1 00:00:44,510 --> 00:00:46,940 "أنت تتواصل مع (توماس ماغنوم) محقق خاص" 2 00:00:47,070 --> 00:00:48,810 "اترك رسالة من فضلك" 3 00:01:16,910 --> 00:01:19,820 لما حدث هذا لو لم تتسللي عليّ 4 00:01:20,820 --> 00:01:23,380 - ستلومني على هذا حقاً؟ - بالتأكيد سأفعل 5 00:01:23,510 --> 00:01:26,510 ظهرت من العدم وأخفتني لهذا أسقطت الزجاجة 6 00:01:26,640 --> 00:01:29,460 ما كان يجب أن تأخذها في المقام الأول، لأنها ليست لك 7 00:01:29,600 --> 00:01:31,420 أجل، لكنني لم أكن سآخذها لي بل لزبون 8 00:01:31,510 --> 00:01:33,030 هل تذكرين عمل الحارس الشخصي؟ 9 00:01:33,160 --> 00:01:36,460 كنت سأقدم لهم النبيذ والعشاء حسناً، النبيذ 10 00:01:36,590 --> 00:01:38,760 - اعتقدت أنك لن تمانعين الأمر - لمَ ستفكر في ذلك؟ 11 00:01:38,890 --> 00:01:41,240 لأنه يوم دفع المهم ما يمكن أن يؤدي إلى المزيد من العمل 12 00:01:41,370 --> 00:01:44,230 أنت من قلت لي إنه يجب أن أتعامل مع الأمر على أنه عمل 13 00:01:44,360 --> 00:01:46,010 إن كنت تذكر جيداً يا (ماغنوم) 14 00:01:46,100 --> 00:01:48,060 لم أشأ أن تتعامل مع هذا الزبون في الأصل 15 00:01:48,140 --> 00:01:49,880 لأنه لدينا عمل لم ننته منه بعد 16 00:01:50,010 --> 00:01:52,530 أجل، لكنها قضية إثبات صحة وصية كانت مهمة صغيرة وسهلة 17 00:01:52,660 --> 00:01:55,140 والرسم لن يغطي حتى دفع ثمن الوقود 18 00:01:56,740 --> 00:02:00,610 يا للهول! لم تفعل 19 00:02:01,740 --> 00:02:03,210 ماذا؟ 20 00:02:03,340 --> 00:02:08,250 - (ماغنوم)، هذه زجاجة (95 شاتو سونييه) - أجل، سمعت أنها جيدة 21 00:02:08,380 --> 00:02:13,290 زجاجة النبيذ هذه تكلّف 7 آلاف دولار 22 00:02:13,420 --> 00:02:16,460 - ماذا؟ - تساوي أكثر من هذه المهمة 23 00:02:16,590 --> 00:02:17,980 حسناً... 24 00:02:18,330 --> 00:02:20,240 ربما يجب أن نحضر مكنسة (شوب فاغ) القديمة 25 00:02:20,500 --> 00:02:22,720 - يمكننا أن نمتص القليل - هل أنت جاد؟ 26 00:02:22,850 --> 00:02:25,060 - لا يمكنك أن تعيد الجني إلى الزجاجة - تقصدين النبيذ 27 00:02:25,190 --> 00:02:27,670 أجل، إنها مثل إسقاط قطعة طعام على الأرض 28 00:02:27,750 --> 00:02:30,660 إن كانت الأرضية نظيفة تكون القطعة صالحة للأكل 29 00:02:30,800 --> 00:02:34,360 هل تتكلم عن قاعدة الـ3 ثوان؟ إنها لا تنطبق على السوائل 30 00:02:38,180 --> 00:02:39,570 (نولاني)، ما الأمر؟ 31 00:02:39,700 --> 00:02:41,310 يجب أن تأتي يا (ماغنوم) إلى مستشفى (كينغ) على الفور 32 00:02:41,440 --> 00:02:42,830 لماذا؟ ماذا حدث؟ 33 00:02:42,960 --> 00:02:44,350 "كنت خارجة من مشرحة المستشفى" 34 00:02:44,430 --> 00:02:46,690 عندما رأيت المسعفين يدخلون صديقك المحقق (هاري براون) 35 00:02:46,820 --> 00:02:49,470 - تم إطلاق النار عليه يا (ماغنوم) - إنه يصاب بنوبة 36 00:02:49,600 --> 00:02:51,640 - ماذا؟ - "يجب أن تأتي إلى هنا" 37 00:02:51,730 --> 00:02:53,340 - حسناً - يُستحسن أن تسرع 38 00:02:53,470 --> 00:02:54,900 أنا في طريقي 39 00:02:55,250 --> 00:02:57,730 - إنه ينهار - أريد (إبينيفرين) الآن 40 00:02:57,860 --> 00:02:59,290 فلننعشه، ضعوا الرقع عليه 41 00:02:59,420 --> 00:03:03,070 - ارفعوه، اضبطوها على 150 - ابتعدوا! 42 00:03:13,010 --> 00:03:14,400 مرحباً 43 00:03:14,530 --> 00:03:16,010 - (نولاني) - مرحباً 44 00:03:16,140 --> 00:03:17,570 أصبحت حالته مستقرة ونقلوه إلى الجراحة الآن 45 00:03:17,710 --> 00:03:20,270 إنهم يبذلون جهدهم 46 00:03:22,530 --> 00:03:24,260 اسمعا، يجب أن أعود إلى مكتب الطبيب الشرعي 47 00:03:24,390 --> 00:03:25,780 هل ستكون بخير؟ 48 00:03:29,040 --> 00:03:30,390 شكراً 49 00:03:30,520 --> 00:03:32,910 - هل تعرف ماذا حصل؟ - ما زلنا نجمع المعلومات 50 00:03:33,040 --> 00:03:36,170 عُثر عليه في حفرة من قبل متنزه في (وايمانالو) 51 00:03:37,120 --> 00:03:38,550 - (وايمانالو)؟ - أجل 52 00:03:38,640 --> 00:03:40,680 هذا غير منطقي يفترض به أنه يكون في (ماكاكيلو) 53 00:03:40,770 --> 00:03:42,290 وما أدراك بذلك؟ 54 00:03:42,420 --> 00:03:44,420 كان يعمل على قضية إثبات وصية المحامي من العقار أوكلنا بها 55 00:03:44,550 --> 00:03:47,020 - لكننا... - لكننا سلمنا القضية لـ(هاري) 56 00:03:47,150 --> 00:03:49,540 تكلمت معه هذا الصباح وقال إنه يتبع دليلاً 57 00:03:49,670 --> 00:03:51,150 وحدة الجرائم موجودة في موقع الجريمة الآن 58 00:03:51,280 --> 00:03:53,620 وبالاستناد إلى آثار العجلات وزوج من آثار الأقدام 59 00:03:53,760 --> 00:03:55,280 يبدو أنها محاول للتخلص من الجثة 60 00:03:55,360 --> 00:03:57,620 لذا ربما كان (هاري) في (ماكاكيلو) في السابق 61 00:03:57,750 --> 00:04:00,570 أطلق الجاني عليه النار ووضعه في الصندوق وقاد إلى (وايمانالو) 62 00:04:00,700 --> 00:04:02,140 هل حالفكم الحظ بالتحقق من هاتف (هاري)؟ 63 00:04:02,270 --> 00:04:04,570 لم يكن معه وسيارته مفقودة أيضاً 64 00:04:04,700 --> 00:04:07,130 لكن بعد أن يزيل الأطباء الرصاصة سنتحقق منها 65 00:04:07,260 --> 00:04:09,960 - ونأمل أن يوصلنا هذا إلى دليل - اتصل بي (هاري) قبل ساعات 66 00:04:10,090 --> 00:04:13,390 لم يترك رسالة اعتقدت أنه كان يطمئن عليّ 67 00:04:13,870 --> 00:04:15,210 كان في مشكلة 68 00:04:17,380 --> 00:04:21,730 (ماغنوم)، كل يمكننا أن نتأكد من أن لذلك علاقة في قضية إثبات الوصية 69 00:04:21,860 --> 00:04:25,420 - قلت ذلك بنفسك، إنها قضية... - ربما كنت مخطئاً 70 00:04:25,810 --> 00:04:28,420 ربما الذي كان يبحث عنه لم يشأ أن يتم العثور عليه 71 00:04:30,070 --> 00:04:32,190 ستتابع شرطة (هونولولو) القضية مع محامي العقار 72 00:04:32,330 --> 00:04:33,850 ونحصل على اسم الوريث الذي يبحث عنه (هاري) 73 00:04:33,930 --> 00:04:36,710 - هل يمكنك إرسال المعلومات عن المحامي؟ - بالتأكيد 74 00:04:37,800 --> 00:04:40,320 (هاري) هو متقاعد من شرطة (هونولولو) إنه فرد منا 75 00:04:40,970 --> 00:04:43,010 سنلقي القبض على الفاعل أياً كان 76 00:04:49,480 --> 00:04:51,780 - إلى أين هو ذاهب؟ - إلى أين برأيك؟ 77 00:04:51,910 --> 00:04:54,910 لن تكون الوحيد الذي يبحث عن الفاعل 78 00:05:03,190 --> 00:05:06,490 "المعتصمون يتجمعون بالقرب من المقبرة التي تم اكتشافها على (هالويين)" 79 00:05:06,620 --> 00:05:10,660 "ويبدو أن المتعهد لا يزال يكمل أعمال البناء" 80 00:05:10,790 --> 00:05:13,660 "ولا يأبه إلى المعنى الثقافي لهذا الموقع" 81 00:05:13,790 --> 00:05:16,220 "الطريق مقطوع بسبب الانتهاك الطريق مقطوع بسبب الانتهاك" 82 00:05:16,350 --> 00:05:19,740 "الطريق مقطوع بسبب الانتهاك" 83 00:05:19,830 --> 00:05:23,960 تفقد هذا، إنهم يسدون الطريق نحو موقع البناء 84 00:05:24,040 --> 00:05:26,950 واحزر من التي تقود هذه الحملة؟ 85 00:05:27,780 --> 00:05:29,170 ما الخطب؟ 86 00:05:30,080 --> 00:05:33,510 - أطلق النار على (هاري براون) - ماذا؟ هل هو بخير؟ 87 00:05:33,640 --> 00:05:37,590 إنه يخضع لجراحة لكن الأطباء يقولون إن وضعه سيئ 88 00:05:37,720 --> 00:05:40,420 - ما الذي حدث؟ - إنها قصة طويلة، لكن اسمع 89 00:05:40,550 --> 00:05:42,590 سيارة (هاري) مفقودة ونريد العثور عليها 90 00:05:42,720 --> 00:05:45,800 هل يمكنك الاتصال بصديقك (كافيكا)؟ لديه مراقبون في كل الجزيرة 91 00:05:45,890 --> 00:05:47,280 - موافق؟ - أجل 92 00:05:47,410 --> 00:05:48,800 ماذا عن صديقك الذي لديه شركة سيارات أجرة؟ 93 00:05:48,930 --> 00:05:50,280 ربما يمكنه الطلب من رجاله البحث بالأرجاء 94 00:05:50,410 --> 00:05:52,100 إليك ذلك، كما أنه لدي صديق يملك شركة قطر 95 00:05:52,190 --> 00:05:53,580 ممتاز، كلما زادت المساعدة كان أفضل 96 00:05:53,710 --> 00:05:58,100 هذا نوع سيارة (هاري) وطرازها ولوحة السيارة 97 00:05:58,230 --> 00:06:02,090 حسناً، سأعلمك إن عرفت أي شيء هل أنت بخير؟ 98 00:06:06,520 --> 00:06:07,870 أجل 99 00:06:08,300 --> 00:06:09,690 شكراً لك يا (ريك) 100 00:06:13,560 --> 00:06:16,160 ولجت إلى ملف تخزين (هاري) لم أجد شيئاً مهماً 101 00:06:16,290 --> 00:06:18,160 التقط صوراً في الساعات الـ8 الأخيرة 102 00:06:18,250 --> 00:06:20,590 حمّلت بشكل تلقائي إلا أنها عادية 103 00:06:20,720 --> 00:06:25,500 يوجد صورتين لكلبه وواحدة لدراجة هوائية وردية للأولاد 104 00:06:25,590 --> 00:06:28,110 - أفترض أنها لحفيدته - إذاً لا نملك شيئاً 105 00:06:28,240 --> 00:06:29,670 حسناً، ليس تماماً 106 00:06:29,800 --> 00:06:31,840 راسلنا (غوردن)، تكلمت شرطة (هونولولو) مع المحامي 107 00:06:31,970 --> 00:06:35,230 العقار هو ملك لـ(ألفريد وايولا) 108 00:06:35,360 --> 00:06:38,530 والوريث الذي يبحث عنه (هاري) هو رجل اسمه (كيني مكوي) 109 00:06:38,660 --> 00:06:40,100 - شرطة (هونولولو) تبحث عنه؟ - أجل 110 00:06:40,230 --> 00:06:45,480 إلا أنهم يفكرون أيضاً باحتمال أن يكون (هاري) مستهدفاً 111 00:06:45,660 --> 00:06:47,260 من قبل شخص سجنه 112 00:06:47,390 --> 00:06:51,350 أجل، إنهم يتحققون من الأشخاص الذين سجنهم وتم إطلاق سراحهم حديثاً 113 00:06:51,480 --> 00:06:54,130 أعتقد أن أحدهم أراد الانتقام 114 00:06:56,650 --> 00:06:59,860 - لا يمكنك أن تلوم نفسك - لمَ لا؟ 115 00:07:01,730 --> 00:07:07,070 اسمع، في عملنا يتم تناقل القضايا طوال الوقت 116 00:07:07,200 --> 00:07:09,720 ومنذ فترة قصيرة مرر لك (هاري) قضية 117 00:07:09,850 --> 00:07:15,540 لم نمنحه هذه القضية لأننا كنا منشغلان بمساعدة شخص 118 00:07:15,670 --> 00:07:18,580 كنت أطارد يوم الدفع ولهذا السبب... 119 00:07:20,360 --> 00:07:21,750 (هاري) قد يموت 120 00:07:42,640 --> 00:07:45,550 (تي سي)، ما كان عليك المجيء إلى هنا 121 00:07:45,680 --> 00:07:49,770 لم أجلس هنا طوال ليلة (هالويين) حتى يتم تدمير المقبرة 122 00:07:49,900 --> 00:07:53,940 - أنا هنا لمساندتك - بوركت يا (تي سي)، أنت طيّب 123 00:07:57,930 --> 00:08:00,930 - هل تعرفين هذه الفتاة؟ - إنها متدربة في المركز الثقافي 124 00:08:01,060 --> 00:08:04,490 انتقلت إلى الجزيرة من البر الرئيسي قبل سنوات مع والدتها 125 00:08:04,580 --> 00:08:06,620 إنها شابة شغوفة جداً 126 00:08:06,700 --> 00:08:09,740 - مرحباً يا سيدة (تويليتا) - مرحباً يا (مولي) 127 00:08:09,830 --> 00:08:11,350 سررت برؤيتك هنا 128 00:08:11,480 --> 00:08:14,610 بعد سماعك تتكلمين عما يحدث أردت أن أساندك 129 00:08:17,740 --> 00:08:19,210 أجريت المزيد من الأبحاث 130 00:08:19,350 --> 00:08:23,730 وأتفهم الآن كم أن هذا المكان مقدس ولماذا يجب أن نحميه 131 00:08:23,860 --> 00:08:27,680 - (كوليانا)، صحيح؟ - مسؤوليتنا، هذا صحيح 132 00:08:30,510 --> 00:08:31,850 (كوليانا) 133 00:08:37,810 --> 00:08:40,240 أنا أتكلم مع (ريك) تكلم تواً مع (كافيكا) 134 00:08:40,370 --> 00:08:41,760 هل حالفك الحظ؟ 