفتح الهاتف 378 00:30:23,565 --> 00:30:27,440 ‫حسناً، أولاً هذا جميل جداً ‫يجب أن تعلميني كيفية القيام به 379 00:30:27,565 --> 00:30:30,190 ‫- وثانياً، هل عثرت على شيء؟ ‫- ربما 380 00:30:32,149 --> 00:30:34,065 ‫(جايمس)، ماذا تفعل هنا؟ 381 00:30:34,274 --> 00:30:37,774 ‫أتيت لأخذ ممتلكات السيد (كاندلر) ‫نيابة عن وارثيه 382 00:30:38,190 --> 00:30:39,815 ‫لأراد أن ترى الجموع لوحاته 383 00:30:39,940 --> 00:30:42,982 ‫وألا تبقى في غرفة مظلمة ‫في قبو مركز الشرطة 384 00:30:43,107 --> 00:30:44,899 ‫إنها أدلة، لن تعطيك الشرطة إياها 385 00:30:45,024 --> 00:30:47,899 ‫إنهم أفضل محامين على الجزيرة ‫لذا سنرى 386 00:30:48,190 --> 00:30:50,357 ‫قد تود أن تسأل ‫إن كانوا يتعاملون مع المجرمين 387 00:30:50,482 --> 00:30:54,524 ‫(جايمس)، أعرف كيف يبدو الأمر ‫لكن لا علاقة لـ(ماغنوم) بالأمر 388 00:30:54,649 --> 00:30:57,065 ‫حقاً؟ لأنه إليك كيف يبدو الأمر ‫بالنسبة إليّ 389 00:30:57,899 --> 00:31:01,107 ‫تمكن من القيام بعملية تجريبية ‫واختبار نظام (جاك) الأمني 390 00:31:01,232 --> 00:31:05,440 ‫حدد نقاط الضعف ثم دخل مجدداً ‫قبل أن نتمكن من حل المشاكل 391 00:31:05,565 --> 00:31:07,815 ‫ثم اتفق مع (كريستوف) ‫لبيع اللوحات الفنية 392 00:31:07,940 --> 00:31:10,274 ‫وأفترض أن (كريستوف) ‫حاول أن يطعنك في الاتفاق 393 00:31:10,399 --> 00:31:12,690 ‫- لذا قتلته ‫- ليس أي من هذا صحيحاً 394 00:31:12,815 --> 00:31:14,857 ‫تليق بـ(جايمس) صفات (ماغنوم) كثيرة 395 00:31:14,982 --> 00:31:18,690 ‫إنه طفل بجسم راشد وهو غير مثقف ‫ومتطفل خمول وسائق سيئ 396 00:31:19,107 --> 00:31:23,065 ‫لكنه ليس سارقاً ‫وبالتأكيد ليس قاتلاً 397 00:31:24,524 --> 00:31:25,899 ‫حسناً، سامحيني 398 00:31:26,190 --> 00:31:29,524 ‫لكن بالنظر إلى ما أخبروني به ‫يصعب عليّ تصديق هذا 399 00:31:37,315 --> 00:31:38,690 ‫ماذا؟ 400 00:31:38,982 --> 00:31:43,690 ‫- "متطفل خمول وطفل غير مثقف"؟ ‫- كنت أدافع عنك 401 00:31:44,232 --> 00:31:45,649 ‫وكل هذا حقيقي في الواقع 402 00:31:46,774 --> 00:31:49,815 ‫- علام عثرت في الهاتف؟ ‫- أمر يثير الفضول 403 00:31:50,024 --> 00:31:52,857 ‫في الأسبوع الماضي، كان (ميدي) يتواصل ‫مع رجل اسمه (ويندل كراتن) 404 00:31:52,982 --> 00:31:54,524 ‫حسناً، ومن يكون (ويندل كراتن)؟ 405 00:31:54,649 --> 00:31:57,690 ‫بالاستناد إلى مكتب (كاليفورنيا) للسجون ‫أدين بتهمة تزوير الفنون 406 00:31:57,899 --> 00:31:59,274 ‫تزوير الفنون؟ 407 00:31:59,399 --> 00:32:00,940 ‫عثرت على رسالة أرسلها (ميدي) ‫إلى (كراتن) الأسبوع الماضي 408 00:32:01,065 --> 00:32:03,690 ‫قال فيها إنه على وشك ‫إتمام صفقة سرية كبيرة 409 00:32:03,815 --> 00:32:06,357 ‫وإن شخصاً يعرفه سأله ‫إن كان يعرف مزوراً للفنون 410 00:32:06,607 --> 00:32:09,232 ‫وأخبر (كراتن) بأن هذا الشخص ‫سيتواصل معه 411 00:32:09,607 --> 00:32:12,565 ‫حسناً، إذاً هذه الصفقة السرية ‫لا بد من أنها عملية (كاندلر) 412 00:32:12,774 --> 00:32:15,899 ‫صحيح، إلا أنني لا أعرف ‫ما علاقة مزوّر الفنون بها 413 00:32:16,732 --> 00:32:18,107 ‫فلنسأله 414 00:32:24,399 --> 00:32:27,315 ‫ممتاز، على الأرجح ‫سيلصقون التهمة بي أيضاً 415 00:32:28,149 --> 00:32:30,690 ‫- إصابة بالرأس ‫- أجل، مثل (ميدي) 416 00:32:31,315 --> 00:32:32,732 ‫على الأرجح إنه القاتل عينه 417 00:32:35,857 --> 00:32:39,524 ‫- ما الأمر؟ ‫- هل ترين اللون الأزرق تحت أظافره؟ 418 00:32:40,065 --> 00:32:42,815 ‫إنه من اللازورد ‫حجر كريم نادر 419 00:32:42,940 --> 00:32:45,690 ‫لا ترين هذا اللون ‫بعد العصر الفيكتوري 420 00:32:47,149 --> 00:32:50,524 ‫فجأة أظهر (توماس ماغنوم) ‫معرفة بالفنون 421 00:32:51,065 --> 00:32:54,649 ‫بالتأكيد هذه علامة على نهاية العالم ‫على الأرجح يجب أن أصلي 422 00:32:54,815 --> 00:32:57,482 ‫ها هو ذا، هل ترينه؟ ‫أزرق (ديترويت تايغرز) 423 00:32:57,607 --> 00:33:01,774 ‫هل تذكرين لوحة السيدة الفيكتورية ‫فيها لون الأزرق عينه 424 00:33:03,940 --> 00:33:06,399 ‫لا بد من أن شريك (ميدي) ‫طلب من (كراتن) تزويرها 425 00:33:06,690 --> 00:33:08,065 ‫لكن إن كنت محقاً 426 00:33:08,607 --> 00:33:11,982 ‫هذا يدفعنا للتساؤل إن كانت شرطة (هاواي) ‫تملك النسخة الأصلية أم المزورة 427 00:33:12,815 --> 00:33:15,732 ‫تمت سرقة 6 لوحات ‫واستعادة الـ6 428 00:33:15,982 --> 00:33:18,857 ‫في هذه الفترة ‫تم تزوير واحدة من اللوحات سراً 429 00:33:19,107 --> 00:33:21,565 ‫في هذه الأثناء، أياً كان الفاعل ‫ما زال يملك اللوحة الأصلية 430 00:33:21,690 --> 00:33:25,065 ‫لكن (جاك) قال إنه حتى الآن ‫هي الأقل قيمة بين مجموعته 431 00:33:25,190 --> 00:33:26,565 ‫لماذا تكبدوا كل هذا العناء؟ 432 00:33:27,315 --> 00:33:31,857 ‫قد تكون قيمتها أكبر مما يدرك الجميع ‫إنه الجواب المنطقي الوحيد 433 00:33:32,024 --> 00:33:35,065 ‫لن تخوضي عناء سرقة شيء ‫إن لم يكن قيّماً 434 00:33:35,190 --> 00:33:38,107 ‫- كيف يُمكن أن تكون قيّمة؟ ‫- لا أعلم 435 00:33:39,107 --> 00:33:40,482 ‫لكنني أعرف من قد يعلم بهذا 436 00:33:41,899 --> 00:33:43,274 ‫مثمّنة الفنون 437 00:34:09,732 --> 00:34:11,899 ‫هل تعتقد حقاً أن (ترايسي هوتن) ‫قادرة على ارتكاب جرم؟ 438 00:34:12,024 --> 00:34:13,399 ‫جريمتان في الحقيقة 439 00:34:13,524 --> 00:34:15,607 ‫الرجل بالداخل و(كريستوف ميدي) ‫أصيبا بضربة قوية على الرأس 440 00:34:15,732 --> 00:34:17,107 ‫ماذا عن (جاك)؟ 441 00:34:18,190 --> 00:34:20,482 ‫لست واثقاً ‫قتِل بإطلاق نار 442 00:34:20,607 --> 00:34:23,399 ‫وهذه طريقة قتل أخرى ‫ما يدفعني للتفكير في أن ثمة شخصاً آخر متورطاً 443 00:34:23,732 --> 00:34:25,857 ‫سأعلم (كاتسموتو) بالأمر ‫وأطلب منه لقائي عند منزل (ترايسي) 444 00:34:26,024 --> 00:34:28,524 ‫- سأبقى هنا وأنتظر شرطة (هاواي) ‫- المفاتيح 445 00:34:30,149 --> 00:34:31,524 ‫كن حذراً 446 00:34:32,107 --> 00:34:34,107 ‫إنها مثمّنة فنون ‫أعتقد أنه يمكنني التعامل معها 447 00:34:36,399 --> 00:34:39,607 ‫"كان الجميع يفترضون أن السارق ‫يعرف كيفية التغلب على جهاز أمن (كاندلر)" 448 00:34:39,732 --> 00:34:42,440 ‫"بسبب تقريري ‫أنا فكرت في الأمر أيضاً" 449 00:34:42,732 --> 00:34:44,774 ‫"لكن هل تعلمون من أيضاً ‫يمكنه التغلب على جهاز الأمن؟" 450 00:34:44,982 --> 00:34:46,357 ‫"شخص من الداخل" 451 00:34:52,190 --> 00:34:54,524 ‫"يبدو أن (جايمس تشين) ‫هو الشخص من الداخل" 452 00:34:55,190 --> 00:34:57,274 ‫"أكره عندما يكون حدسي محقاً" 453 00:35:02,042 --> 00:35:04,584 ‫لا أعلم ما جرى ‫(تشين) فقد صوابه 454 00:35:15,792 --> 00:35:17,834 ‫هيا، هيا! 455 00:35:24,125 --> 00:35:28,084 ‫دعيني أحزر، (تشين) يحاول قتلك ‫لأنك سلمت اللوحات إلى الشرطة؟ 456 00:35:28,209 --> 00:35:32,042 ‫- اسمع، لا أعرف ما الذي تظنه ‫- سأخبرك بما أعتقده 457 00:35:33,459 --> 00:35:35,917 ‫أعتقد أنك طلبت من (تشين) ‫أن يسرق اللوحات 458 00:35:36,125 --> 00:35:39,417 ‫ولم تخبريه بأنك مهتمة بواحدة فحسب ‫اللوحة الفيكتورية 459 00:35:39,584 --> 00:35:43,209 ‫لا أعرف كيف، لكن بطريقة ما ‫اكتشف (كريستوف) الأمر لذا قتلته 460 00:35:43,625 --> 00:35:45,667 ‫ثم قتلت المزيّف ‫من أجل أن تنهي المسألة 461 00:35:47,000 --> 00:35:49,084 ‫إذا كذبت عليّ، سأسلمك له 462 00:35:53,750 --> 00:35:55,125 ‫لم أكن أملك الخيار 463 00:35:55,292 --> 00:35:57,625 ‫قال (كريستوف) أنه سيلجأ للشرطة ‫إذا لم يحصل على حصة 464 00:35:59,667 --> 00:36:03,459 ‫اسمع، تساوي اللوحة الفيكتورية ثروة ‫يمكننا أن نقسم الأرباح 465 00:36:05,042 --> 00:36:06,417 ‫لا 466 00:36:12,375 --> 00:36:13,750 ‫توقفي! 467 00:36:15,917 --> 00:36:17,292 ‫ادخلي إلى هنا 468 00:36:44,875 --> 00:36:46,625 ‫(ترايسي) ‫خدعتك يا (تشين) 469 00:36:48,500 --> 00:36:51,375 ‫دفعتك لقتل رجل طيب ‫ما رأيك بهذا؟ 470 00:36:53,250 --> 00:36:56,709 ‫أتى إلى المنزل باكراً ‫لم تكن غلطتي 471 00:37:00,834 --> 00:37:02,209 ‫حقاً؟ 472 00:37:18,709 --> 00:37:20,084 ‫لقد تأخرت 473 00:37:25,542 --> 00:37:28,209 ‫حسناً يا (ترايسي) ‫حان وقت الكلام 474 00:37:31,709 --> 00:37:35,542 ‫يبدو أنني كنت على حق ‫هذه اللوحة لا تساوي شيئاً 475 00:37:35,834 --> 00:37:38,125 ‫تبيّن أن ثمة لوحة أخرى أسفلها 476 00:37:45,125 --> 00:37:47,750 ‫- ها هي ذا ‫- يشبه سيداً مسناً 477 00:37:48,042 --> 00:37:53,042 ‫انظر إلى نفسك ومعلوماتك عن الفنون ‫وأجل، إنها لـ(رامبرانت) 478 00:37:53,584 --> 00:37:57,084 ‫يبدو أن الرجل الذي رسم الصورة أعلاها ‫كان يعتقد أنه يعيد استخدام قماشة قديمة 479 00:37:57,209 --> 00:37:59,625 ‫ولم يعرف أنه كان يرسم ‫فوق تحفة فنية 480 00:37:59,792 --> 00:38:01,417 ‫- لكن (ترايسي) عرفت ذلك ‫- أجل 481 00:38:01,542 --> 00:38:04,709 ‫لكن لسوء حظها ‫عرف (كريستوف ميدي) بالأمر أيضاً 482 00:38:05,125 --> 00:38:06,834 ‫- لذا اضطرت إلى القيام بعمل قذر ‫- أجل 483 00:38:06,959 --> 00:38:11,000 ‫وعندما زاد عدد الجثث، عرفت أنكم تحتاجون ‫إلى شخص لتوجهوا له الاتهامات 484 00:38:12,042 --> 00:38:14,459 ‫- لحسن الحظ لم أنخدع بالأمر ‫- ليس تماماً 485 00:38:16,125 --> 00:38:20,667 ‫"لوحة (رامبرانت) المكتشفة حديثاً ‫أحدثت ضجة كبيرة في عالم الفنون" 486 00:38:21,000 --> 00:38:26,292 ‫"يتم العمل الآن على عرضها بشكل دائم ‫في معرض (هونولولو) للفنون" 487 00:38:26,542 --> 00:38:31,250 ‫"مالك اللوحة، (جاك كاندلر) المتوفي ‫سيورى الثرى في وقت لاحق اليوم" 488 00:38:31,709 --> 00:38:36,459 ‫- هل رأيت (هيغينز)؟ ‫- إنها في المكتب طوال الصباح 489 00:39:01,042 --> 00:39:07,042 ‫- (تي سي) سيتأخر دقيقتين ‫- (روبن) يأتي باكراً دائماً، أليس كذلك؟ 490 00:39:10,334 --> 00:39:14,375 ‫أعرف أنها ليست... (شاندي) ‫لكن... 491 00:39:16,667 --> 00:39:21,875 ‫- فكرت ربما... ‫- شكراً لك يا (ماغنوم) 492 00:39:28,000 --> 00:39:30,792 ‫- نخب (جاك) ‫- نخب (جاك) 493 00:39:42,167 --> 00:39:43,542 ‫لقد وصل 494 00:39:57,792 --> 00:39:59,584 ‫أضعت ربطة عنقك الجاهزة ‫أليس كذلك؟ 495 00:40:00,334 --> 00:40:04,542 ‫هذا مضحك ‫قولي لـ(روبن) أنني سأصل بعد دقائق 496 00:40:05,042 --> 00:40:06,917 ‫تبدو متفائلاً جداً 497 00:40:10,750 --> 00:40:12,625 ‫- هذا مثير للشفقة ‫- اذهبي من فضلك 498 00:40:14,084 --> 00:40:15,667 ‫هذا يكفي، هل تسمح لي؟ 499 00:40:27,834 --> 00:40:30,750 ‫- أنت تستمتعين بهذا، أليس كذلك؟ ‫- أكثر مما تدرك 500 00:40:31,417 --> 00:40:33,250 ‫- جميلة ‫- إنها ضيقة قليلاً 501 00:40:33,417 --> 00:40:34,792 ‫إنها مثالية 502 00:40:35,125 --> 00:40:37,292 ‫إذا لمستها مجدداً ‫لن تحصل على الحلوى 503 00:40:38,667 --> 00:40:40,042 ‫الآن، تعال 504 00:40:42,500 --> 00:40:43,875 ‫اتركها