1
00:00:23,538 --> 00:00:26,684
داری این قرارهای عاشقانه رو پیشتر میبری آقای مگنوم
2
00:00:26,708 --> 00:00:28,542
این یکی به چه مناسبتی هست؟
3
00:00:29,139 --> 00:00:31,212
فقط میخواستم بگم که من چقدر...
4
00:00:37,285 --> 00:00:38,629
چقدر...
5
00:00:40,861 --> 00:00:42,266
ای بابا، پسرا؟
6
00:00:44,258 --> 00:00:45,726
میخواین تمام شب همین کار رو بکنید؟
7
00:00:49,809 --> 00:00:51,742
داشتی میگفتی؟
8
00:00:53,234 --> 00:00:57,581
که چقدر از این چندماه اخیر که با همیم، لذت بردم
9
00:00:57,605 --> 00:01:00,674
آره، منظورم اینه، تقریباً عالی بوده
10
00:01:01,397 --> 00:01:02,798
آره
11
00:01:02,822 --> 00:01:06,847
و حس میکنم بهتر و بهتر میشه
12
00:01:27,268 --> 00:01:28,605
کجاست؟
13
00:01:37,263 --> 00:01:38,956
از پسش برمیای داداش
14
00:01:47,588 --> 00:01:49,410
خب، میخواستی منو ببینی؟
15
00:01:50,091 --> 00:01:53,570
آره، تو داری مشتریهای منو میدزدی کامهکونا
16
00:01:53,594 --> 00:01:55,239
من؟
17
00:01:55,263 --> 00:01:57,127
مشتری های تو رو میدزدم؟
18
00:01:58,337 --> 00:02:00,244
من تور هلیکوپترم رو خیلی قبل از اینکه
19
00:02:00,268 --> 00:02:02,602
تو به این جزیره بیای داشتم
20
00:02:03,133 --> 00:02:05,916
اینطور که من میبینم، اونا مشتری های منن
21
00:02:05,940 --> 00:02:07,251
و تو داری ازم میدزدیشون
22
00:02:07,275 --> 00:02:09,309
تو کلی پول درمیاری
23
00:02:09,848 --> 00:02:12,046
منظورم اینه، کامیون فروش میگو
24
00:02:12,070 --> 00:02:14,291
قایق تفریحی، یخ در بهشت
25
00:02:14,315 --> 00:02:17,127
اون رستوران ایتالیایی که آدمای دولتی بهت فروختن، رو داری
26
00:02:17,151 --> 00:02:19,797
خودت چی؟ تو این بار رو داری
27
00:02:19,821 --> 00:02:22,078
شنیدم با ریک شریک هستی
28
00:02:22,102 --> 00:02:24,217
آره، اما اینجا فقط پول ضرر میکنم
29
00:02:24,241 --> 00:02:26,036
- اینجا پولی در نمیارم
- هی!
30
00:02:26,060 --> 00:02:28,172
شنیدم چی گفتی، خیلی ناراحت کننده بود حرفت
31
00:02:28,196 --> 00:02:29,659
هی، واقعیت داره
32
00:02:30,698 --> 00:02:33,710
ببین، منو ریک هر دو اذیت میشیم
33
00:02:33,734 --> 00:02:35,279
شاید اگه مایتای بهتری درست کنید کمکتون کنه
34
00:02:35,303 --> 00:02:37,114
اینم ناراحت کننده بود
35
00:02:37,138 --> 00:02:39,349
ببین، اگه فقط خودم تنها بودم
36
00:02:39,373 --> 00:02:41,296
شاید میزاشتم این موضوع به راحتی بگذره
37
00:02:41,976 --> 00:02:44,221
اما آدم دارم که برام کار میکنن
38
00:02:44,245 --> 00:02:46,356
من به اونم فکر میکنم
39
00:02:46,801 --> 00:02:50,861
تو دوست خوبی هستی، وفاداری
40
00:02:51,223 --> 00:02:53,030
این کارت برام قابل احترامه
41
00:02:54,059 --> 00:02:56,233
شاید بتونیم تقسیم کار کنیم
42
00:02:56,257 --> 00:02:59,036
هر مشتری اضافی که داشتیم
43
00:02:59,060 --> 00:03:01,038
میزاریم نفر دیگه اونو ببره
44
00:03:01,062 --> 00:03:03,240
حرف منم همینه، قبول میکنم
45
00:03:03,264 --> 00:03:04,297
هنوز تموم نشده
46
00:03:08,436 --> 00:03:12,983
یه روزی میام پیشت و ازت یه کمکی میخوام
47
00:03:13,007 --> 00:03:15,252
و تو هم نباید رد کنی
48
00:03:15,872 --> 00:03:17,249
باشه؟
49
00:03:17,845 --> 00:03:20,614
باشه، درخواستت رو رد نمیکنم
50
00:03:25,173 --> 00:03:27,164
خیلیخب
51
00:03:27,508 --> 00:03:29,094
باشه کامه
52
00:03:35,963 --> 00:03:38,075
صبح بخیر مگنوم
53
00:03:38,099 --> 00:03:39,843
- صبح بخیر
- از خواب بیدارت کردم؟
54
00:03:39,867 --> 00:03:43,113
آره، امیدوارم مهم باشه،
میدونی که سر یه قرار عاشقانه هستم، ها؟
55
00:03:43,137 --> 00:03:45,282
فکر کردم دیشب بودی
56
00:03:45,306 --> 00:03:49,453
از اون قرارهاست که همینطور ادامه پیدا میکنه
57
00:03:49,477 --> 00:03:52,689
و ادامه پیدا میکنه تا صبح میشه
58
00:03:52,713 --> 00:03:54,119
ممنون که گفتی بچه
59
00:03:56,083 --> 00:03:59,396
زمان ما، اینجور چیزا رو پیش خودمون نگه میداشتیم
60
00:03:59,420 --> 00:04:00,898
بهش میگفتن محتاط بودن
61
00:04:00,922 --> 00:04:04,434
خب میدونی، محتاط بودن از خصوصیات مگنوم نیست
62
00:04:04,458 --> 00:04:06,619
- حالت چطوره هری؟
- خوشحالم میبینمت توماس
63
00:04:06,643 --> 00:04:07,804
چی میخوای؟
64
00:04:07,828 --> 00:04:10,908
یه پرونده کوچیک دارم که میخوام بدمش به تو
65
00:04:11,386 --> 00:04:13,977
یه مشکل پزشکی کوچیک دارم که باید بهش برسم
66
00:04:14,001 --> 00:04:15,078
اوضاع مرتبه؟
67
00:04:15,102 --> 00:04:17,381
پروستاتم به اندازه یه پرتقال شده
68
00:04:17,405 --> 00:04:18,815
پس به نظرم نه، اما...
69
00:04:18,839 --> 00:04:20,250
به هرحال باید برم جراحی کنم
70
00:04:20,274 --> 00:04:22,286
حدس میزنم اینطور درش میارن که
71
00:04:22,310 --> 00:04:24,121
یه لوله رو به مدت 48 ساعت میفرستن
72
00:04:24,145 --> 00:04:25,489
توی مجاری ادراریت
73
00:04:25,513 --> 00:04:27,291
- میفرستن و درش میارن
- خیلی خب
74
00:04:27,315 --> 00:04:28,767
حالا کی داره اضافه توضیح میده؟
75
00:04:28,791 --> 00:04:29,940
خودت پرسیدی
76
00:04:29,964 --> 00:04:31,328
میشه بحث رو عوض کنیم، لطفاً؟
77
00:04:31,352 --> 00:04:32,963
عه، موکل این کار کیه؟
78
00:04:32,987 --> 00:04:35,322
وکیل مدافع اَبیگیل میلر
79
00:04:37,491 --> 00:04:39,568
- اَبی میلر؟
- چرا، مگه میشناسیش؟
80
00:04:39,592 --> 00:04:41,338
اونو مگنوم همین الان باهم قرار دارن
81
00:04:41,362 --> 00:04:44,074
جدی؟ خوش به حالت پسر
82
00:04:44,098 --> 00:04:46,310
دختره همه چی تمومه: هوش، زیبایی
83
00:04:46,334 --> 00:04:48,552
گوش کن مگنوم، نمیخوام به هری بی احترامی کنم
84
00:04:48,576 --> 00:04:52,042
اما چرا اَبی رفت اون رو استخدام کرد، نیومد پیش تو؟
85
00:04:52,042 --> 00:04:53,686
مطمئناً پرونده خیلی طولانی ای بوده
86
00:04:53,710 --> 00:04:55,121
دو روز پیش استخدامم کرده
87
00:04:55,145 --> 00:04:56,789
پس حتماً خیلی وقته باهم کار میکنید
88
00:04:56,813 --> 00:04:58,024
قضیه وفاداریه
89
00:04:58,048 --> 00:04:59,726
راستش قبلاً اصلاً ندیدمش
90
00:04:59,750 --> 00:05:01,527