135 00:08:41,890 --> 00:08:44,930 أجل، رأى أحد رجاله سيارة (هاري) في موقف وسط المدينة 136 00:08:45,060 --> 00:08:48,140 إذاً أياً كان الفاعل ترك السيارة هناك بعد محاولة التخلص من (هاري) 137 00:08:48,270 --> 00:08:50,180 أجل، شكراً يا (ريك) 138 00:08:54,220 --> 00:08:55,610 هذا ليس الطريق نحو وسط المدينة 139 00:08:55,700 --> 00:08:58,440 لا، فكرت في المرور بمنزل (هاري) أولاً 140 00:08:59,090 --> 00:09:01,220 يجب أن يكون ثمة أحد هناك عندما يستيقظ 141 00:09:12,210 --> 00:09:13,550 هذه سيارة (هاري) 142 00:09:17,890 --> 00:09:19,290 ابق مكانك 143 00:09:19,890 --> 00:09:22,670 انظر إلى هذا إنه يصغي بشكل أفضل منك 144 00:09:43,650 --> 00:09:45,040 (هيغينز) 145 00:09:47,650 --> 00:09:48,990 إنها دماء حديثة 146 00:09:50,860 --> 00:09:52,250 لا بد من أنها لـ(هاري) 147 00:09:52,380 --> 00:09:55,600 استخدم سيارته لنقل جثته إلى (وايمانالو) 148 00:10:12,970 --> 00:10:16,750 (هاري) بطول 188 سنتم والمقعد قريب جداً من المقود 149 00:10:16,880 --> 00:10:20,960 أياً كان من قاد السيارة هو أقصر منه على الأقل بـ15 سنتم 150 00:10:22,660 --> 00:10:24,050 (ماغنوم) 151 00:10:27,430 --> 00:10:30,470 داخل المقعد، إنه مكان غريب لتترك فيه هاتف، ألا تعتقد هذا؟ 152 00:10:30,560 --> 00:10:33,470 ربما وضعوه هناك كجهاز للتتبع سبق وأن فعلت ذلك 153 00:10:33,600 --> 00:10:36,160 إن كان أحدهم يتبع (هاري) ربما كان مستهدفاً 154 00:10:36,290 --> 00:10:38,900 مهمن كان المسؤول عن الأمر هذا ليس جيداً 155 00:10:39,030 --> 00:10:43,160 أولاً، لم يتأكدوا من أن (هاري) مات وثانياً، تركوا هاتفاً في السيارة 156 00:10:43,290 --> 00:10:44,680 إنهم مبتدئون 157 00:10:44,810 --> 00:10:46,890 آمل أن يسهّل علينا هذا عملية تعقبهم 158 00:10:48,460 --> 00:10:50,850 تحققت من رقم الهاتف من الهوية الدولية للأجهزة المتنقلة 159 00:10:50,980 --> 00:10:53,410 وأوصلني إلى (غافين وايولا) 160 00:10:53,490 --> 00:10:57,060 (غافين وايولا)، إلا أن الوصية المشكك بها هي باسم (ألفريد وايولا) 161 00:10:57,190 --> 00:10:58,840 لا بد من أنهما على قرابة 162 00:10:59,750 --> 00:11:01,180 (غافين) هو ابن أخ (ألفريد) 163 00:11:01,310 --> 00:11:04,400 ما يعني أنه يمكنه المطالبة بعقار عمه الذي يساوي ملايين الدولارات 164 00:11:04,530 --> 00:11:08,180 إلا إن وجد محقق خاص وريثاً آخر 165 00:11:08,310 --> 00:11:11,480 ربما أراد (غافين) أن يحرص على ألا يحدث ذلك 166 00:11:21,680 --> 00:11:25,020 ربما يجب أن نوصل كلب (هاري) قبل أن نذهب لمقابلة (وايولا) 167 00:11:25,020 --> 00:11:25,550 - (تي سي) - أخبرني (ريك) بما يجري، بمَ أساعدك؟ ربما يجب أن نوصل كلب (هاري) قبل أن نذهب لمقابلة (وايولا) 168 00:11:25,550 --> 00:11:27,540 - (تي سي) - أخبرني (ريك) بما يجري، بمَ أساعدك؟ 169 00:11:27,670 --> 00:11:31,230 - أعتقد أننا سنتولى الأمر - بحقك يا رجل، أطلق النار على صديقك 170 00:11:31,320 --> 00:11:32,880 لا بد من أنه بإمكاني المساعدة بأمر ما 171 00:11:33,010 --> 00:11:35,400 أنت تفعل ذلك بتواجدك هنا وتمثيلنا 172 00:11:35,490 --> 00:11:37,570 - نحن نقدر هذا - حسناً 173 00:11:37,700 --> 00:11:42,660 لكن إن احتجت إلى أي شيء أي شيء، أنا هنا من أجلك يا صديقي 174 00:11:42,780 --> 00:11:46,650 هل يمكنك أن تقول لـ(كومو) أننا فخوران بها؟ 175 00:11:46,780 --> 00:11:48,610 ونتمنى لو كان بإمكاننا أن نكون متواجدين؟ 176 00:11:48,740 --> 00:11:50,910 سأفعل ذلك 177 00:11:53,210 --> 00:11:57,210 - يجب أن أذهب - السلام على الأرض، هذا حقي 178 00:11:57,340 --> 00:11:59,940 السلام على الأرض، هذا حقي السلام على الأرض، هذا حقي 179 00:12:00,070 --> 00:12:05,460 السلام على الأرض، هذا حقي السلام على الأرض، هذا حقي 180 00:12:14,060 --> 00:12:19,570 - ما هذه؟ سيارة (بيل إير) طراز 1955 - بل طراز 1956 في الحقيقة 181 00:12:20,750 --> 00:12:22,530 - إنها جميلة - شكراً 182 00:12:22,660 --> 00:12:25,130 كيف يمكنني مساعدتكما؟ 183 00:12:25,260 --> 00:12:29,430 هذا مضحك، أعتقد أنك وضعت هذا في المكان الخطأ 184 00:12:31,780 --> 00:12:33,990 - لا أعرف ما الذي تتكلم عنه - حقاً؟ هذا مضحك 185 00:12:34,120 --> 00:12:38,120 - لأننا تعقبناه وأوصلنا إليك - لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً 186 00:12:38,250 --> 00:12:40,160 لا تشكك من فضلك بذكائنا 187 00:12:40,290 --> 00:12:42,550 نحن نعلم بأمر القضية بشأن عقار عملك المتوفي 188 00:12:42,680 --> 00:12:45,420 ونعرف أنك كنت تتبع المحقق الخاص الذي يعمل لصالح محامي الوصية 189 00:12:45,550 --> 00:12:48,330 والآن هذا المحقق الخاص في المستشفى يناضل للبقاء حياً 190 00:12:48,460 --> 00:12:51,200 أطلق أحدهم النار عليه وتركه يحتضر في حفرة 191 00:12:51,330 --> 00:12:53,670 تعتقدان أنني الفاعل؟ هل...؟ 192 00:12:53,760 --> 00:12:58,060 - هل أبدو لكم أنني من هذا النوع؟ - يبدو أنه لديك دافع 193 00:12:58,190 --> 00:12:59,880 هذا ما ستراه شرطة (هونولولو) 194 00:13:01,970 --> 00:13:05,090 حسناً، تعقبته إلا أنه يستحيل أن أؤذيه 195 00:13:05,180 --> 00:13:08,260 عندما مات عمي توقعت أن أرث المال الحقيقي 196 00:13:08,350 --> 00:13:10,480 ثم اكتشفت أن شخص آخر ورث كل شيء 197 00:13:10,610 --> 00:13:13,040 وتلك الشركة لجأت إلى (هاري) لتعقب هذا الشخص 198 00:13:13,170 --> 00:13:15,340 أردت أن أعرف إلى أين يذهب المحقق الخاص 199 00:13:15,480 --> 00:13:16,820 يوجد مبلغ كبير في خطر 200 00:13:16,950 --> 00:13:18,950 وأقسم إنني لا أعرف شيئاً عن تعرض الرجل لإطلاق نار 201 00:13:19,080 --> 00:13:20,640 حسناً، أين كنت هذا الصباح؟ 202 00:13:20,770 --> 00:13:22,820 في (زومبيز) أتزلج مع بعض الأصدقاء 203 00:13:22,900 --> 00:13:26,680 وهل من شخص آخر يمكنه أن يؤكد ذلك غير رفاقك؟ 204 00:13:26,810 --> 00:13:29,770 في الحقيقة، أجل 205 00:13:29,900 --> 00:13:33,200 (زومبيز) هو شاطئ ممنوع الدخول إليه عند قاعدة جنود البحرية 206 00:13:33,280 --> 00:13:36,370 تم الإمساك بنا لأنه تعدينا عليه يمكن أن تؤكد كلامي الشرطة العسكرية 207 00:13:41,490 --> 00:13:45,050 - هل كنت تتعقب (هاري) هذا الصباح؟ - أجل 208 00:13:45,660 --> 00:13:47,490 أستخدم تطبيق (فراند فايندر) 209 00:13:47,880 --> 00:13:51,570 كان في منزل في (ماكاكيلو) ثم فقدت الإشارة 210 00:13:51,700 --> 00:13:53,390 نحتاج إلى هذا العنوان 211 00:13:55,740 --> 00:13:59,600 السلام على الأرض، هذا حقي السلام على الأرض، هذا حقي 212 00:13:59,730 --> 00:14:04,990 السلام على الأرض، هذا حقي السلام على الأرض، هذا حقي 213 00:14:05,120 --> 00:14:09,850 السلام على الأرض، هذا حقي السلام على الأرض، هذا حقي 214 00:14:09,990 --> 00:14:14,590 السلام على الأرض، هذا حقي السلام على الأرض، هذا حقي 215 00:14:14,980 --> 00:14:18,330 لا بأس، إنهم هنا للحرص على أن الجميع بخير 216 00:14:22,190 --> 00:14:25,320 حسناً يا جماعة أخلوا المكان ودعوا الشاحنات تمر 217 00:14:25,400 --> 00:14:30,050 مهلاً، إنه تظاهر سلمي أيها الرقيب نحن هنا لحماية الأرض 218 00:14:30,180 --> 00:14:31,620 وهذا حق أجدادنا 219 00:14:31,700 --> 00:14:34,480 قد يكون هذا صحيحاً يا سيدتي لكن لدي أوامر بإبعادكم 220 00:14:37,650 --> 00:14:39,000 (دانيال) 221 00:14:40,040 --> 00:14:41,910 أنت تفهم لما نحن هنا 222 00:14:44,560 --> 00:14:48,160 وبعض زملائك في الشرطة هم من أقربائنا 223 00:14:48,300 --> 00:14:49,810 أعرف يا (كومو) 224 00:14:50,900 --> 00:14:52,640 لكن لدينا عمل لنقوم به 225 00:14:53,250 --> 00:14:56,980 - أنا آسف - وكذلك أنا 226 00:14:57,630 --> 00:14:59,540 لأننا لن نذهب إلى أي مكان 227 00:15:01,410 --> 00:15:03,710 - السلام على الأرض - هذا حقي 228 00:15:03,850 --> 00:15:08,580 السلام على الأرض، هذا حقي السلام على الأرض، هذا حقي 229 00:15:08,710 --> 00:15:14,790 السلام على الأرض، هذا حقي السلام على الأرض، هذا حقي 230 00:15:14,920 --> 00:15:20,570 السلام على الأرض، هذا حقي السلام على الأرض، هذا حقي 231 00:15:20,650 --> 00:15:26,650 السلام على الأرض، هذا حقي السلام على الأرض، هذا حقي 232 00:15:41,890 --> 00:15:43,280 مرحباً؟ 233 00:15:47,240 --> 00:15:50,620 - كلها موجهة إلى (كيني مكوي) - الوريث الذي يبحث عنه (هاري) 234 00:16:04,180 --> 00:16:05,520 لا أحد في المنزل 235 00:16:05,650 --> 00:16:08,040 بالنظر إلى البريد المكدس عند الباب الأمامي 236 00:16:08,170 --> 00:16:10,080 قد يكون خارج البلدة 237 00:16:10,430 --> 00:16:13,770 كان هذا المكان الأخير الذي قصده (هاري) قبل استهدافه 238 00:16:14,340 --> 00:16:16,380 لكن أطلق النار عليه 239 00:16:22,460 --> 00:16:25,370 (هيغينز)، هل معك الصور التي حملتها ملف تخزين (هاري)؟ 240 00:16:29,150 --> 00:16:30,500 أجل 241 00:16:35,190 --> 00:16:36,670 إنها الدراجة عينها 242 00:16:36,750 --> 00:16:38,830 أتى إلى هنا ورأى الدراجة 243 00:16:38,920 --> 00:16:41,790 ولسبب ما ذهب إلى المنزل المجاور لالتقاط الصور 244 00:17:26,700 --> 00:17:29,740 كل أدراج غرفة النوم لا تزال مفتوحة لا بد من أحدهم غادر مسرعاً 245 00:17:43,810 --> 00:17:46,680 (ماغنوم)، هل هذا...؟ 246 00:17:48,940 --> 00:17:51,370 - هذا بالتأكيد ثقب رصاصة - أجل 247 00:17:57,100 --> 00:17:58,500 هناك، دماء 248 00:18:00,880 --> 00:18:03,750 لا بد من أن (هاري) تعرض لإطلاق نار وحاول الهرب من هنا 249 00:18:15,440 --> 00:18:17,430 هذا زجاج من هاتف مكسور 250 00:18:17,560 --> 00:18:19,780 لا بد من أن (هاري) سقط هنا وحاول إجراء مخابرة 251 00:18:19,910 --> 00:18:23,690 إلا أن من كان يلاحقه دمر الهاتف قبل أن يترك رسالة 252 00:18:23,820 --> 00:18:25,730 لكن لماذا أطلق النار على (هاري) في الأساس؟ 253 00:18:25,860 --> 00:18:27,680 لأنه يتعدى على الملكية؟ 254 00:18:32,550 --> 00:18:34,980 يجب أن ندع شرطة (هونولولو) تأتي إلى هنا على الفور 255 00:18:35,110 --> 00:18:36,500 أجل، يجب ذلك 256 00:18:51,140 --> 00:18:52,490 (هيغينز) 257 00:18:54,350 --> 00:18:56,740 هذا الكوخ مزود بالطاقة ويوجد العديد من الأقفال على الباب 258 00:18:56,870 --> 00:18:59,650 - ألا تجدين هذا غريباً؟ - أجل، بالتأكيد 259 00:19:27,020 --> 00:19:28,410 يا للهول! 260 00:19:51,560 --> 00:19:53,470 وجدنا بصمات جديدة لكن لم نجد شيئاً 261 00:19:53,600 --> 00:19:55,030 في قاعدة بيانات المركز الوطني لمعلومات الجريمة 262 00:19:55,160 --> 00:19:58,510 أهل مهمن كان محجوزاً هنا لم يسجلوا ابنهم 263 00:19:58,640 --> 00:20:02,550 إن فقد ولد تقوم شرطة (هونولولو) بإجراء اختبار حمض نووي في المنزل، صحيح؟ 264 00:20:02,680 --> 00:20:04,720 أجل، بما أنه لدينا عينة يمكن استخدامها في الكوخ 265 00:20:04,850 --> 00:20:06,240 سنتمكن من تحديد الهوية 266 00:20:06,320 --> 00:20:08,710 لكن بالاستناد إلى الملابس والرسومات 267 00:20:08,840 --> 00:20:10,840 أعتقد أن الولد هو في الـ12 من عمره 268 00:20:12,800 --> 00:20:14,190 هل وجدت شيئاً يا (كناي)؟ 269 00:20:14,320 --> 00:20:16,970 هذا المنزل مستأجر واسم المستأجرة هو (ميلندا موسلي) 270 00:20:17,100 --> 00:20:19,530 وجدت شيئاً، قضية لا تزال مفتوحة وهي اختطاف ولد 271 00:20:19,660 --> 00:20:23,260 قبل 3 سنوات ونصف، ابنة (ميلندا) (بايتون) البالغة 9 سنوات اختفت 272 00:20:25,520 --> 00:20:26,910 أصدر تعميماً على نقاط التفتيش فوراً 273 00:20:27,040 --> 00:20:29,130 واحرص على مراقبة بطاقة (ميلندا) الائتمانية وبطاقات الصراف الآلي 274 00:20:29,210 --> 00:20:30,650 ربما (بايتون) لم تختف 275 00:20:30,780 --> 00:20:34,300 ربما والدتها تبقيها محجوزة في الكوخ في السنوات الـ3 الأخيرة 276 00:20:34,430 --> 00:20:38,420 وقعت أحداث حجز بها الأهل أولادهم ثم بلغوا عن اختفائهم 277 00:20:38,550 --> 00:20:40,420 فعلوا ذلك للحصول على التعاطف وجذب الانتباه 278 00:20:40,550 --> 00:20:42,030 إنها متلازمة (مونخهاوزن) بالوكالة 279 00:20:42,160 --> 00:20:44,630 ربما (هاري) وجد (بايتون) محجوزة بالكوخ 280 00:20:44,760 --> 00:20:47,630 و(ميلندا) أطلقت النار عليه قبل أن يبلّغ أي أحد 281 00:20:47,760 --> 00:20:51,540 وبعد التخلص من (هاري) وسيارته قررت أن تختفي قليلاً 282 00:20:51,670 --> 00:20:53,540 لترى إن شك أحد 283 00:20:53,670 --> 00:20:55,270 قد تكون أخفقت بقتل (هاري) 284 00:20:55,360 --> 00:20:58,140 إلا أنها كانت ذكية كفاية للاختفاء كتدبير احترازي 285 00:21:00,490 --> 00:21:01,830 "هل تعرف ما الذي أدركته تواً؟" 286 00:21:01,960 --> 00:21:04,220 مع كل الأمور غير القانونية أو التي تحوم حولها 287 00:21:04,350 --> 00:21:05,920 التي يدفعنا (ماغنوم) لفعلها 288 00:21:06,050 --> 00:21:08,520 إنه لأمر مضحك الجريمة التي اعتقلت من شأنها أنت و(كومو) 289 00:21:08,650 --> 00:21:11,220 - العصيان المدني - (مولي)! 290 00:21:13,340 --> 00:21:14,730 مرحباً يا أمي 291 00:21:14,860 --> 00:21:16,820 - هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟ - أنا بخير 292 00:21:16,950 --> 00:21:19,730 ما الذي كنت تفكرين فيه؟ كيف تنخرطين بأمر مماثل؟ 293 00:21:19,860 --> 00:21:21,250 هذا ليس نضالنا 294 00:21:21,340 --> 00:21:22,900 اعذريني يا سيدة (وارد) 295 00:21:23,420 --> 00:21:25,850 دفاعاً عن ابنتك لم نكن نقصد أن... 296 00:21:25,980 --> 00:21:29,070 إنها في الـ16 من عمرها وتم اعتقالها 297 00:21:29,680 --> 00:21:33,370 لكن (مولي) وقفت ضد الظلم الأمر المذهل 298 00:21:33,500 --> 00:21:36,450 العديد من الشبان ينشغلون بالأمور التافهة 299 00:21:36,580 --> 00:21:39,540 - ولا يدافعون عن أي شيء - أليس هذا جميلاً؟ 300 00:21:39,670 --> 00:21:41,620 إلا أن (مولي) تتقدم للجامعات الآن 301 00:21:41,750 --> 00:21:44,620 وكيف سيبدو سجلها لهم؟ هل فكرت في هذا؟ 302 00:21:44,750 --> 00:21:46,140 هيا بنا 303 00:21:54,520 --> 00:21:57,820 - خرج (هاري) تواً من الجراحة - هل أخبروا عائلته؟ 304 00:21:57,950 --> 00:21:59,950 أجل، إنهم قادمون الآن 305 00:22:04,120 --> 00:22:10,500 لو لم تسلم قضية الوصية لـ(هاري) لما كانت الشرطة تتحقق من قضية خطف الآن 306 00:22:10,630 --> 00:22:13,980 - لا بد من أنك فكرت في هذا - أعلم 307 00:22:15,590 --> 00:22:18,540 لهذا السبب يجب أن نحل القضية من أجل (هاري) 308 00:22:18,670 --> 00:22:20,710 أجل، أوافقك الرأي 309 00:22:22,930 --> 00:22:26,880 ولهذا السبب تحققت جيداً من (ميلندا موسلي) 310 00:22:27,010 --> 00:22:28,360 ماذا وجدت؟ 311 00:22:28,490 --> 00:22:30,960 إنها سمسارة عقارات ولديها مكتب في (وايباهو) 312 00:22:31,090 --> 00:22:33,440 ليس لديها حسابات على مواقع التواصل يمكن الاستفادة منها 313 00:22:33,570 --> 00:22:36,390 لكنني وجدت دليلاً على احتمال وجودها الآن 314 00:22:36,520 --> 00:22:39,520 - إنها تملك كوخاً عند الساحل الشمالي - لا بد من أن شرطة (هونولولو) تعرف ذلك 315 00:22:39,650 --> 00:22:43,160 لست واثقة، ليس مسجلاً باسم (ميلندا) تملكه شركتها المحدودة المسؤولية 316 00:22:43,160 --> 00:22:43,340 إذاً العقار ليس متصلاً بها في السجلات العامة؟ لست واثقة، ليس مسجلاً باسم (ميلندا) تملكه شركتها المحدودة المسؤولية 317 00:22:43,340 --> 00:22:46,640 إذاً العقار ليس متصلاً بها في السجلات العامة؟ 318 00:22:46,770 --> 00:22:48,890 إنه مكان جيد للاختباء به 319 00:22:54,020 --> 00:22:57,100 "إنها ظريفة وجميلة" 320 00:22:57,840 --> 00:22:59,930 "عندما تسمعون ضحكتها..." 321 00:23:02,620 --> 00:23:04,360 "أشتاق إلى حضن ابنتي" 322 00:23:04,490 --> 00:23:07,790 "أشتاق إلى قبلاتها بالأنف وأشتاق إليها" 323 00:23:07,920 --> 00:23:09,660 "(بايتون) هي عائلتي الوحيدة" 324 00:23:09,790 --> 00:23:15,090 "وأتوسل أي أحد لديه أي معلومات بالتواصل مع شرطة (هونولولو)" 325 00:23:15,870 --> 00:23:20,600 "إن كنت تشاهدين هذا يا صغيرتي لن أتوقف عن البحث عنك" 326 00:23:20,900 --> 00:23:22,430 "على الإطلاق" 327 00:23:22,730 --> 00:23:25,940 أي نوع من الأشخاص يقدم على هكذا خدعة؟ 328 00:23:26,080 --> 00:23:28,290 ما الذي يحفزهم؟ 329 00:23:40,450 --> 00:23:41,800 لا يوجد سيارة 330 00:23:42,100 --> 00:23:43,490 ولا أرى أي علامات إطارات 331 00:23:43,620 --> 00:23:45,920 لا يبدو أن أحداً أتى إلى هنا منذ فترة 332 00:24:08,470 --> 00:24:10,600 هذا المكان مقفل منذ فترة 333 00:24:11,030 --> 00:24:13,030 لا بد من أنها تختبئ في مكان آخر 334 00:24:13,550 --> 00:24:15,940 لنر إن كان يوجد شيء هنا يساعدنا على العثور عليها 335 00:24:43,170 --> 00:24:44,520 (ماغنوم) 336 00:24:44,650 --> 00:24:46,080 يبدو أن (ميلندا موسلي) لديها كوخ عند الساحل الشمالي 337 00:24:46,210 --> 00:24:48,690 لم يأت أحد إليه منذ فترة إلا أننا وجدنا شيء 338 00:24:48,820 --> 00:24:50,210 وما هو؟ 339 00:24:50,340 --> 00:24:53,990 لديها دواء يُدعى (كويتيابين) إنه دواء لعلاج الاضطرابات النفسية 340 00:24:54,120 --> 00:24:55,640 لعلاج بعض الأمراض العقلية 341 00:24:55,770 --> 00:24:57,640 يمكن أن يفسر هذا بعض تصرفاتها 342 00:24:57,770 --> 00:24:59,810 كما أننا تحققنا من تاريخ (ميلندا) الطبي 343 00:24:59,940 --> 00:25:03,060 بدأت العلاج بعد فترة قصيرة من اختفاء (بايتون) 344 00:25:03,150 --> 00:25:04,720 لكنها توقفت بعد 8 أشهر 345 00:25:04,850 --> 00:25:07,450 "إلا أن المعلومات من الجلسات يمكن أن تقدم نظرة جيدة" 346 00:25:07,580 --> 00:25:08,970 "وتساعد على العثور عليها" 347 00:25:09,100 --> 00:25:12,840 - ما اسم الطبيب؟ - د.(ليندا سامويل) 348 00:25:12,970 --> 00:25:16,050 لكن على الأرجح لدينا مشكلة ماتت قبل 3 سنوات في حادث سيارة 349 00:25:16,180 --> 00:25:18,440 لكن مع ذلك، أنا واثق جداً... 350 00:25:18,570 --> 00:25:21,480 لا بد من أن الملاحظات في الجلسات تبقى موجودة لفترة من الزمن 351 00:25:21,610 --> 00:25:22,960 "بالضبط" 352 00:25:23,090 --> 00:25:25,650 لذا قد يكون من الصعب الحصول عليها نظراً إلى السرية بين المريض والطبيب 353 00:25:25,780 --> 00:25:27,130 اتركي الأمر عليّ 354 00:25:27,260 --> 00:25:28,650 أيها المحقق 355 00:25:31,040 --> 00:25:33,600 - ما الأمر؟ - يُستحسن أن تأتي معي يا سيدي 356 00:25:35,510 --> 00:25:36,900 انتظرا 357 00:25:42,720 --> 00:25:44,110 "ماذا يجري يا (غوردن)؟" 358 00:25:45,800 --> 00:25:47,540 سحبنا بعض الألواح على الأرض 359 00:25:57,880 --> 00:26:00,400 لدينا بقايا بشرية ملفوفة ببطانية 360 00:26:01,960 --> 00:26:03,350 إنها تابعة لولد صغير 361 00:26:04,390 --> 00:26:06,650 أفترض أنها موجدة منذ سنوات 362 00:26:12,040 --> 00:26:14,300 "لـ(بايتون) مع حبي، والدتك" 363 00:26:17,990 --> 00:26:20,200 هذه هي، إنها (بايتون) 364 00:26:21,030 --> 00:26:24,460 قتلت (ميلندا) ابنتها ثم بلّغت عن فقدانها 365 00:26:24,850 --> 00:26:27,200 ومن كان مسجوناً في الكوخ؟ 366 00:26:33,650 --> 00:26:36,040 كنت أعتقد أن (ميلندا) وحش من قبل 367 00:26:36,560 --> 00:26:40,000 لكن قتل ابنتها ثم أخذ ابنة شخص آخر... 368 00:26:40,130 --> 00:26:41,520 أجل، أعلم 369 00:26:41,990 --> 00:26:44,340 لماذا اختطفت فتاة أخرى؟ 370 00:26:45,080 --> 00:26:47,080 لاستبدال (بايتون)؟ 371 00:26:47,380 --> 00:26:48,770 ربما 372 00:26:49,030 --> 00:26:54,070 بالنظر إلى ما نعرفه عن (ميلندا) أي شيء ممكن 373 00:27:12,220 --> 00:27:14,570 - سيدة (تويليتا) - مرحباً يا عزيزتي 374 00:27:14,700 --> 00:27:16,570 هل والدتك بالمنزل؟ 375 00:27:16,700 --> 00:27:18,830 من الطارق يا (مولي)؟ 376 00:27:21,340 --> 00:27:25,560 هل يمكنني يا (مولي) التكلم مع والدتك على انفراد قليلاً؟ 377 00:27:30,120 --> 00:27:34,850 أنا آسفة جداً على إزعاجك يا سيدة (وارد) لكنني أردت الاعتذار 378 00:27:34,980 --> 00:27:40,020 يجب أن تعرفي أن ما كنا نحتج عليه اليوم مهم جداً 379 00:27:41,980 --> 00:27:46,020 - هل تذهبين إلى الكنيسة؟ - أجل 380 00:27:46,150 --> 00:27:52,230 المقبرة وأماكن مشابهة إنها كنائسنا 381 00:27:53,050 --> 00:27:57,140 مقدسة بالنسبة إلينا جزء من ميراثنا 382 00:27:57,270 --> 00:27:59,870 في صغري لم نتمكن حتى من تكلم لغة (هاواي) بالمدرسة 383 00:28:00,000 --> 00:28:01,390 لم يكن مسموحاً لنا بذلك 384 00:28:02,170 --> 00:28:04,820 لم أعتقد أننا في خطر في تلك الأيام 385 00:28:04,950 --> 00:28:11,990 لكن... حماية ثقافتنا هي معاناة لا تنتهي بالنسبة إلينا 386 00:28:12,120 --> 00:28:15,250 وأنت على حق هذا ليس نضالك 387 00:28:15,380 --> 00:28:17,850 وليس نضال صديقي (تي سي) أيضاً 388 00:28:17,980 --> 00:28:22,330 لكنه كان موجوداً وكذلك (مولي) 389 00:28:23,410 --> 00:28:26,370 لأنهما يفهمان مدى أهميته 390 00:28:27,060 --> 00:28:33,930 ومهما كان رأيك بي أعتقد أنك ربيت شابة رائعة وشغوفة 391 00:28:44,000 --> 00:28:46,350 إن سمحت لي بالنظر إلى هذه الملاحظات من الجلسات 392 00:28:46,480 --> 00:28:47,820 أتمنى لو كان بوسعي مساعدتك أيها المحقق 393 00:28:47,950 --> 00:28:49,430 إلا أنني أحتاج إلى أمر من المحكمة 394 00:28:49,560 --> 00:28:50,910 يوجد فتاة مخطوفة بالخارج وكل ثانية مهمة 395 00:28:51,040 --> 00:28:52,600 - هذا لا يعنيك؟ - بل يعنيني 396 00:28:52,730 --> 00:28:55,430 لكن يوجد قواعد لسبب معيّن أنت شرطي وتعرف القانون 397 00:28:55,560 --> 00:28:57,600 عد مع أمر من المحكمة وسنتكلم 398 00:28:58,730 --> 00:29:00,380 في مكان ما في تلك الملاحظات قد يوجد دليل 399 00:29:00,510 --> 00:29:03,030 شيء يساعدنا على العثور عليها ولن أخرج من هنا من دونها 400 00:29:03,160 --> 00:29:05,630 - أنا أقوم بعملي - أنت طبيب 401 00:29:05,760 --> 00:29:08,590 عملك الأول والأهم هو ألا تؤذي أحداً 402 00:29:43,290 --> 00:29:45,330 سيد (براون)، لا 403 00:29:45,460 --> 00:29:46,850 سيد (براون) 404 00:29:47,070 --> 00:29:48,680 هل يمكنني الحصول على ورقة؟ 405 00:29:48,810 --> 00:29:50,590 تريد أن تكتب شيئاً؟ 406 00:29:50,720 --> 00:29:52,110 حسناً 407 00:29:58,670 --> 00:30:00,060 (ماغنوم) 408 00:30:00,190 --> 00:30:03,750 تكلمت تواً مع ممرضة (هاري) استعاد وعيه 409 00:30:03,880 --> 00:30:05,960 - لحسن الحظ - "أجل، واسمع ذلك" 410 00:30:06,090 --> 00:30:09,480 أول شيء فعله عندما استيقظ هو كتابة اسم، (إزابيلا كاي) 411 00:30:09,610 --> 00:30:12,300 - "هل هذا الاسم يعني لك شيئاً؟" - دعني أبحث عنه 412 00:30:14,690 --> 00:30:16,080 وجدت شيئاً 413 00:30:16,210 --> 00:30:17,910 اختفت (إزابيلا كاي) عندما كانت في الـ9 من عمرها 414 00:30:18,040 --> 00:30:20,560 اختفت بعد سنة من (بايتون) 415 00:30:22,340 --> 00:30:26,330 واسمعا ذلك، شاهدوها للمرة الأخيرة على دراجة وردية 416 00:30:26,460 --> 00:30:29,290 - دراجة وردية مثل في صورة (هاري) - لا بد من أنها الفتاة في الكوخ 417 00:30:29,420 --> 00:30:31,630 يُقال هنا إن العائلة عيّنت (هاري) للاهتمام بالقضية 418 00:30:31,760 --> 00:30:33,110 إلا أن التحقيقات لم تصل لأي نتيجة 419 00:30:33,240 --> 00:30:35,850 لا بد من أنه رأي الدراجة في الفناء الخلفي وتذكر القضية 420 00:30:35,980 --> 00:30:37,710 يا للعجب، ما احتمال ذلك؟ 421 00:30:37,840 --> 00:30:40,360 (كاهيل)، أطلق إنذار طوارئ اختطاف أطفال باسم (إزابيلا كاي) على الفور 422 00:30:40,490 --> 00:30:42,800 السن الحالي 11 عاماً تعرف أيضاً... 423 00:30:49,620 --> 00:30:51,400 - "(كاتسيموتو)" - مهلاً 424 00:30:51,530 --> 00:30:53,130 أصدر هذا البيان 425 00:30:55,040 --> 00:30:56,430 ماذا يجري يا (غوردي)؟ 426 00:30:56,560 --> 00:30:59,740 تتكلم (ميلندا) كثيراً مع طبيبتها عن يوم اختفاء (بايتون) 427 00:30:59,870 --> 00:31:02,250 في إحدى المرات ألقت اللوم على فتاة من الحيّ 428 00:31:02,860 --> 00:31:04,250 فتاة اسمها (بيلا) 429 00:31:04,340 --> 00:31:06,680 "يُذكر في ملف (إزابيلا) إنهم ينادونها (بيلا) كاختصار" 430 00:31:06,810 --> 00:31:08,210 كانت (ميلندا) تتكلم عنها 431 00:31:08,340 --> 00:31:11,380 مهلاً، قتلت (ميلندا) (بايتون) وكذبت حيال الأمر 432 00:31:11,510 --> 00:31:15,200 ثم صدقت الكذبة بأن (إزابيلا كاي) مسؤولة بطريقة ما؟ 433 00:31:15,330 --> 00:31:19,190 في ذلك الوقت بدأت طبيبة (ميلندا) تشك في أنها تعاني الذهان 434 00:31:19,320 --> 00:31:21,320 لا بد من أنها انفصلت عن الواقع 435 00:31:21,450 --> 00:31:25,320 أقنعت نفسها أن (بايتون) مفقودة ولـ(إزابيلا) علاقة بذلك 436 00:31:25,450 --> 00:31:28,790 يجب أن أقفل الخط سأعلمكما إن وجدت شيئاً آخر 437 00:31:29,530 --> 00:31:32,010 - بدأ الأمر يصبح منطقياً - لست واثقاً من هذا 438 00:31:32,140 --> 00:31:33,880 على الرغم من كل شيء ما زلنا لا نملك دليلاً 439 00:31:34,010 --> 00:31:36,180 على مكان (ميلندا) و(إزابيلا) 440 00:31:36,310 --> 00:31:40,390 ليست في الكوخ ولا في المنزل المستأجر 441 00:31:40,520 --> 00:31:42,170 ومع ذلك تحتاج إلى مأوى، صحيح؟ 442 00:31:42,300 --> 00:31:44,820 لا يمكنها الذهاب إلى الفندق إنها مخاطرة 443 00:31:46,380 --> 00:31:48,990 - اسحبي العقارات الخاصة بها - ما الذي تفكر فيه؟ 444 00:31:49,120 --> 00:31:51,940 لدي حدس قد يكون احتمال نجاحه ضئيل 445 00:31:52,070 --> 00:31:54,250 لكن قد يحالفنا الحظ 446 00:31:54,370 --> 00:31:56,680 ما هو أقدم عقار مسجل للبيع لديها؟ 447 00:31:57,550 --> 00:31:59,370 إنه منزل من 3 غرف نوم في (مونالوا) 448 00:31:59,500 --> 00:32:03,540 - إنه معروض للبيع منذ 184 يوماً - إنه معزول، مكان جيد للاختباء فيه 449 00:32:03,670 --> 00:32:06,190 وبما أنها سمسارة بالتأكيد يمكنها الدخول إليه 450 00:32:25,000 --> 00:32:26,690 هذه سيارة (ميلندا) 451 00:32:28,860 --> 00:32:32,380 "(كاتسيموتو)، 898-27 (كولاو) (مونالوا)" 452 00:32:58,830 --> 00:33:00,610 سألتف حول المنزل لأرى إن كنت أستطيع إخراج (بيلا) 453 00:33:00,740 --> 00:33:02,130 راقبيها 454 00:33:31,280 --> 00:33:34,840 "التحقيقات التي أدانت من كان محترماً..." 455 00:33:48,740 --> 00:33:50,960 "لم أعد أراها" 456 00:34:04,770 --> 00:34:06,160 هيا! 457 00:34:12,850 --> 00:34:14,890 من أنت وماذا تريد؟ 458 00:34:15,020 --> 00:34:17,410 (ميلندا)، اسمي (توماس ماغنوم) 459 00:34:17,540 --> 00:34:18,930 أنا محقق خاص 460 00:34:19,100 --> 00:34:20,450 لا يريد أحد أذيتك 461 00:34:20,970 --> 00:34:25,360 - ارحل واتركنا وشأننا - آسف، لا يمكنني فعل ذلك 462 00:34:26,140 --> 00:34:27,740 ارحل من فضلك 463 00:34:33,650 --> 00:34:39,430 (ميلندا) سأترك سلاحي وأخرج موافقة؟ 464 00:34:40,600 --> 00:34:41,990 لا تطلقي النار 465 00:34:42,950 --> 00:34:44,730 لا يوجد ما تخشين منه 466 00:34:45,860 --> 00:34:47,250 أريد الكلام فحسب 467 00:34:48,940 --> 00:34:50,940 أعرف ما الذي مررت به 468 00:34:53,110 --> 00:34:58,710 ولا يمكنني أن أتخيّل الألم الذي شعرت به عندما خسرت (بايتون) 469 00:34:58,840 --> 00:35:00,930 لا بد من أنه أمر محزن جداً 470 00:35:01,450 --> 00:35:03,490 أعرف الشعور 471 00:35:04,190 --> 00:35:05,790 حمل هذا العبء 472 00:35:05,920 --> 00:35:08,960 ولم تتمكني من التعايش مع الأمر لذا وضعته على شخص آخر 473 00:35:09,090 --> 00:35:11,010 لكن عندما فعلت ذلك لم تكوني على طبيعتك 474 00:35:11,140 --> 00:35:14,260 ليس تماماً، لست بخير 475 00:35:14,390 --> 00:35:18,260 (ميلندا)، يمكننا أن نقدم لك المساعدة 476 00:35:18,910 --> 00:35:21,950 - فات الأوان على ذلك الآن - هذا غير صحيح 477 00:35:23,650 --> 00:35:25,380 لا يمكنك إعادة (بايتون) مجدداً 478 00:35:27,770 --> 00:35:30,380 لكن يمكنك إنقاذ (بيلا) وإنقاذ نفسك 479 00:35:30,510 --> 00:35:35,070 ثمة شيء بداخلك خارج عن سيطرتك يدفعك لاتخاذ قرارات فظيعة 480 00:35:35,200 --> 00:35:39,150 لكن اليوم، يمكنك اتخاذ قرار صائب 481 00:35:42,670 --> 00:35:44,450 ضعي المسدس من يدك فحسب 482 00:35:44,580 --> 00:35:45,930 لا بأس 483 00:35:52,360 --> 00:35:53,750 هل يمكنك ترك (بيلا)؟ 484 00:35:58,130 --> 00:36:02,220 (بيلا)، أريدك أن تذهبي مع صديقتي إنها بالخلف، اذهبي 485 00:36:12,680 --> 00:36:14,510 سيكون الأمر على ما يرام 486 00:37:25,520 --> 00:37:28,130 - هل تكلمت (ميلندا)؟ - ليس تماماً 487 00:37:28,260 --> 00:37:30,520 سألناها عن الاختطاف وعن (بايتون) 488 00:37:30,650 --> 00:37:33,730 إلا أنها لم تخبرنا بأي شيء متأكد من أننا سنحصل على الأجوبة مع الوقت 489 00:37:34,470 --> 00:37:37,900 حالياً أنا سعيد لأن الفتاة عادت لعائلتها 490 00:37:39,600 --> 00:37:43,370 اسمع، يجب أن أرحل يريدني الملازم بمكتبه بعد 10 دقائق 491 00:37:43,510 --> 00:37:44,980 هل كل شيء بخير؟ 492 00:37:45,110 --> 00:37:47,940 ربما كنت قاسياً قليلاً للحصول على ملاحظات المريض 493 00:37:48,410 --> 00:37:50,670 الطبيب الذي تواجهت معه تقدم بشكوى 494 00:37:51,280 --> 00:37:53,930 - ما قدر المشكلة الواقع فيها برأيك؟ - لست واثقة بعد 495 00:37:54,020 --> 00:37:56,320 لكن بين هذا والاعتداء (توني زاو) مؤخراً 496 00:37:56,450 --> 00:37:59,230 على الأرجح سيحيلونني إلى محاكمة تأديبية 497 00:37:59,880 --> 00:38:01,920 - آسف لسماع ذلك - يجب أن تكون كذلك 498 00:38:02,050 --> 00:38:05,830 - برأيي كل هذا بسببك - كيف توصلت لهذا؟ 499 00:38:05,960 --> 00:38:09,480 قبل دخولك حياتي كان سجلي المهني لا تشوبه شائبة 500 00:38:09,610 --> 00:38:11,870 أنا الآن تعدي الحدود أصبح أمراً عادياً 501 00:38:12,000 --> 00:38:15,390 - تقول إنني أشكل تأثيراً سيئاً عليك؟ - هذا ما أقوله 502 00:38:15,520 --> 00:38:19,990 لكن عندما تكون النتيجة مثل اليوم لا يمكنني التذمر فعلاً 503 00:38:59,210 --> 00:39:03,950 - إذاً أخبرتك بكل ما حدث؟ - أجل، أجل 504 00:39:04,080 --> 00:39:07,120 دعت (إزابيلا) (بايتون) إلى المتنزه مع بعض الأصدقاء 505 00:39:07,250 --> 00:39:09,810 بدأت تشعر بالمرض لذا عادت إلى المنزل باكراً 506 00:39:09,940 --> 00:39:13,420 كانت حرارتها مرتفعة لذا حضرت لها (ميلندا) الحمام 507 00:39:13,550 --> 00:39:18,540 أعطتها الأدوية لكن أغمي عليها أثناء الاستحمام وغرقت 508 00:39:19,930 --> 00:39:22,410 أعتقد أنه في تلك اللحظة شعرت (ميلندا) بالذعر 509 00:39:22,540 --> 00:39:24,750 كانت الوحيدة مع (بايتون) في ذلك الوقت 510 00:39:24,880 --> 00:39:26,710 ومع جنون الشك اعتقدت أنهم سيلقون باللوم عليها 511 00:39:26,790 --> 00:39:29,570 لذا قررت أن تغطي الأمر 512 00:39:29,700 --> 00:39:32,090 وعلى ما يبدو مع الوقت بدأت تسمع الأصوات 513 00:39:32,220 --> 00:39:35,780 وهذه الأصوات لامت (إزابيلا) 514 00:39:35,920 --> 00:39:40,040 لذا أمسك بها وماذا؟ كانت ستحتجزها حتى تقول الحقيقة؟ 515 00:39:40,170 --> 00:39:43,820 الأمر الذي لم يكن ليحصل كان هذا يحدث برأسها 516 00:39:43,950 --> 00:39:49,380 لكن يبدو أن الأعراض تفاقمت وأدركت الخطأ الفظيع الذي اقترفته 517 00:39:49,510 --> 00:39:52,810 صحيح، كانت قد تورطت كثيراً ولا سبيل للخروج 518 00:39:52,900 --> 00:39:57,330 عرفت أنها إن اعترفت ستدخل السجن مدى الحياة 519 00:39:57,460 --> 00:40:03,890 لم تكن لتؤذي هذه الفتاة لكنها لم تتركها أيضاً، لذا... احتجزتها 520 00:40:04,970 --> 00:40:07,880 هذه أكثر قصة جنونية سمعتها في حياتي يا (توماس) 521 00:40:08,010 --> 00:40:10,100 وصدقني سمعت الكثير 522 00:40:10,230 --> 00:40:14,220 أجل، بالتأكيد غير مألوفة 523 00:40:14,350 --> 00:40:21,610 وتبيّن أن الجار بالقرب من منزل (ميلندا) (كيني مكوي) هو الوريث الحقيقي 524 00:40:21,740 --> 00:40:25,520 لذا حللت قضيتين من على سرير المستشفى 525 00:40:25,650 --> 00:40:27,640 أجل، صحيح 526 00:40:32,470 --> 00:40:40,800 - (هاري)... أنا آسف - أيها الفتى، من فضلك 527 00:40:41,370 --> 00:40:44,320 كان يُفترض بي أن أكون هناك لأرى هذه الدراجة 528 00:40:44,460 --> 00:40:49,320 يمكنك تسميته بالقدر أو المصير أو ما تشاء 529 00:40:49,450 --> 00:40:50,970 لكن (هاري) المسن كان يُفترض به أم يكون موجوداً 530 00:40:51,100 --> 00:40:52,450 أنا أصدق هذا 531 00:41:15,810 --> 00:41:17,730 هل يمكنك أن تضعي جرساً أو ما شابه؟ 532 00:41:17,860 --> 00:41:20,460 ألم تتعلم أي شيء من آخر مرة أمسكت بها بالأسفل هنا؟ 533 00:41:20,590 --> 00:41:26,150 - أجل، تعلمت وأنا لا أسرق بل أستبدل - عذراً؟ 534 00:41:26,280 --> 00:41:28,280 هل تذكرين الزجاجة التي كسرتها؟ أحضرت واحدة جديدة 535 00:41:28,410 --> 00:41:31,500 حسناً، أولاً لم يكن هذا خطأي 536 00:41:31,630 --> 00:41:35,880 وثانياً، تقول لي إنك استبدلت زجاجة نبيذ ثمنها 7 آلاف دولار 537 00:41:36,010 --> 00:41:38,620 أجد صعوبة في تصديق هذا 538 00:41:38,750 --> 00:41:40,140 انظري بنفسك 539 00:41:45,570 --> 00:41:50,130 حسناً، كيف تمكنت من دفع ثمن هذه الزجاجة من النبيذ؟ 540 00:41:50,260 --> 00:41:53,860 - هل بعت عضواً؟ - لا 541 00:41:53,990 --> 00:41:55,730 عرّفني (ريك) على أحد موردي النبيذ 542 00:41:55,860 --> 00:41:57,470 لذا باعني إياها بسعر الجملة 543 00:41:57,600 --> 00:42:02,030 لا تزال باهظة الثمن إلا أنني أسدد ثمنها بدفعات 544 00:42:02,120 --> 00:42:03,510 لذا سأسدد ثمنها 545 00:42:05,240 --> 00:42:09,020 ربما وظيفة الحارس الشخصي المربحة ستؤدي إلى عمل أكثر 546 00:42:09,150 --> 00:42:10,850 ويمكنك أن تسدد ثمنها بشكل أقرب مما توقعت 547 00:42:10,980 --> 00:42:12,540 أجل، لن يحدث هذا 548 00:42:12,630 --> 00:42:14,710 بعد أن ذهبت للتحقيق في إطلاق النار على (هاري) 549 00:42:14,840 --> 00:42:16,840 اختار الزبون شخصاً آخر 550 00:42:16,970 --> 00:42:18,360 فهمت 551 00:42:18,750 --> 00:42:20,970 - هذا صعب - أجل 552 00:42:21,100 --> 00:42:27,520 يبدو أنك بحاجة إلى كأس من النبيذ الآن 553 00:42:27,660 --> 00:42:31,830 لا، بعد ما حدث هنا أعتقد أنني تعلمت درسي 554 00:42:33,610 --> 00:42:35,000 أشك في ذلك 555 00:42:37,210 --> 00:42:40,120 هذا... إنها زجاجة (تشارلز بودو) من عام 2012 556 00:42:40,250 --> 00:42:43,510 الأرض عينها والعمق والأملاح عينها 557 00:42:43,640 --> 00:42:47,680 لكن أقل كلفة بكثير من الزجاجة التي كسرتها 558 00:42:47,810 --> 00:42:50,500 مهلاً، ستحتسين من نبيذ (روبن)؟ 559 00:42:52,540 --> 00:42:54,410 هذا ليس من شيم (هيغينز) 560 00:42:54,540 --> 00:42:59,710 أفترض أن تصرفاتك المملة بدأت تؤثر عليّ 561 00:43:00,490 --> 00:43:04,490 - أفترض أنه لدي تأثير سيئ - هذا صحيح! 562 00:43:09,440 --> 00:43:15,300 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس