1 00:00:01,697 --> 00:00:03,873 "Thunderstruck" by AC/DC 2 00:01:33,571 --> 00:01:35,573 دکتر کیل-یون؟ 3 00:01:36,966 --> 00:01:38,054 وقت رفتنه 4 00:01:40,274 --> 00:01:42,798 چی؟ چه اتفاقی افتاده؟ 5 00:01:48,195 --> 00:01:50,197 اونها هم میان 6 00:01:50,240 --> 00:01:51,937 قرارمون این نبود 7 00:01:51,981 --> 00:01:53,025 خواهش میکنم 8 00:01:53,069 --> 00:01:55,245 ما میریم آمریکا 9 00:02:15,396 --> 00:02:17,137 به گمونم هممون میریم آمریکا 10 00:02:57,351 --> 00:02:59,396 هی، ببین چه چراغای باحالی داره 11 00:03:08,013 --> 00:03:09,232 شوالیه سفید به پرنده کوچیک 12 00:03:09,276 --> 00:03:10,364 پرنده کوچیک، اونجایی؟ 13 00:03:10,407 --> 00:03:11,582 بگو، شوالیه سفید 14 00:03:11,626 --> 00:03:14,585 ببین، نپرس چطوری 15 00:03:14,629 --> 00:03:16,631 اما لو رفتیم، میدونن ما اینجاییم 16 00:03:16,674 --> 00:03:18,372 میتونی خودت رو به نقطه خروج برسونی؟ 17 00:03:18,415 --> 00:03:20,374 منفیه پس مجبوریم 18 00:03:20,417 --> 00:03:21,636 یه کار دیگه براش بکنیم 19 00:03:21,679 --> 00:03:23,072 الان کجایی؟ یه آدرس بهم بده 20 00:03:23,115 --> 00:03:25,553 اینجا درخت هست 21 00:03:25,596 --> 00:03:28,208 نه بابا؟ منم خو فقط درخت میبینم 22 00:03:28,251 --> 00:03:30,514 یه نشونه لازم دارم 23 00:03:30,558 --> 00:03:33,778 شاید بخواین چشماتونو ببندین 24 00:03:49,054 --> 00:03:50,578 دیدمت، شوالیه سفید 25 00:03:50,621 --> 00:03:53,015 سواریت توی راهه 26 00:03:53,058 --> 00:03:54,799 صبر کن، صبر کن 27 00:03:54,843 --> 00:03:56,845 من که باورم نمیشه تو گفته باشی سواریت توی راهه 28 00:03:56,888 --> 00:03:59,064 ‫من که نگفتم، RJ گفت 29 00:03:59,108 --> 00:04:00,544 ‫آره، اما توی کتاب تو RJ هستی 30 00:04:00,588 --> 00:04:02,894 آره خب، این کتاب خیلی هم دقیق نیست 31 00:04:02,938 --> 00:04:04,287 ‫برا همینه که RJ چهارده کیلو سبکتره 32 00:04:04,331 --> 00:04:07,377 با یه خالکوبی متولد دیترویت پشت کمرش 33 00:04:07,421 --> 00:04:09,031 من اصلاً تا حالا دیترویت نرفتم 34 00:04:09,074 --> 00:04:10,250 میخوای جامونو عوض کنیم؟ 35 00:04:10,293 --> 00:04:11,903 ‫منو یه Thickheaded توصیف کرده 36 00:04:11,947 --> 00:04:13,253 میدونی یعنی چی؟ 37 00:04:13,296 --> 00:04:14,906 آره یعنی من احمقم 38 00:04:14,950 --> 00:04:16,343 خب تو دبیرستان رو ول کردی آره، اما 39 00:04:16,386 --> 00:04:19,215 مجبور نبود توی کتابش بیاره حقیقتش به رابین گفتم 40 00:04:19,259 --> 00:04:21,304 میدونی چیه، اگه براتون مهم نیست 41 00:04:21,348 --> 00:04:22,436 منو اصلاً وارد قضیه نکنین 42 00:04:22,479 --> 00:04:24,394 با دوستای صمیمیم آشنا بشید 43 00:04:24,438 --> 00:04:27,963 این گنده بک که کتاب دستشه، تئودور کالوین یا تی سی هست 44 00:04:28,006 --> 00:04:29,443 خلبان سابق هلیکوپتر نیروی دریایی 45 00:04:29,486 --> 00:04:32,359 ‫الان دیگه Island Hoppers کوچیکترین 46 00:04:32,402 --> 00:04:35,231 در عین حال بهترین تور هلیکوپتر توی هاوایی رو میچرخونه 47 00:04:35,275 --> 00:04:38,234 اسب ایتالیایی، اسمش سباستین نوزو هست 48 00:04:38,278 --> 00:04:41,106 مامور سابق یگان ویژه دریایی، توی تمرین های مقدماتی زیر دریایی توی کلورادو همدیگه رو دیدیم 49 00:04:41,150 --> 00:04:42,630 همیشه دنبال موفقیت بیشتره 50 00:04:42,673 --> 00:04:45,850 الان صاحب یه شرکت بازیافت دریاییه موفق هست 51 00:04:45,894 --> 00:04:48,288 و اونی که داره ساندوچ آناناس و کالباس درست میکنه 52 00:04:48,331 --> 00:04:50,202 اسمش اورویل رایت هست 53 00:04:50,246 --> 00:04:51,639 بنا به دلایلی که هممون میتونیم بفهمیم 54 00:04:51,682 --> 00:04:53,336 از اسمش متنفره، پس ما ریک صداش میکنیم 55 00:04:53,380 --> 00:04:55,251 ریک هم تفنگدار نیروی دریایی بود 56 00:04:55,295 --> 00:04:56,644 تیرانداز هلیکوپتر 57 00:04:56,687 --> 00:04:58,515 الان صاحب باحالترین کلوب ساحلی توی اوآهو هست 58 00:04:58,559 --> 00:05:01,736 اما بیشتر اوقات میدونی، سرگرمه 59 00:05:01,779 --> 00:05:04,608 اگه چیزی توی جزیره لازم داری، ریک کسیه که باید ببینی 60 00:05:04,652 --> 00:05:07,219 اون بیچاره ای که کیسه نخود یخ زده رو چشمشه 61 00:05:07,263 --> 00:05:08,830 هم منم 62 00:05:08,873 --> 00:05:10,745 توماس سالیوان مگنوم 63 00:05:10,788 --> 00:05:12,573 بعداً سراغ من هم میایم 64 00:05:12,616 --> 00:05:13,704 زود باش، نمیخوای تمومش کنی؟ 65 00:05:13,748 --> 00:05:16,533 من اونجا بودم، میدونم چطوری تموم میشه 66 00:05:16,577 --> 00:05:18,361 البته اگه یه ذره مثل کتاب آخریه رابین باشه 67 00:05:18,405 --> 00:05:20,450 شخصیت من از ترس پشت سرت قایم شده 68 00:05:20,494 --> 00:05:23,758 در حالی که تو با کل ارتش کره شمالی در افتادی 69 00:05:23,801 --> 00:05:26,326 رابین این کار رو نمیکنه، البته که یه تغییراتی بدون اجازه میده 70 00:05:26,369 --> 00:05:27,196 اما قابل باور نگهش میداره 71 00:05:27,239 --> 00:05:29,329 توماس 72 00:05:29,372 --> 00:05:31,243 تو از توی فضا پریدی، فضا 73 00:05:31,287 --> 00:05:32,854 میدونی که این اتفاق نیفتاد 74 00:05:32,897 --> 00:05:36,118 داری چی میگی؟ من برا اینکه سیستم نظارتی رو دور بزنم 75 00:05:36,161 --> 00:05:37,511 از ارتفاع بالا توی کره شمالی پریدم 76 00:05:37,554 --> 00:05:39,730 ‫آره، اما هیچ سیاره ای دخالت نکرده بود!! 77 00:05:39,774 --> 00:05:41,253 اگه یادت میاد ترتیب دوتا تک تیرانداز 78 00:05:41,297 --> 00:05:43,952 که فرودت رو سخت میکردن، دادم 79 00:05:43,995 --> 00:05:46,607 یادم میاد، ممنون، قابلی نداشت 80 00:05:46,650 --> 00:05:48,086 خیلی خب، قبل از اینکه شما دوتا برید توی فاز 81 00:05:48,130 --> 00:05:50,306 میخوام برگردم به یه موضوعی، چیزی که من متوجه نمیشم 82 00:05:50,350 --> 00:05:52,569 اینه که چرا توماس همیشه توی کتابای رابین 83 00:05:52,613 --> 00:05:53,701 نفر اول هست 84 00:05:53,744 --> 00:05:55,355 و ما کمکی هستیم 85 00:05:55,398 --> 00:05:57,792 میدونی چیه، خنگه راست میگه خنگه؟ 86 00:05:57,835 --> 00:06:00,447 ما مثل تفنگدارا بودیم اونجا خنگ؟ 87 00:06:00,490 --> 00:06:02,666 همه مون اونجا به یه اندازه مهم بودیم مگنوم 88 00:06:04,059 --> 00:06:05,669 اینا چیه؟ 89 00:06:05,713 --> 00:06:07,018 قلاده منطقه ای 90 00:06:07,062 --> 00:06:09,369 تو قلاده الکتریکی انداختی گردن زئوس و آپولو؟ 91 00:06:09,412 --> 00:06:12,197 خیلی راحت نبود هی، جولز، ساندویچ میخوای؟ 92 00:06:12,241 --> 00:06:12,981 آره 93 00:06:13,024 --> 00:06:14,199 با خودش میبره 94 00:06:14,243 --> 00:06:15,810 اوه، داره جالب میشه 95 00:06:15,853 --> 00:06:18,639 زئوس و آپولو به اندازه تو آزادن که بگردن 96 00:06:18,682 --> 00:06:20,728 این جولیت هیگینزه 97 00:06:20,771 --> 00:06:21,946 توی خونه اصلی زندگی میکنه 98 00:06:21,990 --> 00:06:23,513 و به عنوان متصدی امور خانگی رابین کار میکنه 99 00:06:23,557 --> 00:06:26,951 یه اسم باکلاس برا مدیر ملک هست 100 00:06:26,995 --> 00:06:29,998 فقط محض احتیاطه نگاهشون کن، این دوتا سگ جهنمی 101 00:06:30,041 --> 00:06:30,999 هر وقت میخوام بیام خونه ام 102 00:06:31,042 --> 00:06:31,913 بهم حمله میکنن 103 00:06:31,956 --> 00:06:33,523 منظورت خونه آقای مسترزه 104 00:06:33,567 --> 00:06:35,438 اتاق مهمان متعلق به ایشونه 105 00:06:35,482 --> 00:06:37,919 ممنون که هر روز بهم گوشزد میکنی 106 00:06:37,962 --> 00:06:39,703 حالا میشه برگردیم به این دوتا موجود ترسناک و اینکه 107 00:06:39,747 --> 00:06:42,097 چرا جایی زنجیرشون نمیکنی؟ بخاطر امنیته 108 00:06:42,140 --> 00:06:43,577 پس من چرا اینجام؟ این سوال رو مدام از خودم 109 00:06:43,620 --> 00:06:45,622 و آقای مسترز میپرسم 110 00:06:45,666 --> 00:06:47,450 ببین، من حیوونات رو دوس دارم 111 00:06:47,494 --> 00:06:51,280 واقعاً میگم، اما این دوتا عین دعوی آماده وقوعن 112 00:06:51,323 --> 00:06:53,630 سگ خوب، آره، آره 113 00:06:53,674 --> 00:06:55,327 دوست صمیمیت که راجع بهشون نگران نیست 114 00:06:55,371 --> 00:06:58,069 گوش کن، اگه دوباره اینارو ببینم اونوقت باید یکی شون رو بندازی دور خودت 115 00:06:58,113 --> 00:07:00,202 منظورم هم گردنت نیست 116 00:07:00,245 --> 00:07:02,596 گرفتی؟ 117 00:07:02,639 --> 00:07:04,162 بله، خانم، حالا اگه کارمون تموم شده بگم 118 00:07:04,206 --> 00:07:06,208 یه نفر به اسم امیلی جلو دروازه اصلی منتظرته 119 00:07:06,251 --> 00:07:07,862 گذاشتیش بیاد تو؟ کار من جواب دادن 120 00:07:07,905 --> 00:07:10,821 به سیل بی پایان خانم های جوونی که 121 00:07:10,865 --> 00:07:13,607 که میخوان با تو وقت بگذرونن نیست 122 00:07:13,650 --> 00:07:15,435 یه مشتریه، خب منو ببخش 123 00:07:15,478 --> 00:07:19,613 اگه کاملاً برعکس فکر کردم خوشحالم دیدمتون آقایون 124 00:07:19,656 --> 00:07:21,702 زئوس، آپولو، بریم بریم پسرا 125 00:07:23,268 --> 00:07:24,618 این سگا رو دوس دارم 126 00:07:31,233 --> 00:07:33,931 امیلی، خیلی متاسفم 127 00:07:33,975 --> 00:07:35,498 امیدوارم خیلی معطل نشده باشی 128 00:07:35,542 --> 00:07:38,458 ‫نه، فقط یه چند... 129 00:07:38,501 --> 00:07:39,894 اوه خدا، چشمت چی شده؟ 130 00:07:39,937 --> 00:07:42,070 آره 131 00:07:42,113 --> 00:07:43,898 اینو میگی، داستانش خنده داره 132 00:07:43,941 --> 00:07:45,421 نمیدونستم که 133 00:07:45,465 --> 00:07:47,379 ماشین پرتاب توپ تنیس روی نهایت سرعت تنظیم شده 134 00:07:47,423 --> 00:07:48,990 معمولاً روی پایین ترین سرعته 135 00:07:49,033 --> 00:07:50,818 راستش، فکر کنم متصدی خونه برا اینکه اذیتم کنه 136 00:07:50,861 --> 00:07:52,472 زیادش کرده 137 00:07:52,515 --> 00:07:54,082 میدونی شوهرم امشب داشت یخ روی دستش میزاشت 138 00:07:54,125 --> 00:07:55,518 گفت با یه عوضی 139 00:07:55,562 --> 00:07:58,913 بیرون هاله کولانی برخورد کرده 140 00:07:58,956 --> 00:08:00,828 تو که راجع به این قضیه چیزی نمیدونی، هاه؟ 141 00:08:00,871 --> 00:08:04,527 میخواست بدونه چرا دنبالش میکنم 142 00:08:04,571 --> 00:08:06,921 وقتی از جواب دادن طفره رفتم یکم دست به یقه شد 143 00:08:06,964 --> 00:08:08,662 اینطوریه 144 00:08:08,705 --> 00:08:10,533 عکسارو داری؟ آره 145 00:08:10,577 --> 00:08:13,710 میخوام ببینمشون فکر نکنم فکر خوبی باشه 146 00:08:13,754 --> 00:08:15,538 میخوام چیزی که بخاطرش پول دادم رو بهم بدی آقای مگنوم 147 00:08:15,582 --> 00:08:17,584 چرا یکم صبر نمیکنی، برا یه مدت کوتاه فقط؟ 148 00:08:17,627 --> 00:08:20,064 اگه یه هفته گذشت و هنوز میخواستیشون 149 00:08:20,108 --> 00:08:21,675 برات میفرستمشون 150 00:08:21,718 --> 00:08:24,416 هی، فردا 151 00:08:24,460 --> 00:08:26,201 لیست بهترین وکلای خانواده توی جزیره رو 152 00:08:26,244 --> 00:08:27,550 برات ایمیل میکنم باید فوراً 153 00:08:27,594 --> 00:08:29,683 باهاشون ملاقات کنی 154 00:08:29,726 --> 00:08:31,162 فقط اسم منو نیار، همشون ازم متنفرن 155 00:08:31,206 --> 00:08:32,076 از عهده ساعتی 156 00:08:32,120 --> 00:08:33,600 ‫700 دلار برا وکیل خانواده بر نمیام 157 00:08:33,643 --> 00:08:36,690 میدونم اما به محض اینکه جزئیات شکایتت رو باهاشون در میون گذاشتی 158 00:08:36,733 --> 00:08:38,605 به یه تضاد منافع تبدیل میشه و شوهرت 159 00:08:38,648 --> 00:08:40,215 نمیتونه هیچکدوم رو استخدام کنه 160 00:08:40,258 --> 00:08:41,956 بی حساب میشید 161 00:08:41,999 --> 00:08:45,742 امیدوارم هیچکس هیچوقت قلبت رو نشکنه 162 00:08:45,786 --> 00:08:47,614 عه، دیر گفتی 163 00:08:47,657 --> 00:08:51,661 تو آدم خوبی هستی توماس مگنوم 164 00:08:53,707 --> 00:08:55,317 درست میگه 165 00:08:55,360 --> 00:08:58,015 آدم بده مثل شوهر اون، دختره رو بدست میارن 166 00:08:58,059 --> 00:09:00,017 آدم خوبه هم یه بادمجون زیر چشمشون نصیبشون میشه 167 00:09:00,061 --> 00:09:03,151 چیزی که همیشه واسه من اتفاق میفته 168 00:09:26,653 --> 00:09:28,568 آره میدونم چی فکر میکنید 169 00:09:28,611 --> 00:09:30,004 زندگیش همچین بد هم نیست 170 00:09:30,047 --> 00:09:31,658 اما قبل از اینکه متنفر بشید 171 00:09:31,701 --> 00:09:34,008 باید بدونی که این زندگی خوب تقریباً جدیده 172 00:09:34,051 --> 00:09:36,053 زمانی که رابین مسترز شغل 173 00:09:36,097 --> 00:09:38,490 مشاور امنیتی سرخونه در کنار شغل 174 00:09:38,534 --> 00:09:40,449 شغل کارآگاه خصوصی بهم پیشنهاد کرد منم بدون معطلی قبول کردم 175 00:09:40,492 --> 00:09:43,321 میدونی قبل از اینکه نویسنده پر فروش نیویورک تایمز باشه 176 00:09:43,365 --> 00:09:45,541 رابین مسترز یه خبرنگار بود 177 00:09:45,585 --> 00:09:48,283 که با تیم عملیات ویژه مون توی عراق همکاری میکرد 178 00:09:48,326 --> 00:09:50,372 بهمون گفت، یه روزی به خاطر کمک هایی که 179 00:09:50,415 --> 00:09:52,287 توی نوشتن یه سری کتاب 180 00:09:52,330 --> 00:09:54,115 بهش کردیم، برامون جبران میکنه 181 00:09:54,158 --> 00:09:56,770 میشه گفت رابین مسترز مرد عمله 182 00:09:56,813 --> 00:10:01,035 و کلماتش اونو به مردی خبره تبدیل کرده 183 00:10:06,083 --> 00:10:07,737 ‫هی! 184 00:10:08,738 --> 00:10:10,131 بیخیالش 185 00:10:10,174 --> 00:10:12,089 میتونین پتو رو نگه دارین برا خودتون 186 00:10:13,308 --> 00:10:14,962 ‫سگای ناز! 187 00:10:15,005 --> 00:10:16,964 ‫برو اونطرف، برو! 188 00:10:17,007 --> 00:10:19,183 ‫برو سگه! 189 00:10:29,411 --> 00:10:31,587 ‫هیگینز! 190 00:10:38,550 --> 00:10:41,379 امروز نه پسرا 191 00:11:00,050 --> 00:11:01,573 هی توماس، منم 192 00:11:01,617 --> 00:11:03,184 ببین میدونم دقیقه نودی شد 193 00:11:03,227 --> 00:11:04,925 اما ازت میخوام بیای خونه ام 194 00:11:04,968 --> 00:11:06,187 راجع به یه کاره 195 00:11:06,230 --> 00:11:07,275 وقتی اومدی اینجا همه چیزو برات توضیح میدم 196 00:11:07,318 --> 00:11:08,493 میبینمت 197 00:11:13,020 --> 00:11:17,764 معمولاً برا دوستام کار نمیکنم 198 00:11:17,807 --> 00:11:19,504 اما به نوزو مدیونم 199 00:11:19,548 --> 00:11:21,898 قبل از اینکه به این جزیره بیایم 200 00:11:21,942 --> 00:11:24,466 چهارتامون یه مدتی رو توی کمپ زندانیان جنگی 201 00:11:24,509 --> 00:11:26,250 توی افغانستان بودیم 202 00:11:26,294 --> 00:11:27,948 حقیقتش اینه باید اونجا میمردیم 203 00:11:27,991 --> 00:11:29,601 و واقعاً هم همینه اگه همدیگه رو نداشتیم 204 00:11:29,645 --> 00:11:31,560 مرده بودیم 205 00:11:46,270 --> 00:11:48,490 ‫توماس! 206 00:12:21,392 --> 00:12:22,611 وقتی که اومدن تو سباستین توی آشپزخونه بود 207 00:12:22,654 --> 00:12:24,439 من جیک رو برداشتم و توی کمد قایم شدیم 208 00:12:24,482 --> 00:12:25,962 نمیدونستم دیگه چیکار کنم 209 00:12:26,006 --> 00:12:28,399 موقعی که گرفتنش چیزی نگفتن؟ 210 00:12:28,443 --> 00:12:29,792 اسمی نشنیدی؟ 211 00:12:29,836 --> 00:12:31,272 نه 212 00:12:31,315 --> 00:12:33,274 منظورم اینه، نمیدونم 213 00:12:33,317 --> 00:12:34,797 لارا، سباستین گفت میخواد منو استخدام کنه 214 00:12:34,841 --> 00:12:37,147 هیچ نظری راجع به اینکه در چه مورد بوده نداری؟ 215 00:12:37,191 --> 00:12:39,889 نه، صبح که بیدار شدم 216 00:12:39,933 --> 00:12:42,936 بیرون بود، سر یه کاری بود 217 00:12:42,979 --> 00:12:46,940 موقعی که برگشت به نظر راجع به چیزی نگران بود 218 00:12:46,983 --> 00:12:49,507 اما نگفت چرا بعدش که 219 00:12:49,551 --> 00:12:51,422 که با هم حرف زدم خودم فهمیدم بسه دیگه مگنوم 220 00:12:51,466 --> 00:12:53,120 مشکلی نیست دوسته 221 00:12:53,163 --> 00:12:54,643 دوست من نیست 222 00:12:54,686 --> 00:12:56,514 لارا، ایشون ستو...ستوان یوشی تاناکا هستم خانم 223 00:12:56,558 --> 00:12:57,733 ‫از HPD* ‫Honolulu Police Department 224 00:12:57,777 --> 00:13:00,431 مگنوم، میشه حرف بزنیم؟ 225 00:13:03,130 --> 00:13:05,741 اگه با اونا در افتادی 226 00:13:05,785 --> 00:13:07,177 برا چک کردنت به متخصص احتیاج دارم 227 00:13:07,221 --> 00:13:08,744 بهشون دست هم نزدم 228 00:13:08,788 --> 00:13:10,180 پس میگی اونا زیر چشمت بادمجون نکاشتن؟ 229 00:13:10,224 --> 00:13:12,008 این یه قضیه دیگست 230 00:13:12,052 --> 00:13:15,185 ببین، میدونم که یکی از همرزمات بوده 231 00:13:15,229 --> 00:13:17,622 ‫اما اگه قضیه آدم ربایی باشه به HPD و Five-O مربوطه 232 00:13:17,666 --> 00:13:19,276 نه یه کارآگاه شخصی 233 00:13:19,320 --> 00:13:22,410 کارآگاه خصوصی، و اینکه من دست نمیکشم یوشی 234 00:13:22,453 --> 00:13:24,542 نوزو فقط یه دوست نبود موکلم هم هست 235 00:13:24,586 --> 00:13:26,022 پس موقعی که این اتفاق افتاد مشغول کار بودی؟ 236 00:13:26,066 --> 00:13:28,068 در واقع اومده بودم کار رو بگیرم، و انگار 237 00:13:28,111 --> 00:13:29,286 چیزی که قرار بود بهم بگه 238 00:13:29,330 --> 00:13:30,635 با گروگان گرفته شدنش در ارتباط بوده 239 00:13:30,679 --> 00:13:33,029 به فکرت خطور نکرده ممکنه این یه گروگانگیری و باج خواهی باشه؟ 240 00:13:33,073 --> 00:13:35,684 دزدین یه آمبولانس و استفاده ازش برای رد شدن 241 00:13:35,727 --> 00:13:38,165 از نگهبانای این محله با کلاس منظورم اینه نگاه کن کجا زندگی میکنه 242 00:13:38,208 --> 00:13:40,907 همه محلیا فکر میکنه آدم خیلی مهمیه 243 00:13:40,950 --> 00:13:42,473 هر بدبختی بیرون این در 244 00:13:42,517 --> 00:13:43,953 دلش میخواد حساب این رفیقتونو برسه 245 00:13:43,997 --> 00:13:45,172 حق با شماست، ستوان 246 00:13:45,215 --> 00:13:47,261 شماها حرفه ای هستین، اینم کارتونه 247 00:13:47,304 --> 00:13:49,045 فقط میخوام از سر راهتون برم کنار 248 00:13:49,089 --> 00:13:50,438 مگنوم، داری چه غلطی میکنی؟ 249 00:13:50,481 --> 00:13:52,614 شماره ام رو مینویسم، در صورتی که خبری شد 250 00:13:52,657 --> 00:13:53,963 کل خونه الان صحنه جرمه 251 00:13:54,007 --> 00:13:54,964 چرا به چیزا دست میزنی؟ 252 00:13:55,008 --> 00:13:57,053 پس یعنی...نمیخوایش؟ 253 00:13:57,097 --> 00:13:58,533 شمارهتو دارم 254 00:13:58,576 --> 00:13:59,577 بهم زنگ میزنی دیگه؟ 255 00:13:59,621 --> 00:14:01,144 فقط برو 256 00:14:03,016 --> 00:14:04,191 من احمق نیستم مگنوم 257 00:14:04,234 --> 00:14:06,584 هر نقشه ای که توی سرته 258 00:14:06,628 --> 00:14:07,977 عملی نکن 259 00:14:16,638 --> 00:14:18,814 WK 260 00:14:18,858 --> 00:14:21,382 فقط یه معنی میتونه داشته باشه شوالیه سفید 261 00:14:21,425 --> 00:14:24,994 نوزو میخواست من اینو پیدا کنم 262 00:14:25,038 --> 00:14:26,691 متاسفانه شماره مورد 263 00:14:26,735 --> 00:14:28,911 نظر در شبکه موجود نمی باشد 264 00:14:28,955 --> 00:14:31,000 اگه اینقد آسون بود دیگه کاری برام نبود 265 00:14:31,044 --> 00:14:32,872 هر کارآگاه خصوصی میدونه 266 00:14:32,915 --> 00:14:34,612 دنبال کردن یه سرنخ مثل در زدنه 267 00:14:34,656 --> 00:14:37,180 و منم با اینجا وایستادنم کاری ازم بر نمیاد 268 00:14:38,355 --> 00:14:40,314 نمیتونی این کارو بکنی 269 00:14:40,357 --> 00:14:41,445 یه ماشین نیاز دارم 270 00:14:41,489 --> 00:14:42,446 یه اوبر بگیر 271 00:14:42,490 --> 00:14:44,448 یعنی چی، نوزده سالمه مگه؟ 272 00:14:44,492 --> 00:14:46,189 نمیتونی یه ماشین دیگه ببری مگنوم 273 00:14:46,233 --> 00:14:47,756 به رابین زنگ بزن، ببین چی میگه 274 00:14:47,799 --> 00:14:49,671 نیاز به زنگ زدن نیست میدونم جوابش چیه 275 00:14:49,714 --> 00:14:51,194 و متاسفانه برای تو 276 00:14:51,238 --> 00:14:53,718 هیگینز، الان وقت ندارم باهات بحث کنم 277 00:14:53,762 --> 00:14:55,938 نوزو توی دردسره 278 00:14:55,982 --> 00:14:57,635 چی شده مگه؟ 279 00:14:57,679 --> 00:14:58,767 یه نفر امروز صبح دزدیدتش 280 00:14:58,810 --> 00:15:01,509 تا حالا چیزی خواستن؟ هنوز نه 281 00:15:01,552 --> 00:15:03,511 فکر نکنم چیزی هم بخوان 282 00:15:03,554 --> 00:15:06,731 ببین، خوشحال میشم راهی پیدا کنم که خسارت 283 00:15:06,775 --> 00:15:08,733 فراری رو جبران کنم اما در حال حاضر موضوع مهم 284 00:15:08,777 --> 00:15:11,127 پیدا کردن دوستمه متاسفم 285 00:15:11,171 --> 00:15:13,129 میتونم اینو ببرم؟ 286 00:15:13,173 --> 00:15:15,001 ناموساً 287 00:15:15,044 --> 00:15:18,221 بعد اینهمه توضیح هنوز میخوای راجع بهش فکر کنی؟ 288 00:15:34,672 --> 00:15:37,414 آروم پسرا 289 00:15:45,031 --> 00:15:47,555 بله؟ توماس 290 00:15:47,598 --> 00:15:50,036 یه سری اطلاعات راجع به آمبولانس سرقتی برات پیدا کردم 291 00:15:50,079 --> 00:15:52,386 یکی از دوستام میگه اخیراً یکی اومده مغازه اش 292 00:15:52,429 --> 00:15:54,736 یه کار سفارشی روی یه 293 00:15:54,779 --> 00:15:57,130 آمبولانس قدیمی که از مزایده خریده بود انجام بده 294 00:15:57,173 --> 00:15:58,261 چه شکلی بود؟ 295 00:15:58,305 --> 00:15:59,480 چه شکلی بود؟ 296 00:15:59,523 --> 00:16:02,570 سفید پوست، حدوداً سی ساله با موهای کوتاه 297 00:16:02,613 --> 00:16:04,006 قیافه اش شبیه کساییه که دنبالشونم 298 00:16:04,050 --> 00:16:05,268 اسمی هم دادن؟ 299 00:16:05,312 --> 00:16:06,574 اسم واقعی نه 300 00:16:06,617 --> 00:16:08,315 اما مشکلی نیست چون بچه های اینجا 301 00:16:08,358 --> 00:16:09,403 موقعی که داشتن روی آمبولانس قدیمی 302 00:16:09,446 --> 00:16:10,839 کار میکردن روش ردیاب گذاشتن 303 00:16:10,882 --> 00:16:12,972 تا بتونن دوباره بدزدنش 304 00:16:14,016 --> 00:16:15,017 اوه، اینم یه جور کسب و کاره 305 00:16:15,061 --> 00:16:16,584 موقعیتش رو داری؟ 306 00:16:16,627 --> 00:16:18,803 آره، همین الان برات میفرستم 307 00:16:32,382 --> 00:16:33,340 شماها اینجا چیکار میکنید؟ 308 00:16:33,383 --> 00:16:34,776 راجع به چی حرف میزنی؟ 309 00:16:34,819 --> 00:16:35,820 خودم آدرس رو بهت دادم 310 00:16:35,864 --> 00:16:38,171 پشت سرم وایستید این دیگه کتاب 311 00:16:38,214 --> 00:16:40,173 رابین نیست شوالیه سفید 312 00:16:40,216 --> 00:16:42,044 اسلحه بزرگه اول میره 313 00:16:42,088 --> 00:16:43,219 هی پس من چی؟ 314 00:16:59,627 --> 00:17:01,498 اوه نه 315 00:17:01,542 --> 00:17:02,891 توماس؟ 316 00:17:05,937 --> 00:17:07,939 نه نوزو 317 00:17:35,402 --> 00:17:37,926 تمام دوربین های ترافیکی رو چک کنین 318 00:17:39,971 --> 00:17:42,583 میخوای بهم بگی آمبولانس رو چجوری پیدا کردی؟ 319 00:17:42,626 --> 00:17:45,412 اگه فکر میکردم که گفتنش به پیدا کردن کسانی که اینکارو کردن کمک میکنه میگفتم 320 00:17:45,455 --> 00:17:46,587 برو خونه مگنوم 321 00:17:46,630 --> 00:17:48,197 اگه چیزی فهمیدم بهت خبر میدم 322 00:17:48,241 --> 00:17:50,286 سعی کردم بهت بگم که قضیه راجع به پول نیست 323 00:17:50,330 --> 00:17:53,376 اما تو نخواستی گوش کنی 324 00:17:53,420 --> 00:17:56,205 ببین درک میکنم امروز یه دوست رو از دست دادی 325 00:17:56,249 --> 00:17:58,251 اما محض یادآوری میگم ما هم عین اسگلا منتظر 326 00:17:58,294 --> 00:18:00,514 نبودیم تا یکی برا باج خواهی زنگ بزنه 327 00:18:00,557 --> 00:18:02,820 داشتیم روی سرنخ های دیگه کار میکردیم 328 00:18:06,476 --> 00:18:08,957 راستش، شاید بتونی راجع به یکیشون بهمون کمک کنی 329 00:18:09,000 --> 00:18:10,306 درسته؟ 330 00:18:10,350 --> 00:18:12,047 موبایل نوزو رو گشتیم 331 00:18:12,091 --> 00:18:13,701 به نظر دوستت چندین تماس 332 00:18:13,744 --> 00:18:15,920 توی هفته گذشته با اطلاعات نیروی دریایی داشته 333 00:18:15,964 --> 00:18:19,141 سه تا تماس با یه ناخدا به اسم باک گرین 334 00:18:19,185 --> 00:18:22,318 نظری راجع به اینکه در چه موردی بوده نداری؟ 335 00:18:22,362 --> 00:18:24,190 نه، ندارم 336 00:18:26,235 --> 00:18:28,194 لارا و جیک رو پیدا کنید و ببرید به خونه رابین 337 00:18:28,237 --> 00:18:30,370 تا وقتی که بفهمیم چه خبره جاشون اونجا امنه 338 00:18:30,413 --> 00:18:32,633 گرفتیم توماس بله؟ 339 00:18:32,676 --> 00:18:34,591 قراره بگیریمشون درسته؟ 340 00:18:34,635 --> 00:18:36,637 حتماً 341 00:18:39,248 --> 00:18:42,469 اگه نوزو سعی کرده با اطلاعات نیروی دریایی ارتباط برقرار کنه 342 00:18:42,512 --> 00:18:44,210 پس مرگش هم ممکنه ارتباطی 343 00:18:44,253 --> 00:18:45,515 با خدمت مون داشته 344 00:18:45,559 --> 00:18:47,387 که این یعنی جای بعدی که باید برم پیش ناخدا گرینه 345 00:18:47,430 --> 00:18:51,260 حقیقتش ترجیح میدم به جای اینکار یه مار زنگی دستم بگیرم 346 00:18:51,304 --> 00:18:53,306 بیا تو 347 00:18:55,308 --> 00:18:56,483 مگنوم 348 00:18:56,526 --> 00:18:58,224 اینجا چیکار میکنی؟ حالت چطوره باک؟ 349 00:18:58,267 --> 00:18:59,703 یه دقیقه وقت داری؟ راستش خیلی سرم شلوغه 350 00:18:59,747 --> 00:19:01,314 چرا یه وقت ملاقات نمیگیری؟ 351 00:19:01,357 --> 00:19:02,532 سباستین نوزو مرده 352 00:19:02,576 --> 00:19:03,751 چی؟ 353 00:19:03,794 --> 00:19:05,318 امروز صبح گروگان گرفتنش بعدم کشتنش 354 00:19:05,361 --> 00:19:07,276 این وسط شکنجه هم شده 355 00:19:07,320 --> 00:19:09,539 نمیدونی کار کی بوده؟ 356 00:19:09,583 --> 00:19:11,193 نه 357 00:19:11,237 --> 00:19:13,021 اما شنیدم نوزو با اینجا زیاد تماس میگرفت 358 00:19:13,064 --> 00:19:15,023 تا اونجایی هم که میدونم، هیچ قراردادی با دولت نداشته 359 00:19:15,066 --> 00:19:16,024 ‫پس... 360 00:19:16,067 --> 00:19:18,113 یه خورده عجیبه 361 00:19:18,157 --> 00:19:21,943 داشت سابقه دو تا مشتری جدید رو چک میکرد 362 00:19:21,986 --> 00:19:24,989 و اون...ازت خواست کمکش کنی؟ 363 00:19:25,033 --> 00:19:26,991 تفنگدار سابق نیروی دریایی بودن 364 00:19:27,035 --> 00:19:28,558 هیچکدومشون یه دوره کامل رو 365 00:19:28,602 --> 00:19:30,212 خدمت نکرده بودن اخیراً از بازداشت موقت 366 00:19:30,256 --> 00:19:31,866 توی میرامار آزاد شده بودن 367 00:19:31,909 --> 00:19:34,042 نوزو میخواست بدونه چیکار کردن که باعث شد بازداشت بشن 368 00:19:34,085 --> 00:19:36,218 و قبل از اینکه بپرسی باید بگم 369 00:19:36,262 --> 00:19:37,698 محرمانست 370 00:19:37,741 --> 00:19:39,482 پس قرار نیست بهم بگی؟ خیلی خوبه 371 00:19:39,526 --> 00:19:40,744 که هنوز یادته محرمانه یعنی چی 372 00:19:40,788 --> 00:19:42,181 تو میخوای جلوی پیدا کردن 373 00:19:42,224 --> 00:19:44,052 قاتل نوزو رو بگیری چون با من مشکل داری؟ 374 00:19:44,095 --> 00:19:46,881 برو بابا خیلی خودتو تحویل میگیری مگنوم این موضوع اصلاً ربطی به 375 00:19:46,924 --> 00:19:48,448 تو نداره. نخیر، هر دو مون میدونیم دروغ میگی 376 00:19:48,491 --> 00:19:49,623 کاملاً شخصیه 377 00:19:49,666 --> 00:19:51,625 باشه 378 00:19:51,668 --> 00:19:53,888 کاملاً بیراه هم نمیگی ما یه سری مشکلاتی داشتیم 379 00:19:53,931 --> 00:19:55,237 اما حقیقتش اینه تو 380 00:19:55,281 --> 00:19:57,065 در حال حاضر توی اطلاعات نیروی دریایی نیستی 381 00:19:57,108 --> 00:19:58,545 پس اجازه دسترسی نداری 382 00:19:58,588 --> 00:20:00,068 گرین درست میگفت 383 00:20:00,111 --> 00:20:01,591 ما یه سری مشکلاتی داشتیم 384 00:20:01,635 --> 00:20:04,551 اما هیچ دلیلی نداشت که اینطوری برخورد کنه 385 00:20:04,594 --> 00:20:05,726 از دست اون عصبانی نیستم 386 00:20:05,769 --> 00:20:08,076 راستش از دست خودم عصبانیم 387 00:20:08,119 --> 00:20:10,818 نوزو جونم رو نجات داد 388 00:20:10,861 --> 00:20:13,908 و من نتونستم نجاتش بدم 389 00:20:17,607 --> 00:20:18,782 بند نمیاد 390 00:20:18,826 --> 00:20:20,697 عوضی حتماً یه رگ رو بریده 391 00:20:20,741 --> 00:20:21,568 از خونریزی میمیرم 392 00:20:21,611 --> 00:20:23,265 هی، همچین چیزی اتفاق نمیفته 393 00:20:23,309 --> 00:20:25,702 منو با این دوتا احمق سلول کناری که ول نمیکنی 394 00:20:26,616 --> 00:20:28,575 حالا، یه فکری دارم 395 00:20:28,618 --> 00:20:30,794 اما قراره درد داشته باشه 396 00:20:30,838 --> 00:20:32,579 همین الان هم درد میکنه اینو میگن روحیه 397 00:20:33,710 --> 00:20:34,885 اینو گاز بگیر 398 00:20:38,933 --> 00:20:40,630 داغ کردن جای زخم با باروت 399 00:20:40,674 --> 00:20:42,589 خیلی بدتر از چیزیه که فکر میکنید 400 00:20:48,334 --> 00:20:50,074 اما کارش رو انجام داد 401 00:21:01,390 --> 00:21:03,349 بفرمایید 402 00:21:03,392 --> 00:21:05,873 ممنونم 403 00:21:07,353 --> 00:21:08,702 خودت نمیخوری؟ 404 00:21:08,745 --> 00:21:11,313 چای دوست ندارم 405 00:21:11,357 --> 00:21:12,793 میدونم 406 00:21:12,836 --> 00:21:16,057 من اولین بریتانیایی توی تاریخم که این حرف رو میزنه 407 00:21:16,100 --> 00:21:17,711 باید دوباره به جیک سر بزنم 408 00:21:17,754 --> 00:21:21,105 یه چند دقیقه استراحت کن لارا 409 00:21:21,149 --> 00:21:22,846 الان پیش ریک و تی سی هست 410 00:21:22,890 --> 00:21:24,370 رفتن توی ساحل 411 00:21:24,413 --> 00:21:27,547 مشکلی پیش نمیاد 412 00:21:27,590 --> 00:21:29,244 اینکار رو خوب بلدی 413 00:21:32,552 --> 00:21:34,945 چی تو رو به هاوایی کشونده؟ 414 00:21:34,989 --> 00:21:38,427 زمستونای انگلیس 415 00:21:38,471 --> 00:21:40,124 ازدواج نکردی؟ 416 00:21:40,168 --> 00:21:41,387 ‫از کجا فهمیدی؟* ‫*منظورش اینه که معلومه* 417 00:21:41,430 --> 00:21:43,824 شنیدم توماس راجع بهت حرف میزد 418 00:21:43,867 --> 00:21:46,348 میدونستی یه بار نزدیک بود ازدواج کنه؟ 419 00:21:46,392 --> 00:21:47,741 مگنوم؟ 420 00:21:47,784 --> 00:21:51,397 فکر نکنم هیچ وقت با اتفاقی که افتاد کنار اومده باشه 421 00:21:59,230 --> 00:22:00,971 مگنوم، سلام 422 00:22:01,015 --> 00:22:02,321 خانواده نوزو سالم رسیدن اونجا؟ 423 00:22:02,364 --> 00:22:05,193 آره، راستش الان پیش لارا هستم 424 00:22:05,236 --> 00:22:07,151 ممنون که گذاشتی بمونن خواهش میکنم 425 00:22:09,937 --> 00:22:11,504 ‫گوش کن، مگنوم... 426 00:22:11,547 --> 00:22:14,115 فراری سالمه، ماشین برام مهم نیست 427 00:22:14,158 --> 00:22:15,377 واقعاً؟ 428 00:22:15,421 --> 00:22:19,381 خب مهمه، اما در حال حاضر نه 429 00:22:19,425 --> 00:22:22,166 ‫من، من فقط... 430 00:22:22,210 --> 00:22:25,039 میخوام بدونم راهی وجود داره 431 00:22:25,082 --> 00:22:28,042 که بتونم کمک کنم 432 00:22:30,087 --> 00:22:32,481 الو؟ مگنوم، اونجایی؟ 433 00:22:32,525 --> 00:22:34,309 یهو مهربون شدی، قضیه چیه؟ اگه این جوابت هست 434 00:22:34,353 --> 00:22:35,876 پیشنهادمو پس میگیرم 435 00:22:35,919 --> 00:22:37,312 عه، هیگی، صبر کن بابا ببخشید؟ 436 00:22:37,356 --> 00:22:38,444 سرت به جایی، چیزی نخورده؟ 437 00:22:38,487 --> 00:22:40,663 الان قطع میکنم. نه ببخشید 438 00:22:40,707 --> 00:22:42,186 غافلگیرم کردی 439 00:22:42,230 --> 00:22:43,187 یه پیشنهاد با زمان محدوده مگنوم 440 00:22:43,231 --> 00:22:45,973 باشه، خوبه 441 00:22:46,016 --> 00:22:47,801 میتونم یکم از کمکت استفاده کنم 442 00:22:47,844 --> 00:22:50,238 نوزو داشت سابقه دو تا تفنگ دار سابق نیروی دریایی 443 00:22:50,281 --> 00:22:52,022 که واسه یه کاری استخدامش کرده بودن رو چک میکرد میتونی بری دفتر نوزو 444 00:22:52,066 --> 00:22:53,372 و ببینی چی پیدا میکنی 445 00:22:53,415 --> 00:22:56,026 از پسش برمیام. باید به ایمیلها هم نگاه بندازی 446 00:22:56,070 --> 00:22:57,767 طرز استفاده از کامپیوتر رو بلدم مگنوم 447 00:22:57,811 --> 00:22:59,073 میدونی که داری قانون شکنی میکنی 448 00:22:59,116 --> 00:23:01,554 فقط اگه گیر بیفتی میفهمن قانون شکنی کردی 449 00:23:01,597 --> 00:23:04,121 ممنون جولیت 450 00:23:04,165 --> 00:23:05,732 خواهش میکنم توماس 451 00:23:08,735 --> 00:23:11,912 دکتر کونا! حال خانم خانما چطوره؟ 452 00:23:11,955 --> 00:23:13,392 چی میخوای مگنوم؟ چیه؟ 453 00:23:13,435 --> 00:23:15,655 نمیتونم برا آسیب شناس مورد علاقم یه چیزی بیارم؟ 454 00:23:15,698 --> 00:23:17,221 به نظرت من احمقم؟ 455 00:23:17,265 --> 00:23:18,701 به نظرت باید یه پوند دیگه هم اضافه کنم؟ 456 00:23:18,745 --> 00:23:21,182 صبر کن، نمیخواد جواب بدی 457 00:23:21,225 --> 00:23:23,750 فقط بگو چی میخوای تا بتونم برگردم سر کارم 458 00:23:23,793 --> 00:23:26,056 یه سوال راجع به جسدی که توی لونالیلو پیدا شده دارم 459 00:23:26,100 --> 00:23:27,449 چی میخوای راجع بهش بدونی؟ 460 00:23:27,493 --> 00:23:29,843 یکی از دوستامه 461 00:23:31,845 --> 00:23:33,150 متاسفم 462 00:23:33,194 --> 00:23:35,022 ممنون 463 00:23:35,065 --> 00:23:36,458 تازه میخواستم کالبدشکافی رو شروع کنم 464 00:23:36,502 --> 00:23:37,807 میتونی یه لطفی بهم بکنی؟ 465 00:23:37,851 --> 00:23:38,982 شش هاش رو اول معاینه کنه 466 00:23:39,026 --> 00:23:40,157 ببین مایعاتی داخلش هست یا نه 467 00:23:40,201 --> 00:23:41,463 میخوام ببینم غرق مصنوعی شده یا نه 468 00:23:41,507 --> 00:23:43,770 غرق مصنوعی؟ آره، فکر کنم اونایی که 469 00:23:43,813 --> 00:23:46,425 شکنجه اش دادن و کشتنش نظامی سابق بودن 470 00:23:46,468 --> 00:23:47,991 شواهد غرق مصنوعی باعث اثبات حرفم میشه 471 00:23:48,035 --> 00:23:51,081 ‫درک میکنی که اگه نتایج کالبدشکافی رو قبل از HPD بهت بدم 472 00:23:51,125 --> 00:23:53,475 تخلف بزرگی مرتکب میشم 473 00:23:53,519 --> 00:23:56,043 برای همینه که باید بین خودمون نگهش داریم 474 00:23:56,086 --> 00:23:59,438 بشین 475 00:24:48,269 --> 00:24:51,185 خیلی متاسفم اما تعطیل کردیم 476 00:24:51,228 --> 00:24:53,753 پس برو بیرون 477 00:24:53,796 --> 00:24:54,884 راستش رو بگم 478 00:24:54,928 --> 00:24:56,625 من اینجا کار نمیکنم 479 00:24:56,669 --> 00:24:58,061 غیر قانونی وارد شدم 480 00:24:58,105 --> 00:24:59,759 برا همینه موقعی که رسیدید در باز بود 481 00:24:59,802 --> 00:25:03,458 اما یه فکری دارم، چرا هر کدوممون سرمون به کار خودمون نباشه 482 00:25:03,502 --> 00:25:07,157 و چیزی که به خاطرش اینجا اومدیم رو بر نداریم 483 00:25:07,201 --> 00:25:08,507 آره، قرار نیست این اتفاق بیفته 484 00:25:09,333 --> 00:25:10,770 حیف شد 485 00:25:25,611 --> 00:25:28,396 زود باش، بزن بریم 486 00:25:45,239 --> 00:25:46,936 هیگینز، اونجایی؟ 487 00:25:46,980 --> 00:25:48,590 فعلاً که توی راه بیمارستانم 488 00:25:48,634 --> 00:25:50,984 وایستا ببینم، چی؟ 489 00:25:51,027 --> 00:25:52,681 حالت خوبه؟ بهم شلیک کردن 490 00:25:52,725 --> 00:25:56,293 چی؟ چطور؟ 491 00:25:56,337 --> 00:25:58,426 موقعی که اونجا بودم دوتا تفنگدار اومدن داخل 492 00:25:58,469 --> 00:26:00,994 نگران نباش، بهت پول میدم که خون رو پاک کنی 493 00:26:01,037 --> 00:26:02,473 الان توی ماشین کی هستی؟ 494 00:26:02,517 --> 00:26:03,605 یه اوبر گرفتم 495 00:26:03,649 --> 00:26:04,911 بعضی وقتا امتحانش کنی بد نیست 496 00:26:04,954 --> 00:26:06,608 مطمئنی حالت خوبه؟ 497 00:26:06,652 --> 00:26:08,349 خب، تا حالا بهم شلیک نشده بود اما فکر کنم خوبم 498 00:26:08,392 --> 00:26:10,307 اون دوتا چی شدن؟ در رفتن 499 00:26:10,351 --> 00:26:11,613 اما یه راهی برا شناساییشون پیدا کردم سوابقشون رو 500 00:26:11,657 --> 00:26:13,310 توی کامپیوتر نوزو پیدا کردم 501 00:26:13,354 --> 00:26:15,312 شاید همون چیزی بود که اون دوتا دنبالش بودن سعی کردن 502 00:26:15,356 --> 00:26:17,010 هر ارتباطی رو با دوستت داشتن پاک کنن 503 00:26:17,053 --> 00:26:18,620 البته از اونجایی که قبل از صحبت کردن 504 00:26:18,664 --> 00:26:20,753 ‫راجع بهش در رفتن مطمئن نیستم 505 00:26:20,796 --> 00:26:22,929 هیگینز، باید برم، اما ممنونم 506 00:26:22,972 --> 00:26:24,191 برو پیش دکتر معاینه ات کنه حتماً 507 00:26:24,234 --> 00:26:27,107 به محض اینکه تونستی بهم زنگ بزن 508 00:26:27,150 --> 00:26:28,108 حق با تو بود 509 00:26:28,151 --> 00:26:30,327 غرق مصنوعی شده 510 00:26:34,941 --> 00:26:37,639 میشناسیشون؟ 511 00:26:37,683 --> 00:26:40,816 این دیل جرارد هست اونم چارلی رزنیکه 512 00:26:40,860 --> 00:26:43,689 هردوشون اخیراً بخاطر غارت کردن روستاها توی عراق بازداشت بودن 513 00:26:43,732 --> 00:26:46,735 و تو فکر میکنی اینا مسئول اتفاقی که افتاد هستن؟ 514 00:26:46,779 --> 00:26:48,432 جلو در خونه دیدمشون 515 00:26:48,476 --> 00:26:50,565 از طریق چندتا آشنا تونستیم ارتباط آمبولانس 516 00:26:50,609 --> 00:26:52,436 دزدی رو با رزنیک پیدا کنیم 517 00:26:52,480 --> 00:26:55,222 اما چرا اونا دنبال سباستین بودن؟ 518 00:26:55,265 --> 00:26:56,310 چی میخواستن؟ 519 00:26:56,353 --> 00:26:57,528 مطمئن نیستم 520 00:26:57,572 --> 00:27:00,227 برا یه کاری استخدامش کردن، پس شاید 521 00:27:00,270 --> 00:27:01,663 به همون مربوط باشه 522 00:27:01,707 --> 00:27:05,232 لارا، بریم یه چیزی بخوریم؟ 523 00:27:05,275 --> 00:27:07,626 از موقعی که اومدی چیزی نخوردی 524 00:27:07,669 --> 00:27:09,192 ممنونم 525 00:27:12,282 --> 00:27:15,851 توماس، چیزی از اون شماره ها دستگیرت نشد؟ 526 00:27:15,895 --> 00:27:17,331 نه 527 00:27:17,374 --> 00:27:20,682 اما میخوام یه دوست قدیمی رو ببینم شاید بتونه کمک کنه 528 00:27:34,217 --> 00:27:35,566 اونا هم از تو خوششون نمیاد 529 00:27:35,610 --> 00:27:38,569 حس دو طرفه هست 530 00:27:42,008 --> 00:27:46,882 میخوام یه چیزی بهت بگم که قبلاً بهت نگفتم 531 00:27:46,926 --> 00:27:51,147 موقعی که همسن تو بودم، منم پدرم رو از دست دادم 532 00:27:51,191 --> 00:27:53,454 اون یه خلبان جنگنده بود 533 00:27:53,497 --> 00:27:55,151 توی یه ماموریت زدنش 534 00:27:55,195 --> 00:27:58,328 یادمه دوتا افسر اومدن 535 00:27:58,372 --> 00:28:01,114 در خونه که بهمون بگن 536 00:28:01,157 --> 00:28:04,639 نمیخوام دروغ بهت بگم سخت بود 537 00:28:04,683 --> 00:28:06,859 گریه کردی؟ 538 00:28:06,902 --> 00:28:09,339 آره، خیلی 539 00:28:09,383 --> 00:28:11,167 میدونی چی کمکم کرد؟ 540 00:28:11,211 --> 00:28:12,386 چی؟ 541 00:28:12,429 --> 00:28:13,648 بیسبال 542 00:28:13,692 --> 00:28:15,955 قبلاً این کار رو با هم میکردیم 543 00:28:15,998 --> 00:28:18,871 عادت داشتیم همیشه با هم بریم مسابقه بیسبال 544 00:28:18,914 --> 00:28:21,221 اما بعد از اینکه فوت کرد 545 00:28:21,264 --> 00:28:25,791 یه جورایی بیخیالش شدم 546 00:28:25,834 --> 00:28:28,489 البته بعد یه مدت یه چیزی فهمیدم 547 00:28:28,532 --> 00:28:32,275 فهمیدم با وجود اینکه اونجا نیست 548 00:28:32,319 --> 00:28:34,234 اما هنوز بخشی از منه 549 00:28:34,277 --> 00:28:37,237 هر چیزی که بهم گفت هر چیزی که بهم یاد داد 550 00:28:37,280 --> 00:28:39,543 با من مونده بود 551 00:28:39,587 --> 00:28:41,284 منو به چیزی که هستم تبدیل کرده 552 00:28:41,328 --> 00:28:45,245 پس هر موقع...میرفتم بازی بیس بال 553 00:28:45,288 --> 00:28:49,553 حس میکردم...دقیقاً کنارم هست 554 00:28:49,597 --> 00:28:52,774 پدرت بخشی از کسی که الان هستی، هست 555 00:28:52,818 --> 00:28:55,690 پس اون همیشه باهاته 556 00:28:57,257 --> 00:29:00,477 منظورمو میفهمی؟ 557 00:29:01,348 --> 00:29:02,305 خوبه 558 00:29:30,986 --> 00:29:33,467 باید یه معنی ای داشته باشه فقط نمیدونم چیه 559 00:29:33,510 --> 00:29:35,991 نه رقمی 560 00:29:36,035 --> 00:29:39,081 ممکنه...یه جور شماره تلفن باشه 561 00:29:39,125 --> 00:29:40,474 شایدم شماره تامین اجتماعی 562 00:29:40,517 --> 00:29:42,519 هیچکدوم، چک کردم ممنون، ممنون 563 00:29:42,563 --> 00:29:43,825 زود باش کیم، تو یه کدشکن بودی 564 00:29:43,869 --> 00:29:45,696 اگه قرار باشه کسی ازش سر دربیاره اون تویی 565 00:29:45,740 --> 00:29:48,003 شاید یه جور رمزنگاری یا چیزی باشه 566 00:29:48,047 --> 00:29:50,484 مختصات 567 00:29:50,527 --> 00:29:51,833 هاه؟ مختصاته 568 00:29:51,877 --> 00:29:54,662 عرض جغرافیایی، طول جغرافیایی 569 00:29:54,705 --> 00:29:56,707 به نظرم... شمال جزیره 570 00:29:56,751 --> 00:29:59,928 توی دریا 571 00:29:59,972 --> 00:30:01,669 قابلتو نداشت 572 00:30:03,192 --> 00:30:06,369 یه محل هست 573 00:30:06,413 --> 00:30:07,849 ممنون کیم 574 00:30:07,893 --> 00:30:09,155 وایستا 575 00:30:09,198 --> 00:30:10,983 صبر کن، میخوای پولشو بدی؟ 576 00:30:11,026 --> 00:30:12,158 بزنش به حسابم 577 00:30:12,201 --> 00:30:13,333 ‫مگنوم! 578 00:30:13,376 --> 00:30:15,291 ‫تو حساب نداری! 579 00:30:18,251 --> 00:30:19,513 هی 580 00:30:23,822 --> 00:30:25,171 خنده داره 581 00:30:25,214 --> 00:30:27,303 داشتم دنبال شما میگشتم عه، راست میگی؟ 582 00:30:33,135 --> 00:30:35,050 دنبال این میگشتی؟ 583 00:30:39,707 --> 00:30:41,361 چرا نوزو؟ 584 00:30:41,404 --> 00:30:43,189 بهش گفتیم لازم نیست جونشو از دست بده 585 00:30:43,232 --> 00:30:44,930 اما اون یه حرومزاده لجباز بود 586 00:30:44,973 --> 00:30:46,279 اون خیلی دووم اورد 587 00:30:46,322 --> 00:30:48,324 مجبور شدیم اون بلا رو سرش بیاریم 588 00:30:48,368 --> 00:30:50,239 گوش کن آقای کارآگاه شخصی کارآگاه خصوصی 589 00:30:54,330 --> 00:30:56,332 داشتم میگفتم که تو دست از پرس و جو 590 00:30:56,376 --> 00:30:58,508 راجع به ما و اینکه چرا اینجاییم برمیداری 591 00:30:58,552 --> 00:31:01,468 در عوضش ما هم میزاریم زن و بچه دوستت 592 00:31:01,511 --> 00:31:03,122 اونقدری عمر کنن که بتونن خاکش کنن 593 00:31:03,165 --> 00:31:04,166 فهمیدی؟ 594 00:31:06,560 --> 00:31:08,083 اینو به عنوان بله ازت قبول میکنم 595 00:31:19,181 --> 00:31:23,707 نوزو مختصات یه نقطه توی شش مایلی داخل دریا برام گذاشته 596 00:31:23,751 --> 00:31:25,666 حدسم اینه که اون دوتا تفنگدار سابق 597 00:31:25,709 --> 00:31:27,146 استخدامش کردن که یه چیزی اونجا براشون پیدا کنه 598 00:31:27,189 --> 00:31:29,061 بعدشم مطمئن شدن که هیچکس راجع بهش نفهمه 599 00:31:29,104 --> 00:31:33,674 اما چرا نوزو رو کشتن اما موقعی که فرصت داشتن منو نکشتن؟ 600 00:31:33,717 --> 00:31:35,023 مطمئنی حالت خوبه؟ 601 00:31:35,067 --> 00:31:36,285 آره به نظر که خوب نمیای 602 00:31:36,329 --> 00:31:37,591 قیافه ات جوریه که باید توی بیمارستان میموندی 603 00:31:37,634 --> 00:31:38,679 تو فقط برون 604 00:31:38,722 --> 00:31:40,159 باشه 605 00:31:40,202 --> 00:31:41,551 شرمنده ام مرد 606 00:31:41,595 --> 00:31:43,118 مشکلی نیست، همه چی مرتبه 607 00:31:43,162 --> 00:31:45,425 فقط میخوام یه چیزی بگم چیه؟ 608 00:31:45,468 --> 00:31:47,296 این هفته دهن خودتو زیادی سرویس کردی 609 00:31:47,340 --> 00:31:48,907 منظوری نداشتم 610 00:31:48,950 --> 00:31:50,604 درست میگی میدونی،به نظرم بهتره 611 00:31:50,647 --> 00:31:51,822 جوجیتسو ای چیزی یاد بگیری 612 00:31:51,866 --> 00:31:53,259 یه نفر رو میشناسم تو همیشه یه نفر رو میشناسی 613 00:31:53,302 --> 00:31:54,477 این کارمه پسر 614 00:31:54,521 --> 00:31:56,392 میدونی، من یه همکار عالی میشم 615 00:31:56,436 --> 00:31:59,569 یه کلام بگو و من اونجام 616 00:31:59,613 --> 00:32:02,572 مگنوم و ریک کارآگاهان خصوصی 617 00:32:02,616 --> 00:32:03,922 عجب گروه خفنی بشیم 618 00:32:03,965 --> 00:32:05,924 همین الانم هستیم داداش 619 00:32:05,967 --> 00:32:08,622 الانم هستمی 620 00:32:08,665 --> 00:32:10,754 خیلی خب، رسیدیم 621 00:32:10,798 --> 00:32:12,713 درست بالاش هستیم 622 00:32:15,934 --> 00:32:17,892 مطمئنی نمیخوای بیای؟ 623 00:32:17,936 --> 00:32:21,722 ممنون اما ترجیح میدم امروز خورده شدنت رو به وسیله یه کوسه نبینم 624 00:32:21,765 --> 00:32:23,985 من که نیستم، اونا اول میرن سراغ گوشت سفید 625 00:32:24,029 --> 00:32:25,204 ‫هاه هاه! 626 00:32:25,247 --> 00:32:26,466 مراقب باش 627 00:32:26,509 --> 00:32:28,511 هستم 628 00:34:04,085 --> 00:34:07,349 هی رفیق، سریع برگشتی 629 00:34:09,134 --> 00:34:11,005 زود باش داداش 630 00:34:12,137 --> 00:34:14,139 چیزی اون پایین پیدا کردی؟ 631 00:34:15,401 --> 00:34:17,272 واو 632 00:34:17,316 --> 00:34:18,752 چیزه؟ آره 633 00:34:18,795 --> 00:34:20,754 کلی هم ازشون اون پایین هست 634 00:34:20,797 --> 00:34:22,843 اون پایین رفتم توی یه کشتی به اسم رزلیتا 635 00:34:22,886 --> 00:34:25,541 عربی نوشته 636 00:34:25,585 --> 00:34:26,412 مگنوم، چه خبرته؟ 637 00:34:26,455 --> 00:34:27,848 ‫بهت گفتم که من... 638 00:34:29,284 --> 00:34:31,547 ازت نمیخوام چیزی رو فاش کنی 639 00:34:31,591 --> 00:34:33,158 ازت میخوام تایید کنی 640 00:34:33,201 --> 00:34:35,986 دو نفری که نوزو رو استخدام کردن موقعی که توی عراق بودن 641 00:34:36,030 --> 00:34:37,292 به سرقت طلا متهم شده بودن، آره یا نه؟ 642 00:34:37,336 --> 00:34:38,772 توماس 643 00:34:38,815 --> 00:34:40,904 ناخدا، این موضوع راجع به پیدا کردن آدماییه 644 00:34:40,948 --> 00:34:42,297 که یکی از ما رو کشتن 645 00:34:42,341 --> 00:34:44,647 متوسل شدن به جنبه وطن پرستیم کارساز نیست 646 00:34:44,691 --> 00:34:46,736 جنبه والدینی تون چطور؟ 647 00:34:46,780 --> 00:34:49,087 یادتونه موقعی که پسرتون توی کابل یه درگیری کوچیک داشت 648 00:34:49,130 --> 00:34:50,610 با کی تماس گرفتید؟ یعنی تو با این شلوار مثل دلقکها 649 00:34:50,653 --> 00:34:52,612 وایستادی اینجا و داری ازم اخاذی میکنی پسر؟ 650 00:34:52,655 --> 00:34:54,179 بله 651 00:34:54,222 --> 00:34:55,832 قربان 652 00:34:57,878 --> 00:35:00,620 باشه 653 00:35:00,663 --> 00:35:03,231 آره 654 00:35:03,275 --> 00:35:04,928 اونها مظنون به تلاش برای سرقت طلا از یکی 655 00:35:04,972 --> 00:35:06,800 از پناهگاه های صدام توی تکریت بودن 656 00:35:06,843 --> 00:35:09,585 اما شواهد برای تشکیل یه دادگاه نظامی کافی نبود 657 00:35:09,629 --> 00:35:11,935 مهم هم نبود چون ما اونا رو حین انجام کارای دیگه گرفتیم 658 00:35:11,979 --> 00:35:13,154 اما نه قبل از اینکه 659 00:35:13,198 --> 00:35:14,764 اونا بتونن طلاهاشون رو با قایق به هاوایی برسونن 660 00:35:14,808 --> 00:35:16,679 آره، فقط اینکه غرق شد اما برای اونا 661 00:35:16,723 --> 00:35:18,681 اتفاق بدی نبود 662 00:35:18,725 --> 00:35:20,770 موقعی که اون دوتا داشتن حبسشون رو توی زندان میگذروندن مالشون کف 663 00:35:20,814 --> 00:35:22,729 اقیانوس منتظرشون بود 664 00:35:22,772 --> 00:35:25,297 وقتی اومدن بیرون، نوزو رو استخدام کردن که پیداشون کنه 665 00:35:26,950 --> 00:35:28,213 تاناکا 666 00:35:28,256 --> 00:35:29,475 لاشه کشتی رو پیدا کردی؟ 667 00:35:29,518 --> 00:35:31,738 آره، درست همونجایی که گفتی 668 00:35:31,781 --> 00:35:33,174 فقط یه مشکلی هست 669 00:35:33,218 --> 00:35:35,133 چیه؟ طلاها نیست 670 00:35:35,176 --> 00:35:38,136 منظورت چیه نیست؟ نیست 671 00:35:38,179 --> 00:35:40,138 هیچی بجز کشتی چسب توی لاشه کشتی نبود 672 00:35:40,181 --> 00:35:41,835 احتمالاً اونا تا اونجا تعقیبمون کردن 673 00:35:41,878 --> 00:35:43,793 ما تنها کسایی بودیم که مختصات رو داشتیم 674 00:35:43,837 --> 00:35:45,491 برا همین اون موقع که فرصت داشتن منو نکشتن 675 00:35:45,534 --> 00:35:46,840 یه قایق پر از شمش طلا؟ 676 00:35:46,883 --> 00:35:48,450 مطمئن باش تا الان کلی دور شدن 677 00:35:48,494 --> 00:35:50,931 تنها راهی که میتونی پیداشون کنی با یه ماشین زمانه 678 00:35:50,974 --> 00:35:52,846 یکی ازشون داری مگنوم؟ 679 00:35:52,889 --> 00:35:54,978 نه 680 00:35:56,806 --> 00:35:58,808 اما یکی رو میشناسم که داره 681 00:36:07,252 --> 00:36:08,688 هیگینز تا حالا چیزی راجع به در زدن شنیدی؟ 682 00:36:08,731 --> 00:36:10,080 ازت یه خواهشی دارم 683 00:36:10,124 --> 00:36:12,082 آخرین خواهشت باعث شد تیر بخورم 684 00:36:12,126 --> 00:36:13,214 عه، از لحاظ فنی، خودت خواستی کمک کنی 685 00:36:13,258 --> 00:36:14,520 اما این یه خواهشه 686 00:36:14,563 --> 00:36:17,871 این بدترین معذرت خواهی هست که تا حالا شنیدم 687 00:36:17,914 --> 00:36:21,962 متاسفم که گلوله خوردی 688 00:36:22,005 --> 00:36:24,225 واقعاً میگم 689 00:36:24,704 --> 00:36:26,662 خب، چی میخوای؟ 690 00:36:26,706 --> 00:36:28,795 ‫ازت میخوام به رفقای قدیمیت توی MI6 زنگ بزنی 691 00:36:28,838 --> 00:36:31,537 ‫که اجازه دسترسی به ماهواره GCHQ رو بدن 692 00:36:31,580 --> 00:36:33,669 MI6? 693 00:36:33,713 --> 00:36:35,541 ‫آره ‫فکر کنم یه سری اطلاعات... 694 00:36:35,584 --> 00:36:36,977 نه، بیخیال، این جمله که من نمیدونم راجع به 695 00:36:37,020 --> 00:36:38,239 چی حرف میزنی توماس رو به من تحویل نده 696 00:36:38,283 --> 00:36:39,762 میدونم تو افسر سابق اطلاعاتی بریتانیایی 697 00:36:39,806 --> 00:36:42,896 ‫MI6 هستی ‫فقط میتونم فرض کنم رابین هم بهت بدهکاره 698 00:36:44,767 --> 00:36:47,422 چطور اینو فهمیدی؟ 699 00:36:47,466 --> 00:36:49,163 میدونی که من یه کارآگاه خصوصی هستم 700 00:36:49,207 --> 00:36:54,037 و میدونم فکر نمیکنی که من از حرفه ای هاش باشم اما...هستم 701 00:36:54,081 --> 00:36:56,039 ‫اگه میدونی سابقاً توی MI6 بودم 702 00:36:56,083 --> 00:36:58,433 پس اینم میدونی که دیگه ارتباطی ندارم 703 00:36:58,477 --> 00:37:01,219 مطمئنم هنوز یه دونه آشنا اونجا داری 704 00:37:02,829 --> 00:37:04,309 میخوای چیکار برات بکنم؟ 705 00:37:04,352 --> 00:37:05,353 ازت میخوام رد یه قایق که 706 00:37:05,397 --> 00:37:06,963 چند ساعت قبل سمت آبهای آزاد رفته رو بگیری 707 00:37:07,007 --> 00:37:09,444 کاملاً مطمئنم آدمای توی اون قایق 708 00:37:09,488 --> 00:37:11,446 همونایی هستن که نوزو رو کشتن 709 00:37:11,490 --> 00:37:13,318 مختصات رو بهم بده 710 00:37:21,761 --> 00:37:23,632 خیلی خب، یه چیزی پیدا کردم 711 00:37:23,676 --> 00:37:25,286 قایق ماهیگیری، چهل فوتی 712 00:37:25,330 --> 00:37:27,549 سه ساعت پیش مختصاتی که دادی رو ترک کرده 713 00:37:27,593 --> 00:37:28,463 به نظر از بندر 714 00:37:28,507 --> 00:37:29,334 مامالا عبور کردن و به شرق رفتن 715 00:37:29,377 --> 00:37:31,553 ببین، ساحل تفریحی رو بیخیال 716 00:37:31,597 --> 00:37:34,339 بیرون یه انبار توی جزیره سند لنگر انداخته 717 00:37:34,382 --> 00:37:35,862 اسکله 14 ممنونم 718 00:37:35,905 --> 00:37:36,993 میدونی میتونم خودمو برسونم اونجا 719 00:37:37,037 --> 00:37:38,256 خوبیت رو میرسونه 720 00:37:38,299 --> 00:37:40,083 پیشنهادمو فراموش کن نمیتونی پسش بگیری 721 00:37:40,127 --> 00:37:41,433 پشتیبانی میخوای یا نه؟ میتونم خودم رو توی 722 00:37:41,476 --> 00:37:43,348 ‫20 دقیقه برسونم مشکلی پیش نمیاد 723 00:37:43,391 --> 00:37:45,698 مگنوم؟ بله؟ 724 00:37:45,741 --> 00:37:48,614 فقط ماشین رو سالم برگردون 725 00:37:48,657 --> 00:37:50,311 فکر کنم منظورت خودمم 726 00:37:50,355 --> 00:37:52,618 هنوز نرسیدی؟ 727 00:37:52,661 --> 00:37:54,097 هیگینز پیشنهاد کمک کرده 728 00:37:54,141 --> 00:37:55,577 معمولاً زود باور نیستم 729 00:37:55,621 --> 00:37:57,579 اما یه صدای آرومی توی سرم میگه 730 00:37:57,623 --> 00:37:59,929 شاید واقعاً نگرانمه صبر کن 731 00:37:59,973 --> 00:38:02,105 مگنوم،یه کامیون همین الان از انبار خارج شد 732 00:38:02,149 --> 00:38:03,498 مدل قدیمی نظامیه 733 00:38:03,542 --> 00:38:05,021 سایز کوچیک، سقف پوشیده، دودکش دیزلی 734 00:38:05,065 --> 00:38:06,240 بهترین حدسم:یونیماگ 735 00:38:06,284 --> 00:38:07,502 دارن با طلاها فرار میکنن 736 00:38:07,546 --> 00:38:08,808 میتونی ردگیریشون کنی؟ 737 00:38:08,851 --> 00:38:10,331 ‫دارن میرن سمت شمال ‫ماهواره Keyhole 738 00:38:10,375 --> 00:38:11,550 برای آبهای آزاد مستقر شده 739 00:38:11,593 --> 00:38:13,203 همین الان هم به آخر نقطه پوشش ماهواره رسیدم 740 00:38:13,247 --> 00:38:15,118 تنظیم دوباره اش زمانبره 741 00:38:15,162 --> 00:38:16,555 زیاد دور نشدن 742 00:38:18,034 --> 00:38:19,645 ‫تی سی نوبت توئه ‫سریعاً پرواز کن! 743 00:38:19,688 --> 00:38:20,733 دنبال یه یونیماگ میگردیم 744 00:38:20,776 --> 00:38:22,387 سقف پوشیده، داره میره طرف شمال 745 00:38:22,430 --> 00:38:25,346 دریافت شد شوالیه سفید 746 00:38:25,390 --> 00:38:26,608 سواریت توی راهه 747 00:38:26,652 --> 00:38:29,176 واقعاً؟ الان دیگه مد این اومده؟ 748 00:38:36,096 --> 00:38:39,317 ‫مگنوم، من به یه ماهواره دیگه دسترسی پیدا کردم، یه Keyhole آمریکایی 749 00:38:39,360 --> 00:38:40,230 چطوری اینکارو کردی؟ 750 00:38:40,274 --> 00:38:41,449 نپرس 751 00:38:41,493 --> 00:38:42,581 راستش من دوست دارم بدونم 752 00:38:42,624 --> 00:38:44,757 هی، هیگی، به مهمونی خوش اومدی 753 00:38:44,800 --> 00:38:47,281 به لحاظ فنی، من اولین نفر بودم اما خب، ممنون 754 00:38:47,325 --> 00:38:48,761 ‫اونجاست تی سی! 755 00:38:48,804 --> 00:38:51,503 مگنوم پیداشون کردیم، دارن میرن سمت تانتالوس 756 00:38:51,546 --> 00:38:52,634 ‫گمشون نکنی! 757 00:38:52,678 --> 00:38:53,679 عمراً 758 00:39:02,165 --> 00:39:03,602 خیلی خب، شوالیه سفید، نقشه ات چیه؟ 759 00:39:03,645 --> 00:39:05,386 دارم روش کار میکنم 760 00:39:05,430 --> 00:39:08,258 نقشه ای نداری، داری؟ در حال حاضر آماده شنیدن هر نظری هستم 761 00:39:08,302 --> 00:39:09,738 نقشه از نظر من اینه که یه فراری دیگه 762 00:39:09,782 --> 00:39:10,957 از آقای مسترز رو نابود نکنی 763 00:39:11,000 --> 00:39:12,393 اینکه نقشه نیست 764 00:39:12,437 --> 00:39:15,353 درست میگی، یه آرزو بود 765 00:39:21,968 --> 00:39:24,187 مگنوم، یه غیر نظامی داره نزدیک میشه 766 00:39:24,231 --> 00:39:25,319 دیدمش اگه قراره کاری بکنی 767 00:39:25,363 --> 00:39:26,712 الان وقتشه 768 00:39:39,159 --> 00:39:41,509 اون بدلکاری کوچیک از کتاب رابین مسترز یادتونه؟ 769 00:39:41,553 --> 00:39:44,817 خب، ببینیم واقعاً عملیه یا نه 770 00:39:44,860 --> 00:39:45,644 هیگینز؟ بله؟ 771 00:39:45,687 --> 00:39:46,688 چشماتو ببند 772 00:39:47,733 --> 00:39:50,475 چرا باید چشمامو ببندم؟ 773 00:39:56,742 --> 00:39:58,787 خیلی خب، کار نکرد 774 00:40:22,724 --> 00:40:25,161 البته که رابین عصبانی میشه 775 00:40:25,205 --> 00:40:27,163 اون ماشین رو دوست داشت 776 00:40:27,207 --> 00:40:29,644 اما آخرش حساب قاتل های نوزو رو رسیدیم 777 00:40:29,688 --> 00:40:31,733 و حالا طلاها میره پیش مردمی 778 00:40:31,777 --> 00:40:33,822 که بیشتر بهشون احتیاج دارن 779 00:40:45,530 --> 00:40:50,186 مردم همیشه ازم میپرسن قضیه این حلقه چیه؟ 780 00:40:50,230 --> 00:40:51,753 صلیب لورن نماد 781 00:40:51,797 --> 00:40:54,060 مقاومت فرانسه بود اما برای ما 782 00:40:54,103 --> 00:40:57,803 نماد دوستیمونه و اون قولی که توی 783 00:40:57,846 --> 00:41:01,067 کمپ زندانیان جنگی دادیم، که همیشه پشت هم باشیم 784 00:41:01,110 --> 00:41:03,678 ریک، تی سی 785 00:41:03,722 --> 00:41:07,813 و مردی که امروز به خاک میسپریم 786 00:41:07,856 --> 00:41:10,685 دوستای اینطوری رو یه بار توی زندگیت میتونی پیدا کنی 787 00:41:14,297 --> 00:41:16,778 اما شاید من اشتباه میکنم 788 00:41:23,524 --> 00:41:25,918 حالا درست شد 789 00:41:25,961 --> 00:41:29,530 بابام اینجاست، درسته؟ 790 00:41:29,574 --> 00:41:32,490 آره، اینجاست 791 00:41:34,840 --> 00:41:36,189 آماده ای؟ 792 00:41:56,557 --> 00:41:58,777 بعد اتفاقات دیرور 793 00:41:58,820 --> 00:42:00,779 فکر کنم من برونم بهتره 794 00:42:02,389 --> 00:42:04,260 با یه دست؟ 795 00:42:04,304 --> 00:42:06,915 مطمئن باش امن تره 796 00:42:15,620 --> 00:42:25,708 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com