1 00:00:23,690 --> 00:00:26,340 لقد أبدعت في الرومانسية يا سيد (ماغنوم) 2 00:00:26,730 --> 00:00:28,070 ما هي المناسبة؟ 3 00:00:29,380 --> 00:00:31,810 أردت أن أعبر لك كم أنا... 4 00:00:37,670 --> 00:00:39,060 كم... 5 00:00:40,970 --> 00:00:42,540 حقاً؟ 6 00:00:44,150 --> 00:00:46,230 هل ستستمران بذلك طوال الليل؟ 7 00:00:50,530 --> 00:00:52,620 ماذا كنت تقول؟ 8 00:00:53,220 --> 00:00:57,520 كم استمتعت بالأشهر الماضية معاً 9 00:00:58,220 --> 00:01:02,650 - أجل، لكن كانت رائعة - أجل 10 00:01:02,780 --> 00:01:06,640 كما أنني أشعر بأنها ستتحسن أكثر 11 00:01:27,280 --> 00:01:28,620 أين هو؟ 12 00:01:37,570 --> 00:01:39,480 يمكنك فعل هذا يا صديقي 13 00:01:47,600 --> 00:01:49,510 أردت أن نتقابل؟ 14 00:01:49,990 --> 00:01:53,990 أجل، أنت تسرق زبائني يا (كاماكونا) 15 00:01:54,600 --> 00:01:57,070 أنا أسرق لك زبائنك؟ 16 00:01:58,460 --> 00:02:02,760 أنا أقوم بجولات المروحية هذه قبل قدومك إلى الجزيرة منذ زمن 17 00:02:03,240 --> 00:02:07,410 بالنسبة إليّ إنهم زبائني وأنت أخذتهم مني 18 00:02:07,540 --> 00:02:09,890 أنت تجني الكثير من المال 19 00:02:10,020 --> 00:02:11,800 لديك شاحنة الروبيان 20 00:02:11,930 --> 00:02:14,230 ورحلات شراء الكحول بالجملة والمثلجات 21 00:02:14,360 --> 00:02:17,050 والمطعم الإيطالي الذي باعك إياه الرجال من الشرطة 22 00:02:17,180 --> 00:02:22,130 ماذا عنك؟ لديك هذه الحانة سمعت أنها بالشراكة مع (ريك) 23 00:02:22,260 --> 00:02:25,220 أجل، لكنني أخسر المال هنا لا أجني المال هنا 24 00:02:25,350 --> 00:02:29,690 - سمعت ذلك! إنه مؤلم - هذه الحقيقة 25 00:02:30,780 --> 00:02:33,430 اسمع، أنا و(ريك) نخسر 26 00:02:33,560 --> 00:02:35,340 ربما إعداد شراب (ماي تاي) أفضل يمكن أن يساعدكما 27 00:02:35,470 --> 00:02:37,290 هذا مؤلم أيضاً 28 00:02:37,380 --> 00:02:41,250 اسمع، لو كان الأمر يعتمد عليّ فحسب لتغاضيت عن الأمر 29 00:02:42,200 --> 00:02:44,370 لكن لدي موظف يجب أن أدفع له راتبه 30 00:02:44,500 --> 00:02:50,500 - أنا أفكر فيه أيضاً - أنت صديق جيد ووفي 31 00:02:51,410 --> 00:02:52,800 أنا أحترم هذا 32 00:02:54,150 --> 00:02:56,360 ربما يمكننا أن نقتسم العمل 33 00:02:56,490 --> 00:03:00,960 كل رحلة إضافية نحصل عليها سنترك الآخر يأخذها 34 00:03:01,100 --> 00:03:04,830 - هذا ما أتكلم عنه، اتفقنا - لم أنته 35 00:03:08,090 --> 00:03:15,520 يوماً ما سأقصدك وأطلب منك معروفاً ولن ترفض مساعدتي 36 00:03:15,950 --> 00:03:20,510 - هل كلامي واضح؟ - حسناً، لن أرفض مساعدتك 37 00:03:25,370 --> 00:03:28,720 - اتفقنا - اتفقنا يا (كام) 38 00:03:36,410 --> 00:03:38,800 - صباح الخير يا (ماغنوم) - صباح الخير 39 00:03:38,880 --> 00:03:41,750 - هل أيقظتك؟ - أجل، آمل أن يكون الأمر مهماً 40 00:03:41,880 --> 00:03:45,620 - تعرفين أنني في موعد، صحيح؟ - اعتقدت أنه كان البارحة 41 00:03:45,750 --> 00:03:52,040 إنه من المواعيد المستمرة والتي لا تتوقف حتى الصباح 42 00:03:52,610 --> 00:03:54,610 شكراً على المشاركة يا فتى 43 00:03:56,130 --> 00:03:59,390 في أيامي، كنا نحتفظ بهذه الأمور لأنفسنا 44 00:03:59,520 --> 00:04:00,900 وكان يُسمى ذلك بالكتم 45 00:04:01,040 --> 00:04:04,680 كما تعلم، التكتم ليس من نقاط القوى لدى (ماغنوم) 46 00:04:04,820 --> 00:04:06,770 - كيف حالك يا (هاري)؟ - سعيد برؤيتك يا (توماس) 47 00:04:06,900 --> 00:04:10,460 - ماذا تريد؟ - لدي قضية صغيرة أريد أن أقدمها لك 48 00:04:11,420 --> 00:04:15,070 - لدي مسألة طبية أريد أن أعالجها - هل كل شيء بخير؟ 49 00:04:15,200 --> 00:04:18,450 البروستات متضخم جداً لدي لذا لا أعتقد هذا، لكن... 50 00:04:18,580 --> 00:04:20,410 على أي حال يجب أن أخضع إلى جراحة 51 00:04:20,540 --> 00:04:25,320 أعتقد أن الطريقة لإزالته هي بوضع أنبوب في الإحليل لـ48 ساعة 52 00:04:25,450 --> 00:04:27,100 - يدخلونه ويخرجونه - حسناً 53 00:04:27,230 --> 00:04:29,490 - من يقدم الكثير من المعلومات الآن؟ - أنت سألت 54 00:04:29,620 --> 00:04:31,180 دعونا نغيّر الموضوع هل يمكننا؟ 55 00:04:31,310 --> 00:04:35,650 - من الزبون في هذه المهمة؟ - محامية الدفاع (آبيغايل ميلر) 56 00:04:37,430 --> 00:04:39,480 - (آبي ميلر)؟ - هل تعرفها؟ 57 00:04:39,610 --> 00:04:43,950 - هي و(ماغنوم) يتواعدان حالياً - حقاً؟ جيد يا فتى 58 00:04:44,080 --> 00:04:46,510 يبدو أن الفتاة تتمتع بكل شيء الذكاء والجمال 59 00:04:46,600 --> 00:04:48,160 اسمع، لا أقصد الإهانة لـ(هاري) 60 00:04:48,290 --> 00:04:51,900 لكن لمَ عيّنته (آبي) له ولم تلجأ إليك؟ 61 00:04:52,030 --> 00:04:55,200 - متأكد من أنها قضية طويلة الأجل - تم تعيينها قبل يومين 62 00:04:55,330 --> 00:04:58,060 على الأرجح عملتما معاً وهذه مسألة ولاء 63 00:04:58,150 --> 00:05:00,150 في الحقيقة لم أقابلها من قبل 64 00:05:00,280 --> 00:05:04,750 لا أقصد التطفل أو ما شابه لكن هل كل شيء بخير بينكما؟ 65 00:05:04,880 --> 00:05:07,840 كل شيء بخير على الأقل هذا ما ظننته 66 00:05:07,970 --> 00:05:10,530 بقدر ما أستمتع بمناقشة حياتك العاطفية 67 00:05:10,960 --> 00:05:15,400 هذه المهمة مستعجلة لذا أريد أن يستلمها أحد الآن 68 00:05:15,530 --> 00:05:17,520 لذا هل تقبل بها أو لا؟ 69 00:05:46,710 --> 00:05:49,620 ما رأيك باللحم المتبقي من البارحة مع البيض؟ 70 00:05:49,750 --> 00:05:51,140 يبدو هذا لذيذاً 71 00:05:51,580 --> 00:05:55,660 لماذا طلبت من (هاري براون) ليعمل على قضية 72 00:05:55,790 --> 00:05:57,570 بينما كان بإمكانك اللجوء إليّ؟ 73 00:05:59,000 --> 00:06:00,610 كيف عرفت بهذا الأمر؟ 74 00:06:00,740 --> 00:06:04,610 طرأ عليه أمر ما وطلب منا أن نستلمها عنه 75 00:06:07,390 --> 00:06:08,780 إذاً؟ 76 00:06:08,910 --> 00:06:12,730 لا أظن أنها فكرة جيدة أن نمزج بين العلاقة الشخصية والمهنية 77 00:06:13,120 --> 00:06:17,290 يمكن للأوضاع أن تسوء وعلاقتنا مهمة بالنسبة إليّ 78 00:06:17,940 --> 00:06:20,240 حسناً، أتفهم هذا 79 00:06:20,370 --> 00:06:24,630 لكنني و(هيغينز) وافقنا على استلام القضية 80 00:06:27,370 --> 00:06:29,800 أتمنى لو أنك لم تقبل بها 81 00:06:30,840 --> 00:06:33,010 قال (هاري) إنه يجب إتمام المهمة بسرعة 82 00:06:33,140 --> 00:06:39,700 ومن قادر على العمل على القضية بهذا الإخطار القصير والتفاني غيري؟ 83 00:06:40,440 --> 00:06:42,740 - على الأرجح لا أحد - صحيح 84 00:06:42,870 --> 00:06:47,520 نحن محترفان، يمكننا الفصل بين حياتنا الشخصية والمهنية 85 00:06:48,430 --> 00:06:52,780 بسبب الوقت، حسناً أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك 86 00:06:54,820 --> 00:06:57,420 سأبدل ثيابي وأنضم إليكما 87 00:07:00,070 --> 00:07:03,420 أنا أدافع عن مدرّس لغة إنكليزية محلي وروائي 88 00:07:03,550 --> 00:07:05,370 (نيل كونلان) في قضية جريمة قتل 89 00:07:05,500 --> 00:07:09,930 اتهم بقتل مساعدته في التعليم (تابيتا هول) 90 00:07:10,060 --> 00:07:12,240 أذكر سماع القصة على الأخبار 91 00:07:12,370 --> 00:07:15,150 يقول الادعاء إنها علاقة غرامية سارت بشكل سيئ 92 00:07:15,280 --> 00:07:20,750 أجل، قال الشهود إن علاقتهما كانت وطيدة بشكل غير اعتيادي 93 00:07:20,880 --> 00:07:23,790 أمضيا الكثير من الوقت معاً خارج غرف الدراسة وخارج المدرسة 94 00:07:23,920 --> 00:07:26,310 ألا يوجد رسائل إلكترونية تشير إلى انزعاجه 95 00:07:26,440 --> 00:07:28,170 عندما أصبحت (تابيتا) على علاقة بحبيب جديد؟ 96 00:07:28,260 --> 00:07:31,000 أجل، لكن دفاعي كان أنه شعر بالإحباط 97 00:07:31,130 --> 00:07:33,470 لأن علاقتها تؤثر على عملها كمساعدة المدرّس 98 00:07:33,610 --> 00:07:37,640 إلا أنه لم يساعد القضية أنه كان آخر من رآها حيّة 99 00:07:37,780 --> 00:07:40,290 عملا معاً في عطلة الأسبوع التي اختفت بها 100 00:07:40,430 --> 00:07:43,250 أذكر عندما عثرت شرطة (هونولولو) على سيارتها متروكة عند الشاطئ 101 00:07:43,380 --> 00:07:45,160 ويوجد دماء في كل مكان، دمائها 102 00:07:45,290 --> 00:07:47,370 يبدو أن الادعاء يملك قضية محكمة 103 00:07:47,500 --> 00:07:52,020 أجل، لكن كان الصعب إثبات ذلك لأنهم لم يجدوا جثة (تابيتا) 104 00:07:52,150 --> 00:07:56,190 كما أنه يوجد الكثير من مشتبه بهم آخرين والدوافع لقتلها 105 00:07:56,320 --> 00:07:59,100 الحبيب الذي يشعر بالغيرة وزميلتها بالسكن التي تدين لها بالمال 106 00:07:59,230 --> 00:08:01,450 ومساعدو مدرّسين آخرين لائحة طويلة 107 00:08:01,530 --> 00:08:03,970 وهذا ما أدى إلى انقسام هيئة المحلفين 108 00:08:04,270 --> 00:08:07,180 هذا لا يعني أن المدعي العام لن يعيد محاكمة (كونلان) 109 00:08:07,310 --> 00:08:10,400 لكن إن تمكنت من العثور على جثة (تابيتا) 110 00:08:10,530 --> 00:08:12,130 يمكن أن يورط هذا أحد المشتبه بهم الآخرين 111 00:08:12,260 --> 00:08:16,040 والإثبات أخيراً أن موكلي لا علاقة له بالجريمة 112 00:08:16,130 --> 00:08:19,340 - إذاً مهمتنا هي العثور على الجثة؟ - أجل 113 00:08:23,690 --> 00:08:28,380 - هل من مشكلة يا (توماس)؟ - لا، لا، سأتولى الأمر 114 00:08:39,630 --> 00:08:41,020 ما المشكلة؟ 115 00:08:41,580 --> 00:08:43,360 ما الذي يدفعك للاعتقاد أنه يوجد مشكلة؟ 116 00:08:43,490 --> 00:08:48,880 ليس من عادتك الصمت وهذا... يدفعني للقول إنه أمر مقلق 117 00:08:49,010 --> 00:08:52,140 أعتقد أن هذه المهمة ليست منطقية 118 00:08:52,270 --> 00:08:53,790 إنها منطقية جداً 119 00:08:53,920 --> 00:08:57,300 إبعاد الحياة الشخصية عن المهنية سياسة جيدة 120 00:08:57,430 --> 00:08:59,040 لا، ليس هذا ما قصدته 121 00:08:59,170 --> 00:09:00,910 إن تمكنا من تحديد مكان جثة (تابيتا) 122 00:09:01,000 --> 00:09:02,860 يمكن أن تجد الشرطة أدلة جنائية 123 00:09:02,990 --> 00:09:05,210 يمكن أن تورط (كونلان) 124 00:09:05,340 --> 00:09:09,900 (آبي)، محامية بارعة لمَ ستخاطر بذلك؟ 125 00:09:10,030 --> 00:09:13,640 ربما لأنها مقتنعة ببراءة موكلها 126 00:09:19,410 --> 00:09:20,760 لا يمكنني التكلم عن قضية (كونلان) 127 00:09:20,890 --> 00:09:22,280 نحن نعمل مع فريق الدفاع 128 00:09:22,410 --> 00:09:24,410 لذا مهما كان لديك يحق لنا الاطلاع عليه 129 00:09:24,540 --> 00:09:27,710 شكراً يا (ماغنوم) أعرف القواعد المتعلقة بعملية التحقيق 130 00:09:27,840 --> 00:09:30,140 ممتاز، إذاً حان وقت المشاركة 131 00:09:34,220 --> 00:09:35,870 حسناً، اسمعا 132 00:09:36,220 --> 00:09:37,660 لم تسمعا هذا مني 133 00:09:38,350 --> 00:09:40,690 لا يمكنني مشاركتكما شيء لأنه لا يوجد قضية 134 00:09:40,830 --> 00:09:43,610 اعتقدت أن محكمة السيد (كونلان) بجريمة القتل أدت لانقسام هيئة المحلفين؟ 135 00:09:43,690 --> 00:09:47,600 - أجل، الادعاء لم يسحبها - هل أخبر أحدهم محاميته؟ 136 00:09:48,080 --> 00:09:50,430 أفترض أنها كانت موجودة عندما أخبر الادعاء القاضي بالمحكمة 137 00:09:50,560 --> 00:09:53,810 على ما يبدو لا يملك الادعاء أدلة كافية لإدانة (كونلان) 138 00:09:53,940 --> 00:09:56,460 يُخطط لإعلان الأمر بعد يوم أو اثنين 139 00:09:59,760 --> 00:10:01,150 هل انتهينا؟ 140 00:10:01,980 --> 00:10:04,760 - شكراً لك أيها المحقق - أجل 141 00:10:05,930 --> 00:10:09,710 لماذا تريد (آبي) أن نجد جثة في قضية قتل لن تستمر؟ 142 00:10:09,800 --> 00:10:11,880 لا أعرف قلت لك إن ثمة أمر غريب 143 00:10:15,620 --> 00:10:17,920 (آبي)، ماذا يجري حقاً؟ 144 00:10:21,740 --> 00:10:23,130 حسناً 145 00:10:33,080 --> 00:10:37,200 أثناء المحاكمة، كنت أعتقد حقاً أن (كونلان) بريء 146 00:10:37,330 --> 00:10:40,550 لكن بعد انقسام هيئة المحلفين 147 00:10:41,240 --> 00:10:43,070 نشر هذا 148 00:10:44,940 --> 00:10:47,980 رواية ثانية "رغبات غريبة" 149 00:10:48,110 --> 00:10:52,490 إنها قصة للبالغين عن امرأة شابة تشبه كثيراً (تابيتا) 150 00:10:52,620 --> 00:10:57,620 مع تفاصيل حميمية لا يعرفها سوى من لديه علاقة شخصية معها 151 00:10:57,700 --> 00:11:01,220 اكتشفت أن ثمة أمور لم تصل إلى المحكمة 152 00:11:01,350 --> 00:11:04,050 الادعاء والآخرون لم يطلعوا عليها 153 00:11:04,180 --> 00:11:07,650 - مثل ماذا؟ - مثل عطر (تابيتا) المفضل 154 00:11:07,780 --> 00:11:10,260 لوائح أغان وما نامت عليه 155 00:11:11,000 --> 00:11:15,990 اسمعا، هذه الرواية تكشف هوساً مرضياً بها 156 00:11:16,470 --> 00:11:19,160 أنا في مجال الدفاع عن المجرمين منذ فترة طويلة 157 00:11:19,640 --> 00:11:22,680 أمضيت مئات الساعات مع (كونلان) 158 00:11:23,110 --> 00:11:27,240 والآن كل شيء بداخلي ينبئني أنه قتل هذه الفتاة 159 00:11:27,370 --> 00:11:31,320 وجثتها في الخارج وقد لا يتم العثور عليها بسببي 160 00:11:31,500 --> 00:11:34,060 هذا الحيوان سيسير في الشوارع 161 00:11:34,190 --> 00:11:36,970 لا تحاولين العثور على جثة (تابيتا) للدفاع عن (كونلان) 162 00:11:37,540 --> 00:11:39,840 تريدين أن تجرمي السافل 163 00:11:51,130 --> 00:11:52,740 لماذا لم تكوني صريحة معي منذ البداية؟ 164 00:11:52,870 --> 00:11:56,990 لأن ما أفعله ينتهك كل قسم أدليت به كمحامية 165 00:11:57,120 --> 00:11:59,120 أنا أخون ثقة موكلي 166 00:11:59,210 --> 00:12:01,770 وأكشف معلومات سرية أتصرف بطريقة غير مخلصة 167 00:12:01,900 --> 00:12:05,250 - لكنه الصواب - أخلاقياً 168 00:12:05,380 --> 00:12:08,290 لكن ليس قانوناً أو بأخلاقيات المهنة 169 00:12:08,420 --> 00:12:10,370 يمكن إخراجي من النقابة لقيامي بذلك 170 00:12:10,500 --> 00:12:13,800 وكل من يساعدني يمكن أن يدفع الثمن أيضاً 171 00:12:13,890 --> 00:12:17,320 ما كنت لأضعك أنت أو (هيغينز) في هذا الوضع الخطر 172 00:12:17,450 --> 00:12:20,800 ليس هذا ما يهمني أو (هيغينز) 173 00:12:22,010 --> 00:12:24,880 يمكننا أن نتولى الأمر لا داعي لأن تخاطري برخصتك 174 00:12:25,010 --> 00:12:28,400 - لا يمكنني أن أطلب منك هذا - أنت لا تطلبينه 175 00:12:28,530 --> 00:12:29,920 نحن نريد ذلك 176 00:12:31,520 --> 00:12:34,700 طوال مهنتي كنت ألتزم مع موكليني 177 00:12:34,830 --> 00:12:38,390 الأبرياء والمتهمون زوراً 178 00:12:38,860 --> 00:12:42,990 ربما كنت أقنع نفسي أنهم يُعاملون بطريقة غير عادلة 179 00:12:43,120 --> 00:12:45,730 حتى أتمكن من القيام بعملي 180 00:12:47,330 --> 00:12:48,900 لننل من هذا الرجل 181 00:12:56,540 --> 00:12:57,980 بالاستناد إلى هذه التقارير 182 00:12:58,110 --> 00:13:00,190 يبدو أن شرطة (هونولولو) كانت دقيقة بالبحث عن (تابيتا) 183 00:13:00,320 --> 00:13:02,580 أمضى رجال الشرطة أسابيع بالبحث في كل مكان ذهبت إليه 184 00:13:02,710 --> 00:13:04,530 أو في المكان الذي شوهدت فيه للمرة الأخيرة 185 00:13:04,670 --> 00:13:06,010 ومع ذلك لم يجدوا شيئاً 186 00:13:06,140 --> 00:13:08,700 من المحتمل أنهم فوّتوا شيئاً دليل من نوع ما 187 00:13:09,750 --> 00:13:12,920 ماذا عنك يا (آبي)؟ هل لديك شيء في مدوناتك؟ 188 00:13:13,050 --> 00:13:14,390 أمضيت الكثير من الوقت مع (كونلان) 189 00:13:14,520 --> 00:13:18,430 لا، كان حذراً من تقديم أي دليل على مكان وجودها 190 00:13:19,560 --> 00:13:21,390 ماذا لو كنا نتطرق للأمر بطريقة خاطئة؟ 191 00:13:21,520 --> 00:13:23,340 نبحث في الملفات والملاحظات لنجد دليلاً 192 00:13:23,470 --> 00:13:26,690 إن أردنا العثور على جثتها يجب أن ندع (كونلان) يرشدنا إليها 193 00:13:26,770 --> 00:13:28,730 من خلال دفعه للاعتقاد أنه لديه سبب يدفعه للذهاب إليها 194 00:13:28,860 --> 00:13:30,810 - هذا عبقري - بمَ وصفتني؟ 195 00:13:30,940 --> 00:13:33,070 لم أقصد أنك عبقري بل أتكلم عن الفكرة 196 00:13:33,200 --> 00:13:36,290 - تعرفين كيف ستفعلين ذلك؟ - أجل، بإخافته كثيراً 197 00:13:40,980 --> 00:13:42,370 كل عام 198 00:13:44,890 --> 00:13:46,280 آسف 199 00:13:48,920 --> 00:13:54,050 - لم أعرف أنك آتية - آسفة، لم أعلمك مسبقاً 200 00:13:54,700 --> 00:13:56,440 أردت أن أراك على الفور 201 00:13:59,260 --> 00:14:03,170 - يفكر المدعي العام بإعادة فتح القضية - قالت إنه لن يفعل ذلك 202 00:14:03,260 --> 00:14:07,080 حدث هذا قبل أن يحصلوا على دليل عن مكان وجود جثة (تابيتا) 203 00:14:07,210 --> 00:14:09,340 مصدري في شرطة (هونولولو) قال إنه وصلتهم معلومة 204 00:14:09,470 --> 00:14:11,860 وإن الشرطة قد تكون على وشك العثور عليها 205 00:14:12,810 --> 00:14:17,330 هذا جيد، أليس كذلك؟ قد يجدون أدلة تبرئني أخيراً أليس كذلك؟ 206 00:14:17,460 --> 00:14:18,850 على الأرجح 207 00:14:19,370 --> 00:14:21,630 على أي حال يجب أن تكون مستعداً 208 00:14:21,940 --> 00:14:24,410 قد نضطر إلى إعادة فتح القضية من جديد 209 00:14:25,060 --> 00:14:27,670 أنا بريء ولدي أفضل محامية على الجزيرة 210 00:14:27,800 --> 00:14:30,930 - لذا لست قلقاً - جيد 211 00:14:31,060 --> 00:14:35,750 - سأعلمك إن عرفت شيئاً آخر - شكراً لك يا (آبي)، شكراً 212 00:14:37,440 --> 00:14:39,830 - سررت بلقائك - وأنا أيضاً 213 00:14:47,260 --> 00:14:49,300 - هل اقتنع؟ - "آمل ذلك" 214 00:14:50,130 --> 00:14:52,170 هل تعتقد حقاً أن هذا سينجح؟ 215 00:14:52,250 --> 00:14:55,290 إن كان قلقاً كفاية سيتحقق من الموقع حيث دفن (بابيتا) 216 00:14:55,380 --> 00:14:58,330 - "حسناً، لا تفقدانه" - لن نفعل 217 00:14:58,460 --> 00:15:02,070 كما حاول ألا تلفت الأنظار، أنت تقود سيارة (لامبرغيني) صفراء بالنهاية 218 00:15:02,200 --> 00:15:03,890 أجل، لهذا السبب اخترت سيارة رباعية الدفع 219 00:15:04,020 --> 00:15:06,670 أجل، لا يبرز مثل السيارة الرياضية 220 00:15:06,800 --> 00:15:08,930 لكن مع ذلك إنه يلفت الأنظار يا (ماغنوم) 221 00:15:29,220 --> 00:15:30,820 هذا مكان جيد لرمي الجثة فيه 222 00:15:35,600 --> 00:15:36,990 ما الذي يفعله؟ 223 00:15:37,950 --> 00:15:40,550 إن كان يعتقد أن شرطة (هونولولو) قادمة إلى هنا 224 00:15:40,680 --> 00:15:43,120 ربما أحضر مجرفة لنقل الجثة 225 00:15:45,420 --> 00:15:48,760 إلا إن شعر فجأة بضرورة تصوير الجزيرة من السماء 226 00:15:53,760 --> 00:15:57,410 إنه يستخدم طائرة الاستطلاع ليعرف إن اقترب أحدهم من الموقع 227 00:16:03,700 --> 00:16:06,050 - لا يمكن أن نفقدها يا (ماغنوم) - لن أفقدها 228 00:16:06,180 --> 00:16:08,700 - "وضعية الطرق الوعرة" - ثقي بي 229 00:16:26,160 --> 00:16:28,810 - استدر يميناً، يميناً - إليك ذلك 230 00:16:40,580 --> 00:16:42,710 نحو اليسار، هيا 231 00:16:54,260 --> 00:16:56,350 لن يعود أمامنا طرقات سالكة 232 00:16:59,340 --> 00:17:01,600 - ماذا تفعلين؟ - أطلب المساعدة 233 00:17:06,730 --> 00:17:10,200 مرحباً يا (هيغ)، ما الأمر؟ أنت منشغل قليلاً 234 00:17:10,330 --> 00:17:11,940 لا أملك الوقت للشرح يا (تي سي) 235 00:17:12,070 --> 00:17:15,150 لكن أريدك أن تتعقب طائرة استطلاع تطير فوق شلالات (مانوا) 236 00:17:16,720 --> 00:17:19,800 أخبري (توماس) بأنني أعمل إلى اللقاء 237 00:17:19,930 --> 00:17:22,060 لا، لا، لا يا (تي سي) هذا مهم جداً 238 00:17:22,190 --> 00:17:24,320 إنه يتعلق بجريمة قتل فتاة من فضلك 239 00:17:25,490 --> 00:17:26,840 "(تي سي)!" 240 00:17:27,140 --> 00:17:28,530 سأذهب إلى هناك 241 00:17:29,360 --> 00:17:32,050 "تغيرت الخطة يا صديقيّ" 242 00:17:32,180 --> 00:17:35,310 سمعت أنه يوجد قوس قزح جميل على بُعد 3 كلم من هنا 243 00:17:35,440 --> 00:17:36,830 تشبثا 244 00:17:48,420 --> 00:17:49,810 انعطف من هنا 245 00:18:10,360 --> 00:18:11,750 أين (تي سي)؟ 246 00:18:15,610 --> 00:18:17,000 هناك 247 00:18:18,350 --> 00:18:20,780 (تي سي)، طائرة الاستطلاع تقترب من الشلال 248 00:18:23,170 --> 00:18:26,600 - "حسناً، كدت أصل" - هل يمكنك رؤيتها يا (تي سي)؟ 249 00:18:30,690 --> 00:18:32,860 حسناً، يمكنني رؤيتها 250 00:18:37,550 --> 00:18:40,810 يبدو أنها تحوم فوق حقل بالقرب من الشلال 251 00:18:47,240 --> 00:18:50,620 - ربما دفن الجثة هناك - لا يوجد سوى طريقة واحدة للمعرفة 252 00:18:55,920 --> 00:18:58,090 متأكد من أنه المكان الذي كانت تحلق فوقه 253 00:18:58,220 --> 00:19:00,700 - هل يملك أحدكم ضمادة؟ - ضمادة؟ 254 00:19:00,830 --> 00:19:02,830 أجل، التقرحات تملأ قدميّ ارتديت الحذاء الخطأ 255 00:19:02,960 --> 00:19:05,090 أتمنى لو أخبرني أحدكم أننا سنفعل ذلك 256 00:19:05,220 --> 00:19:07,170 قدماي هالكتان 257 00:19:07,300 --> 00:19:10,040 أنا على وشك أن أصاب بضربة شمس، ستعيش 258 00:19:13,170 --> 00:19:16,120 أرى بضعة أماكن من دون أشجار كثيفة وحجارة 259 00:19:16,250 --> 00:19:17,640 هناك 260 00:19:19,200 --> 00:19:22,810 وهناك عند عشب الـ(كالي) أماكن جيدة لدفن جثة فيها 261 00:19:22,940 --> 00:19:25,290 حسناً، كل واحد منا سيبحث في مكان 262 00:19:25,370 --> 00:19:28,060 - هل تأتي معي يا (تي سي)؟ - لنفعل ذلك 263 00:19:33,580 --> 00:19:35,270 هل أحضرت شيئاً لنأكله يا رجل؟ 264 00:19:35,410 --> 00:19:38,580 - أكلت قبل أن نأتي - أتمنى لو أخبرني أحدكم بذلك 265 00:19:38,710 --> 00:19:40,050 أتمنى ذلك حقاً 266 00:19:41,750 --> 00:19:44,260 هل تعتقد أن الشخص يمكن أن يموت لأكله حذائه؟ 267 00:19:48,700 --> 00:19:50,090 (ريك) 268 00:19:50,610 --> 00:19:52,470 (ريك)، اسمع 269 00:19:57,900 --> 00:20:00,730 أجل، انتظر 270 00:20:00,810 --> 00:20:02,860 أجل، هنا 271 00:20:05,030 --> 00:20:08,110 - إنه برميل نفط - أجل، هذا ما يبدو عليه 272 00:20:08,200 --> 00:20:09,810 لنزل الغطاء عنه 273 00:20:19,100 --> 00:20:21,880 (هيغينز)، (تي سي)@! 274 00:20:23,700 --> 00:20:25,440 لدينا جثة هنا 275 00:20:25,570 --> 00:20:26,920 عثرنا على جثة 276 00:20:28,660 --> 00:20:33,260 - يا للهول! - وكذلك نحن 277 00:20:48,760 --> 00:20:50,290 أكدنا أن إحدى الجثث تابعة لـ(تابيتا هول) 278 00:20:50,420 --> 00:20:52,280 أما الأخرى فهي مجهولة 279 00:20:52,410 --> 00:20:55,190 بصماتها والحمض النووي غير موجودين في بيانات النظام 280 00:20:55,320 --> 00:20:58,370 إلا أن الفريق الطبي حدد أنها قتِلت قبل 5 سنوات 281 00:20:58,500 --> 00:21:00,230 هل من أدلة تربط الجثة بـ(كونلان)؟ 282 00:21:00,360 --> 00:21:02,190 لا شيء، رجلكم حذر 283 00:21:02,320 --> 00:21:03,880 نحن نعمل على تحديد عقد بيع طائرة الاستطلاع 284 00:21:04,010 --> 00:21:06,050 لكن يمكن الحصول عليها من أماكن عديدة 285 00:21:06,180 --> 00:21:08,530 إلا أن طائرة (كونلان) لاستطلاع أرشدتنا إلى مكان الجثتين 286 00:21:08,620 --> 00:21:10,310 بالتأكيد هذا كاف لمحاكمته من جديد 287 00:21:10,440 --> 00:21:12,180 اعتقدت أنكما تعملان مع (آبي) على هذا الأمر 288 00:21:12,310 --> 00:21:14,520 الآن تريدان محاكمة (كونلان) من جديد؟ 289 00:21:15,170 --> 00:21:17,480 كنا نتساءل إن كان الادعاء قادراً 290 00:21:17,610 --> 00:21:20,120 على استخدام طريقة إيجاد الجثتين ضده 291 00:21:20,860 --> 00:21:22,210 تحوم طائرات الاستطلاع فوق المنطقة طوال الوقت 292 00:21:22,340 --> 00:21:24,290 ويمكن تبرير الأمر في المحكمة 293 00:21:24,430 --> 00:21:27,470 المغزى، الادعاء لن يعيد محاكمة (كونلان) من دون قضية محكمة 294 00:21:27,600 --> 00:21:29,030 وما زلنا لا نملك واحدة 295 00:21:37,670 --> 00:21:40,280 يجب أن تأكلي يا (جولييت) وتنامي 296 00:21:40,410 --> 00:21:43,450 بعد أن أعيد فتح القضية لا داعي للاستعجال 297 00:21:43,580 --> 00:21:45,840 حاولت، لكن لم أتمكن من منع نفسي 298 00:21:45,970 --> 00:21:48,530 بقيت مستيقظة طوال الليل أدقق في ماضي (كونلان) 299 00:21:48,660 --> 00:21:50,790 تبحثين عن أدلة عن هوية الضحية المجهولة؟ 300 00:21:50,920 --> 00:21:53,090 أجل، كنت أبحث في مواقع التواصل الاجتماعي 301 00:21:53,220 --> 00:21:55,660 محاولة أن أجد أي ارتباط مع نساء مفقودات 302 00:21:55,790 --> 00:21:59,220 مثل طالبات جامعات أو موظفات 303 00:21:59,350 --> 00:22:02,430 إن تمكنت من توريطه بقتل الضحية المجهولة 304 00:22:02,560 --> 00:22:04,170 يمكنني أن أورطه بقتل (تابيتا) 305 00:22:04,300 --> 00:22:05,730 هل وجدت أي شيء؟ 306 00:22:05,860 --> 00:22:08,560 لم أجد سوى أن (كونلان) تحوّل من مدرّس لغة إنكليزية عادي 307 00:22:08,690 --> 00:22:13,720 إلى كاتب مشهور بين ليلة وضحاها مع كتابه الأول (نايت سونغ) 308 00:22:14,240 --> 00:22:17,070 إنه شهير جداً لدرجة أنهم منحوه مبلغ مقدم كبير 309 00:22:17,200 --> 00:22:18,630 لتأليف الكتاب الثاني 310 00:22:18,760 --> 00:22:21,150 وهي الرواية التي كتبها عن (تابيتا) 311 00:22:21,500 --> 00:22:26,490 الفتاتان المسكينتان تم دفنهما ونسيانهما 312 00:22:27,540 --> 00:22:29,140 لم ننسهما 313 00:22:31,970 --> 00:22:34,880 مرحباً يا (كومو) 314 00:22:37,740 --> 00:22:39,130 ثمة خطب ما في هذا اللحم المقدد 315 00:22:39,260 --> 00:22:42,170 - إنه نباتي صرف - تم حل اللغز 316 00:22:43,000 --> 00:22:45,690 تبدو منهكاً هل بقيت مستيقظاً طوال الليل أيضاً؟ 317 00:22:45,820 --> 00:22:48,170 أجل، مستيقظ طوال الليل، أقرأ 318 00:22:49,820 --> 00:22:53,210 (نايت سونغ)، قرأته كله 319 00:22:53,340 --> 00:22:56,380 فكرت بما أن (كونلان) كتب عن (تابيتا) في كتابه الأخير 320 00:22:56,510 --> 00:22:59,200 لا بد من أنه كتب عن ضحيته الأولى في الكتاب الأول 321 00:22:59,330 --> 00:23:03,280 الذي صدر بعد مقتل الضحية المجهولة 322 00:23:03,980 --> 00:23:06,370 إنها قصة كئيبة عن امرأة شابة... 323 00:23:06,450 --> 00:23:10,230 تعزف على الكلارينيت وتحب (سياتل سيهوكس) 324 00:23:10,360 --> 00:23:12,800 أتساءل إن كان هذا يتماشى مع أي معلومات إضافية 325 00:23:12,930 --> 00:23:14,710 تملكها شرطة (هونولولو) عن الضحية المجهولة 326 00:23:14,790 --> 00:23:17,360 لا أعرف، سنكتشف ذلك 327 00:23:20,530 --> 00:23:23,260 آسفة، لكن لا يمكنني أن أناقش ما اكتشفته عن الضحية المجهولة 328 00:23:23,390 --> 00:23:26,960 ولا حتى من أجل قسيمة شرابيّ (لا ماريانا) بسعر واحد؟ 329 00:23:29,390 --> 00:23:33,080 إنه مكتوب يدوياً ولم تكتب قسيمة بشكل صحيح 330 00:23:33,210 --> 00:23:34,560 لا تقلقي بهذا الأمر 331 00:23:34,690 --> 00:23:37,080 يعرف (ريك) كتابتي لذا سيلتزم به 332 00:23:37,210 --> 00:23:41,030 سيد (ماغنوم)، كموظفة رسمية في مكتب الطبيب الشرعي 333 00:23:41,160 --> 00:23:45,890 - ممنوع عليّ تقبل الهدايا - إنه خلفي، أليس كذلك؟ 334 00:23:47,630 --> 00:23:50,760 بعد أن اكتشفنا الجثتين وأعدنا فتح التحقيق 335 00:23:51,500 --> 00:23:52,930 لا يمكننا أن نتشارك المزيد من المعلومات معك 336 00:23:53,060 --> 00:23:56,100 مهلاً، نحن اكتشفنا الجثتين وأخبرناك عنهما 337 00:23:56,660 --> 00:23:58,710 اسمع، كلانا نبحث عن الحقيقة هنا 338 00:24:01,750 --> 00:24:05,220 د.(كونا)، هل كشف التشخيص أي شيء آخر؟ 339 00:24:05,780 --> 00:24:08,910 ليس بالكثير غير السن التقريبي الذي كانت عليه عند مقتلها 340 00:24:09,040 --> 00:24:10,520 وهي كانت تقريباً بسن الـ18 341 00:24:10,650 --> 00:24:14,560 كما أنه يوجد وشم (سياتل سيهوكس) صغير على كاحلها الأيمن 342 00:24:14,690 --> 00:24:17,210 - مثل (زوي تايلور) - من؟ 343 00:24:17,300 --> 00:24:19,210 إنها الشخصية الأساسية في رواية (كونلان) الأولى 344 00:24:19,340 --> 00:24:21,420 - هل من ارتباط بينهما؟ - هذا ممكن 345 00:24:21,510 --> 00:24:24,900 أفترض أن تحاولي رسم صورة لوجهها لنعرف كيف تبدو 346 00:24:28,110 --> 00:24:30,460 هذا يستند على قياسات الوجه الجمجمي 347 00:24:30,590 --> 00:24:32,630 لذا ليست صورة دقيقة 348 00:24:32,760 --> 00:24:34,890 بحثت عنها في قاعدة بيانتنا إلا أنني لم أجد شيئاً 349 00:24:36,760 --> 00:24:39,670 إن وجدت شيئاً آخر يا (ماغنوم) أعلمني 350 00:24:40,270 --> 00:24:41,660 ألا أفعل ذلك دائماً؟ 351 00:24:46,830 --> 00:24:49,920 هل يعرف (كاتسوموتو) أنني أخترق موقع الجامعة حيث يعلم (كونلان)؟ 352 00:24:50,050 --> 00:24:51,440 أنا متأكد من أنه يعتمد على ذلك 353 00:24:51,570 --> 00:24:54,650 إن تمكنا من مطابقة هذه الصورة مع الصور في نظام بيانات الطلبة 354 00:24:54,780 --> 00:24:56,390 يمكننا أن نحدد هوية الضحية المجهولة 355 00:24:56,520 --> 00:24:59,640 وإن كانت موجودة هنا قبل 5 سنوات يمكننا ربطها بـ(كونلان) 356 00:24:59,780 --> 00:25:02,080 أنا أبحث عن طالبات مع عناوين منازلهم 357 00:25:02,160 --> 00:25:04,120 في شمال غرب (الولايات المتحدة) 358 00:25:04,210 --> 00:25:07,980 لأن هذا هو موطن شخصيته الأساسية في الرواية الأولى 359 00:25:10,160 --> 00:25:12,630 (واندي ميلز) من (أوريغون) 360 00:25:12,760 --> 00:25:15,370 هذا منطقي، إنها معجبة بـ(سيهوكس) 361 00:25:15,500 --> 00:25:20,620 تخصصت في اللغة الإنكليزية وتخصص ثانوي بالموسيقى 362 00:25:20,760 --> 00:25:24,580 أحد أساتذتها كان (كونلان) في صف "تعريف عن الكتابة الإبداعية" 363 00:25:24,710 --> 00:25:27,830 يُقال إنها لم تعد إلى الجامعة بعد فصلها الأول 364 00:25:27,960 --> 00:25:31,050 أتساءل إن بحثت عن (واندي) على (غوغل) سأجد المزيد عنها 365 00:25:32,220 --> 00:25:33,700 إنها صفحة تذكارية 366 00:25:35,520 --> 00:25:37,040 يعتقد الناس أنها ماتت 367 00:25:38,430 --> 00:25:40,520 لم يروها منذ 5 سنوات 368 00:25:41,730 --> 00:25:43,600 إنها الضحية المجهولة لدينا 369 00:25:46,770 --> 00:25:48,120 سيدة (ميلز) 370 00:25:48,940 --> 00:25:54,550 هل تعرفين أي صلة بين (واندي) وبروفيسور يُدعى (نيل كونلان)؟ 371 00:25:55,110 --> 00:25:57,720 لم أسمع به قط، لكن... 372 00:25:57,850 --> 00:26:01,840 لم تخبرني ابنتي بالكثير حتى عندما تركت المنزل 373 00:26:01,970 --> 00:26:04,750 كان وحيدة دائماً، تكتب 374 00:26:04,880 --> 00:26:08,050 المذكرات والقصص القصيرة وحتى الروايات 375 00:26:08,710 --> 00:26:10,620 كانت بارعة جداً 376 00:26:12,570 --> 00:26:18,130 تركت مطبوعات عن كتاباتها إن أردتم رؤيتها 377 00:26:18,390 --> 00:26:19,780 بالتأكيد 378 00:26:22,390 --> 00:26:25,470 "أسير على الطرقات الوحيدة وأسمع أبواق السيارات" 379 00:26:25,560 --> 00:26:30,640 "الطائرة تحوم فوقنا والكلاب... تنبح..." 380 00:26:31,120 --> 00:26:32,510 ما الأمر؟ 381 00:26:32,860 --> 00:26:36,980 الكتابة متطابقة تقريباً للكتابة في رواية (كونلان) الأولى 382 00:26:37,110 --> 00:26:38,500 ماذا؟ 383 00:26:39,070 --> 00:26:40,460 دعني أرى 384 00:26:43,760 --> 00:26:45,800 قبل 5 سنوات، (كونلان) انتقل من مدرّس عادي 385 00:26:45,930 --> 00:26:48,100 إلى روائي شهير بين ليلة وضحاها 386 00:26:48,230 --> 00:26:50,450 - بنشره رواية للبالغين - لم يكتبها 387 00:26:50,530 --> 00:26:52,530 أخطأنا بشأن دوافعه 388 00:26:52,620 --> 00:26:54,400 لم يكن الدافع علاقته مع الفتاتين 389 00:26:54,530 --> 00:26:57,700 لو كانتا روائيتين غير معروفتين مع روايتين غير منشورتين... 390 00:26:57,790 --> 00:27:01,650 قتلهما (كونلان) ليسرق قصتهما ونشرهما على أنهما له 391 00:27:09,860 --> 00:27:13,770 أوجه التشابه بين كتابات (واندي) و(كونلان) بارزة 392 00:27:14,640 --> 00:27:16,640 لكن هذا ليس كافياً لإدانته 393 00:27:17,810 --> 00:27:20,940 كل ما تملكونه هو عينات عن كتاب (واندي) وليس كل شيء 394 00:27:21,070 --> 00:27:23,150 وأنا متأكد من مسح كل شيء يربطه بهما 395 00:27:23,280 --> 00:27:26,760 لذا كل ما نملكه هو تخمين وليس أدلة دامغة 396 00:27:26,890 --> 00:27:28,580 نحن؟ هل تقولين إنك تريدين الإمساك بـ(كونلان) الآن؟ 397 00:27:28,710 --> 00:27:30,100 ألا يُفترض بك الدفاع عنه؟ 398 00:27:31,280 --> 00:27:35,140 - لنقل إنني غيّرت رأيي - يسعدني سماع ذلك 399 00:27:35,660 --> 00:27:37,750 لكن للأسف أنت محقة ما زلنا لا نملك دليلاً 400 00:27:37,880 --> 00:27:39,790 لكن (كونلان) لا يعرف ذلك 401 00:27:39,920 --> 00:27:44,740 ماذا لو دفعناه للاعتقاد أن والدة (واندي) تملك معلومات تورطه؟ 402 00:27:45,610 --> 00:27:48,950 إن حاول التخلص منها سيظهر نفسه على أنه القاتل المطلوب 403 00:27:49,080 --> 00:27:51,990 كان له رد فعل عندما أعلمته (آبي) بالمعلومة الخاطئة عن الجثة 404 00:27:52,120 --> 00:27:54,170 نعرف أنه ارتكب جريمة قتل في السابق 405 00:27:54,300 --> 00:27:55,770 تقترحون أن ننال منه بعملية مخادعة 406 00:27:55,900 --> 00:27:58,160 التي تستغل والدة (واندي) الحزينة كطعم؟ 407 00:27:58,250 --> 00:27:59,900 آملين أن يحاول قتلها؟ 408 00:28:01,330 --> 00:28:03,900 - هذه خطتكم - لا داعي لأن نستخدم والدتها الحقيقية 409 00:28:04,030 --> 00:28:08,110 - يمكنني أن أتظاهر بأنني الأم - أقدر العرض، لكن... 410 00:28:08,240 --> 00:28:10,500 أنت يافعة لأن تكوني والدة (واندي) 411 00:28:11,500 --> 00:28:12,840 إذاً استخدمني 412 00:28:13,580 --> 00:28:16,140 أنا في السن المناسب والعرق عينه 413 00:28:16,800 --> 00:28:19,450 كما أنني أعرف كل تفاصيل القضية 414 00:28:19,920 --> 00:28:23,620 كم عميلة متخفية لديك يمكن أن تؤمن لك كل هذه المتطلبات؟ 415 00:28:23,750 --> 00:28:27,440 - لن أدع مواطنة تشارك بذلك - هل لديك خيار آخر؟ 416 00:28:28,310 --> 00:28:31,040 هل ستنتظر ظهور الأدلة الدامغة بشكل سحري؟ 417 00:28:31,300 --> 00:28:33,430 يمكن أن يقوم هذا السافل بعملية قتل أخرى 418 00:28:33,560 --> 00:28:35,780 وأنا قابلت والدة (واندي) 419 00:28:35,860 --> 00:28:37,780 ألم خسارة ابنتها من دون تحقيق العدالة 420 00:28:37,860 --> 00:28:40,250 يجب أن نحقق العدالة للفتاتين 421 00:28:40,990 --> 00:28:42,380 دعني أفعل ذلك 422 00:28:53,850 --> 00:28:57,580 متأكدة من أنك سمعت بأمر الجثتين تصدر الخبر العناوين العالمية 423 00:28:57,670 --> 00:29:02,660 أجل، أشعر بالأسف على (تابيتا) والفتاة الأخرى مهمن كانت 424 00:29:02,790 --> 00:29:06,750 - هل حددت الشرطة هويتها؟ - لا يدلون بالمعلومات 425 00:29:08,660 --> 00:29:12,960 لكن تلقيت اتصالاً من امرأة تقول إنها تملك معلومات عن القضية 426 00:29:13,090 --> 00:29:16,650 - الأمر الغريب هو أنها من (أوريغون) - (أوريغون)؟ 427 00:29:16,780 --> 00:29:20,470 - أجل، هذا غريب - تقول إنها تريد المال 428 00:29:20,600 --> 00:29:22,170 بما أنك متهم بالقضية 429 00:29:22,300 --> 00:29:25,380 على الأرجح ابتكرت بعض الأمور لمحاولة الاستفادة منك 430 00:29:25,510 --> 00:29:31,760 - اسمها... (كلير ميلز)؟ - لا أعرفه 431 00:29:32,070 --> 00:29:35,670 لدي صورة لها من (فايسبوك) دعني أرى 432 00:29:41,750 --> 00:29:43,660 أجل، لا أعرفها 433 00:29:44,490 --> 00:29:47,440 أجل، لم أعتقد هذا 434 00:29:49,270 --> 00:29:53,660 أتت إلى هنا، تريد مقابلتي اليوم عند الظهيرة في فندق (كايلوا بلازا) 435 00:29:53,790 --> 00:29:55,480 هل قالت ما الذي تملكه؟ 436 00:29:55,610 --> 00:29:58,300 قالت إنه لديها وثائق أنا سعيدة لأنها أتت 437 00:29:58,430 --> 00:30:00,740 لأن بهذه الطريقة يمكنني أن أطلب منها شخصياً أن ترحل 438 00:30:02,130 --> 00:30:03,470 افعلي ذلك من فضلك 439 00:30:10,720 --> 00:30:12,810 - لم تروا (كونلان) بعد؟ - لا، ليس بعد 440 00:30:12,940 --> 00:30:14,330 ماذا لو كان يعرف أننا نراقبه؟ 441 00:30:14,460 --> 00:30:16,460 يوجد شرطة متخفية في كل مكان 442 00:30:16,590 --> 00:30:18,500 ثقي بي، يعرف رجالنا كيفية عدم لفت الأنظار 443 00:30:18,630 --> 00:30:21,630 كما ثمة احتمال أن يفكر (كونلان) في أنها مجازفة كبيرة ملاحقة (كلير ميلز) 444 00:30:21,760 --> 00:30:23,150 "ربما يجب أن أتجول في الفندق" 445 00:30:23,230 --> 00:30:26,270 إن كان (كونلان) يراقبه ورآني قد يحاول فعل شيء 446 00:30:26,360 --> 00:30:28,320 بالتأكيد لا، ابقي مكانك 447 00:30:28,400 --> 00:30:31,750 نحن نحمي غرفتك لن أعرضك لضرر غير ضروري 448 00:30:33,620 --> 00:30:36,700 - ماذا يجري يا (كومو)؟ - إنه إنذار حريق 449 00:30:36,790 --> 00:30:42,350 "توجهوا إلى أقرب سلالم لا تستخدموا المصعد" 450 00:30:42,480 --> 00:30:43,870 "هذا ليس تدريباً" 451 00:30:43,990 --> 00:30:45,390 (كومو)، اذهبي إلى فريق الحماية في الغرفة المجاورة 452 00:30:45,520 --> 00:30:47,510 - ابقي معهم - حسناً 453 00:30:47,650 --> 00:30:49,600 (غارسيا)، (مكاني) إنها قادمة إليكما 454 00:30:50,510 --> 00:30:52,680 "كرر، ماذا تقول؟ كرر كلامك" 455 00:30:52,810 --> 00:30:55,810 - لا يمكنهما سماعك - (غارسيا)، إنها قادمة إليكما 456 00:30:57,330 --> 00:30:58,760 - من هنا من فضلك - يجب أن... 457 00:30:58,890 --> 00:31:00,280 - هذا ليس تدريباً - يجب أن أكون هناك 458 00:31:00,410 --> 00:31:01,760 يجب أن نخلي المبنى 459 00:31:01,890 --> 00:31:03,500 - أنا... - "الآن، فلنذهب الآن" 460 00:31:04,240 --> 00:31:06,450 إنها متجهة إلى السلالم 461 00:31:07,230 --> 00:31:09,400 توجهوا يا رفاق إلى الردهة الآن 462 00:31:21,740 --> 00:31:23,870 هيا، علينا أن نبقى معاً 463 00:31:24,000 --> 00:31:25,390 أنا لا أراها 464 00:31:28,820 --> 00:31:30,210 (هيغينز) 465 00:31:30,380 --> 00:31:32,120 يرسلون الجميع بهذا الاتجاه 466 00:31:45,800 --> 00:31:47,190 من هنا 467 00:31:53,840 --> 00:31:56,140 لا بد من أن (كونلان) أطلق جرس الإنذار لإخراجها 468 00:31:57,010 --> 00:31:58,400 أمسك بـ(كومو) 469 00:32:06,610 --> 00:32:08,480 - أريد نقاط تفتيش للبحث عن (نيل كونلان) - حاضر يا سيدي 470 00:32:08,610 --> 00:32:10,170 هذه المنطقة بأكملها محجوبة 471 00:32:10,300 --> 00:32:11,650 يجب أن نتحقق من كاميرات السير 472 00:32:11,780 --> 00:32:13,990 - لنرى إن كان يوجد سيارة تخرج من الجادة - رجالي يسحبون التسجيلات 473 00:32:14,120 --> 00:32:16,950 حقيقة أن (كونلان) لم يقتل (كومو) في الفندق 474 00:32:17,080 --> 00:32:19,770 لا بد من أنه يعني أنه يعتقد أنها (كلير ميلز) 475 00:32:19,900 --> 00:32:22,720 ويجب أن يبقيها حية لمعرفة ما الذي تملكه ضده 476 00:32:22,850 --> 00:32:25,330 - لا تملك شيئاً - أعتقد أن (هيغينز) محقة 477 00:32:25,460 --> 00:32:27,110 طالما تلتزم (كومو) بشخصيتها المتخفية 478 00:32:27,200 --> 00:32:30,190 وتجعله يعتقد أنها تملك شيئاً ضده لن يقتلها 479 00:32:35,150 --> 00:32:36,540 في حال كنت تتساءلين 480 00:32:36,750 --> 00:32:39,190 إنه مفعول الـ(كلوروفورم) الذي يزول يا سيدة (ميلز) 481 00:32:39,320 --> 00:32:43,660 طالما أنك تجيبين على أسئلتي لن نحتاج إلى ذلك 482 00:32:44,220 --> 00:32:49,260 الآن، عرفت أنه لديك معلومات عني تريدين بيعها 483 00:32:51,430 --> 00:32:52,820 أجل، صحيح 484 00:32:54,390 --> 00:32:55,780 ما هي؟ 485 00:32:58,250 --> 00:32:59,860 (واندي)... 486 00:33:00,770 --> 00:33:02,680 كتبت لي رسائل عنك 487 00:33:05,460 --> 00:33:07,850 ماذا كتبت بالضبط؟ 488 00:33:08,460 --> 00:33:11,460 قالت إنك كنت مهتماً بالكتاب الذي ألفته 489 00:33:13,280 --> 00:33:18,450 ثم وجدت ملخص روايتها إنها مثل القصة في كتابك 490 00:33:20,800 --> 00:33:23,270 أين الرسائل والملخص؟ 491 00:33:25,570 --> 00:33:28,140 أين هي؟ 492 00:33:29,000 --> 00:33:32,870 يملكها ابن أخي (توم) أتي معي 493 00:33:32,960 --> 00:33:35,170 يمكنني أن أطلب منه أن يحضرها لك 494 00:33:35,300 --> 00:33:38,520 لكن لا تقتلني من فضلك 495 00:33:40,780 --> 00:33:42,770 لا أرى (كونلان) أو سيارته 496 00:33:48,250 --> 00:33:49,590 مرحباً؟ 497 00:33:49,720 --> 00:33:53,630 - (توم)، معك العمة (كلير) - إنها (كومو) 498 00:33:53,720 --> 00:33:56,760 مرحباً يا عمتي (كلير) أين أنت؟ 499 00:33:56,850 --> 00:34:00,890 على تل (واهاليلا) أردت أن أكون بمفردي قليلاً 500 00:34:01,540 --> 00:34:05,100 هل يمكنك أن تحضر الرسائل التي كتبتها (واندي) لي؟ 501 00:34:05,840 --> 00:34:10,530 - وملخص الكتاب أيضاً؟ - أجل، يمكنني فعل ذلك 502 00:34:10,660 --> 00:34:12,570 هل أنت بخير؟ 503 00:34:13,220 --> 00:34:18,740 أجل، أسرع فحسب خذ المسار للأعلى 504 00:34:23,300 --> 00:34:25,860 - سأستدعي فرقة التدخل السريع - مهلاً 505 00:34:25,990 --> 00:34:28,860 - يمكنني أن أسلم الأوراق إلى (كونلان) - يستحيل أن أدعه يأخذ رهينة أخرى 506 00:34:28,990 --> 00:34:30,680 كنت في القوات البحرية هذا الرجل روائي مزيّف 507 00:34:30,810 --> 00:34:32,200 قتل امرأتين 508 00:34:32,290 --> 00:34:34,550 ومن المرجح أن يقتل امرأة ثالثة مع وجود (ماغنوم) 509 00:34:34,680 --> 00:34:36,720 إن رأى (كونلان) فرقة التدخل السريع سيقتل (كومو) 510 00:34:36,850 --> 00:34:38,500 على الأقل (ماغنوم) قادر على إلهائه لفترة كافية 511 00:34:38,590 --> 00:34:39,980 ليصل فريقك إلى المكان 512 00:34:41,150 --> 00:34:44,410 امنح (ماغنوم) سترة واقية لن تذهب إلى هناك من دون حماية 513 00:34:44,540 --> 00:34:47,930 وجهاز تنصت سيدخل هذا الرجل السجن في جميع الأحوال 514 00:34:48,060 --> 00:34:50,840 ربما يمكننا أن نسجل صوته يعترف بما فعله 515 00:35:00,130 --> 00:35:02,690 - قريب كفاية - حسناً 516 00:35:03,300 --> 00:35:06,390 على رسلك 517 00:35:08,640 --> 00:35:10,340 لدي تسديدة واضحة 518 00:35:13,640 --> 00:35:15,850 - مهلاً، ليس الآن - ماذا تعنين؟ لدينا تسديدة واضحة 519 00:35:15,990 --> 00:35:18,290 امنحوا (ماغنوم) لحظة سيدفع (كونلان) للاعتراف بفعلته 520 00:35:18,420 --> 00:35:20,760 - ما الذي يجعلك متأكدة؟ - لأنني أعرف (ماغنوم) 521 00:35:22,500 --> 00:35:24,240 أيها المحقق إن كانت (جولييت) تعتقد أن (توماس) قادر على فعل ذلك 522 00:35:24,370 --> 00:35:27,320 فأنا أعتقد هذا أيضاً إنها تعرفه جيداً 523 00:35:31,360 --> 00:35:32,880 اطلب من القناص الانتظار 524 00:35:34,270 --> 00:35:35,660 انتظري 525 00:35:39,570 --> 00:35:41,350 أريد الرسائل والملخص 526 00:35:42,740 --> 00:35:45,520 - هيا! ارمها! - حسناً، حسناً، لكن... 527 00:35:46,690 --> 00:35:48,780 أريد أن أعرف ماذا حدث لـ(واندي) 528 00:35:50,650 --> 00:35:53,210 أقسم إنني سأقتلها 529 00:35:54,380 --> 00:35:56,550 على الأرجح ستقتلنا كلانا على أي حال 530 00:35:56,680 --> 00:36:00,890 لكن أولاً أريد أن أعرف ماذا حدث لـ(واندي) 531 00:36:00,980 --> 00:36:02,370 من فضلك 532 00:36:04,020 --> 00:36:05,370 هل عانت؟ 533 00:36:09,930 --> 00:36:11,320 لا 534 00:36:12,800 --> 00:36:14,320 لماذا فعلت ذلك؟ 535 00:36:15,750 --> 00:36:18,310 كانت تملك شيئاً أريده، مفهوم؟ 536 00:36:24,650 --> 00:36:26,000 هيا! 537 00:36:40,380 --> 00:36:42,590 "قسيمة من (لا ماريانا) كأسين بثمن واحد" 538 00:36:42,980 --> 00:36:45,680 - ماذا؟ - لدي تسديدة واضحة 539 00:36:45,760 --> 00:36:48,810 - أطلق النار - أطلقي النار 540 00:36:55,280 --> 00:36:57,140 - هل أنت بخير؟ - أجل 541 00:37:01,660 --> 00:37:05,440 هل أنت بخير؟ أحسنت يا (كومو) 542 00:37:05,530 --> 00:37:07,570 - أبليت حسناً - أجل، صحيح 543 00:37:22,940 --> 00:37:24,900 - مرحباً يا صديقي - (هاري) 544 00:37:25,510 --> 00:37:27,330 كيف حالك؟ كيف سارت الجراحة؟ 545 00:37:27,420 --> 00:37:29,030 قالوا إنها سارت بشكل جيد 546 00:37:29,160 --> 00:37:30,550 لكن اتصل بي غداً صباحاً 547 00:37:30,680 --> 00:37:33,980 واسألني كم مرة كان عليّ النهوض والتبوّل وسط الليل 548 00:37:34,110 --> 00:37:38,880 - أجل، التقدم بالسن ليس ممتعاً - أجل، لا تملك أدنى فكرة 549 00:37:38,970 --> 00:37:42,320 - بأي سن أصبحت؟ 40؟ - شيء من هذا القبيل 550 00:37:43,050 --> 00:37:45,180 استمتع بشبابك يا (توماس) 551 00:37:45,310 --> 00:37:47,310 - إنه يمر بسرعة - أجل يا سيدي 552 00:37:47,440 --> 00:37:50,270 - كيف تسير القضية؟ - القضية 553 00:37:51,260 --> 00:37:55,610 - انتهت القضية - حقاً؟ بنتائج جيدة؟ 554 00:37:56,220 --> 00:38:01,430 بالنظر إلى الظروف سارت بشكل جيد جداً 555 00:38:01,560 --> 00:38:04,940 اسمع، سأسمح لك بشراء لي الجعة وسأخبرك بكل شيء 556 00:38:05,030 --> 00:38:06,420 اتفقنا 557 00:38:06,550 --> 00:38:09,110 - شكراً على إقلالي يا صديقي - على الرحب 558 00:38:14,280 --> 00:38:20,150 "فتحت عينيّ على مشهد شروق الشمس الجميل" 559 00:38:20,280 --> 00:38:24,670 "ولا أشعر سوى بالحب بداخلي" 560 00:38:25,450 --> 00:38:31,270 "يبدو أننا استيقظت متأخراً هل يمكنك إخباري، هل هذا القدر؟" 561 00:38:31,400 --> 00:38:35,520 - "أنك كنت معي البارحة" - هل نحن متساويان بعد المعروف؟ 562 00:38:36,390 --> 00:38:37,780 أي معروف؟ 563 00:38:38,040 --> 00:38:39,950 السماح لقريبك بالعزف على المسرح 564 00:38:40,690 --> 00:38:42,080 هذا ليس معروفاً 565 00:38:42,210 --> 00:38:45,380 سألتك إن كان يستطيع قريبي العزف هنا و(تي سي) وافق 566 00:38:46,640 --> 00:38:49,900 لا تقلق، سأعلمك عندما أحتاج إلى معروف منك 567 00:38:50,510 --> 00:38:52,550 أريد القول إنني متفاجئ يا (كامي) 568 00:38:52,680 --> 00:38:56,160 لكن لا شيء يفاجئني معك يا صديقي، يعجبني هذا 569 00:38:58,540 --> 00:39:03,970 "أجل، لقد وقعت بالغرام" 570 00:39:04,100 --> 00:39:08,270 - "أفترض أنني وقعت..." - هل أحضر لك (ماي تاي) أخرى؟ 571 00:39:08,400 --> 00:39:10,920 لا يجب أن أحتسي الكحول بهذه السرعة بعد الجراحة 572 00:39:11,050 --> 00:39:13,490 لكن من أخدع؟ 573 00:39:13,620 --> 00:39:17,260 املأها ولا تتوقف إلا إن حاولت الصعود على المسرح للغناء 574 00:39:18,390 --> 00:39:19,780 هل أنت واثق؟ 575 00:39:19,920 --> 00:39:22,560 سمعت أن أغنية (توكسيك) الخاصة بك جميلة 576 00:39:23,350 --> 00:39:25,520 "إن كان هذا حلماً" 577 00:39:25,650 --> 00:39:27,120 - مرحباً - مرحباً 578 00:39:27,260 --> 00:39:28,690 تركت لك مكاناً 579 00:39:29,080 --> 00:39:32,380 - "لا توقظيني من فضلك" - ما الخطب؟ 580 00:39:33,640 --> 00:39:37,680 سمعت نقابة الولاية بما فعلته وسحبوا مني رخصة المحاماة 581 00:39:38,550 --> 00:39:42,930 لماذا؟ بفضلك سيمضي القاتل حياته بالسجن 582 00:39:43,060 --> 00:39:46,930 وستحصل عائلتا الضحيتين على الخاتمة 583 00:39:47,410 --> 00:39:49,100 هذا لا يؤثر عليهم 584 00:39:51,320 --> 00:39:52,710 ماذا ستفعلين؟ 585 00:39:52,840 --> 00:39:56,310 سأنشئ مركزاً قانونياً لا يبتغي الربح 586 00:39:56,440 --> 00:39:58,660 لأساعد الناس الذين هم بحاجة حقاً للمساعدة 587 00:39:58,960 --> 00:40:00,920 - هذا ممتاز - لكن... 588 00:40:02,000 --> 00:40:04,310 سأفعل ذلك في البر الرئيسي 589 00:40:07,350 --> 00:40:10,860 - ستنتقلين؟ - لا أملك خياراً آخر 590 00:40:10,990 --> 00:40:12,600 لا يمكنني ممارسة المحاماة هنا 591 00:40:13,510 --> 00:40:16,600 - لا بأس، سنجد حلاً - لا 592 00:40:17,550 --> 00:40:20,460 - لا يمكننا - هل تقومين...؟ 593 00:40:20,590 --> 00:40:23,200 لست واثقة من أنني الفتاة المناسبة لك يا (توماس) 594 00:40:25,980 --> 00:40:27,370 ماذا تعنين؟ 595 00:40:27,500 --> 00:40:31,890 ما يجمعنا رائع لكن لست واثقة من أنه يمكنه التطور 596 00:40:31,970 --> 00:40:35,100 - بحقك يا (آبي) - فكرت في الأمر كثيراً 597 00:40:36,880 --> 00:40:42,610 وأعتقد أنه يوجد شخص آخر يناسبك أكثر 598 00:40:43,610 --> 00:40:48,520 شخص يعرفك بطريقة لن يعرفها أحد آخر 599 00:40:50,000 --> 00:40:52,260 ثق بي، سترى 600 00:41:01,380 --> 00:41:03,070 إلى اللقاء يا (توماس) 601 00:41:19,230 --> 00:41:23,270 - لن تبقى؟ - لا، تريد الاهتمام بشيء 602 00:41:32,260 --> 00:41:36,430 - إذاً، ماذا سنحتسي؟ - ماذا لديك؟ 603 00:41:37,860 --> 00:41:41,210 - سأضعه على حسابك - الرم هو شرابي 604 00:41:42,810 --> 00:41:44,600 لا يمكنني أن أتحمل تكاليف الشراب في حانتي 605 00:41:44,730 --> 00:41:46,250 أنا سأدفع! 606 00:41:54,150 --> 00:41:55,930 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس