1 00:00:16,772 --> 00:00:18,553 ‫(وايت نايت) لـ(ليتل بيرد) ‫(ليتل بيرد)، هل تسمعني؟ 2 00:00:18,683 --> 00:00:20,117 ‫تكلم يا (وايت نايت) 3 00:00:20,855 --> 00:00:24,418 ‫حسنا، لا تحكم لكن... ‫كُشف أمرنا، يعرفون أننا هنا 4 00:00:24,505 --> 00:00:26,895 ‫- هل يمكنك أن تصل إلى نقطة السحب؟ ‫- لا 5 00:00:27,025 --> 00:00:30,978 ‫إذا علينا أن نحدد نقطة سحب أخرى ‫ما هو موقعك؟ أعطني إشارة 6 00:00:31,108 --> 00:00:32,889 ‫قد ترغبون في إقفال عيونكم 7 00:00:45,924 --> 00:00:50,139 ‫(ماغنوم)، رقبتي لا تزال مصابة ‫منذ أن أقدمت على هذه الحركة الجنونية 8 00:00:50,572 --> 00:00:53,310 ‫أعتقد أنك تقصد القول ‫"شكرا يا (ماغنوم)، لإنقاذ حياتي" 9 00:00:53,440 --> 00:00:56,656 ‫بحقك يا (كيم)، إليك عن هذا الرجل ‫كان عليه الارتجال 10 00:00:57,089 --> 00:00:59,044 ‫- مساء الخير أيها السادة ‫- (هيغي)! 11 00:00:59,175 --> 00:01:01,347 ‫(كيم)، هذه شريكتي ‫(جولييت هيغينز) 12 00:01:01,478 --> 00:01:05,735 ‫في الحقيقة، انس الأمر ‫إنها خطيبة (تي سي)، (جولييت هيغينز) 13 00:01:06,300 --> 00:01:08,473 ‫- سررت بلقائك ‫- وأنا أيضا 14 00:01:08,733 --> 00:01:10,123 ‫أنت 15 00:01:17,857 --> 00:01:21,072 ‫- هل نحن متفقان؟ ‫- أجل، نحن متفقان 16 00:01:21,246 --> 00:01:25,591 ‫لا أعرف يا رجل، أشعر بأنك تجافيني ‫بسبب زواجي المزيّف من (هيغي) 17 00:01:25,980 --> 00:01:28,284 ‫- اعتقدت أنك لا تمانع الأمر ‫- لا أمانع الأمر 18 00:01:28,589 --> 00:01:31,065 ‫- لا تبدو أنك تتقبّل الأمر ‫- حسنا 19 00:01:31,759 --> 00:01:34,931 ‫حسنا، إنها فكرتي أن نتزوج ‫وأنقذها من مشكلة التأشيرة 20 00:01:35,062 --> 00:01:37,755 ‫- وأنت سرقت هذه الفكرة ‫- وأنت محظوظ لأننا فعلنا ذلك 21 00:01:37,885 --> 00:01:41,362 ‫لأن السبب الوحيد الذي يدفعها ‫للزواج بأي أحد هو لإنقاذ عملك 22 00:01:41,492 --> 00:01:46,749 ‫اعتقدت أن الأمر منطقي ‫نحن نعمل معا ونعيش معا بمنزل (روبن) 23 00:01:46,835 --> 00:01:48,443 ‫- إنه... ‫- ليس حقيقيا 24 00:01:48,573 --> 00:01:52,962 ‫بدأ الوقت ينفد منها وطلبت مني هذا ‫وهي مثل شقيقتي الصغيرة لذا وافقت 25 00:01:53,090 --> 00:01:54,960 ‫هل انتهيتما يا صديقيّ ‫من القتال عليّ؟ 26 00:01:55,091 --> 00:01:58,219 ‫(ماغنوم)، ربما يمكنك أن تخبرني ‫عن موعدك مع الزبون هذا الصباح؟ 27 00:01:58,914 --> 00:02:02,519 ‫إنها وسيطة طلاق ‫من الأفضل على الجزيرة في الحقيقة 28 00:02:02,693 --> 00:02:05,952 ‫إن مررت و(تي سي) بوقت عصيب ‫يمكنك أن تتصلي بها 29 00:02:06,082 --> 00:02:07,689 ‫حسنا يا (ماغنوم)، أجل ‫سأحفظ ذلك 30 00:02:07,819 --> 00:02:10,253 ‫تعرف أنني طلبت ‫من (تي سي) الزواج بي 31 00:02:10,383 --> 00:02:14,945 ‫لأنني اعتقدت أن زواجنا الزائف ‫قد يؤثر على شراكتنا 32 00:02:15,075 --> 00:02:18,031 ‫الثنائي المتزوج يعملان معا طوال الوقت ‫ليست مشكلة 33 00:02:18,334 --> 00:02:21,505 ‫من الواضح ‫أخبرني عن المهمة 34 00:02:21,635 --> 00:02:26,372 ‫إنها الوسيطة، تسهّل الطلاق ‫بين سائق سيارة سباق سابق، (جون غيلبرت) 35 00:02:26,458 --> 00:02:28,023 ‫وزوجته (ماكسين) 36 00:02:28,240 --> 00:02:30,499 ‫المشكلة هي أنها تعتقد أنه يخونها ‫وهو يقسم إنه لا يفعل 37 00:02:30,629 --> 00:02:32,585 ‫لذا إنها مسألة مبنية على أقاويلهما 38 00:02:32,801 --> 00:02:36,060 ‫لذا تواجه صعوبة في معرفة ‫من يقول الحقيقة 39 00:02:36,233 --> 00:02:37,927 ‫حسنا، (هاواي) هي ولاية تتبع ‫قانون الطلاق بلا خطأ 40 00:02:38,014 --> 00:02:40,361 ‫لكن يمكن أخذ الخطأ بعين الاعتبار ‫عند تقسيم الأملاك 41 00:02:40,492 --> 00:02:44,923 ‫يمكن أن تحصل الزوجة، (ماكسين) ‫على إرث أكبر بالنظر إلى طيش (جون) المفترض 42 00:02:45,053 --> 00:02:50,137 ‫لهذا تريد الوسيطة أن تعيّن محققين ‫لذا سألتني إن كنت أعرف محققا خاصا آخر 43 00:02:51,136 --> 00:02:52,524 ‫لم تفعل 44 00:02:52,612 --> 00:02:54,394 ‫فعلت، فكرت في أنه يمكننا أن نتلقى ‫ضعف الثمن للمهمة عينها 45 00:02:54,525 --> 00:02:57,654 ‫سنعمل مع زوجين مختلفين ‫وضد بعضنا البعض 46 00:02:57,739 --> 00:03:01,215 ‫أجل، لكن إن أثبت أن موكلي لم يكذب ‫يحصل على اتفاق أفضل 47 00:03:01,346 --> 00:03:04,300 ‫- أجل، أو العكس ‫- أول العكس، لذا ما رأيك؟ 48 00:03:07,254 --> 00:03:09,992 ‫ليفز المحقق الخاص الأفضل 49 00:04:19,114 --> 00:04:20,983 ‫انهض يا صديقي 50 00:04:23,850 --> 00:04:26,110 ‫هيا، أقفلنا الحانة ‫قبل 7 ساعات 51 00:04:26,718 --> 00:04:28,107 ‫أنت 52 00:04:31,582 --> 00:04:32,930 ‫هيا يا صديقي، انهض 53 00:04:33,060 --> 00:04:36,058 ‫لديه حانة لأفتحها ‫وأنت ستبدأ بالشعور بتأثير الكحول السيئ 54 00:04:37,361 --> 00:04:39,708 ‫هيا يا صديقي 55 00:04:53,740 --> 00:04:56,130 ‫يبدو أن (زوس) و(أبولو) ‫معجبان بك جدا 56 00:04:56,304 --> 00:05:00,171 ‫- إنهما يحسنان الحكم على الشخصية ‫- أحب الكلاب 57 00:05:00,345 --> 00:05:03,864 ‫(جون) لم يرغب يوما بالحصول عليها ‫لم يكن يحب الحيوانات 58 00:05:03,951 --> 00:05:05,515 ‫كان يجب أن تكون هذه العلامة 59 00:05:05,689 --> 00:05:09,120 ‫بالتأكيد لا يمكن أن يستند الطلاق ‫على رأيكما المختلف حول الحيوانات الأليفة 60 00:05:10,207 --> 00:05:15,420 ‫لا، أنا و(جون) كنا... ‫متباعدان لفترة 61 00:05:15,681 --> 00:05:19,114 ‫نتشاجر أكثر من المعتاد ‫لكن... 62 00:05:21,590 --> 00:05:24,891 ‫لطالما كان لدى (جون) خيارات ‫إنه رجل وسيم جدا 63 00:05:25,022 --> 00:05:27,888 ‫إنه يتسابق بالسيارات ‫والنساء يرمين بأنفسهن عليه 64 00:05:28,237 --> 00:05:30,192 ‫هل تعتقدين أنه ليس وفيا؟ 65 00:05:33,363 --> 00:05:37,100 ‫- متى بدأت بالشك؟ ‫- بدأ أولا... 66 00:05:37,708 --> 00:05:43,052 ‫يختفي في أوقات غريبة بالليل ‫ويكذب بشأن العمل متأخرا 67 00:05:43,530 --> 00:05:46,180 ‫ثم بدأ المال يختفي من حسابنا 68 00:05:47,136 --> 00:05:50,177 ‫هنا عثرت على دليل حقيقي ‫على (بايس تراكر) 69 00:05:51,089 --> 00:05:53,088 ‫آسفة، لم أفهم 70 00:05:53,523 --> 00:05:56,347 ‫نحن نتشارك تطبيقا للياقة ‫الذي يتتبع صحتنا 71 00:05:56,521 --> 00:06:01,560 ‫الخطوات ونبض القلب وما إلى ذلك ‫ويمكن أن أكون منافسة قليلا 72 00:06:01,691 --> 00:06:03,732 ‫لذا ولجت إليها لأعرف ‫من يقوم بعمل أفضل 73 00:06:04,949 --> 00:06:06,340 ‫وهنا... 74 00:06:07,599 --> 00:06:10,076 ‫- رأيت ذلك ‫- ماذا رأيت؟ 75 00:06:13,334 --> 00:06:16,767 ‫(جون)، يتسلل خارجا وسط الليل 76 00:06:17,027 --> 00:06:22,763 ‫والأسوأ هو أن نبض قلبه ‫كان يرتفع عندما يكون مع شخص آخر 77 00:06:23,327 --> 00:06:27,628 ‫يمكنني أن أرى اللحظة ‫التي كان يخونني بها 78 00:06:28,627 --> 00:06:30,104 ‫تقابلنا على البر الرئيسي 79 00:06:30,235 --> 00:06:32,972 ‫كنت أسابق في السيارات المغلقة ‫ثم انتقلت إلى السيارات ذات المقعد 80 00:06:33,146 --> 00:06:36,361 ‫بعد الارتجاج الرابع ‫قال الطبيب إنه علي التقاعد 81 00:06:37,012 --> 00:06:40,489 ‫بعد حدوث هذا أرادت (ماكسين) ‫الانتقال إلى هنا لنكون أقرب من العائلة 82 00:06:40,662 --> 00:06:43,008 ‫وسايرتها في ذلك 83 00:06:43,182 --> 00:06:48,612 ‫- لا يبدو أنك كنت متحمسا لذلك ‫- معظم عائلتي موجودة في (تينيسي) 84 00:06:48,743 --> 00:06:52,609 ‫لم تقدر (ماكسين) التضحية التي قمت بها ‫بالانتقال إلى هنا 85 00:06:53,914 --> 00:06:57,561 ‫كانت هذا الخيار متعلقا بها وباحتياجاتها 86 00:06:57,953 --> 00:07:00,777 ‫لم تشأ أن أعود للسباقات ‫بعد حادثي الأول 87 00:07:01,386 --> 00:07:06,078 ‫لم تفهم قط أنه عليّ فعل ذلك ‫هذه طبيعتي 88 00:07:06,687 --> 00:07:11,116 ‫- ربما كانت قلقة من أن تؤذي نفسك ‫- إنه خطر وظيفي 89 00:07:11,640 --> 00:07:15,288 ‫لو لم تشأ أن أتسابق ‫ما كان يجب أن تتزوج بسائق سيارات سباق 90 00:07:15,767 --> 00:07:20,762 ‫هذه الجزيرة أشبه بالجنة ‫جنة لبعض الناس لكنها كانت الجحيم لي 91 00:07:21,024 --> 00:07:26,324 ‫الانتقال إلى هنا عزلني عن أصدقائي وعائلتي ‫وأخرجني من عالم السباقات بالكامل 92 00:07:27,584 --> 00:07:31,712 ‫لا أقصد أن أكون وقحا ‫لكن... زوجتك تعتقد أنك تخونها 93 00:07:31,886 --> 00:07:36,229 ‫أعرف ما تقوله لكنه ليس حقيقيا ‫لم أخنها ولو حتى مرة 94 00:07:36,925 --> 00:07:38,576 ‫ولن أفعل ذلك قط 95 00:07:39,357 --> 00:07:42,659 ‫اسمع، يجب أن تصدقني ‫يستحيل أن أؤذي (ماكسين) هكذا 96 00:07:42,789 --> 00:07:46,656 ‫- بالعكس، أعتقد أنها تخونني ‫- لماذا تقول هذا؟ 97 00:07:48,091 --> 00:07:52,609 ‫قبل شهر، ذهبت لزيارتها في العمل ‫لم تكن موجودة ولم يعرف أحد مكانها 98 00:07:52,783 --> 00:07:56,867 ‫بعد ذلك سألتها عن الأمر ‫وقالت إنها كانت بموعد عند الطبيب 99 00:07:56,995 --> 00:07:59,039 ‫وكنت أعرف أنها تكذب 100 00:08:01,863 --> 00:08:03,252 ‫"كل ما أقوله هو أنني لا أعتقد ‫أن هذا الرجل خانها" 101 00:08:03,339 --> 00:08:05,035 ‫- هذا عادل ‫- وأقول لك إن زبونتي... 102 00:08:05,165 --> 00:08:07,338 ‫- لديها دليل يشير إلى العكس ‫- هذا عادل أيضا 103 00:08:07,423 --> 00:08:08,901 ‫- أي نوع من الأدلة؟ ‫- لا تريد أن تعرف ذلك 104 00:08:09,031 --> 00:08:10,422 ‫بل أريد أن أعرف ‫لهذا السبب أنا أسألك 105 00:08:10,551 --> 00:08:12,855 ‫هذا مؤسف جدا ‫لأنها معلومات سرية للزبونة 106 00:08:12,985 --> 00:08:17,461 ‫لا يهم، زبونتك تلفق الأمر ‫لأنها التي تخون على الأرجح 107 00:08:17,591 --> 00:08:19,546 ‫- حسنا، أفترض أننا سنرى ‫- أجل، سنفعل 108 00:08:19,719 --> 00:08:22,500 ‫- هذا ما قلته توا ‫- وأنا أوافقك الرأي 109 00:08:22,979 --> 00:08:25,498 ‫طريقة تشاجركما ‫تشير إلى أنكما كالمتزوجين 110 00:08:26,888 --> 00:08:30,711 ‫(كومو)، يجب أن أذهب إلى اجتماع ‫لكن هل يمكنك مساعدتي ببعض الاتصالات؟ 111 00:08:31,363 --> 00:08:35,663 ‫أود ذلك يا (توماس) لكن (جولييت) ‫طلبت مساعدتي في التخطيط لزفافها الجمعة 112 00:08:35,794 --> 00:08:39,705 ‫- حاول أن تستعين بـ(تي سي) أو (ريك) ‫- تكلمت معهما إلا أنهما لا يجيبان 113 00:08:47,004 --> 00:08:49,958 ‫أريدك أن تتعقبه ‫راقبه بشكل بسيط 114 00:08:51,870 --> 00:08:53,781 ‫- "مرحبا" ‫- مرحبا يا (شامي) 115 00:08:53,912 --> 00:08:55,432 ‫- "كيف حالك يا رجل؟" ‫- مرحبا يا (ماغنوم) 116 00:08:55,606 --> 00:08:59,777 ‫اسمع، (هيغي) تكلمني على الخط الآخر ‫سأعاود الاتصال بك، موافق؟ وداعا 117 00:09:01,341 --> 00:09:03,340 ‫لا يمكنك أن تأخذي (كومو) و(شامي) 118 00:09:03,557 --> 00:09:05,815 ‫حسنا، سترسلين إليّ الموقع ‫وكل التفاصيل؟ 119 00:09:05,989 --> 00:09:08,423 ‫- "أجل، اتصل بي إن توصلت إلى أي مستجدات" ‫- إليك ذلك 120 00:09:08,553 --> 00:09:12,070 ‫- شكرا يا (شامي)، أنت الأفضل ‫- ماذا يفعل (شامي) من أجلك؟ 121 00:09:12,636 --> 00:09:16,590 ‫- آسفة، إنه أمر سري ‫- لا يهم، لدي الكثير من الأصدقاء 122 00:09:16,938 --> 00:09:22,933 ‫حقا؟ إن كان (ريك) و(تي سي) لا يجيبان ‫ممن يمكنك طلب المساعدة غيرهما؟ 123 00:09:23,456 --> 00:09:25,670 ‫لماذا سأخترق هاتف أحدهم؟ ‫لماذا تفعل هذا حتى؟ 124 00:09:25,844 --> 00:09:28,929 ‫لمهمة، تعرف أنني لن أطلب منك هذا ‫لو لم يكن مهما 125 00:09:29,059 --> 00:09:32,926 ‫لا أعرف هذا على الإطلاق ‫كما أليس هذا عمل (هيغينز)؟ 126 00:09:33,056 --> 00:09:40,355 ‫- نحن نعمل مع زبونين مختلفين الآن ‫- إذا أنت تعترف أنك عديم الفائدة من دونها؟ 127 00:09:40,615 --> 00:09:42,788 ‫- لا، لم أقل هذا ‫- ربما يجب أن تقوله 128 00:09:43,223 --> 00:09:46,177 ‫- هل هذا ثمن مساعدتك لي؟ ‫- "لن يضر" 129 00:09:47,307 --> 00:09:52,390 ‫حسنا، لا بأس ‫أنا من دون فائدة نوعا ما... 130 00:09:53,128 --> 00:09:56,256 ‫- من دون... ‫- من دون (هيغينز) 131 00:09:56,691 --> 00:09:59,298 ‫الآن، قلها كلها 132 00:10:00,384 --> 00:10:03,382 ‫أنا بلا فائدة من دون (هيغينز) ‫هل يمكنك الآن مساعدتي من فضلك؟ 133 00:10:03,512 --> 00:10:06,249 ‫آسف، لا يمكنني فعل ذلك من دون مذكرة ‫نهارا سعيدا يا (ماغنوم) 134 00:10:06,379 --> 00:10:07,770 ‫مهلا! 135 00:10:11,550 --> 00:10:15,460 ‫(توماس)، أنا أبحث عن حاسوب ‫(جولييت)، هل تعرف أين هو؟ 136 00:10:15,676 --> 00:10:19,414 ‫- لم أره ‫- لماذا لست متفاجئة؟ 137 00:10:19,805 --> 00:10:24,149 ‫"تحقق من أمن الشبكة ‫للحساب أو الجهاز الذي تريد اختراقه" 138 00:10:24,627 --> 00:10:26,018 ‫ماذا تحاول فعله؟ 139 00:10:26,408 --> 00:10:28,188 ‫أحاول الولوج إلى (غوغل درايف) ‫الخاص بـ(ماكسين) 140 00:10:28,407 --> 00:10:32,274 ‫"دليل الأغبياء للاختراق" ‫أنت تمزح، هذا الولد يبلغ 11 عاما 141 00:10:32,360 --> 00:10:34,880 ‫هذا الولد هو (أرتيموس 277) ‫وهو عبقري 142 00:10:35,010 --> 00:10:37,572 ‫وهو بقدر براعة (هيغينز) بالاختراق 143 00:10:38,921 --> 00:10:43,005 ‫"ثم تحققوا لتروا إن كان شغلوا ‫الحماية بعاملين" 144 00:10:43,222 --> 00:10:45,395 ‫"يمكنكم أن تروا هذا الموقع..." 145 00:10:47,999 --> 00:10:50,565 ‫- تعلم، متأكدة إن سألت (هيغينز)... ‫- لا، لا، لا، لا تفعلي ذلك 146 00:10:50,695 --> 00:10:53,649 ‫أخبريها بأنك لم تعثري على حاسوبها 147 00:10:54,779 --> 00:10:56,821 ‫- من فضلك ‫- حسنا 148 00:10:56,951 --> 00:10:59,123 ‫أمامك 20 دقيقة ‫حظا موفقا 149 00:11:04,728 --> 00:11:07,683 ‫"(ماغنوم)" 150 00:11:10,115 --> 00:11:14,067 ‫- (جولييت هيغينز) وشركاؤها ‫- حقا؟ 151 00:11:14,155 --> 00:11:17,283 ‫إنه أمر أجربه ‫وفي الحقيقة إنه جميل 152 00:11:18,196 --> 00:11:21,238 ‫"اسمعي، وجدت معلومات مذهلة ‫عن زبونتك" 153 00:11:21,366 --> 00:11:25,365 ‫ممتاز، كل ما تطلبه الأمر ‫استخدام حاسوبي من دون إذني 154 00:11:25,537 --> 00:11:28,710 ‫- ومساعدة ولد في الـ11 من عمره ‫- مهلا، (كومو) وشت بي؟ 155 00:11:28,884 --> 00:11:31,186 ‫هذا يُسمى سجل البحث يا (ماغنوم) 156 00:11:31,404 --> 00:11:35,140 ‫بالمناسبة، لمجرد أنك تشاركني هذه ‫المعلومة لا يعني أنني سأرد لك الجميل 157 00:11:35,313 --> 00:11:41,527 ‫- لا أحتاج إلى أي تعويض يا (هيغينز) ‫- الأمر ليس كذلك يا (ماغنوم) 158 00:11:42,136 --> 00:11:43,482 ‫ما الذي عثرت عليه؟ 159 00:11:43,612 --> 00:11:46,697 ‫حسنا، كنت أتحقق من رسائل ‫(ماكسين) على هاتفها 160 00:11:46,827 --> 00:11:48,826 ‫"ووجدت رقما لم يكن محفوظا" 161 00:11:49,130 --> 00:11:53,083 ‫"تلقيت رسالتك، موافقة بالكامل ‫عندما يكون (جون) خارج البلدة" 162 00:11:53,301 --> 00:11:55,560 ‫- "(بات)" ‫- ليس دليلا كافيا 163 00:11:55,777 --> 00:12:00,296 ‫لا، إلا أنه يزيد الشكوك حول زبونتك ‫ربما ليست الضحية التي تبدو عليها 164 00:12:00,470 --> 00:12:06,378 ‫(ماغنوم)، (بات) هو اسم يناسب الجنسين ‫قد يكون أي أحد، صديقة أو مدرب خاص 165 00:12:07,507 --> 00:12:09,941 ‫أو الرجل الذي تقيم علاقة معه 166 00:12:17,537 --> 00:12:20,709 ‫"أول عمل علينا فعله هنا ‫نعرف من هو (بات) الذي تعانقه" 167 00:12:20,839 --> 00:12:23,618 ‫"عادة أبحث عن لوحة السيارة ‫إلا أن الرجل أخذ سيارة (أوبر) إلى هنا" 168 00:12:23,743 --> 00:12:26,096 ‫"لذا حان الوقت لخطة بديلة" 169 00:12:28,746 --> 00:12:31,180 ‫- هل يمكنني مساعدتك؟ ‫- مرحبا 170 00:12:31,354 --> 00:12:35,046 ‫مرحبا هذه الفطائر تبدو لذيذة جدا ‫كيف هذه مع جوز البقان؟ 171 00:12:35,307 --> 00:12:37,913 ‫- هل تحب جوز البقان؟ ‫- أجل 172 00:12:38,087 --> 00:12:42,257 ‫- إنها كذلك لكن على شكل فطيرة ‫- حسنا 173 00:12:43,474 --> 00:12:45,820 ‫قد أترك زوجتي تقرر 174 00:12:58,377 --> 00:13:01,114 ‫لا تغضب، لم أعرف كم ستحتاجون من الوقت ‫لتصلوا إلى هنا 175 00:13:01,244 --> 00:13:03,460 ‫لذا وضعته في الثلاجة 176 00:13:04,763 --> 00:13:07,933 ‫- كان يجب أن تترك الجثة مكانها ‫- هذا ما كان يقلقني 177 00:13:08,064 --> 00:13:11,280 ‫- يمكن إفساد كل شيء ‫- الجميع يعرفون أن البرودة تحفظ الجثة 178 00:13:11,453 --> 00:13:12,844 ‫أنا أتكلم عن الطعام 179 00:13:13,018 --> 00:13:15,494 ‫لن يرغب أحد في المانغا ‫الموجودة بالقرب من رجل ميّت 180 00:13:15,624 --> 00:13:18,014 ‫سأتناول هذه المانغا ‫ليس لدي مشكلة مع المانغا على الإطلاق 181 00:13:18,360 --> 00:13:21,838 ‫- في الحقيقة، أفضل المانغا... ‫- مهلا، مهلا، هل تعرفان من هذا الرجل؟ 182 00:13:22,098 --> 00:13:25,357 ‫لا، لا، ليس زبونا دائما ‫ولم يحمل هوية في جيبه 183 00:13:25,531 --> 00:13:28,571 ‫الشيء الوحيد الذي كان يملكه ‫هو المال والفواتير 184 00:13:28,745 --> 00:13:32,656 ‫على الرغم من أن أحد النُدل قال إنه كان ‫سيطلب شرابا واحدا بعد 185 00:13:32,830 --> 00:13:35,479 ‫لأنه عليه العودة إلى (سوزي) ‫لذا على الأقل لدينا اسم 186 00:13:35,610 --> 00:13:39,259 ‫أجل، والرجل الميّت لا يرتدي خاتما ‫لذا قد تكون (سوزي) حبيبته 187 00:13:39,476 --> 00:13:42,604 ‫ربما، شكرا على مساعدتكما ‫سنتولى الأمر من هنا 188 00:13:44,386 --> 00:13:49,295 ‫- إذا ستخبر عائلته؟ ‫- لا نملك الكثير من المعلومات 189 00:13:49,513 --> 00:13:51,685 ‫أقصد إن لم نجد بصماته ‫أو حمضه النووي في قاعدة البيانات 190 00:13:51,814 --> 00:13:53,205 ‫سيكون من الصعب أن نعرف هويته 191 00:13:53,336 --> 00:13:56,073 ‫ومع وجود أكثر من مليون شخص على الجزيرة ‫قد نحتاج إلى أسابيع لتقليل الاحتمالات 192 00:13:56,247 --> 00:13:59,810 ‫إن كان من السكان المحليين ‫إن لم يكن كذلك، قد لا نتمكن من تحديد هويته 193 00:14:00,027 --> 00:14:04,371 ‫- قد تعود (سوزي) بحثا عنه ‫- لنأمل ذلك 194 00:14:04,675 --> 00:14:08,194 ‫ماذا لو لم تأت؟ ‫ماذا لو لم يأت أحد من أجله، ماذا سيحدث؟ 195 00:14:08,368 --> 00:14:12,930 ‫سيتم دفنه في قبر بلا شاهد ‫إنها نهاية حزينة في حياة أي شخص 196 00:14:14,625 --> 00:14:16,536 ‫شكرا 197 00:14:21,619 --> 00:14:25,920 ‫الشخص الذي أريد رؤيته ‫على الحاسوب الذي أريد استعارته 198 00:14:26,442 --> 00:14:30,048 ‫- مجددا؟ ‫- أن أتحقق أكثر من (بات) 199 00:14:30,179 --> 00:14:32,568 ‫أتعلم، يبدو أنك نسيت ‫أننا في فريقين مواجهين؟ 200 00:14:32,698 --> 00:14:36,174 ‫اسمعي، ساعديني وسيساعدنا هذا ‫في معرفة ما سيجري 201 00:14:36,479 --> 00:14:39,259 ‫خطاب "ساعديني لأساعدك" القديم؟ 202 00:14:39,433 --> 00:14:45,297 ‫آسفة، لكنني ما زلت في فريق (ماكسين) ‫على الرغم من العناق التحريضي الذي شهدت عليه 203 00:14:45,471 --> 00:14:52,204 ‫يوجد عناق وعناق من نوع آخر ‫وهذا العناق كان حميما، ثقي بي 204 00:14:53,162 --> 00:14:56,072 ‫حسنا، تفقدي هذا 205 00:14:56,375 --> 00:15:01,633 ‫حسنا، إنه مثير للريبة قليلا ‫إلا أنه لا يساوي شيئا مقابل ما اكتشفته 206 00:15:01,807 --> 00:15:04,501 ‫ماذا؟ هل اكتشفت أنني سأكون ‫زوجا مزيفا أفضل من (تي سي)؟ 207 00:15:04,675 --> 00:15:09,584 ‫بالعكس، لا يزال الزواج قائما ‫لكنني أحتاج إلى وصيفة شرف إن كنت مهتما 208 00:15:09,714 --> 00:15:13,407 ‫مضحك جدا، ماذا وجدت؟ 209 00:15:14,362 --> 00:15:19,533 ‫بطاقة ائتمانية أخذها زبونك من دون ‫علم زبونتي للحصول على سلف نقدية 210 00:15:19,880 --> 00:15:21,792 ‫وهذه نفقات كثيرة 211 00:15:21,966 --> 00:15:27,049 ‫إنها طريقة جيدة للدفع للفنادق والهدايا ‫والسفر وكل التكاليف الإضافية خارج الزواج 212 00:15:27,223 --> 00:15:32,002 ‫هذا غير منطقي، لكنني متأكد إن منحتني ‫حاسوبك سأجد تفسيرا له 213 00:15:32,132 --> 00:15:37,085 ‫لن أقبل بذلك، إن أردت التحقق ‫من (بات) المعانق سأفعل ذلك بنفسي 214 00:15:37,520 --> 00:15:41,951 ‫- حسنا، سآخذ الفطيرة معي ‫- لا، إلا الفطيرة 215 00:15:42,646 --> 00:15:46,600 ‫مرحبا يا (تاتي)، صديقي ‫انظر إلى هذا 216 00:15:47,165 --> 00:15:49,684 ‫أحضرت لك فطيرة بالليمون الأخضر 217 00:15:50,683 --> 00:15:55,072 ‫- إنها أشبه بحساء الليمون الأخضر ‫- أجل، إنها موجودة بالسيارة لفترة 218 00:15:56,158 --> 00:15:58,635 ‫- أحب الحساء ‫- ها أنت ذا 219 00:15:58,809 --> 00:16:00,416 ‫ماذا يمكنني أن أفعل ‫من أجلك يا (ماغنوم)؟ 220 00:16:00,720 --> 00:16:03,979 ‫أريد التحقق من رجل ‫اسمه (بات لانستر) 221 00:16:04,109 --> 00:16:07,584 ‫(بات لانستر)؟ لا داعي لأن تتحقق منه ‫أعرف هذا الاسم 222 00:16:07,715 --> 00:16:10,235 ‫- لماذا؟ هل لديه سجل إجرامي؟ ‫- لا إنه جيد 223 00:16:10,407 --> 00:16:12,711 ‫إلا أنني أعرف محققا خاصا آخر ‫كان يتحقق منه أيضا 224 00:16:12,842 --> 00:16:14,406 ‫حقا؟ هل تعرف لماذا؟ 225 00:16:14,578 --> 00:16:17,925 ‫لا، إن أردت يمكنني ‫أن أقدم لك معلومات المحقق 226 00:16:18,142 --> 00:16:19,967 ‫أجل، سيكون هذا رائعا 227 00:16:23,616 --> 00:16:26,309 ‫- ما الأمر أيتها الرئيسة؟ ‫- كيف يسير الأمر مع السيد (غيلبرت)؟ 228 00:16:26,483 --> 00:16:29,872 ‫في الحقيقة اتصلت بالوقت المثالي ‫بدأت الأمور تصبح جنونية 229 00:16:30,046 --> 00:16:31,480 ‫حقا؟ ما الذي يخطط له؟ 230 00:16:31,653 --> 00:16:38,388 ‫أولا ذهب إلى المصبغة ثم ذهب إلى (زيبيز) ‫وأحضر ليس طلبا واحدا بل وجبتيّ دجاج 231 00:16:38,518 --> 00:16:44,079 ‫ثم اسمعي هذا، توقف لرمي القمامة ‫حياة المحقق الخاص ظريفة جدا 232 00:16:44,297 --> 00:16:46,989 ‫حسنا، أعترف أنه فيه الكثير ‫من التصفح في القذارات 233 00:16:47,163 --> 00:16:49,467 ‫لكن أحيانا تجد ذهبا 234 00:16:50,205 --> 00:16:51,596 ‫"(شامي)" 235 00:16:52,377 --> 00:16:56,286 ‫آسفة يا (شامي)، يجب أن أقفل ‫أقدر مراقبتك لـ(جون) من أجلي 236 00:16:56,374 --> 00:16:58,677 ‫وأنا أقدر لك تغطية ثمن الوقود 237 00:16:59,633 --> 00:17:03,804 ‫مهلا، (ماغنوم) لا يقدم لكم ثمن ‫الوقود لاستخدام مروحية (تي سي)؟ 238 00:17:04,151 --> 00:17:09,583 ‫بالتأكيد لا، هذه المرة الأولى التي أسمع بها ‫كلمة "(ماغنوم)" و"تغطية" في الجملة عينها 239 00:17:15,621 --> 00:17:20,268 ‫- طلبت تعقبي؟ ‫- لا، أنا وشريكي نعمل بشكل منفصل على المهمة 240 00:17:20,400 --> 00:17:24,658 ‫بوجه بعضنا البعض ولقد تتبعك ‫هل يمكنك الشرح؟ 241 00:17:28,003 --> 00:17:34,998 ‫(بات) هو... والد (جون) البيولوجي ‫كان (جون) متبنيا 242 00:17:35,172 --> 00:17:37,518 ‫وتم البحث في سجلاته حديثا 243 00:17:37,822 --> 00:17:42,081 ‫اعتقدت أنها ستكون فكرة جيدة له ‫أن يعرف من هما والديه البيولوجيين 244 00:17:42,601 --> 00:17:49,423 ‫لذا قبل أن نقرر الطلاق ‫عيّنت محققا خاصا لتعقبهما 245 00:17:50,030 --> 00:17:51,769 ‫من دون معرفة (جون)؟ 246 00:17:52,592 --> 00:17:55,418 ‫أجل، إنه حذر جدا 247 00:17:55,636 --> 00:17:59,763 ‫الكثير من مشاكلنا كانت متصلة ‫بمشاكل لها علاقة بتبنيه 248 00:17:59,891 --> 00:18:05,889 ‫- فكرت في أنه إن واجههما... ‫- سيساعدكما هذا بالعودة إلى المسار الصحيح 249 00:18:10,318 --> 00:18:13,666 ‫- هل قابل والده يوما؟ ‫- لا 250 00:18:14,187 --> 00:18:19,096 ‫الأمر المؤسف لأن (بات) رجل طيّب ‫وأردت أن يعرف (جون) هذا 251 00:18:19,270 --> 00:18:21,051 ‫يبدو أنك ما زلت تريدين ذلك 252 00:18:23,527 --> 00:18:29,306 ‫قد يكون زواجنا انتهى لكن... ‫ما زلت أهتم لأمره 253 00:18:33,477 --> 00:18:36,302 ‫هل هذه زوجة (تي سي) المستقبلية ‫(جولييت كالفين)؟ 254 00:18:36,431 --> 00:18:38,343 ‫سأحتفظ باسمي يا (ماغنوم) 255 00:18:38,516 --> 00:18:43,122 ‫فكرت في أنك تود أن تعلم بأنك ‫مخطئ تماما بشأن خيانة (ماكسين) 256 00:18:43,296 --> 00:18:45,989 ‫- ما الذي اكتشفته؟ ‫- آسفة، هذا سر الزبونة 257 00:18:46,120 --> 00:18:48,379 ‫"المعلومات، صحيح، صحيح ‫دعيني أحزر" 258 00:18:48,552 --> 00:18:51,855 ‫(بات)، هو والد زبوني ‫الذي كانت تحاول (ماكسين) إيجاده 259 00:18:51,985 --> 00:18:55,547 ‫- "في محاولة لإصلاح علاقتهما"؟ ‫- كيف عرفت؟ 260 00:18:55,765 --> 00:18:57,632 ‫تكلمت مع المحقق الخاص ‫الذي عيّنه (ماكسين) 261 00:18:57,806 --> 00:19:01,977 ‫- وكان غير كتوم بشكل مفاجئ ‫- يصعب إيجاد محقق جيد في هذه الأيام 262 00:19:02,108 --> 00:19:06,236 ‫أجل، معلومة أخرى ‫وهي أن (ماكسين) ما زالت تحب (جون) 263 00:19:06,409 --> 00:19:09,407 ‫هذه ليست معلومتك ‫بل معلومتي، أنا عرفت ذلك 264 00:19:09,581 --> 00:19:11,883 ‫أجل، لأنني أخبرتك توا 265 00:19:12,057 --> 00:19:14,055 ‫"(شامي)" 266 00:19:14,229 --> 00:19:17,052 ‫لا يهم، يجب أن أقفل ‫أحد أفراد فريقي على الخط الثاني 267 00:19:17,183 --> 00:19:19,529 ‫"تعرفين أنهم كانوا أصدقائي أولا" 268 00:19:20,703 --> 00:19:22,745 ‫- (شامي) ‫- "كنت على حق يا (هيغينز)" 269 00:19:22,875 --> 00:19:24,266 ‫وجدت ذهبا 270 00:19:24,352 --> 00:19:28,350 ‫اتبعت (جون) إلى (كاليهي كاي) ‫إنه يقابل شخصين مشبوهين 271 00:19:28,783 --> 00:19:31,130 ‫- ماذا يفعلون؟ ‫- لست واثقا 272 00:19:31,261 --> 00:19:33,346 ‫لكن يبدو أنهما يعرفانه بالتأكيد 273 00:19:34,215 --> 00:19:36,561 ‫حسنا، بدأ الوضع يصبح سيئا 274 00:19:36,822 --> 00:19:38,255 ‫- لقد أمسكوا به توا ‫- "مهلا، ماذا؟" 275 00:19:38,429 --> 00:19:40,862 ‫زبونك أو زبون (ماغنوم) ‫أو مهمن كان 276 00:19:40,992 --> 00:19:42,861 ‫لقد رمياه توا في شاحنة ‫ماذا يجب أن أفعل؟ 277 00:19:43,078 --> 00:19:44,424 ‫اتبعهما، حسنا 278 00:19:44,554 --> 00:19:46,858 ‫لا تجعل الأمر واضحا ‫لكن لا تبعدهما عن نظرك 279 00:19:46,988 --> 00:19:48,334 ‫سأتولى الأمر 280 00:20:22,138 --> 00:20:26,224 ‫هذان الرجلان سحبا زبونك إلى هناك ‫قبل 10 دقائق 281 00:20:26,484 --> 00:20:29,221 ‫لم يدخل أو يخرج أحد ‫منذ ذلك الحين 282 00:20:29,525 --> 00:20:31,523 ‫(أل أند دي) للمعدات 283 00:20:31,828 --> 00:20:33,739 ‫يبدو أنه مقفلا منذ أشهر 284 00:20:33,957 --> 00:20:36,173 ‫لمَ لا ترين إن كان يوجد ‫حساب منتهي الصلاحية على (يالب)؟ 285 00:20:36,347 --> 00:20:40,126 ‫هل تعتقد أن الآن الوقت المناسب لتفقد ‫التعليقات على شركة توقفت عن العمل؟ 286 00:20:40,300 --> 00:20:45,165 ‫لا، غالبا ما يترك الناس صورا ‫مع التعليقات لذا قد نعرف شكل المكان 287 00:20:45,339 --> 00:20:49,598 ‫- إذا يمكنني مراقبته من هنا ‫- يبدو أنه يوجد الكثير من الصور 288 00:20:51,553 --> 00:20:54,073 ‫هل يمكنك العودة إلى الأخيرة؟ 289 00:20:55,158 --> 00:20:57,201 ‫خلف هذا الموظف ‫يوجد باب خلفي 290 00:20:57,418 --> 00:21:00,416 ‫هل يمكنك أن تكبري الصورة ‫على قفل الباب؟ 291 00:21:01,589 --> 00:21:03,718 ‫إنه قفل بسيط ‫متأكدة من أنه يمكنك فتحه 292 00:21:03,891 --> 00:21:06,455 ‫لا تعتقدان أن هذين الرجلين ‫سيمسكان بكما أثناء التسلل إلى الداخل؟ 293 00:21:07,975 --> 00:21:12,798 ‫أتعلم؟ ليس إن شتت انتباههما ‫رجل فظ على كرسي متحرك 294 00:21:27,266 --> 00:21:28,916 ‫لمَ هذه؟ 295 00:21:30,045 --> 00:21:33,434 ‫قد تكونين شريكتي ‫لكن عليك تعلم الكثير عن المحقق 296 00:21:33,566 --> 00:21:36,042 ‫- سأستخدم هذه... ‫- كإلهاء، أعرف 297 00:21:36,170 --> 00:21:37,910 ‫لكن ما الذي يفعله (شامي) إذا؟ 298 00:21:38,040 --> 00:21:42,124 ‫ما أفعل هنا هو ما يُعرف بالعمل ‫على أنه إلهاء مزدوج 299 00:21:42,298 --> 00:21:45,122 ‫لا أحد يسميه كذلك ‫اخترعت هذا الاسم توا 300 00:22:03,326 --> 00:22:05,890 ‫مرحبا، آسف يا رجل ‫إلا أن هذا المتجر مقفل 301 00:22:06,020 --> 00:22:08,886 ‫أجل، لكن أريد أن أستأجر المكان ‫من أجل عملي 302 00:22:09,018 --> 00:22:12,373 ‫- هل أنت المالك؟ ‫- أنا منشغل قليلا الآن، تعال لاحقا 303 00:22:12,498 --> 00:22:14,795 ‫أجل، ممتاز ‫سيكون هذا مذهلا، متى؟ 304 00:22:14,926 --> 00:22:16,708 ‫- دعني أتحقق من جدول أعمالي هنا ‫- لا أعرف، أسبوعان 305 00:22:16,836 --> 00:22:21,094 ‫لا، بعد أسبوعين لا يناسبني ‫أخبرني ما مساحة هذا المكان؟ 306 00:22:43,339 --> 00:22:47,119 ‫- من أين يصدر هذا؟ ‫- مكان ما في الخلف 307 00:23:04,845 --> 00:23:07,017 ‫من هنا 308 00:23:20,529 --> 00:23:22,962 ‫حسنا، هل ستخبرنا بما يجري؟ ‫من هذين الرجلين؟ 309 00:23:23,137 --> 00:23:25,742 ‫- لا يهم ‫- اسمع، أعرف أنه تم تعييننا لطلاقك 310 00:23:25,916 --> 00:23:27,524 ‫لكن مهما كان ما أقحمت نفسك به ‫يمكننا المساعدة 311 00:23:27,698 --> 00:23:29,045 ‫- لا، لا يمكنكما ‫- وما أدراك؟ 312 00:23:29,219 --> 00:23:31,218 ‫لأن لا أحد يمكنه، مفهوم؟ ‫حل الضرر 313 00:23:31,348 --> 00:23:35,039 ‫- (جون)، تعاملنا مع مواقف صعبة جدا... ‫- انسيا الأمر، مفهوم؟ 314 00:23:35,910 --> 00:23:39,385 ‫- اكتفيت من التكلم عن الأمر ‫- حسنا، نحن نفهمك 315 00:23:39,733 --> 00:23:44,947 ‫أقدر ما فعلتماه بالخلف ‫لكن هذه مشكلتي، سأتعامل معها 316 00:23:53,723 --> 00:23:57,502 ‫- (نولاني)، مرحبا، ماذا لديك؟ ‫- أخبار جيدة، الرجل المجهول موجود بالبيانات 317 00:23:57,676 --> 00:24:01,368 ‫رجل أبيض يبلغ 63 عاما ‫اسمه (جاستن ماديسون) 318 00:24:01,934 --> 00:24:06,321 ‫لحسن الحظ، هل لديك معلومات عنه؟ ‫هل لديه أقرباء؟ 319 00:24:06,756 --> 00:24:09,059 ‫أجل، ابنة اسمها (سوزي) 320 00:24:09,710 --> 00:24:13,751 ‫المرأة الغامضة ‫اسمعي، هل يمكنني أن أعلمها؟ 321 00:24:14,490 --> 00:24:16,835 ‫تبدو مهتما جدا بهذا الرجل ‫نظرا إلى أنك لا تعرفه 322 00:24:17,009 --> 00:24:20,616 ‫اسمعي، مات الرجل في (لا ماريانا) ‫وعثرت عليه 323 00:24:20,790 --> 00:24:23,179 ‫لذا أشعر بأنني يجب أن أكون ‫من يخبرها بذلك 324 00:24:24,917 --> 00:24:28,089 ‫حسنا، لا أوافق على ذلك ‫لكن لدي العمل 325 00:24:28,305 --> 00:24:33,085 ‫- إذا ستحققين ذلك؟ ‫- سأرى ما يمكنني فعله 326 00:24:33,215 --> 00:24:34,561 ‫شكرا لك 327 00:24:40,253 --> 00:24:42,731 ‫كانت (ماكسين) محقة بشأن شكوكها ‫حيال (جون) 328 00:24:42,860 --> 00:24:45,815 ‫إلا أنني أتساءل إن كان حدسها صحيح 329 00:24:45,943 --> 00:24:48,552 ‫إذا أنت توافقين على فكرة ‫أن (جون) ربما لم يكن يخونها 330 00:24:48,725 --> 00:24:52,896 ‫لاحظت (ماكسين) ارتفاعا في نبض القلب ‫لدى (جون) في أوقات غريبة بالليل 331 00:24:53,070 --> 00:24:55,938 ‫لكن مهما كان ما ورط نفسه به ‫يمكن أن يسبب ذلك 332 00:24:56,112 --> 00:24:58,023 ‫يجب أن نكتشف ما هذا 333 00:25:01,584 --> 00:25:02,932 ‫ما الأمر؟ 334 00:25:03,367 --> 00:25:09,275 ‫لا شيء، أفكر في الثنائي (غيلبرت) ‫مشكلتهما ليست الخيانة أو ما شابه 335 00:25:09,406 --> 00:25:14,576 ‫بل فقدان التواصل والصراحة ‫وهذه الأمور يمكن إصلاحها، أتعلم؟ 336 00:25:16,836 --> 00:25:18,616 ‫- مرحبا يا (كومو) ‫- مرحبا 337 00:25:18,747 --> 00:25:23,092 ‫تحققت من وضع (جون) و(ماكسين) المالي ‫لأرى إن كان يوجد شيء مثيرا للشكوك كما طلبت 338 00:25:23,222 --> 00:25:25,785 ‫غير بطاقة (جون) الائتمانية السرية ‫هل وجدت أي شيء؟ 339 00:25:25,958 --> 00:25:31,520 ‫أجل، يبدو أنه استنزف حساب التقاعد ‫ببعض سحوبات في الأشهر الماضية 340 00:25:31,738 --> 00:25:35,169 ‫حسنا، ليس من المفاجئ أن نفكر في أنه هذا ‫متعلق بالمشكلة العالق بها (جون) 341 00:25:35,517 --> 00:25:39,166 ‫كيف أخذ المال يا (كومو)؟ ‫هل بالتحويل عبر الإنترنت أو السحب المباشر؟ 342 00:25:39,340 --> 00:25:42,077 ‫كلها عبر الإنترنت ‫إلى موقعين إلكترونيين 343 00:25:42,294 --> 00:25:45,422 ‫سأرسل إليك الوثيقة 344 00:25:46,248 --> 00:25:47,594 ‫حصلت عليها 345 00:25:47,943 --> 00:25:53,243 ‫إنهما موقعا (أوفرلي أودز) و(كازينو كايدج) ‫أجل، إنهما موقعا مقامرة 346 00:25:53,417 --> 00:25:55,416 ‫كان يراهن بمدخراتهما 347 00:25:55,805 --> 00:25:58,500 ‫أفترض أنه يدين بالكثير من المال ‫إلى الرجلين اللذين أمسكا به 348 00:26:07,827 --> 00:26:10,955 ‫مرحبا، هل أنت مهتم بلوحة معينة؟ 349 00:26:11,345 --> 00:26:14,864 ‫إنها لوحات رائعة ‫لكنني الرجل الذي اتصل بك 350 00:26:15,429 --> 00:26:18,036 ‫- (ريك) ‫- أجل 351 00:26:18,383 --> 00:26:21,554 ‫اسمعي، لدي أخبار 352 00:26:22,425 --> 00:26:25,248 ‫فكرت في أنه سيكون من الأفضل ‫لو سمعتها مني شخصيا 353 00:26:25,421 --> 00:26:29,245 ‫- ما الأمر؟ ‫- إنه عن والدك 354 00:26:30,462 --> 00:26:36,326 ‫آسف لأنني من أخبرك بهذا ‫لكن البارحة تعرض لنوبة قلبية وتوفي 355 00:26:38,846 --> 00:26:41,323 ‫شكرا، هذا كل شيء؟ 356 00:26:44,364 --> 00:26:47,145 ‫حسنا، لدي رقم المكان الموجود فيه ‫في حال أردت... 357 00:26:47,318 --> 00:26:50,273 ‫أنا بخير، شكرا ‫في الحقيقة اعتقدت أنه مات منذ فترة 358 00:26:51,098 --> 00:26:52,489 ‫اسمع، كل شيء بخير 359 00:26:52,619 --> 00:26:56,007 ‫لم أتكلم معه منذ أن تركنا ‫أنا وأمي قبل سنوات 360 00:26:58,615 --> 00:27:00,526 ‫- أنا آسف جدا ‫- لا تتأسف 361 00:27:00,657 --> 00:27:02,612 ‫ثق بي، كان هذا للأفضل 362 00:27:03,133 --> 00:27:08,260 ‫يجب أن أرحل، لكن شكرا لك للمجيء ‫طاب يومك 363 00:27:12,559 --> 00:27:16,341 ‫ماذا؟ إن لم يكن يخونني ‫لماذا كان يتسلل بالليل؟ 364 00:27:16,471 --> 00:27:20,207 ‫- إنه يقامر ‫- لا أصدق هذا 365 00:27:21,641 --> 00:27:23,336 ‫أكد لي أنه أقلع عن ذلك 366 00:27:23,683 --> 00:27:29,070 ‫قبل أن تصبح علاقتي بـ(جون) جدية اعترف ‫أنه كان لديه مشكلة بالمقامرة قبل أن نتقابل 367 00:27:29,201 --> 00:27:30,721 ‫إلا أنه حصل على المساعدة 368 00:27:30,895 --> 00:27:38,714 ‫يبدو أنه عاد إلى عاداته القديمة ‫والآن إنه متورط مع أشخاص خطيرين 369 00:27:45,754 --> 00:27:47,970 ‫- إنه (جون) ‫- أجل، أجيبي على الهاتف 370 00:27:48,447 --> 00:27:51,706 ‫(جون)، أين أنت؟ ‫يجب أن نتكلم 371 00:27:51,923 --> 00:27:56,225 ‫"لا يمكنني، أريد الاعتذار فحسب ‫لقد أخفقت حقا" 372 00:27:56,398 --> 00:28:01,003 ‫- (جون)، أعرف بأمر المقامرة ‫- "آسف على إخفاء هذا" 373 00:28:01,351 --> 00:28:04,956 ‫"شعرت بالعار، أفسدت كل شيء ‫يا (ماكس)، لكنك تستحقين الأفضل" 374 00:28:05,087 --> 00:28:07,303 ‫"لكنني سأصحح كل شيء، أقسم لك" 375 00:28:08,693 --> 00:28:10,996 ‫- ماذا تعني؟ ‫- "لا تقلقي" 376 00:28:11,170 --> 00:28:15,862 ‫"لكنني أعرف أنني لطالما أحببتك ‫وسينتهي كل شيء قريبا" 377 00:28:17,643 --> 00:28:21,553 ‫(جون)، عزيزي أنت تخيفني ‫ماذا...؟ 378 00:28:23,074 --> 00:28:26,115 ‫- عاودي الاتصال به ‫- إنه غير متوفر 379 00:28:26,289 --> 00:28:28,288 ‫ماذا يقصد بأن كل شيء ‫سينتهي قريبا؟ 380 00:28:28,505 --> 00:28:32,763 ‫- يبدو أنه على وشك القيام بأمر صارم ‫- لذا يجب أن نعثر عليه بسرعة 381 00:28:39,208 --> 00:28:41,814 ‫- ما زال يحوّلني إلى البريد الصوتي ‫- لا بأس، أتعقب هاتف (جون) 382 00:28:41,988 --> 00:28:45,160 ‫- لكنه أطفأه ‫- لا بأس، ستحدد موقعه 383 00:28:46,029 --> 00:28:48,766 ‫حسنا، إنه في الحيّ الصيني ‫شارع (كينغ 32،45) 384 00:28:48,897 --> 00:28:51,373 ‫في مكان يُسمى (سونغبيرد لاونج) 385 00:28:54,195 --> 00:28:56,760 ‫- إنه ملك لـ(راي بارنز) ‫- أعرف هذا الاسم 386 00:28:56,891 --> 00:29:02,191 ‫(بارنز) مرتبط، كما توقعت بالمخدرات ‫وتجارة الأسلحة والكازينوهات غير الشرعية 387 00:29:02,321 --> 00:29:05,927 ‫حسنا يا (ماكسين)، ابقي هنا ‫سنذهب إلى الحيّ الصيني للعثور على (جون) 388 00:29:15,049 --> 00:29:18,396 ‫- ما زلت مشتتا يا صديقي ‫- كيف يمكنك معرفة ذلك؟ 389 00:29:18,744 --> 00:29:22,654 ‫لأنك وضعت فوق قهوتي الجعة 390 00:29:28,302 --> 00:29:30,039 ‫ما الذي تفكر فيه؟ 391 00:29:31,082 --> 00:29:36,818 ‫يا للهول! مسألة (سوزي) بأكملها ‫جعلتني أفكر في أبي 392 00:29:36,991 --> 00:29:40,901 ‫عندما تركنا كنت غاضبا جدا ‫لذا بالكاد تكلمت معه 393 00:29:41,033 --> 00:29:43,290 ‫ولم يتسنّ لي توديعه 394 00:29:44,942 --> 00:29:49,678 ‫عندما مات، قمت... 395 00:29:50,460 --> 00:29:54,022 ‫تظاهرت بأن الأمر لم يزعجني ‫لكنني كنت أكذب 396 00:29:54,196 --> 00:29:59,409 ‫دفن مشاعري لكل هذا الوقت ‫دمرني من الداخل، أتعلم؟ 397 00:30:02,146 --> 00:30:07,664 ‫على رغم من أن والد (سوزي) مات ‫ولم يتسنّ لها توديعه 398 00:30:08,272 --> 00:30:10,793 ‫أردتها أن تعلم أنه لا بأس ‫في أن تحزن 399 00:30:12,878 --> 00:30:16,744 ‫الأمر الذي لا أفهمه هو أن والدها ‫قال إنه عليه العودة إلى (سوزي) 400 00:30:17,223 --> 00:30:19,742 ‫لكنها قالت إنهما لم يتكلما ‫منذ 15 عاما 401 00:30:20,481 --> 00:30:22,349 ‫أجل، هذا غريب 402 00:30:26,912 --> 00:30:28,258 ‫ماذا؟ 403 00:30:32,776 --> 00:30:34,992 ‫أعتقد أنني أعرف ما عناه 404 00:30:52,196 --> 00:30:55,150 ‫حان الوقت، هل بدلت اللوحتين؟ 405 00:30:55,281 --> 00:30:57,931 ‫- أجل ‫- هيا بنا 406 00:31:12,182 --> 00:31:15,571 ‫- يبدو أن (جون) يذهب معهما بإرادته ‫- وسنتبعهم 407 00:31:15,701 --> 00:31:19,133 ‫مرحبا، أيها المتطفلان ‫إلى الداخل 408 00:31:23,956 --> 00:31:25,346 ‫المتطفلان؟ 409 00:31:25,475 --> 00:31:28,865 ‫هذا التعبير لم يعد مُستخدما منذ فترة ‫لم أسمع به منذ فترة طويلة 410 00:31:29,039 --> 00:31:34,556 ‫هل تعرف الكلمة التي كانت رائجة جدا ‫"المتعالي" أحب هذه الكلمة... 411 00:32:04,534 --> 00:32:05,925 ‫القليل من المساعدة من فضلك 412 00:32:08,140 --> 00:32:10,096 ‫إنه مجرد رجل واحد 413 00:32:10,224 --> 00:32:12,181 ‫إنه رجل ضخم جدا 414 00:32:19,610 --> 00:32:21,261 ‫ماذا ستفعلون بـ(جون)؟ 415 00:32:21,436 --> 00:32:24,085 ‫- إلى أين ذهب؟ ‫- اذهب إلى الجحيم 416 00:32:24,259 --> 00:32:27,822 ‫اسمع، سأطرح عليك السؤال مرة واحدة 417 00:32:30,602 --> 00:32:33,644 ‫ما كان سيخبرك بأي شيء ‫وبدأ الوقت ينفد منا، هيا بنا 418 00:32:34,599 --> 00:32:35,990 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 419 00:32:36,120 --> 00:32:38,987 ‫المعلومة التي نحتاج إليها موجودة في هذا ‫المكتب نظر إليه عندما سألناه عن (جون) 420 00:32:53,890 --> 00:32:55,715 ‫"شركة مجوهرات" 421 00:32:55,888 --> 00:32:57,626 ‫(ماغنوم)؟ 422 00:33:02,665 --> 00:33:04,056 ‫إنهم يخططون لسرقة 423 00:33:04,187 --> 00:33:06,966 ‫والهدف هو الخزنة في شركة (هونولولو) ‫للمجوهرات في (كوهاي) 424 00:33:07,141 --> 00:33:09,530 ‫- إنها سرقة كبيرة جدا ‫- لكنها خطرة 425 00:33:09,660 --> 00:33:11,572 ‫سيخسرون الكثير من الوقت ‫داخل هذه الخزنة 426 00:33:11,702 --> 00:33:13,049 ‫ولن يكون لديهم المتسع ‫من الوقت للهروب 427 00:33:13,179 --> 00:33:15,916 ‫أجل، صحيح، لكن معهم سائق ‫سيارات سباق محترف كسائقهم 428 00:33:16,046 --> 00:33:17,437 ‫وهذا لمصلحتهم، أليس كذلك؟ 429 00:33:17,568 --> 00:33:19,479 ‫لا بد من أن (راي بارنز) ‫استغل ديون (جون) بالمقامرة 430 00:33:19,609 --> 00:33:21,044 ‫وأجبره للانضمام إلى الفريق 431 00:33:21,130 --> 00:33:24,085 ‫أجل، (جون) رجل طيّب ‫عالق في موقف سيئ، لا يمكن أن نسمح بحدوث هذا 432 00:33:24,257 --> 00:33:26,822 ‫صحيح، يجب أن نتحرك، الآن 433 00:33:42,437 --> 00:33:44,912 ‫اترك المحرك شغالا والأبواب غير موصدة ‫والهاتف شغالا 434 00:33:45,043 --> 00:33:47,780 ‫راجع طريق الهروب ‫وابق عينيك مفتوحتين 435 00:33:48,041 --> 00:33:52,299 ‫- إن رأيت الشرطة، اتصل ‫- أجل، فهمت 436 00:33:54,123 --> 00:33:58,078 ‫- فهمت! ‫- يُستحسن هذا 437 00:34:10,416 --> 00:34:12,458 ‫أرسل (غوردن) الوحدات ‫لكنهم سيبقون خلف أشرطة الشرطة 438 00:34:12,588 --> 00:34:14,977 ‫- ما خطب هاتف (جون)؟ ‫- إنه مفتوح، لكنه لا يجيب 439 00:34:15,151 --> 00:34:17,280 ‫- راسليه ‫- وماذا سأقول له؟ 440 00:34:18,671 --> 00:34:20,757 ‫"أجب على الاتصال" 441 00:34:27,533 --> 00:34:29,879 ‫"ثق بي، تريد سماع هذه المكالمة" 442 00:34:33,181 --> 00:34:34,572 ‫مرحبا؟ 443 00:34:34,701 --> 00:34:36,786 ‫(جون)، نعرف ما يجري وأين أنت ‫وكذلك الشرطة 444 00:34:36,874 --> 00:34:40,306 ‫ستصل شرطة (هونولولو) بأي لحظة ‫يجب أن ترحل الآن 445 00:34:40,480 --> 00:34:42,826 ‫إن رحلت، سيقتلونني 446 00:34:43,043 --> 00:34:46,476 ‫إن بقيت سيتم الإمساك بك ‫وستدخل السجن لوقت طويل 447 00:34:46,650 --> 00:34:48,779 ‫هذا غير مهم ‫لم يتبق لي شيء 448 00:34:48,952 --> 00:34:51,820 ‫بل لديك! لديك (ماكسين) يا (جون) ‫التي لا تزال تحبك 449 00:34:57,208 --> 00:35:00,118 ‫"من فضلك يا (جون) ‫بدأ الوقت ينفد منا" 450 00:35:00,422 --> 00:35:03,508 ‫لا تتحركوا، لا تتحركوا! ‫ابقوا مكانكم! هيا يا رجل! 451 00:35:03,681 --> 00:35:05,245 ‫فلنتحرك! 452 00:35:05,375 --> 00:35:07,851 ‫إلام تنظر؟ عينيك على الأرض! 453 00:35:08,026 --> 00:35:09,676 ‫هيا بنا، هيا بنا 454 00:35:09,807 --> 00:35:12,630 ‫هيا بنا، تحرك 455 00:35:13,065 --> 00:35:15,020 ‫حصلت عليها، هيا بنا 456 00:35:16,845 --> 00:35:19,886 ‫أبقوا رؤوسكم منخفضة! ‫أبقوها منخفضة 457 00:35:20,061 --> 00:35:22,189 ‫أين هو؟ 458 00:35:27,360 --> 00:35:30,705 ‫ارميا سلاحيكما ‫وارفعا يديكما بالهواء! 459 00:35:36,526 --> 00:35:38,742 ‫انبطح على الأرض، انبطح على الأرض 460 00:35:56,686 --> 00:35:58,467 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 461 00:36:02,812 --> 00:36:04,505 ‫ماذا حدث يا (غوردن)؟ 462 00:36:07,069 --> 00:36:10,284 ‫- انتهى الأمر ‫- حسنا، شكرا، شكرا لك 463 00:36:10,502 --> 00:36:11,934 ‫لقد نالوا منهما 464 00:36:12,196 --> 00:36:14,412 ‫يوجد من يريد التكلم معك 465 00:36:18,669 --> 00:36:22,058 ‫- (ماكس)؟ ‫- "لحسن الحظ أنت بخير" 466 00:36:24,230 --> 00:36:28,184 ‫أنا آسف جدا ‫لا أعرف من أين أبدأ حتى 467 00:36:28,356 --> 00:36:31,920 ‫"ما رأيك بالعودة إلى المنزل أولا؟" 468 00:36:33,137 --> 00:36:35,570 ‫"عُد إلى المنزل فحسب" 469 00:36:36,959 --> 00:36:39,219 ‫أجل، حسنا 470 00:36:51,167 --> 00:36:53,861 ‫حسنا، أنا هنا ‫هل تريد أن تخبرني لماذا؟ 471 00:36:53,991 --> 00:36:55,598 ‫تعالي معي 472 00:36:55,816 --> 00:36:58,682 ‫لم أعرف لما قال والدك ‫إنه عليه العودة إلى (سوزي) 473 00:36:58,900 --> 00:37:01,246 ‫بينما أنتما لا تتكلمان ‫منذ 15 عاما 474 00:37:01,507 --> 00:37:03,289 ‫وبدأت أجمع الأحجية 475 00:37:03,506 --> 00:37:08,024 ‫كان في حانة على الماء ‫الشيء الوحيد بجيبه كان ورقة 476 00:37:08,545 --> 00:37:11,326 ‫- والورقة هذه كانت لموقع إرساء ‫- ما هو مقصدك؟ 477 00:37:11,499 --> 00:37:14,932 ‫- يعني أنه كان رجلا يحب البحر ‫- لا، أقصد ما علاقة هذا بي 478 00:37:15,106 --> 00:37:19,493 ‫لا، تبيّن أن (سوزي) ‫ليس اسمك فحسب 479 00:37:19,798 --> 00:37:25,836 ‫لكن تبيّن أنه اسم قارب ‫عاش فيه والدك 480 00:37:26,748 --> 00:37:29,225 ‫"(سوزي)" 481 00:37:29,660 --> 00:37:35,699 ‫اسمع، إن كان هذا له ‫لست مهتمة بوراثة قارب قديم 482 00:37:35,873 --> 00:37:39,609 ‫هذا عادل، لكن ربما يجب ‫أن تلقى نظرة بالداخل أولا 483 00:37:44,605 --> 00:37:45,996 ‫تعالي 484 00:37:59,290 --> 00:38:03,242 ‫هذه صوري وأنا صغيرة ‫قبل أن يرحل 485 00:38:04,765 --> 00:38:06,937 ‫يوجد المزيد 486 00:38:09,543 --> 00:38:11,715 ‫انتبهي لخطواتك 487 00:38:16,582 --> 00:38:19,537 ‫لاحظت التشابه بين لوحاتك 488 00:38:20,796 --> 00:38:23,533 ‫من الواضح أن والدك ‫كان معجبا بفنك 489 00:38:24,358 --> 00:38:29,268 ‫أبيع الكثير من أعمالي على الإنترنت ‫لم أعرف أنه من كان يشتري هذه اللوحات 490 00:38:29,833 --> 00:38:32,310 ‫انتظري حتى تري هذا 491 00:38:42,389 --> 00:38:46,385 ‫لا بد من أنه عاش حياة متواضعة ‫ليتمكن من تحمل تكاليف كل هذه اللوحات 492 00:38:54,989 --> 00:38:58,290 ‫بيع هذه اللوحات ‫أنقذني من الكثير من المشاكل 493 00:38:58,898 --> 00:39:02,982 ‫يبدو أنه أراد دعمك عن بُعد 494 00:39:03,678 --> 00:39:07,458 ‫اسمعي، لن أتظاهر بأنني أعرف ‫التاريخ والدك 495 00:39:07,890 --> 00:39:11,150 ‫وأقول إنه عليك مسامحته ‫هذا ليس من شأني 496 00:39:13,019 --> 00:39:16,104 ‫لكن من الواضح أنه كان يهتم لأمرك 497 00:39:23,923 --> 00:39:27,702 ‫إذا، اعتقلنا (راي بارنز) كشريك ‫لكن أحتاج إلى استجواب (جون) أكثر 498 00:39:27,833 --> 00:39:32,308 ‫بحقك! قرر و(ماكسين) توا ‫ألا يكملا عملية الطلاق 499 00:39:32,483 --> 00:39:35,306 ‫ألا يمكنك أن تمنحهما لحظة؟ ‫كما أن الرجل لم يخرق أي قانون 500 00:39:35,480 --> 00:39:37,957 ‫لا أريد أن أتهمه بأي شيء ‫لكننا ما زلنا بحاجة إلى تعاونه 501 00:39:38,129 --> 00:39:40,130 ‫هل أنت دائما ممتع ‫كذلك في حفلات الزفاف؟ 502 00:39:40,215 --> 00:39:42,344 ‫هذا ليس زفافا حقيقيا ‫أنتم محظوظون لأنني لا أبلّغ عنه 503 00:39:42,561 --> 00:39:46,820 ‫- أنت هنا كضيف لذا عمليا أنت شريك ‫- إنها محقة 504 00:39:53,945 --> 00:39:55,942 ‫أخبرني من فضلك أن هذه ‫ليست من أجل الدموع 505 00:39:56,813 --> 00:39:59,028 ‫تعرف أن هذا ‫ليس حفلا حقيقيا، صحيح؟ 506 00:39:59,419 --> 00:40:02,982 ‫حفل الزفاف يبقى حفلا ‫تعرف كيف أصبح 507 00:40:03,112 --> 00:40:05,155 ‫أجل، أعرف في الحقيقة 508 00:40:05,414 --> 00:40:07,109 ‫هل أنت متأكد ‫من أنك لا تمانع ذلك؟ 509 00:40:08,367 --> 00:40:14,235 ‫اسمع، إن كنت سأخسر عروسا زائفة ‫وزفاف مزيّف لعريس زائف لم يكن أنا 510 00:40:15,408 --> 00:40:17,145 ‫أنا سعيد لأنه أنت يا صديقي 511 00:40:18,188 --> 00:40:20,273 ‫صديقي 512 00:40:20,838 --> 00:40:23,836 ‫بالمناسبة، أين (هيغينز)؟ ‫استأجرت البذلة لساعة فحسب 513 00:40:23,966 --> 00:40:27,398 ‫لا أعرف، قالت إنها ستكون هنا ‫قبل 20 دقيقة 514 00:40:41,475 --> 00:40:44,863 ‫- توتر زائف؟ ‫- شيء من هذا القبيل 515 00:40:45,428 --> 00:40:48,426 ‫أتعلمين؟ إن كان لكلامي قيمة ‫كنت على حق 516 00:40:48,687 --> 00:40:50,946 ‫لا يجب أن نمزج الزواج مع شراكتنا 517 00:40:51,250 --> 00:40:59,071 ‫ولا يوجد أحد وفي ويمكن الوثوق به ‫أكثر من (تي سي)، أعتقد أنه مثالي لهذه المهمة 518 00:41:02,199 --> 00:41:03,589 ‫ما الخطب؟ 519 00:41:05,717 --> 00:41:07,803 ‫تراودني الشكوك 520 00:41:09,932 --> 00:41:13,886 ‫- تقولين إنك تريدين العودة للزواج بي؟ ‫- لا 521 00:41:17,840 --> 00:41:22,358 ‫لا أريد الزواج بأحد 522 00:41:26,182 --> 00:41:30,439 ‫لكنك تعرفين أن هذا يعني ‫أنه عليك أن تعودي إلى (إنكلترا) 523 00:41:30,700 --> 00:41:35,522 ‫كل ما أعرفه هو أنه لا يمكنني ‫أن أستمر بهذا 524 00:41:35,739 --> 00:41:37,564 ‫إن علمني (جون) و(ماكسين) شيئا 525 00:41:37,782 --> 00:41:42,691 ‫هو أن الكذب والتظاهر ‫يدمران العلاقات 526 00:41:43,516 --> 00:41:49,641 ‫الأمر لا يتعلق بقداسة الزواج على الإطلاق ‫لكن لا أريد أن أعيش كذبة 527 00:41:54,161 --> 00:41:56,420 ‫لا يمكنني مجادلتك بهذا 528 00:41:58,375 --> 00:42:03,066 ‫- هل أنت متأكدة تماما من هذا؟ ‫- ثق بي 529 00:42:03,980 --> 00:42:06,760 ‫ليس قرارا متسرعا 530 00:42:06,890 --> 00:42:13,537 ‫منذ أن ذكرت الزواج ‫كحل هذه المشكلة لم أقتنع به 531 00:42:13,711 --> 00:42:16,536 ‫ولم أعرف لأي درجة حتى الآن 532 00:42:18,360 --> 00:42:23,617 ‫- هذا يعني أن شراكتنا انتهت ‫- مؤقتا 533 00:42:24,399 --> 00:42:27,832 ‫يمكن أن يطول الأمر كثيرا ‫قلت ذلك بنفسك 534 00:42:28,006 --> 00:42:33,349 ‫(توماس)، تمكنت من إتمام مهمة متواضعة ‫بشكل ممتاز من دوني 535 00:42:33,479 --> 00:42:35,131 ‫ستكون بخير حال 536 00:42:38,909 --> 00:42:43,037 ‫أجل... بخير حال 537 00:42:44,949 --> 00:42:47,513 ‫آسفة يا (توماس) 538 00:42:50,641 --> 00:42:54,507 ‫- سأخبر الآخرين ‫- أجل...