1 00:00:09,587 --> 00:00:11,956 هی شمی، نوبت توئه 2 00:00:11,980 --> 00:00:14,092 ادامه میدی یا نه؟ 3 00:00:14,116 --> 00:00:15,515 خیلی‌خب، من دیگه بازی نمیکنم 4 00:00:16,108 --> 00:00:17,909 من خارج میشم 5 00:00:17,933 --> 00:00:19,764 خارج میشم 6 00:00:19,788 --> 00:00:21,332 منم اینقد پول ندارم 7 00:00:21,356 --> 00:00:24,535 خب، اگه سرآشپزای خیلی خوب جزیره پول اینکارو نداشته باشن 8 00:00:24,559 --> 00:00:25,870 پس منم ندارم 9 00:00:27,696 --> 00:00:29,707 آره، منم خارج میشم 10 00:00:29,731 --> 00:00:31,709 منم همینطور 11 00:00:34,903 --> 00:00:37,749 خب کومو، انگار فقط منو تو موندیم 12 00:00:37,773 --> 00:00:39,350 و بهتره تو هم کنار بکشی 13 00:00:39,374 --> 00:00:42,376 چون من دست خیلی خوبی دارم 14 00:00:42,790 --> 00:00:46,158 آخی توماس، این ترفندات روی من عمل نمیکنه 15 00:00:46,448 --> 00:00:48,448 خوشم اومد 16 00:00:49,651 --> 00:00:51,262 شبایی که پوکر بازی میکنیم تنها وقتیه که 17 00:00:51,286 --> 00:00:53,598 نشانها مون رو کنار میزاریم و با هم خوش میگذرونیم 18 00:00:53,622 --> 00:00:55,900 هلیکوپترا، کافه ها و پرونده ها رو 19 00:00:55,924 --> 00:00:58,970 گرچه، بازی پوکر و حل کردن پرونده خیلی نکات مشترک دارن 20 00:00:58,994 --> 00:01:01,105 کلی چیز در خطر هست و آدم باید توی شرایط سخت 21 00:01:01,129 --> 00:01:02,774 آروم باشه 22 00:01:02,798 --> 00:01:04,442 با اینکه کلی توانایی لازم هست 23 00:01:04,466 --> 00:01:06,042 اما یکم شانس اوردن ضرری نداره 24 00:01:06,066 --> 00:01:07,248 نمیدونم 25 00:01:07,272 --> 00:01:09,614 توماس، حس خوبی راجع به کارتهای توی دستت دارم 26 00:01:09,638 --> 00:01:11,449 فکر کنم برنده میشی داداش 27 00:01:11,473 --> 00:01:13,151 هی، شماها طرف کی هستید؟ 28 00:01:13,175 --> 00:01:15,920 خب، از نظر احساسی تو، اما از نظر مالی اون 29 00:01:15,944 --> 00:01:17,922 اون به ریک و تی‌سی پول بدهکاره 30 00:01:17,946 --> 00:01:19,791 برا اون، بردن این دست بهترین شانسه که یکم 31 00:01:19,815 --> 00:01:21,259 از اون پولش رو پس بگیره 32 00:01:21,283 --> 00:01:23,696 مگنوم به شما هم بدهکاره؟ فکر کردم به من فقط بدهکاره 33 00:01:27,756 --> 00:01:29,567 ‫خیلی‌خب... 34 00:01:29,591 --> 00:01:32,270 محض یادآوری بگم فکر کنم مگنوم واقعاً دست خوبی داره 35 00:01:32,294 --> 00:01:33,671 ‫فقط میگم که... 36 00:01:33,695 --> 00:01:35,306 بهتره تو هم کنار بکشی 37 00:01:35,330 --> 00:01:37,942 ♪ باید بدونی کی کنار بکشی ♪ 38 00:01:37,966 --> 00:01:41,746 ‫- باید بدونی کی کنار نکشی ‫- دقیقاً اشتباه خوندی 39 00:01:41,770 --> 00:01:43,047 متن آهنگ رو برعکس خوندی 40 00:01:43,071 --> 00:01:44,649 بخاطر همینه که توی پوکر خیلی بدی 41 00:01:44,673 --> 00:01:46,451 مهم نیست ترتیب متن آهنگ چی بوده 42 00:01:46,475 --> 00:01:47,452 مفهوم کلی ‌ـش همین بوده 43 00:01:47,476 --> 00:01:48,519 باید بدونی کی کنار نکشی 44 00:01:48,543 --> 00:01:49,587 و کی کنار بکشی 45 00:01:49,611 --> 00:01:50,955 نه، مفهوم کلی اینه که 46 00:01:50,979 --> 00:01:52,323 که تو 47 00:01:52,347 --> 00:01:54,692 یه آهنگ کلاسیک کنی راجرز رو نابود کردی 48 00:01:54,716 --> 00:01:56,227 نمیخواد سر موضوع الکی بحث کنی 49 00:01:56,251 --> 00:01:57,517 من تصمیمم رو گرفتم 50 00:01:59,521 --> 00:02:00,752 ادامه میدم 51 00:02:00,776 --> 00:02:01,933 ‫- اوه! ‫- اوه 52 00:02:01,957 --> 00:02:03,968 ‫اوه... 53 00:02:03,992 --> 00:02:06,304 حرکت جسورانه ای بود کومو 54 00:02:06,328 --> 00:02:09,173 ‫فقط مشکل اینجاست که من... 55 00:02:09,197 --> 00:02:10,608 یه دست استریت دارم 56 00:02:10,632 --> 00:02:12,343 ‫اوه! 57 00:02:12,367 --> 00:02:13,967 البته که داری 58 00:02:16,004 --> 00:02:17,148 دست فوق‌العاده ایه 59 00:02:17,172 --> 00:02:18,483 اوهوم 60 00:02:18,507 --> 00:02:19,951 اما مطمئنم 61 00:02:19,975 --> 00:02:22,220 یه فلاش، استریت رو میبره 62 00:02:22,244 --> 00:02:23,454 ‫ای‌بابا، بیخیال! 63 00:02:23,478 --> 00:02:24,822 داری سر به سرم میزاری؟ 64 00:02:24,846 --> 00:02:25,990 نگران نباش مگنوم 65 00:02:26,014 --> 00:02:27,525 من میتونم قرضت رو بدم 66 00:02:27,549 --> 00:02:29,994 با 20 درصد سود 67 00:02:32,287 --> 00:02:33,364 الو؟ 68 00:02:33,388 --> 00:02:34,799 چه خبرا، مگنوم؟ 69 00:02:34,823 --> 00:02:36,734 بچه ها، جین پشت خطه 70 00:02:36,758 --> 00:02:38,336 آروم باشید، نمیخوام 71 00:02:38,360 --> 00:02:40,238 ناراحت بشه چون به بازی پوکر 72 00:02:40,262 --> 00:02:41,339 امشب دعوتش نکردم، باشه؟ 73 00:02:41,363 --> 00:02:42,907 سلام جین، چه خبرا؟ 74 00:02:42,931 --> 00:02:44,408 ‫خبر خاصی نیست، فقط زنگ زدم... 75 00:02:44,432 --> 00:02:47,278 وایستا ببنم، صدای ژتون پوکر میاد که دارن جمع میشن؟ 76 00:02:47,302 --> 00:02:49,847 هی...وایستا، وایستا، وایستا 77 00:02:49,871 --> 00:02:52,016 اصلاً چطور صداشون رو شنید؟ 78 00:02:52,040 --> 00:02:53,885 صدای ریک نبود؟ 79 00:02:53,909 --> 00:02:56,187 ریک رو به پوکر دعوت کردی اما منو نه؟ 80 00:02:56,211 --> 00:02:58,656 جین میدونی، ریک یکی از بهترین دوستای منه 81 00:02:58,680 --> 00:03:00,258 آره و منم هستم، کمکت کردم 82 00:03:00,282 --> 00:03:01,526 قاتل وای‌نای رو دستگیر کنی 83 00:03:01,550 --> 00:03:03,027 ‫- اون کار ریک بود ‫- آره، عه... 84 00:03:03,051 --> 00:03:04,328 بیشترش کار هیگینز بود 85 00:03:04,352 --> 00:03:06,297 باورم نمیشه شما بدون من بازی کردید 86 00:03:06,321 --> 00:03:07,832 رفیق، یه بازی بدون برنامه بود 87 00:03:07,856 --> 00:03:09,901 خب، میتونستید بی برنامه هم به من زنگ بزنید، هنوز سر شبه 88 00:03:09,925 --> 00:03:11,035 خیلی‌خب 89 00:03:11,059 --> 00:03:13,671 جین، میخوای امشب بیای با ما بازی کنی؟ 90 00:03:13,695 --> 00:03:15,673 شرمنده، نمیتونم اما ممنون دعوتم کردید 91 00:03:15,697 --> 00:03:17,041 پس چرا میخواستی دعوتت کنن؟ 92 00:03:17,065 --> 00:03:19,043 چون جایی دعوت بشم حس خوبی داره 93 00:03:19,067 --> 00:03:20,912 بگذریم، زنگ زدم یه موکل بهتون معرفی کنم 94 00:03:20,936 --> 00:03:23,214 اوه، جداً؟ خیلی‌خب 95 00:03:23,238 --> 00:03:24,515 آره، پرونده واقعاً مهمیه 96 00:03:24,539 --> 00:03:26,183 اما نمیتونم پای تلفن راجع بهش باهات حرف بزنم 97 00:03:26,207 --> 00:03:28,686 خب، اگه بخاطر یه پرونده هست، میام میبینمت 98 00:03:28,710 --> 00:03:30,354 عالیه، اما الان نه 99 00:03:30,378 --> 00:03:32,023 فردا ساعت هفت صبح چطوره؟ 100 00:03:32,047 --> 00:03:34,125 اگه مهمه چرا صبر کنیم؟ 101 00:03:34,149 --> 00:03:35,593 چون از اون ساعت ملاقاتی شروع میشه 102 00:03:35,617 --> 00:03:38,963 وایستا ببینم جین، الان کجایی؟ 103 00:03:38,987 --> 00:03:40,987 پاتوق مورد علاقه‌ام 104 00:03:57,105 --> 00:03:59,183 خوشحالم می‌بینمتون 105 00:03:59,207 --> 00:04:01,886 ما هم خوشحالیم میبینیمت، قضیه این دستت چیه؟ 106 00:04:01,910 --> 00:04:03,254 باید دستت رو از پشت شیشه بچسبونی 107 00:04:03,278 --> 00:04:04,455 به جایی که دستم هست 108 00:04:04,479 --> 00:04:05,823 مد جدیده 109 00:04:05,847 --> 00:04:07,224 قبلاً هیچ فیلمی راجع به 110 00:04:07,248 --> 00:04:09,060 ‫- زندان ندیدی؟ ‫- اینکارو نمیکنم 111 00:04:09,084 --> 00:04:11,262 این به کنار، چطور سر از زندان در اوردی؟ 112 00:04:11,286 --> 00:04:13,731 ‫عه، به نظر من که زندان نیست، ‫بیشتر شبیه خونه دومه 113 00:04:13,755 --> 00:04:15,594 واقعاً تعجب کردی؟ جین اینطوریه دیگه 114 00:04:15,618 --> 00:04:17,335 نه، اما فکر کردم عوض شده 115 00:04:17,359 --> 00:04:18,669 آره، منم همینطور اما مشکل اینه که 116 00:04:18,693 --> 00:04:21,628 چهارطرف چرخیدم و دوباره سر از اینجا در اوردم 117 00:04:23,131 --> 00:04:26,744 خیلی‌خب، برگشتم چون عفو مشروطم رو زیر پا گذاشتم 118 00:04:26,768 --> 00:04:28,546 به قرار ملاقاتم با افسر عفو مشروطم نرفتم چون داشتم به شما کمک میکردم 119 00:04:28,570 --> 00:04:30,648 ‫- که قاتل وای‌نای رو بگیرم ‫- نه 120 00:04:30,672 --> 00:04:32,049 تو به قرارت نرسیدی چون داشتی 121 00:04:32,073 --> 00:04:35,186 ‫50 هزار دلاری که پولشویی ‫کرده بودی رو برمیگردوندی 122 00:04:35,210 --> 00:04:36,250 ‫- همونه دیگه ‫- گوش کن 123 00:04:36,274 --> 00:04:37,488 ما وقت اینکارا رو نداریم 124 00:04:37,512 --> 00:04:38,756 و این دوستت کیه؟ 125 00:04:38,780 --> 00:04:39,924 این دوستم راکی آن هست 126 00:04:39,948 --> 00:04:41,626 راکی آن، ایشون 127 00:04:41,650 --> 00:04:43,661 توماس مگنوم و جولیت هیگینز هستن 128 00:04:43,685 --> 00:04:45,351 چیزی که به من گفتی، به اونا هم بگو 129 00:04:46,895 --> 00:04:48,355 باشه 130 00:04:49,090 --> 00:04:50,735 گردن کلفت ترین خلافکار اینجا یه نفر به اسم 131 00:04:50,759 --> 00:04:52,770 جان بلنده هست 132 00:04:52,794 --> 00:04:54,071 اون هنوز هم رئیسه 133 00:04:54,095 --> 00:04:55,706 حتی توی زندان هم دستورات رو میده 134 00:04:55,730 --> 00:04:59,510 بگذریم، صحبتش با یکی از افرادش رو شنیدم 135 00:04:59,534 --> 00:05:00,778 یه نفر خارج از اینجا استخدامش کرده 136 00:05:00,802 --> 00:05:02,935 که یه شهروند عادی رو بکشه 137 00:05:04,039 --> 00:05:05,583 میدونی کیو قراره بکشن؟ 138 00:05:05,607 --> 00:05:07,585 نه، اسمش رو نمیدونم 139 00:05:07,609 --> 00:05:09,687 اما زمان و مکانی که قراره اینکارو بکنن رو شنیدم 140 00:05:09,711 --> 00:05:11,322 بهتون گفتم قضیه خیلی مهمه 141 00:05:11,346 --> 00:05:12,590 تنها کاری که لازمه بکنیم اینه بریم بیرون 142 00:05:12,614 --> 00:05:13,891 و بفهمیم کی در خطر هست 143 00:05:13,915 --> 00:05:15,526 درست بعد از اینکه شما برام وثیقه بزارید 144 00:05:15,550 --> 00:05:17,028 همیشه یه حیله ای داره 145 00:05:17,052 --> 00:05:18,963 این حرفت یعنی چی؟ 146 00:05:18,987 --> 00:05:20,498 یعنی اینکه حس میکنم یه نقشه برامون چیدی 147 00:05:20,522 --> 00:05:22,166 تا ما تو رو از زندان در بیاریم 148 00:05:22,190 --> 00:05:24,435 آره خب، این کاری هست که انجام میدادم 149 00:05:24,459 --> 00:05:26,203 اما راکی دوستمه 150 00:05:26,227 --> 00:05:28,172 ‫و میخوام تا تمام شدنش ادامه‌اش بدم، ‫بهم اعتماد کنید 151 00:05:28,196 --> 00:05:29,807 ‫- قضیه جدیه ‫- حق با اونه 152 00:05:29,831 --> 00:05:31,976 همون دقیقه که به جین گفتم چی شنیدم 153 00:05:32,000 --> 00:05:34,478 قانعم کرد که باید کاری بکنیم 154 00:05:34,502 --> 00:05:35,880 و میدونست باید به کی خبر بده 155 00:05:35,904 --> 00:05:38,149 ‫- دقیقاً چی شنیدی؟ ‫- آره 156 00:05:38,173 --> 00:05:40,885 کی و کجا قراره این تیراندازی اتفاق بیفته؟ 157 00:05:40,909 --> 00:05:42,909 بگو، ادامه بده 158 00:05:44,479 --> 00:05:47,346 بین خودمون می‌مونه، آره؟ 159 00:05:48,748 --> 00:05:50,828 ببین، اگه قراره به کسی تیراندازی بشه 160 00:05:50,852 --> 00:05:52,997 باید به پلیس خبر بدیم 161 00:05:53,021 --> 00:05:54,899 نه، نه، نه پلیس نه 162 00:05:54,923 --> 00:05:56,901 پلیس میخواد بدونه منبع اطلاعاتی‌مون کیه 163 00:05:56,925 --> 00:05:59,003 نمیخوام کسی بفهمه راکی منبع اطلاعاتی هست 164 00:05:59,027 --> 00:06:00,204 اگه خبرش پخش بشه که من 165 00:06:00,228 --> 00:06:02,073 جان بلنده رو لو دادم، منو میکشن 166 00:06:02,097 --> 00:06:04,208 ببین، ما یه دوست قابل اعتماد توی اداره پلیس داریم 167 00:06:04,232 --> 00:06:05,910 تو رو از بند عمومی در میاره 168 00:06:05,934 --> 00:06:07,278 و مطمئن میشه جات امنه 169 00:06:07,302 --> 00:06:08,379 فراموشش کنید 170 00:06:08,403 --> 00:06:09,914 شماها نمیدونید این آدما تا کجا برد دارن 171 00:06:09,938 --> 00:06:12,383 ببینید من چیزی که میدونم بهتون میگم 172 00:06:12,407 --> 00:06:14,885 اما فقط به شرط اینکه به پلیس چیزی نگید 173 00:06:14,909 --> 00:06:17,744 تحت هیچ شرایطی نباید بفهمن 174 00:06:21,609 --> 00:06:24,743 باشه، بهت قول میدیم 175 00:06:28,456 --> 00:06:29,934 خیلی‌خب 176 00:06:29,958 --> 00:06:32,603 امروز ظهر قراره تیراندازی بشه 177 00:06:32,627 --> 00:06:36,171 پلاک 125 کواهانا 178 00:06:41,236 --> 00:06:42,597 اونجا یه پارک عمومیه 179 00:06:42,621 --> 00:06:44,882 جای بزرگیه برای جستجو هست 180 00:06:44,906 --> 00:06:46,317 وقتی ندونیم هدف کیه 181 00:06:46,341 --> 00:06:47,952 و تنها چیزی که میدونیم زمان و مکان این اتفاقه 182 00:06:47,976 --> 00:06:49,887 باید همین الان بریم 183 00:06:49,911 --> 00:06:51,355 پس پرونده رو قبول میکنید؟ 184 00:06:51,379 --> 00:06:53,958 خب، از اونجایی که ما تنها کسایی هستیم 185 00:06:53,982 --> 00:06:55,059 که میتونه جلو قاتل رو بگیره 186 00:06:55,083 --> 00:06:57,228 به نظر انتخاب دیگه ای نداریم 187 00:07:19,774 --> 00:07:22,620 فقط خواستم بگم از دوتاتون ممنونم که برام وثیقه گذاشتید 188 00:07:22,644 --> 00:07:25,656 دوتامون؟ هیگی میخواست تو رو همونجا ولت کنه 189 00:07:25,680 --> 00:07:27,358 ممنونم مگنوم 190 00:07:27,382 --> 00:07:29,426 هیگینز امیدوارم با این تنشهای جنسی 191 00:07:29,450 --> 00:07:31,128 که بینمون هست، بتونیم کار کنیم 192 00:07:31,152 --> 00:07:33,130 جین، تنشی نیست، فقط ناامیدی هست 193 00:07:33,154 --> 00:07:35,933 برا تو، فقط یه چرخه بینهایت بین تصمیمات بد و ادای دین هست 194 00:07:35,957 --> 00:07:37,434 خسته کننده‌ست 195 00:07:37,458 --> 00:07:40,104 درسته، من توی حالت ادای دینم 196 00:07:40,128 --> 00:07:42,606 ‫آماده کمکم، حالا که حرفش شده، ‫از اونجایی که منو وارد پرونده کردید 197 00:07:42,630 --> 00:07:44,108 و اینکه فقط ما سه تا هستیم 198 00:07:44,132 --> 00:07:46,265 میشه از اون ماشین رنج روور استفاده کنیم؟ 199 00:07:47,302 --> 00:07:49,368 شرمنده، توی تعمیرگاه هست 200 00:08:02,784 --> 00:08:04,295 به نظر تنها چیزی که توی پارک هست 201 00:08:04,319 --> 00:08:05,496 یه مهمونی هست 202 00:08:05,520 --> 00:08:06,664 درسته 203 00:08:06,688 --> 00:08:08,132 هرکسی اونجا ممکنه هدف باشه 204 00:08:08,156 --> 00:08:09,700 حالا چیکار کنیم؟ از اینجا بپائیم؟ 205 00:08:09,724 --> 00:08:11,435 نه، باید قاتل رو پیدا کنیم 206 00:08:11,459 --> 00:08:13,604 پیاده بگردیم شانس بیشتری داریم، باید بریم 207 00:08:13,628 --> 00:08:16,040 ‫- نزدیک اون بساط کباب بشیم ‫- خیلی هم خوب 208 00:08:16,064 --> 00:08:17,508 از دیروز چیزی نخوردم 209 00:08:17,532 --> 00:08:19,043 فقط مشکل اینه که اصلاً نمیدونیم 210 00:08:19,067 --> 00:08:21,212 ‫- دنبال کی بگردیم ‫- اینطور نیست 211 00:08:21,236 --> 00:08:23,614 باید دنبال کسی باشیم که انگار جاش اینجا نیست 212 00:08:23,638 --> 00:08:27,051 ‫کسی که تنها باشه، ‫یکی که انگار حالش خوب نباشه 213 00:08:27,075 --> 00:08:28,786 یکی که نه چیزی میخوره نه قاطی بقیه شده 214 00:08:28,810 --> 00:08:29,987 و احتمالاً چیزی پوشیده که 215 00:08:30,011 --> 00:08:31,322 بتونه یه اسلحه رو مخفی کنه 216 00:08:31,346 --> 00:08:33,324 شما همین الان تمام دوستای صمیمی منو توصیف کردید 217 00:08:33,348 --> 00:08:35,593 خیلی‌خب، راکی گفت این اتفاق قراره سر ظهر بیفته درسته؟ 218 00:08:35,617 --> 00:08:37,361 ‫- درسته ‫- پس کمتر از 15 دقیقه وقت داریم 219 00:08:37,385 --> 00:08:39,163 که هر تهدیدی رو پیدا کنیم و از بین ببریم 220 00:08:39,187 --> 00:08:40,497 عاشق مواقعیم که اینطور حرف میزنه 221 00:08:40,521 --> 00:08:42,366 ‫- مثل یه قهرمان واقعی ‫- خیلی‌خب، راه بیفتید 222 00:08:51,266 --> 00:08:52,476 هی 223 00:08:52,500 --> 00:08:53,866 - سلام - سلام 224 00:08:54,903 --> 00:08:57,781 یه نوشابه زغال اخته لطفاً 225 00:08:57,805 --> 00:08:59,550 ‫- به روی چشم خانم ‫- ممنونم 226 00:09:07,115 --> 00:09:10,194 من تازه رسیدم، اینجا همه همیشه اینطور شنگولن؟ 227 00:09:10,218 --> 00:09:12,029 اینجا هاوایی هست خانم 228 00:09:12,053 --> 00:09:13,564 هرروز اینطور همه شنگولن 229 00:09:13,588 --> 00:09:14,732 ‫- درسته ‫- خوش بگذره 230 00:09:14,756 --> 00:09:16,247 ممنون 231 00:09:22,497 --> 00:09:24,608 من که چیزی پیدا نکردم، تو چی؟ 232 00:09:24,632 --> 00:09:27,544 نه، هر طرف که نگاه میکنم آدمای شاد و خوشحال هست 233 00:09:29,737 --> 00:09:31,382 و جین هم سخت داره کار میکنه 234 00:09:31,406 --> 00:09:32,549 آره 235 00:09:32,573 --> 00:09:33,784 ‫- مثل همیشه ‫- میشه شماره‌تون رو داشته باشم؟ 236 00:09:33,808 --> 00:09:35,841 آره، حتماً 237 00:09:37,312 --> 00:09:38,644 جین 238 00:09:42,884 --> 00:09:44,561 داری کار میکنی یا لاس میزنی؟ 239 00:09:44,585 --> 00:09:46,130 نگو هردوش 240 00:09:46,154 --> 00:09:47,264 تقصیر من نیست خوشگل ترین دختر اینجا 241 00:09:47,288 --> 00:09:48,399 شماره‌اش رو بهم داده 242 00:09:48,423 --> 00:09:49,533 شماره‌اش رو گرفتی؟ 243 00:09:49,557 --> 00:09:51,199 ‫- آره ‫- بزار ببینم 244 00:09:53,795 --> 00:09:56,079 الکیه جین 245 00:09:56,564 --> 00:09:58,776 تو حسودیت میشه چون من شماره‌اش رو گرفتم نه تو 246 00:09:58,800 --> 00:09:59,810 این 6 رقمه 247 00:09:59,834 --> 00:10:01,245 ‫و یکیش هم حرف E هست 248 00:10:01,269 --> 00:10:02,947 اون عدد سه هست 249 00:10:02,971 --> 00:10:04,148 و ده تا احتمال برای عدد هفتم 250 00:10:04,172 --> 00:10:05,416 وجود داره 251 00:10:05,440 --> 00:10:07,151 میتونه بگه که من از اون آدماییم که 252 00:10:07,175 --> 00:10:08,786 ‫- با ریسک کردن دنبال هدفشه ‫- جین بهم بگو 253 00:10:08,810 --> 00:10:10,521 امروز بجز اینکه ما رو راضی کردی 254 00:10:10,545 --> 00:10:11,789 برات وثیقه بزاریم 255 00:10:11,813 --> 00:10:13,691 و توی یه جشن خراب شدی تا با زنها حرف بزنی 256 00:10:13,715 --> 00:10:16,593 و یکم غذا از غریبه ها بِکنی، کار دیگه ای کردی؟ 257 00:10:16,617 --> 00:10:18,696 چیه؟ 258 00:10:18,720 --> 00:10:20,197 آدمی که اونجاست، زیر درخت 259 00:10:20,221 --> 00:10:21,899 شلوار تیره، بلوز آبی 260 00:10:21,923 --> 00:10:23,367 اسلحه داره، بیا، اینو بگیر 261 00:10:23,391 --> 00:10:24,607 چی؟ 262 00:10:25,360 --> 00:10:26,625 همینجا بمون 263 00:10:32,365 --> 00:10:34,000 ببخشید آقا 264 00:10:35,036 --> 00:10:36,347 ‫- این چی بود؟! ‫- نیازت نمیشه 265 00:10:36,371 --> 00:10:37,707 ‫- نیازم میشه ‫- چرا؟ 266 00:10:37,731 --> 00:10:39,717 به تو ربطی نداره 267 00:10:39,741 --> 00:10:41,185 من نگهبان مجتمع کوهالا هستم 268 00:10:41,209 --> 00:10:42,319 فقط اومدم یکم هوا بخورم 269 00:10:42,343 --> 00:10:43,342 میخوام مدارکتو ببینم 270 00:10:47,181 --> 00:10:48,614 حالا نوبت شماست، شما کی هستید؟ 271 00:10:50,852 --> 00:10:52,229 درست میگه 272 00:10:52,253 --> 00:10:53,497 شرمنده 273 00:11:10,171 --> 00:11:11,648 نمیخوام بمیرم 274 00:11:11,672 --> 00:11:13,017 قرار نیست بمیری، باشه؟ 275 00:11:13,041 --> 00:11:14,818 تحمل کن 276 00:11:15,608 --> 00:11:16,774 یکی زنگ بزنه اورژانس 277 00:11:25,146 --> 00:11:27,091 متصدی بار، کو چوا، بخاطر شرایط 278 00:11:27,115 --> 00:11:28,793 بحرانیش سریع به بیمارستان انتقال داده شد 279 00:11:28,817 --> 00:11:30,328 داریم سعی میکنیم اتفاقاتی که افتاده کنار هم بزاریم 280 00:11:30,352 --> 00:11:31,729 سوال اول 281 00:11:31,753 --> 00:11:33,553 شماها اصلاً اینجا چیکار میکردید؟ 282 00:11:34,756 --> 00:11:37,635 یه موکل بهمون گفت ممکنه امروز، اینجا اتفاقی بیفته 283 00:11:37,659 --> 00:11:39,512 و فکر نکردی به ما بگی؟ 284 00:11:39,536 --> 00:11:41,203 راستش از چیزی مطمئن نبودیم 285 00:11:41,227 --> 00:11:43,151 به علاوه، موکلمون ازمون قول گرفته بود 286 00:11:43,175 --> 00:11:44,941 ‫- به شما نگیم ‫- و این موکلتون کیه؟ 287 00:11:44,965 --> 00:11:46,990 محرمانه‌ست و لازمه ازش محافظت بشه 288 00:11:47,014 --> 00:11:48,520 خب، میدونم اگه موکل نمیخواسته با پلیس صحبت کنی 289 00:11:48,520 --> 00:11:49,898 چون احتمالاً خودش خلافکار بوده 290 00:11:49,922 --> 00:11:51,733 لزوماً اینطور نیست، خیلی آدما هستن 291 00:11:51,757 --> 00:11:53,601 ‫- که دوست ندارن با پلیس صبحت کنن ‫- آره 292 00:11:53,625 --> 00:11:55,170 اما از اونجایی که تو اینجایی، پس احتمالاً 293 00:11:55,194 --> 00:11:57,060 ‫ارتباطی باهاشون داری، ‫این فرضیه مشکوک بودن اون آدم رو ثابت میکنه 294 00:11:57,084 --> 00:11:58,540 خیلی‌خب، اول اینکه بهم برخورد 295 00:11:58,564 --> 00:11:59,808 دوم اینکه، بهتر نیست 296 00:11:59,832 --> 00:12:01,042 روی اینکه چیکار باید بکنیم، تمرکز کنیم؟ 297 00:12:01,066 --> 00:12:03,244 حق با اونه، و جین تونست 298 00:12:03,268 --> 00:12:04,334 خیلی خوب تیرانداز رو ببینه 299 00:12:07,012 --> 00:12:09,891 ‫- به کمکمون میاد ‫- کارآگاه کاتسوموتو؟ 300 00:12:10,380 --> 00:12:12,109 جایی در نری جین، زود برمیگردم 301 00:12:15,318 --> 00:12:16,391 باید دختری که بهت شماره تقلبی 302 00:12:16,415 --> 00:12:17,859 داد رو پیدا کنیم 303 00:12:17,883 --> 00:12:18,927 بهت که گفتم، شماره‌اش تقلبی نبود 304 00:12:18,951 --> 00:12:20,128 بهش میگن ترفند 305 00:12:20,152 --> 00:12:22,104 جین، برامون مهم نیست اون شماره واقعی بود یا الکی 306 00:12:22,128 --> 00:12:23,646 منظورمون اینه چون اون خیلی به فیلم و سلفی گرفتن 307 00:12:23,670 --> 00:12:25,300 علاقه داشته، احتمالاً 308 00:12:25,324 --> 00:12:26,501 چیزی که بدرد ما هم بخوره ضبط کرده 309 00:12:26,525 --> 00:12:28,258 باشه، الان میرم تو کارش 310 00:12:30,796 --> 00:12:32,476 نظرت چیه؟ 311 00:12:32,477 --> 00:12:34,288 صرفنظر از اینکه به کاتسوموتو خبر ندادنمون درست بوده یا نه 312 00:12:34,312 --> 00:12:35,656 به راکی قول دادم 313 00:12:35,680 --> 00:12:37,258 آره، اما ما تنها کسایی هستیم که از 314 00:12:37,282 --> 00:12:39,427 سرنخ های حیاتی این پرونده اطلاع داریم 315 00:12:39,451 --> 00:12:40,883 برای همین که باید تا آخرش بریم 316 00:12:45,323 --> 00:12:47,068 مطمئنی همکار شدن با یه خلافکار توی این پرونده 317 00:12:47,092 --> 00:12:48,169 فکر خوبیه؟ 318 00:12:48,585 --> 00:12:49,770 خلافکار؟ 319 00:12:49,794 --> 00:12:51,839 ‫- منظورت جین هست؟ ‫- خب... 320 00:12:51,863 --> 00:12:53,441 قبلاً هم باهاش کار کردیم، مشکلی نداره 321 00:12:53,465 --> 00:12:54,642 آره، اما از اون موقع 322 00:12:54,666 --> 00:12:56,677 شروع کرده به گرفتن تصمیمای 323 00:12:56,701 --> 00:12:57,945 اشتباه پشت سر هم 324 00:12:57,969 --> 00:12:59,213 جین آدم خوبیه، خب؟ 325 00:12:59,237 --> 00:13:02,083 فقط هر چند وقت یه بار وسوسه میشه 326 00:13:02,107 --> 00:13:03,551 به نظرم زیادی داری قضاوتش میکنی 327 00:13:03,575 --> 00:13:05,119 به نظرم تو زیادی ساده‌ای 328 00:13:05,143 --> 00:13:08,255 شاید اما شک ندارم که سعی میکنه عوض بشه 329 00:13:08,279 --> 00:13:10,324 بعضی آدما هیچوقت عوض نمیشن توماس 330 00:13:10,348 --> 00:13:12,460 این حرفو از سر تجربه میگم 331 00:13:12,484 --> 00:13:15,763 آره خب، اما فکر نمیکنم باید ازش ناامید بشیم 332 00:13:15,787 --> 00:13:18,187 مگنوم، هیگینز 333 00:13:21,459 --> 00:13:23,104 همین الان شماره‌ات رو دادی به طرف؟ 334 00:13:23,128 --> 00:13:24,638 نه بابا، الکی بود 335 00:13:24,662 --> 00:13:26,273 اینکارو کردم تا از اونجا در برم 336 00:13:26,297 --> 00:13:28,042 خیلی داغونی 337 00:13:28,066 --> 00:13:29,610 گشنمه، بریم یه چیزی بخوریم 338 00:13:29,634 --> 00:13:31,812 واقعاً خوب نقشت رو بازی کردی 339 00:13:31,836 --> 00:13:33,990 به این حرکتت احترام میزارم 340 00:13:34,014 --> 00:13:35,850 وای، به نظر خیلی خوب میاد، چی داریم؟ 341 00:13:35,874 --> 00:13:38,853 ‫Kalua Pig و Laulau داریم 342 00:13:38,877 --> 00:13:40,955 به اضافه سیب زمینی شیرین 343 00:13:42,514 --> 00:13:43,524 ایناهاش 344 00:13:43,548 --> 00:13:45,059 چیزی نمیشه دید 345 00:13:45,083 --> 00:13:46,127 تصویری از تیراندازی از داخل موستانگ نیست 346 00:13:46,151 --> 00:13:47,561 برگرد به قبل از تیراندازی 347 00:13:47,585 --> 00:13:49,363 اینجا 348 00:13:49,387 --> 00:13:51,732 میبینی، مسئول آذوقه قبل از همه واکنش نشون داد 349 00:13:51,756 --> 00:13:53,567 و قبل از اینکه تیراندازی شروع بشه فرار کرد 350 00:13:53,591 --> 00:13:55,369 احتمالاً ماشین رو شناخته 351 00:13:55,393 --> 00:13:57,738 میدونسته کسی که داخلش نشسته تهدیده 352 00:13:57,762 --> 00:14:00,257 آره و با اینکه الان دیگه امنه برنگشته 353 00:14:00,281 --> 00:14:02,543 این یعنی مسئول آذوقه هدف اصلی بوده 354 00:14:02,567 --> 00:14:05,413 شاید کو فقط یه متصدی بار بیگناه بوده 355 00:14:05,437 --> 00:14:07,515 ‫- چی دارید؟ ‫- به نظر ما 356 00:14:07,539 --> 00:14:10,173 مسئول آذوقه هدف اصلی بوده 357 00:14:11,443 --> 00:14:12,753 نمیدونیم اون کیه 358 00:14:12,777 --> 00:14:14,889 آنا چوا، خواهر کو هست 359 00:14:14,913 --> 00:14:16,390 صاحب مهمونی گفت که اونا رو از 360 00:14:16,414 --> 00:14:17,591 یه شرکت تهیه غذا استخدام کرده 361 00:14:17,615 --> 00:14:19,265 خب، اگه آنا هدف اصلی بوده 362 00:14:19,289 --> 00:14:21,195 به این معنی نیست که اون هنوزم در خطره؟ 363 00:14:21,219 --> 00:14:23,030 آره، باید پیداش کنیم، شاید بره بیمارستان 364 00:14:23,054 --> 00:14:24,265 دیدن کو، احتمالاً اونجاست 365 00:14:24,289 --> 00:14:25,566 باید تیرانداز رو هم پیدا کنیم 366 00:14:25,590 --> 00:14:27,501 ‫جین، تو باهام میای اداره پلیس، ‫قراره بهم کمک کنی اونو پیدا کنیم 367 00:14:27,525 --> 00:14:29,737 باشه، خوبه 368 00:14:29,761 --> 00:14:31,338 من یه چندتا نظر دیگه هم دارم 369 00:14:31,362 --> 00:14:33,441 چی میشه اگه منو مگنوم بریم بیمارستان 370 00:14:33,465 --> 00:14:35,009 و هیگینز بره اداره پلیس؟ 371 00:14:35,033 --> 00:14:36,777 یا هیگینز و من بریم بیمارستان 372 00:14:36,801 --> 00:14:38,345 و مگنوم بره اداره پلیس؟ 373 00:14:38,369 --> 00:14:40,247 نه خیر، با همه صحبت کردیم 374 00:14:40,271 --> 00:14:41,615 تو تنها کسی هستی که اونو کاملاً دیدی 375 00:14:41,639 --> 00:14:43,017 تو با من میای، راه بیفت 376 00:14:43,041 --> 00:14:44,418 اینم از تو 377 00:14:44,442 --> 00:14:45,908 خوش بگذره 378 00:14:57,048 --> 00:14:58,681 خوشحالم دوباره میبینمت 379 00:15:03,628 --> 00:15:05,239 نگاه کردن به کتابچه رو هنوز شروع نکردی 380 00:15:05,263 --> 00:15:06,574 نمیتونم 381 00:15:06,598 --> 00:15:08,097 همه دارن بهم نگاه میکنن 382 00:15:09,667 --> 00:15:11,145 البته که همینطوره 383 00:15:11,169 --> 00:15:12,435 تو رو میشناسن 384 00:15:13,980 --> 00:15:15,416 میخوان مطمئن بشن 385 00:15:15,440 --> 00:15:17,233 چیزی از میزشون نمیدزدی 386 00:15:18,248 --> 00:15:20,082 زودباش، شروع کن، داریم وقت رو از دست میدیم 387 00:15:33,324 --> 00:15:35,002 هی، این رفیقم جیس هست 388 00:15:35,026 --> 00:15:36,937 خیلی وقته ندیدمش 389 00:15:36,961 --> 00:15:38,606 نمیدونم هنوزم کلاهبرداری میکنه یا نه 390 00:15:38,630 --> 00:15:40,129 استعداد زیادی توی اینکار داشت 391 00:15:43,821 --> 00:15:45,532 تامی جی، دزد فروشگاهی 392 00:15:45,557 --> 00:15:47,569 چه بلایی سر موهاش اومده؟ 393 00:15:47,594 --> 00:15:48,904 باید یه چندتا قرص پروپشیا بدزده 394 00:15:56,447 --> 00:15:58,192 خدای من 395 00:15:58,216 --> 00:16:00,361 این منم 396 00:16:00,860 --> 00:16:02,496 غبغب دارم 397 00:16:02,520 --> 00:16:05,499 هی، میشه این عکس رو از یه زاویه دیگه ازم بگیرن؟ 398 00:16:05,523 --> 00:16:06,600 از زاویه خوبم؟ 399 00:16:06,624 --> 00:16:07,935 اصلاً 400 00:16:07,959 --> 00:16:09,336 ‫چرا نه... 401 00:16:09,360 --> 00:16:10,971 بعضی از این عکسا توی اینترنت پخش شده 402 00:16:10,995 --> 00:16:13,663 یکی از اونا قرارداد مدلینگ بسته 403 00:16:19,671 --> 00:16:20,814 اوه خدای من 404 00:16:20,838 --> 00:16:21,849 ایناهاش 405 00:16:21,873 --> 00:16:22,883 کی، یکی دیگه از رفقات؟ 406 00:16:22,907 --> 00:16:24,151 نه پسر، تیراندازه 407 00:16:24,175 --> 00:16:25,174 خودشه 408 00:16:29,673 --> 00:16:30,624 از اینطرف 409 00:16:30,648 --> 00:16:32,281 ‫- ممنون ‫- ممنونم 410 00:16:35,019 --> 00:16:36,697 سلام 411 00:16:36,721 --> 00:16:37,998 سلام 412 00:16:38,022 --> 00:16:39,466 من توماس مگنوم هستم 413 00:16:39,490 --> 00:16:40,834 ایشون هم جولیت هیگینز هست 414 00:16:40,858 --> 00:16:42,536 ما کارآگاه خصوصی هستیم 415 00:16:42,560 --> 00:16:45,652 سلام، من عموی کو، کینی هستم 416 00:16:45,676 --> 00:16:46,974 راجع به اتفاقی که شنیدیم واقعاً متاسفیم 417 00:16:46,998 --> 00:16:47,975 عه، حالش چطوره؟ 418 00:16:48,658 --> 00:16:50,344 تمام مدت بیهوش بوده 419 00:16:50,368 --> 00:16:51,745 پرستار گفته حالش خوب میشه 420 00:16:51,769 --> 00:16:53,147 فقط لازمه یکم استراحت کنه 421 00:16:53,171 --> 00:16:54,615 خوشحالم که اینو میشنوم 422 00:16:54,639 --> 00:16:56,250 آنا اینجا نیومده؟ 423 00:16:56,274 --> 00:16:58,786 عه، خودمم تعجب کردم که هنوز نیومده 424 00:16:58,810 --> 00:16:59,987 خبر دارید که اون اخیراً 425 00:17:00,011 --> 00:17:01,522 دچار یه سری مشکلات شده باشه؟ 426 00:17:01,546 --> 00:17:03,591 موضوع همینه؟ 427 00:17:03,615 --> 00:17:07,194 مطمئن نیستیم اما میخوایم سر در بیاریم 428 00:17:08,686 --> 00:17:10,331 جین هست 429 00:17:10,355 --> 00:17:12,688 یه لحظه مارو ببخشید 430 00:17:13,925 --> 00:17:15,169 سلام، چه خبرا؟ 431 00:17:15,193 --> 00:17:16,837 مگنوم تیرانداز رو شناسایی کردیم 432 00:17:16,861 --> 00:17:18,606 اسمش ترور بیتس هست 433 00:17:18,630 --> 00:17:20,708 کاتسوموتو گفته یه لیست بلندبالا از خلاف داره 434 00:17:20,732 --> 00:17:22,176 الان عکسش رو برات میفرستیم 435 00:17:22,200 --> 00:17:23,744 اومد 436 00:17:23,768 --> 00:17:26,380 کاتسوموتو داره دنبال کمکهای شناخته شده‌اش میگرده 437 00:17:26,404 --> 00:17:27,881 ‫- اوه خدای من ‫- چی شده؟ 438 00:17:27,905 --> 00:17:29,005 الان توی اتاقشه 439 00:17:32,710 --> 00:17:34,377 آسانسور 440 00:17:41,819 --> 00:17:43,297 پله ها 441 00:17:43,321 --> 00:17:45,621 میتونیم توی طبقه سوم جلوش رو بگیریم 442 00:17:55,166 --> 00:17:56,910 احتمالاً توی یه طبقه دیگه اومده بیرون 443 00:17:56,934 --> 00:17:58,144 باشه 444 00:18:12,784 --> 00:18:14,161 مطمئناً عموش نیست 445 00:18:14,185 --> 00:18:15,429 حتماً منتظر آنا بوده تا بیاد 446 00:18:15,453 --> 00:18:16,819 تا کارش رو تموم کنه 447 00:18:27,262 --> 00:18:28,277 باید بگم که 448 00:18:28,302 --> 00:18:29,902 خیلی خوب شده که همکار شدیم 449 00:18:31,308 --> 00:18:33,430 آروم باش جین، ما همکار نیستیم 450 00:18:33,454 --> 00:18:35,188 مگنوم الان با پلیس توی بیمارستانه 451 00:18:35,212 --> 00:18:37,078 و داره فیلم دوربین های امنیتی رو بررسی میکنه 452 00:18:38,115 --> 00:18:39,625 وایستا ببینم، این همون رنج روور نیست 453 00:18:39,649 --> 00:18:41,182 که قرار بود توی تعمیرگاه باشه؟ 454 00:18:42,753 --> 00:18:45,531 آره، خودشه 455 00:18:45,555 --> 00:18:48,401 واو، چه زود تعمیر شد 456 00:18:48,425 --> 00:18:50,091 مطمئنی روندنش مشکلی نداره؟ 457 00:18:51,461 --> 00:18:52,538 آره 458 00:18:52,662 --> 00:18:53,840 آره، مشکلی نداره 459 00:18:53,864 --> 00:18:56,031 اوهوم، متوجه شدم 460 00:19:14,651 --> 00:19:16,763 هیگینز، پلیس، زودباش دستم رو بگیر 461 00:19:16,787 --> 00:19:17,952 تظاهر کنیم یه زوجیم 462 00:19:19,629 --> 00:19:22,575 اونا اومدن اینجا چون ممکنه آنا برگرده آپارتمانش 463 00:19:23,059 --> 00:19:25,237 به کارآگاه کاتسوموتو خبر دادم 464 00:19:25,262 --> 00:19:26,472 که یه سر میایم اینجا 465 00:19:26,496 --> 00:19:29,475 در هر صورت، این دستای همدیگه رو گرفتن چه معنی ای داره؟ 466 00:19:29,499 --> 00:19:31,477 مطمئناً هیچی از هنر مخفی کاری نمیدونی 467 00:19:31,501 --> 00:19:32,801 مطمئناً همینطوره 468 00:19:34,337 --> 00:19:35,615 سرگروهبان 469 00:19:35,639 --> 00:19:37,550 جولیت هیگینز هستم 470 00:19:37,574 --> 00:19:38,651 ‫کارآگاه کاتسوموتو... 471 00:19:38,675 --> 00:19:40,153 گفتن که قراره شما بیاید اینجا 472 00:19:40,177 --> 00:19:42,622 آنا خونه نبوده اما ظاهراً علائم ورود با زور دیده میشه 473 00:19:42,646 --> 00:19:44,223 ممکنه عمو کینی باشه 474 00:19:44,247 --> 00:19:46,626 هرکی بوده قبل از اینکه ما برسیم رفته 475 00:19:46,650 --> 00:19:48,296 باشه ممنون 476 00:20:07,437 --> 00:20:09,782 به نظر اوضاع مالی خوبی نداشته 477 00:20:09,806 --> 00:20:10,950 از کجا فهمیدی؟ 478 00:20:10,974 --> 00:20:12,351 نودل رامن 479 00:20:12,375 --> 00:20:14,020 سه بسته 12تایی 480 00:20:14,044 --> 00:20:16,789 میشه 36 تا وعده غذا، هرکدوم میشه 25 سنت 481 00:20:16,813 --> 00:20:19,692 این کار هوشیار بودنت رو نشون میده جین 482 00:20:19,716 --> 00:20:21,227 اه، چندین سال با اینا گذروندم 483 00:20:21,251 --> 00:20:22,762 کی، موقع دانشگاه؟ 484 00:20:22,786 --> 00:20:24,931 نه، میدونم حس باهوش بودن رو منتقل میکنم 485 00:20:24,955 --> 00:20:26,321 اما از دبیرستان فارق‌التحصیل نشدم 486 00:20:27,557 --> 00:20:28,801 نگفته بودی؟ 487 00:20:28,825 --> 00:20:30,503 نه، اما حقیقت داره، منو خواهرای کوچیکم 488 00:20:30,527 --> 00:20:31,971 موقع بزرگ شدن چیزای زیادی نداشتیم 489 00:20:31,995 --> 00:20:34,373 والدین‌مون هم زیاد بالای سرمون نبودن 490 00:20:34,397 --> 00:20:37,443 راستش دلیل اینکه شروع کردم به دزدی همین بوده 491 00:20:37,467 --> 00:20:39,133 میخواستم اونقدی امکانات در اختیار خواهرای کوچیکم 492 00:20:39,157 --> 00:20:40,480 بزارم که بتونن بی دردسر زندگی کنن 493 00:20:40,504 --> 00:20:42,105 الان کارشون خیلی خوبه، یکیشون پرستاره 494 00:20:42,129 --> 00:20:43,726 یکیشون هم معلم هست 495 00:20:44,560 --> 00:20:46,319 همیشه به خودم میگم 496 00:20:46,343 --> 00:20:48,272 مجبور بودم این راه رو برم 497 00:20:48,296 --> 00:20:50,523 تا اونا مجبور نباشن برن 498 00:20:50,858 --> 00:20:52,191 اوه 499 00:20:52,215 --> 00:20:55,274 خب، شاید همین هم باشه جین 500 00:20:55,298 --> 00:20:57,897 اما به نظر اونا الان خیلی اوضاعشون خوبه 501 00:20:57,921 --> 00:20:59,432 میخوام بگم بهتره 502 00:20:59,456 --> 00:21:01,234 این راه رو ادامه ندی 503 00:21:01,258 --> 00:21:03,369 آره اما من اینطوریم 504 00:21:03,393 --> 00:21:04,737 خیلی سخته از کاری خارج بشی 505 00:21:04,761 --> 00:21:06,327 وقتی اون کار تنها چیزیه که خوب بلدی 506 00:21:07,831 --> 00:21:08,897 ‫خب... 507 00:21:12,802 --> 00:21:14,636 یه لحظه صبر کنه 508 00:21:23,346 --> 00:21:25,158 خب، داری چیکار میکنی 509 00:21:25,182 --> 00:21:27,360 بجز اینکه داری کثیف کاری میکنی البته؟ 510 00:21:27,384 --> 00:21:29,362 آدما هیچی رو تیکه تیکه نمیکنن مگه اینکه 511 00:21:29,386 --> 00:21:31,497 یا مهم باشه یا محرمانه، درسته؟ 512 00:21:31,521 --> 00:21:33,566 آها یه چیزی اینجا هست 513 00:21:33,590 --> 00:21:35,101 که به ما کمک میکنه حرکت بعدی آنا 514 00:21:35,125 --> 00:21:36,769 ‫- رو حدس بزنیم ‫- اوهوم 515 00:21:36,793 --> 00:21:38,538 اما سرهم کردن اینا یه ماه طول میکشه 516 00:21:38,562 --> 00:21:40,740 نه، الان یه نرم افزار هست که اینکارو میکنه 517 00:21:40,764 --> 00:21:42,338 باید هر تیکه رو جدا ازش عکس بگیری 518 00:21:42,362 --> 00:21:43,898 اما یکم از اینکه بخوای دستی کنار هم 519 00:21:43,922 --> 00:21:45,778 قرارشون بدی، آسونتره 520 00:21:45,802 --> 00:21:47,046 مطمئنم میتونم از کومو کمک بخوام 521 00:21:47,070 --> 00:21:48,080 آره، اما جدا از این تیکه های کاغذ 522 00:21:48,104 --> 00:21:49,282 چیزی دیگه ای نیست 523 00:21:49,306 --> 00:21:51,050 متاسفانه اینطوره 524 00:21:51,074 --> 00:21:53,886 دختری که قراره ازش مراقبت کنیم در حال فراره 525 00:21:53,910 --> 00:21:56,155 و مردی که دستور قتلش رو داده، الان زندانه 526 00:21:56,179 --> 00:21:58,279 برای همین دستمون بهش نمیرسه 527 00:22:00,613 --> 00:22:02,016 وایستا ببینم 528 00:22:03,987 --> 00:22:05,765 شاید ما بتونیم 529 00:22:05,789 --> 00:22:08,456 چرا یه جور نگاهم میکنی انگار من یه تیکه گوشتم؟ 530 00:22:11,394 --> 00:22:12,694 به راست بچرخ 531 00:22:14,764 --> 00:22:16,709 خیلی‌خب، یکی دیگه از این زاویه 532 00:22:16,733 --> 00:22:18,732 منبع نور بهتر از این ندارید؟ 533 00:22:18,756 --> 00:22:20,369 نه کارمون تمومه، دوباره ازت عکس گرفتیم 534 00:22:20,393 --> 00:22:22,770 میخواین اینکارو انجام بدم یا نه؟ 535 00:22:27,911 --> 00:22:30,656 آره، خودشه، اونو میزارم روی پروفایل تیندرم 536 00:22:30,680 --> 00:22:33,492 خیلی‌خب، عکاسی تموم شد 537 00:22:33,516 --> 00:22:34,927 وقتشه تمرکز کنی، باشه؟ 538 00:22:34,951 --> 00:22:37,885 ‫- ماموریتت... ‫- باید قبولش کنم... 539 00:22:39,189 --> 00:22:41,100 قبولش کردم 540 00:22:41,124 --> 00:22:42,784 فقط به جان بلنده نزدیک شو 541 00:22:42,808 --> 00:22:44,170 و هرکاری لازمه بکن تا بفهمی 542 00:22:44,194 --> 00:22:45,671 ‫کی اجیرش کرده ‫و دستور تیراندازی رو داده، باشه؟ 543 00:22:45,695 --> 00:22:47,857 ‫- باشه، از پسش بر میام ‫- چون اگه نتونی 544 00:22:47,881 --> 00:22:49,497 اونوقت شاید همونجا نگهت داریم 545 00:22:50,293 --> 00:22:51,526 یکم خشن بود 546 00:22:56,039 --> 00:22:57,338 جدی میگه؟ 547 00:23:22,565 --> 00:23:26,479 هی، چرا افراد جان بلنده اینقد چسبیدن بهش؟ 548 00:23:26,503 --> 00:23:28,919 آها، به اینکار میگن خیمه زدن 549 00:23:28,943 --> 00:23:32,676 دور جان بلنده جمع شدن چون یه موبایل اعتباری دستشه 550 00:23:32,700 --> 00:23:35,755 یه اتفاقی قراره بیفته، حدس میزنم مربوط به 551 00:23:35,779 --> 00:23:37,390 دستور تیراندازی‌ای هست که انجام نشده 552 00:23:37,983 --> 00:23:40,559 باید بدونم به کی پیام میده 553 00:23:40,583 --> 00:23:43,062 احتمالاً همونیه که جان بلنده رو استخدام کرده طرف رو بکشه 554 00:23:43,086 --> 00:23:44,697 خب، امکان نداره بفهمیم میگه اینکه 555 00:23:44,721 --> 00:23:46,666 اون موبایل رو واقعاً بدست بیاری 556 00:23:46,690 --> 00:23:48,868 آره، نقشه همینه 557 00:23:48,892 --> 00:23:50,058 نقشه چیه؟ 558 00:23:51,254 --> 00:23:53,432 نیروی دوقلو های شگفت انگیز فعال شد 559 00:23:53,943 --> 00:23:55,943 وقت رفتنه 560 00:24:01,391 --> 00:24:03,269 هی کومو، میشه یه سوال جدی ازت بپرسم؟ 561 00:24:03,294 --> 00:24:05,010 البته 562 00:24:07,344 --> 00:24:08,754 به نظرت کارم 563 00:24:08,778 --> 00:24:09,922 با این تزئینات 564 00:24:09,946 --> 00:24:11,946 عالی نیست؟ 565 00:24:13,216 --> 00:24:14,293 تی‌سی 566 00:24:14,317 --> 00:24:16,162 کارت واقعاً عالیه 567 00:24:16,186 --> 00:24:17,330 ای بابا، بچه ها؟ 568 00:24:17,354 --> 00:24:18,586 چی شده؟ 569 00:24:21,257 --> 00:24:23,141 من ازتون خواستم بیاین اینجا 570 00:24:23,165 --> 00:24:24,321 تا برای شب کارائوکه تزئین کنید 571 00:24:24,345 --> 00:24:26,405 اونوقت تنها کاری که شما میکنید 572 00:24:26,429 --> 00:24:27,740 اینجا نشستید و شوخی میکنید 573 00:24:27,764 --> 00:24:29,742 نمیشه اینکارو جدی بگیرید؟ 574 00:24:31,735 --> 00:24:34,080 انگار باید فعلاً اینکارو بزارم کنار 575 00:24:34,104 --> 00:24:36,515 مگنوم و هیگینز ازم یه لطفی میخوان 576 00:24:36,539 --> 00:24:38,184 به جمع ما خوش اومدی 577 00:24:38,208 --> 00:24:40,208 بفرما 578 00:24:45,495 --> 00:24:46,593 سلام 579 00:24:50,206 --> 00:24:52,684 این اداها رو بزار کنار، باشه؟ من اینکارو نمیکنم 580 00:24:52,709 --> 00:24:54,709 بعد از اینکه بهت گفتم چی پیدا کردم اونوقت دلت میخواد اینکارو بکنی 581 00:24:58,397 --> 00:25:00,406 موبایل اعتباری جان بلنده 582 00:25:00,430 --> 00:25:02,942 ‫- واو جین، کارت عالی بود ‫- ممنون همکار 583 00:25:03,743 --> 00:25:05,321 مگنوم؟ 584 00:25:06,469 --> 00:25:09,148 باشه 585 00:25:09,408 --> 00:25:10,783 دلم برات تنگ شده بود 586 00:25:10,807 --> 00:25:12,952 ‫- موبایل رو چطوری بدست اوردی؟ ‫- تو که میدونی کارم چیه 587 00:25:12,976 --> 00:25:14,620 واقعاً میخوای این سوالو ازم بپرسی؟ 588 00:25:14,997 --> 00:25:16,889 راست میگی 589 00:25:16,913 --> 00:25:18,791 خیلی‌خب، جان بلنده رو یه نفر 590 00:25:18,815 --> 00:25:20,335 به اسم بیل نش استخدام کرده 591 00:25:20,359 --> 00:25:22,962 بیل نش؟ راجع بهش شنیدم، یه آدم با نفوذ 592 00:25:22,986 --> 00:25:24,965 توی حرفه معاملات املاک هست 593 00:25:25,789 --> 00:25:27,633 چرا یه تاجر موفق 594 00:25:27,657 --> 00:25:30,102 یه خلافکار زندانی رو استخدام کرده تا یه مسئول آذوقه رو بکشه؟ 595 00:25:30,126 --> 00:25:31,604 نظری ندارم، اما همیشه یه حس سوظن 596 00:25:31,628 --> 00:25:33,172 به اطرافیان توی نش وجود داشته 597 00:25:33,196 --> 00:25:35,879 میگن یه سری ارتباطات 598 00:25:35,903 --> 00:25:37,576 با آدمای خیلی مشکوک داره 599 00:25:37,600 --> 00:25:40,036 مشخصه از جان بلنده برای انجام کارش استفاده کرده 600 00:25:40,061 --> 00:25:41,013 متهم شده که از 601 00:25:41,037 --> 00:25:43,482 این روابط مشکوک استفاده کرده تا به جایی که الان هست رسیده 602 00:25:43,506 --> 00:25:44,882 البته تک تک اون اتهامات رو رد کرده 603 00:25:45,901 --> 00:25:47,019 عه، کومو هست 604 00:25:47,043 --> 00:25:50,022 ‫- الان به کاتسوموتو مسیج میدم ‫- کومو؟ 605 00:25:50,046 --> 00:25:52,194 تموم اون خورده کاغذ ها رو آپلود کردم 606 00:25:52,218 --> 00:25:54,160 الان داره اون سند رو میسازه 607 00:25:54,184 --> 00:25:57,930 ‫بچه ها میدونید دوستتون دارم، ‫جدی میگم و دلم میخواد کمک کنم 608 00:25:57,954 --> 00:26:00,117 خب، اما اگه قراره از این میز به عنوان 609 00:26:00,141 --> 00:26:02,234 دفتر کار استفاده کنید، مجبورم ازتون 610 00:26:02,258 --> 00:26:03,436 یه اجاره ای بگیرم 611 00:26:03,460 --> 00:26:04,770 اجاره؟ وایستا ببینم 612 00:26:04,794 --> 00:26:06,481 ‫استارباکس بخاطر استفاده از میز یا وای‌فای 613 00:26:06,505 --> 00:26:07,873 ‫- از مردم پول نمیگیره ‫- اون به این دلیل هست که 614 00:26:07,897 --> 00:26:09,442 مشتریهاشون بهشون پول میدن 615 00:26:09,466 --> 00:26:10,709 حداقل یه فنجون قهوه میخرن 616 00:26:10,733 --> 00:26:12,642 خیلی‌خب، به حساب من برا کومو یه قهوه بزار 617 00:26:12,666 --> 00:26:15,714 نه، نه، حساب یعنی چیزی که قراره پرداخت بشه 618 00:26:15,738 --> 00:26:17,183 چیزی که تو داری 619 00:26:17,207 --> 00:26:19,640 یه بدهی خیلی بزرگ پرداخت نشده هست 620 00:26:21,263 --> 00:26:22,474 تموم شد 621 00:26:22,499 --> 00:26:24,365 الان اون اسناد رو براتون میفرستم 622 00:26:25,514 --> 00:26:28,493 دوستت دارم کومو، ریک بابت فضای اداری ممنونم 623 00:26:28,518 --> 00:26:31,085 آره خب، اما تشکر باعث نمیشه قرضهات رو بدی رفیق 624 00:26:32,381 --> 00:26:34,960 یه مقدار پرداخت قبوض هست با فیش حقوقی 625 00:26:34,985 --> 00:26:37,121 و صورتحساب 626 00:26:38,428 --> 00:26:41,250 اوه واقعاً به اندازه‌ای که کار میکنه حقوق نمیگیره 627 00:26:41,275 --> 00:26:43,920 اینو موقعی که به آپارتمانش نگاه کردیم فهمیدیم 628 00:26:43,945 --> 00:26:45,389 خیلی‌خب، این جالبه 629 00:26:45,414 --> 00:26:47,659 سر هر پرداخت، عین یه ساعت چکش رو به حساب بانک میزاشت 630 00:26:47,684 --> 00:26:49,028 ‫و از یه دستگاه مشخص خودپرداز، ‫پول رو در میاورد 631 00:26:49,053 --> 00:26:50,764 برای کسی که با حقوق سرماه زندگی میکنه، منطقیه 632 00:26:50,789 --> 00:26:53,167 خب موضوع اینجاست امروز حقوقش رو میدن 633 00:26:53,192 --> 00:26:55,720 ‫چرا بره سراغ اون خودپرداز، ‫وقتی از ترس جونش مخفی شده؟ 634 00:26:55,745 --> 00:26:57,907 ‫اگه کسی مخفی شده باشه ‫و پول زیادی هم نداشته باشه 635 00:26:57,932 --> 00:27:00,878 تنها انتخابش همینه، ارزش داره بریم سراغش 636 00:27:00,903 --> 00:27:03,649 ‫موافقم، خیلی‌خب، راه بیفت، ‫موقع خروج برات وثیقه میزاریم 637 00:27:03,674 --> 00:27:05,451 وایستا، وایستا، وایستا، بهتره یکم صبر کنی 638 00:27:05,476 --> 00:27:07,621 یه سری کارا اینجا دارم 639 00:27:07,646 --> 00:27:09,538 باشه، ولش کن بمونه، وقت اینکارو ندارم 640 00:27:09,563 --> 00:27:10,916 نه، صبر کن 641 00:27:10,941 --> 00:27:13,853 جین، تو بهتر و مهم تر از هرچیزی 642 00:27:13,878 --> 00:27:15,856 که اینجا داری انجام میدی هستی 643 00:27:16,065 --> 00:27:19,267 خب؟ ما برات وثیقه میزاریم، باهامون میای 644 00:27:20,303 --> 00:27:21,832 خیلی‌خب 645 00:27:31,147 --> 00:27:32,624 خب، خودپرداز اونجاست 646 00:27:32,649 --> 00:27:35,283 اگه طبق برنامه پیش بره، الان دیگه پیداش میشه 647 00:27:37,754 --> 00:27:40,909 میدونی، امروز خیلی زود برا جین وثیقه گذاشتی 648 00:27:42,202 --> 00:27:44,246 آره خب، فهمیدم چیزی که جین فکر میکنه 649 00:27:44,271 --> 00:27:47,239 میخواد و چیزی که واقعاً میخواد باهم تفاوت داره 650 00:27:54,137 --> 00:27:56,649 خیلی‌خب، اوناهاش 651 00:27:56,673 --> 00:27:58,090 باید آروم بهش نزدیک بشیم 652 00:27:58,114 --> 00:27:59,912 چون احتمالاً گوش به زنگه 653 00:28:02,645 --> 00:28:03,999 مگنوم 654 00:28:04,953 --> 00:28:06,543 اون کینی هست 655 00:28:19,996 --> 00:28:21,173 بیهوش شده 656 00:28:21,198 --> 00:28:22,264 آنا کجاست؟ 657 00:28:33,569 --> 00:28:34,880 تقریباً رسیدیم 658 00:28:38,158 --> 00:28:40,852 مراقب سرش باشید 659 00:28:40,876 --> 00:28:42,053 خوبه 660 00:28:42,077 --> 00:28:44,322 ‫- مشکلی براش پیش نمیاد ‫- مگنوم، داری چیکار... 661 00:28:44,346 --> 00:28:46,224 کارآگاه هیگینز، ایشون 662 00:28:46,248 --> 00:28:47,609 کینو و دوست دخترش لانی هستن 663 00:28:47,633 --> 00:28:50,161 اونقدر مهربونن که لطف کردن کمکم کنن 664 00:28:50,185 --> 00:28:51,729 ایشون همکارم هستن 665 00:28:51,753 --> 00:28:53,190 لعنت، کار پلیس مخفیا هست 666 00:28:53,214 --> 00:28:54,766 ‫- آره ‫- خیلی باحاله 667 00:28:54,790 --> 00:28:56,501 خب ممنونم بچه ها، از اینجا به بعدش با ما 668 00:28:56,525 --> 00:28:58,262 ‫- ممنون ‫- ممنون کمک کردین 669 00:28:59,288 --> 00:29:01,099 چیه؟ اصلاً بلندش کردی، خیلی سنگینه 670 00:29:01,124 --> 00:29:02,601 فکر کردم به کاتسوموتو قول دادی 671 00:29:02,626 --> 00:29:05,172 که از اون نشان قلابی احمقانه دیگه استفاده نمیکنی 672 00:29:05,197 --> 00:29:06,741 میخوای سر کاری که شده دعوا کنی؟ 673 00:29:06,766 --> 00:29:08,210 درست میگی، آنا غیبش زده 674 00:29:08,235 --> 00:29:10,146 و نمیتونه دور شده باشه وگرنه در حال دویدن 675 00:29:10,171 --> 00:29:11,515 توی خیابون میدیدیش، به نظرم توی یکی 676 00:29:11,540 --> 00:29:14,044 ‫- از این دوتا ساختمون هست ‫- درسته 677 00:29:15,878 --> 00:29:17,364 جدا میشیم و میگردیم 678 00:29:37,599 --> 00:29:39,644 ببخشید آقا 679 00:29:39,668 --> 00:29:42,013 تمام آسانسور های اینجا کارت هوشمند نیاز دارن 680 00:29:42,037 --> 00:29:43,515 آره، پله ها هم همینطور 681 00:29:43,539 --> 00:29:45,642 درسته، خیلی ممنونم 682 00:29:53,815 --> 00:29:55,793 حالا دوربین های خارجی جلو ساختمون 683 00:29:55,817 --> 00:29:58,351 تقریباً هفت دقیقه پیش رو نشونم بده 684 00:30:03,559 --> 00:30:05,559 چیزی نمیبینم 685 00:31:05,053 --> 00:31:06,306 آنا 686 00:31:07,689 --> 00:31:09,818 آنا، من جولیت هیگینز هستم 687 00:31:09,842 --> 00:31:12,036 منو همکارم کارآگاه خصوصی هستیم 688 00:31:12,060 --> 00:31:14,107 گوش کن، ما میخوایم کمکت کنیم 689 00:31:14,107 --> 00:31:15,351 ما همونی هستیم که همین الان 690 00:31:15,375 --> 00:31:17,526 حساب مردی که دنبالت میکرد رسیدیم 691 00:31:18,145 --> 00:31:20,723 قبلش هم توی مهمونی بودیم 692 00:31:20,747 --> 00:31:22,225 ‫برادرت کو... 693 00:31:22,249 --> 00:31:25,528 بصورت تصادفی تیر خورد و زخمی شد 694 00:31:26,737 --> 00:31:28,865 به کو شلیک کردن؟ حالش خوبه؟ 695 00:31:29,538 --> 00:31:32,490 حالش خوبه، الان توی بیمارستان هست و داره درمان میشه 696 00:31:33,627 --> 00:31:36,005 ‫من... 697 00:31:36,029 --> 00:31:38,474 راستش امروز توی مهمونی باهاش حرف زدم 698 00:31:38,498 --> 00:31:41,944 به نظر آدم خیلی خیلی خوبی میاد 699 00:31:42,509 --> 00:31:44,113 ببین ما اینجاییم که بهت کمک کنیم 700 00:31:44,137 --> 00:31:46,349 ‫میخوایم مردی که ‫قصد داشته اینکارو بکنه بگیریم اما... 701 00:31:46,722 --> 00:31:48,890 باید بفهمیم موضوع از چه قراره 702 00:31:51,143 --> 00:31:53,723 اون ماشین چند روز اخیر داشت منو دنبال میکرد 703 00:31:53,747 --> 00:31:55,057 فکر کردم متوهم شدم 704 00:31:55,081 --> 00:31:57,193 اما امروز صبح دیدم جلو خونه‌ام پارک کرده 705 00:31:57,217 --> 00:31:59,192 ‫موقعی که سر کارم پیداش شد، ‫فهمیدم کسی دنبالم هست 706 00:31:59,216 --> 00:32:00,196 برای همین بود فرار کردم 707 00:32:00,220 --> 00:32:01,764 سعی کردم با یه تلفن عمومی به کو زنگ بزنم 708 00:32:01,788 --> 00:32:03,433 اما اون جواب نداد 709 00:32:04,024 --> 00:32:06,669 فهمیدم چون شماره رو نشناخته جواب نداده 710 00:32:06,693 --> 00:32:08,092 قراره اوضاع درست بشه 711 00:32:10,063 --> 00:32:11,246 قول میدم 712 00:32:13,967 --> 00:32:16,312 لازم هست بپرسم 713 00:32:16,336 --> 00:32:18,114 چرا به پلیس خبر ندادی؟ 714 00:32:18,593 --> 00:32:20,116 ‫عه... 715 00:32:20,140 --> 00:32:22,418 منو کو به صورت غیرقانونی اینجا هستیم 716 00:32:22,442 --> 00:32:26,266 دو سال پیش اومدیم اینجا و از اون موقع با کار کردن توی آشپزخونه 717 00:32:26,290 --> 00:32:27,957 سعی کردیم زندگی‌ای برا خودمون دست و پا کنیم 718 00:32:27,981 --> 00:32:29,792 نمیخواستم تمام چیزایی که بخاطرش کار کردیم 719 00:32:29,816 --> 00:32:31,749 رو به خطر بندازم 720 00:32:32,976 --> 00:32:34,363 درک میکنم 721 00:32:37,858 --> 00:32:39,289 فقط یه لحظه طول میکشه 722 00:32:39,313 --> 00:32:40,636 باید اینو جواب بدم 723 00:32:40,660 --> 00:32:42,260 نگران نباش، جات امنه 724 00:32:43,296 --> 00:32:44,996 سلام، پیداش کردم 725 00:32:47,590 --> 00:32:49,454 آنا گفت موقعی که داشت یه مهمونی شام برای 726 00:32:49,478 --> 00:32:51,623 یه وکیل ثروتمند به اسم دیوید برگر آماده میکرد 727 00:32:51,647 --> 00:32:53,691 تصادفاً وارد اتاق اشتباهی شد 728 00:32:53,715 --> 00:32:55,593 و دید دو مرد یه ملاقات خیلی محرمانه دارن 729 00:32:55,617 --> 00:32:57,896 دیدم یکی از اونا مقدار زیادی پول 730 00:32:57,920 --> 00:32:59,063 از داخل نامه بیرون اورده و می‌شمره 731 00:32:59,087 --> 00:33:01,566 عذرخواهی کردم اما از نگاه توی صورتشون 732 00:33:01,590 --> 00:33:03,802 خیلی ناراحت بودن که من وسط جلسه‌شون پریدم 733 00:33:03,826 --> 00:33:05,219 نمیدونم کی بودن 734 00:33:05,243 --> 00:33:06,971 اما تونست توصیفشون کنه 735 00:33:06,995 --> 00:33:09,641 و یکی از اون آدما بیل نش بود 736 00:33:09,665 --> 00:33:11,715 آدم با نفوذ معاملات ملکی که جین گفت دستور تیراندازی رو داده 737 00:33:11,739 --> 00:33:13,144 ‫- درسته ‫- و اون یکی کی بود؟ 738 00:33:13,168 --> 00:33:15,313 ریو شیزوکو، یه کار چاق کن بدنام 739 00:33:15,337 --> 00:33:17,182 چرا این اسم برام آشناست؟ 740 00:33:17,206 --> 00:33:19,603 چون درگیر چندین کار خلاف بوده 741 00:33:19,628 --> 00:33:20,838 هیچوقت محاکمه نشده 742 00:33:20,863 --> 00:33:22,519 مقامات چندین سال هست که قانع شدن 743 00:33:22,544 --> 00:33:24,489 نش کارای کثیفی میکنه 744 00:33:24,513 --> 00:33:26,191 اما هیچکس تا حالا نتونسته اینو ثابت کنه 745 00:33:26,215 --> 00:33:28,072 حالا دیدن اونا باهم توی یه اتاق که بماند 746 00:33:28,096 --> 00:33:30,128 تا الان البته 747 00:33:30,152 --> 00:33:32,548 ‫اگه دیدی نش به شیزوکو پول داده... 748 00:33:32,573 --> 00:33:34,651 مطمئناً قصد ساکت کردنش رو خواهند داشت 749 00:33:34,676 --> 00:33:37,655 منظورم اینه تمام امپراطوری معاملات ملکی نش در خطره 750 00:33:37,680 --> 00:33:40,025 ‫این باعث میشه تو چیزی باشی ‫که بخوان از بین ببرن و... 751 00:33:40,050 --> 00:33:41,795 نمیخواد بزاره تو زنده بمونی 752 00:33:41,820 --> 00:33:43,998 باید تو رو ببریم اداره پلیس و تا ازت مراقبت کنن 753 00:33:44,023 --> 00:33:46,234 آره. نه، نه، نمیتونم 754 00:33:46,259 --> 00:33:47,384 آنا 755 00:33:47,896 --> 00:33:51,308 ما یه دوست خوب توی اداره پلیس داریم 756 00:33:51,333 --> 00:33:53,500 جدی میگم، باید سر این موضوع بهمون اعتماد کنی 757 00:34:03,085 --> 00:34:04,262 مگنوم 758 00:34:04,286 --> 00:34:05,363 ماشین 759 00:34:05,793 --> 00:34:07,059 اوناهاشن 760 00:34:07,689 --> 00:34:08,733 ‫اوه! 761 00:34:08,757 --> 00:34:10,123 راه بیفتین 762 00:34:15,397 --> 00:34:16,908 آدمای بیشتری هستن؟ 763 00:34:16,932 --> 00:34:18,243 جان بلنده احتمالاً نیروی پشتیبانی خواسته 764 00:34:21,236 --> 00:34:23,047 ‫- حتماً خودشونن ‫- دارن چیکار میکنن؟ 765 00:34:23,071 --> 00:34:24,638 ساختمون رو از شاهدین خالی میکنن، زودباشید 766 00:34:27,912 --> 00:34:30,154 مگنوم؟ کجایی؟ 767 00:34:30,178 --> 00:34:32,390 همراه آنا توی پلاک 144 توی خیابون ماکا 768 00:34:32,414 --> 00:34:34,806 ‫آدمایی که میخوان اونو بکشن ‫الان اینجان، مسلحن و دنبال‌مون هستن 769 00:34:35,584 --> 00:34:36,928 چقد طول میکشه بیای اینجا؟ 770 00:34:36,952 --> 00:34:38,529 هشت دقیقه 771 00:34:38,553 --> 00:34:40,207 فکر نکنم بتونیم 8 دقیقه از دستشون در بریم 772 00:34:40,231 --> 00:34:42,400 چاره ای ندارید، دارم میام 773 00:34:42,424 --> 00:34:43,559 ‫- الان چیکار کنیم؟ ‫- قراره زنده بمونیم 774 00:34:43,584 --> 00:34:44,699 تا اون برسه اینجا 775 00:34:50,683 --> 00:34:52,261 هی، مراقب باش 776 00:34:52,286 --> 00:34:53,451 خیلی متاسفم 777 00:34:55,135 --> 00:34:57,160 خوبه میبینم جین روت تاثیر گذاشته 778 00:34:57,185 --> 00:34:59,630 با این هم به آسانسور و هم راه پله دسترسی داریم 779 00:35:00,172 --> 00:35:03,017 ‫ممکنه فکر بدی باشه، ساختمون رو گرفتن، ممکنه 780 00:35:03,042 --> 00:35:04,875 آسانسور رو از کار بندازن و ما توش گیر بیفتیم 781 00:35:04,900 --> 00:35:06,900 درسته، پس از راه پله میریم 782 00:35:21,895 --> 00:35:24,105 تو، ورودی رو پوشش بده 783 00:35:24,130 --> 00:35:26,775 طبقه به طبقه بگردید تا دختره رو پیدا کنید 784 00:35:26,800 --> 00:35:27,877 گرفتم، راه بیفت 785 00:35:27,902 --> 00:35:29,110 تو هم با من میای 786 00:35:52,392 --> 00:35:54,249 ‫7 دقیقه مونده کاتسوموتو برسه 787 00:35:54,274 --> 00:35:56,104 ‫گفت 8 دقیقه تا اینجا فاصله داره، ‫همش یه دقیقه گذشته؟ 788 00:35:56,129 --> 00:35:58,541 آره ریاضیات اینطوره 789 00:35:58,565 --> 00:35:59,630 ‫اوه... 790 00:36:06,906 --> 00:36:09,182 ‫5 تا به اضافه کینی بودن 791 00:36:09,206 --> 00:36:10,350 الان چهارتاشون مونده 792 00:36:10,375 --> 00:36:12,154 بدون استفاده از انگشتات اینکارو کردی مگنوم 793 00:36:12,178 --> 00:36:14,390 ‫- کارت خوب بود ‫- دارن میان بالا 794 00:36:14,414 --> 00:36:16,692 ‫- خیلی خب ‫- من یه فکری دارم 795 00:36:16,716 --> 00:36:18,015 دنبالم بیا 796 00:36:28,654 --> 00:36:31,521 خب، چیزای زیادی نیست که بشه باهاش با اسلحه مقابله کرد 797 00:36:51,244 --> 00:36:53,122 مگنوم، نردبودن فقط 6 متر هست 798 00:36:53,147 --> 00:36:54,591 اون طرف خیلی فاصله داره 799 00:36:54,616 --> 00:36:56,727 نه، اینطور نیست، فاصله رو با چشم حساب کردم 800 00:36:56,752 --> 00:36:57,851 به گمونم مشکلی نیست 801 00:37:15,308 --> 00:37:16,418 خیلی هم خوب 802 00:37:16,442 --> 00:37:18,431 اینم از درس ریاضیات امروزمون 803 00:37:18,455 --> 00:37:20,108 احتمالاً صداش رو شنیدن، بیاین از اینجا بریم 804 00:37:20,132 --> 00:37:21,479 زود باش 805 00:37:26,272 --> 00:37:28,272 برو عقب 806 00:37:30,029 --> 00:37:31,840 اونا توی این طبقه‌ان، دیگه وقت نداریم 807 00:37:31,865 --> 00:37:33,865 یه نقشه ای دارم، راستشو بخوای نقشه خودته 808 00:37:40,699 --> 00:37:42,165 برو، برو، برو 809 00:37:47,006 --> 00:37:48,124 ‫اوه! 810 00:37:49,375 --> 00:37:50,745 الان میدونن کجاییم 811 00:37:50,770 --> 00:37:52,921 الان منتظر نمی‌مونن تا ما از اینجا بزنیم بیرون؟ 812 00:37:58,251 --> 00:38:02,097 برنامه فرار نبود، نجات پیدا کردن بود 813 00:38:02,121 --> 00:38:03,762 البته برا سه دقیقه آینده، حداقل 814 00:38:03,786 --> 00:38:05,226 ‫- اما ما گیر کردیم ‫- دقیقاً 815 00:38:05,250 --> 00:38:07,602 نگه داشتن آسانسور برامون یه اتاق امن موقتی میسازه 816 00:38:08,328 --> 00:38:10,979 دختره رو تحویل بدید بعدش میتونید برید 817 00:38:10,980 --> 00:38:12,991 آره، فکر خوبیه 818 00:38:13,015 --> 00:38:15,427 فقط یه دقیقه بهمون فرصت بده تا بشینیم 819 00:38:15,451 --> 00:38:16,595 و راجع بهش فکر کنیم 820 00:38:16,619 --> 00:38:18,207 حماقت نکن 821 00:38:18,231 --> 00:38:20,615 میتونیم خیلی زود توقف اضطراری رو دور بزنیم 822 00:38:21,423 --> 00:38:23,067 خیلی‌خب 823 00:38:23,092 --> 00:38:25,037 ‫- باشه، میتونید دختره رو ببرید... ‫- چی؟ 824 00:38:25,720 --> 00:38:28,140 اما یه چیزی در ازاش میخوایم 825 00:38:28,164 --> 00:38:31,209 در جایگاهی نیستید که لیست درخواست بهمون بدید 826 00:38:31,233 --> 00:38:33,812 نه، لیست نیست، فقط یه چیزه 827 00:38:33,836 --> 00:38:35,113 چی؟ 828 00:38:35,137 --> 00:38:38,049 یه 25 سنتی، باشه؟ 829 00:38:39,041 --> 00:38:40,152 هر مدلیش رو هم نه 830 00:38:40,176 --> 00:38:43,655 مدل 1932 ضرابخانه دنور، با تصویر جورج واشنگتن 831 00:38:43,679 --> 00:38:45,974 ‫اگه بتونی یکیشون رو برامون بیاری... 832 00:38:46,415 --> 00:38:48,015 میتونی دختره رو ببری 833 00:38:52,074 --> 00:38:54,107 معامله بی معامله 834 00:38:56,525 --> 00:38:57,569 چی شده؟ 835 00:38:57,593 --> 00:38:59,704 سیستم توقف اضطراری رو رد کردن 836 00:38:59,728 --> 00:39:02,407 فکر کردم گفتی اینجا یه اتاق امن هست 837 00:39:02,431 --> 00:39:03,530 الان نقشه‌ات چیه؟ 838 00:39:07,870 --> 00:39:09,205 عقب بایست، پشت سر من 839 00:39:29,077 --> 00:39:30,877 قابلی نداشت 840 00:39:32,695 --> 00:39:34,372 بیشتر از 8 دقیقه طول کشید 841 00:39:34,396 --> 00:39:35,483 نخیر، اینطور نیست 842 00:39:35,507 --> 00:39:36,975 بهش فکر نکن، مگنوم 843 00:39:36,999 --> 00:39:38,043 زیادی ریاضیش خوب نیست 844 00:39:38,067 --> 00:39:40,067 چیزی نیست، الان جات امنه، زود باش 845 00:39:57,486 --> 00:39:59,864 ممنون که ازش مراقبت کردید 846 00:39:59,888 --> 00:40:01,888 خواهش میکنم 847 00:40:04,727 --> 00:40:06,093 یه دقیقه وقت دارین؟ 848 00:40:08,364 --> 00:40:10,967 بیل نش و ریو شیزوکو رو بازداشت کردیم 849 00:40:10,991 --> 00:40:13,017 معلوم شد تبادل پولی که آنا دیده 850 00:40:13,041 --> 00:40:15,614 برا این بوده شیزوکو حساب چندتا محلی 851 00:40:15,638 --> 00:40:17,749 که سر راه نش برای یه معامله بزرگ ملکی بودن رو برسه 852 00:40:17,773 --> 00:40:20,151 پس گرفتن موبایل جان بلنده خیلی به کار اومد 853 00:40:20,175 --> 00:40:22,487 به شهادت آنا هم خیلی کمک کرد 854 00:40:22,511 --> 00:40:24,389 جین کارش رو خوب انجام داد 855 00:40:24,413 --> 00:40:25,557 از اینکه اینو بگم متنفرم 856 00:40:25,581 --> 00:40:26,691 اما واقعاً کارش خوب بود 857 00:40:26,715 --> 00:40:28,015 شما هم کارتون بد نبود 858 00:40:31,375 --> 00:40:33,331 پس الان به نظرت جین تغییر کرده؟ 859 00:40:33,355 --> 00:40:37,168 بهتره بگیم الان یکم کمتر دیرباور شدم 860 00:40:37,192 --> 00:40:39,638 و اونم یکم بدردبخور بوده 861 00:41:03,952 --> 00:41:06,364 داره متن رو درست میخونه 862 00:41:06,388 --> 00:41:08,433 ‫آره! 863 00:41:08,457 --> 00:41:11,436 کارت عالیه هیگی 864 00:41:11,460 --> 00:41:14,339 ‫آره! 865 00:41:18,567 --> 00:41:20,478 تمام هفته اینجام 866 00:41:20,502 --> 00:41:23,048 ‫آره! 867 00:41:23,072 --> 00:41:25,016 آبجو به حساب من 868 00:41:25,040 --> 00:41:26,484 راستش به حساب شماست 869 00:41:26,508 --> 00:41:28,787 چون با پولی که توی پوکر بردم خریدمشون 870 00:41:31,180 --> 00:41:32,524 ‫- بفرمایید ‫- ممنونم 871 00:41:32,548 --> 00:41:34,959 نه، من ممنونم، بگذریم 872 00:41:34,983 --> 00:41:37,497 کاملاً میدونستم راجع به رنج روور دروغ میگی 873 00:41:37,521 --> 00:41:40,311 ‫آه، درسته، به نظرم نمیشه، ‫سر حیله‌گر کلاه گذاشت 874 00:41:40,335 --> 00:41:42,167 راجع به یه چیز دیگه هم اشتباه میکنی 875 00:41:42,191 --> 00:41:43,368 و اون چیه؟ 876 00:41:43,392 --> 00:41:45,459 ‫یه جاذبه ای بینمون هست، ‫همکارای فوق‌العاده ای هستیم 877 00:41:46,495 --> 00:41:48,573 موافقم 878 00:41:48,597 --> 00:41:50,408 اگه مشکلی داشتی، بهم خبر بده 879 00:41:50,432 --> 00:41:53,667 باشه، دقیقاً یادم می‌مونه 880 00:41:54,703 --> 00:41:55,814 هی، پاشید بیایین اینجا 881 00:41:55,838 --> 00:41:57,849 این یکی خوبه 882 00:42:50,959 --> 00:43:00,959 مترجم: ابراهیم قلی پور