نمیخوام فضولی یا دخالت کنم
91
00:05:01,551 --> 00:05:04,197
اما اوضاع بین شما دوتا مرتبه؟
92
00:05:04,221 --> 00:05:06,232
همه چی مرتبه
93
00:05:06,256 --> 00:05:07,867
حداقل فکر میکردم اینطوره
94
00:05:07,891 --> 00:05:10,770
ببین، به همون اندازه که از بحث کردن
راجع به زندگی عشقیت لذت میبرم
95
00:05:10,794 --> 00:05:12,972
اما برای اینکار زمان خیلی مهمه
96
00:05:12,996 --> 00:05:15,708
پس کسی رو میخوام که همین الان قبولش کنه
97
00:05:15,732 --> 00:05:17,421
پس هستی یا نه؟
98
00:05:46,731 --> 00:05:49,242
نظرت راجع به استیک و تخم مرغ چیه؟
99
00:05:49,650 --> 00:05:50,910
به نظر که عالیه
100
00:05:51,569 --> 00:05:53,646
هی، میگم چرا از
101
00:05:53,670 --> 00:05:55,982
هری براون خواستی روی پرونده کار کنه
102
00:05:56,006 --> 00:05:57,825
در حالی که میتونستی راحت بیای پیش خودم؟
103
00:05:58,734 --> 00:06:00,787
تو از کجا راجع بهش شنیدی؟
104
00:06:00,811 --> 00:06:02,088
یه کاری براش پیش اومد
105
00:06:02,112 --> 00:06:04,749
و اومد ازم خواست ببینه میتونم بجاش قبول کنم یا نه
106
00:06:07,252 --> 00:06:08,795
خب...؟
107
00:06:08,819 --> 00:06:10,997
به نظرم قاطی کردن مسائل شخصی
108
00:06:11,021 --> 00:06:12,298
با حرفه ای کار بخوبی نیست
109
00:06:13,049 --> 00:06:15,034
اوضاع رو بهم میریزه
110
00:06:15,058 --> 00:06:17,190
و رابطهمون برام خیلی مهمه
111
00:06:18,117 --> 00:06:22,108
خیلیخب، من درک میکنم اما
112
00:06:22,475 --> 00:06:24,894
منو هیگینز پرونده رو قبول کردیم
113
00:06:27,355 --> 00:06:29,105
ایکاش اینکارو نمیکردید
114
00:06:30,864 --> 00:06:33,119
هری گفت میخوای اینکار سریع انجام بشه
115
00:06:33,143 --> 00:06:35,688
و کی میتونه توی این زمان کوتاه
116
00:06:35,712 --> 00:06:39,625
با کمترین توجیه شدن و با از خود گذشتگی
به انداره من اینکار رو بکنه؟
117
00:06:40,493 --> 00:06:42,795
- احتمالاً هیچکس
- درسته
118
00:06:42,819 --> 00:06:44,130
ما حرفهای هستیم، خب؟
119
00:06:44,154 --> 00:06:47,750
میتونیم زندگی حرفه ای و شخصیمون رو جدا نگه داریم
120
00:06:48,585 --> 00:06:50,736
بخاطر از دست ندادن زمان باشه
121
00:06:50,760 --> 00:06:53,006
به نظرم میتونم یه کاریش بکنم
122
00:06:54,882 --> 00:06:57,218
میرم لباسم رو عوض میکنم و میام پیش شما
123
00:07:00,382 --> 00:07:03,149
من اخیراً وکیل مدافع یه
استاد زبان انگلیسی و رمان نویس محلی
124
00:07:03,173 --> 00:07:05,318
به اسم نیل کانلان شدم توی یه پرونده قتل شدم
125
00:07:05,342 --> 00:07:08,187
اون به قتل دستیار تدریسش به اسم
126
00:07:08,521 --> 00:07:10,323
تابیتا هال متهم شده
127
00:07:10,347 --> 00:07:12,058
یادم میاد توی اخبار راجع بهش شنیدم
128
00:07:12,082 --> 00:07:15,107
دادستان گفته که یه رابطه عشقی بوده
که پایان بدی داشته
129
00:07:15,131 --> 00:07:16,160
آره
130
00:07:16,184 --> 00:07:18,030
شاهدین شهادت دادن که رابطه اونها
131
00:07:18,054 --> 00:07:20,700
به طرز عجیبی نزدیک بهم بوده
132
00:07:20,724 --> 00:07:22,835
اونها وقت زیادی خارج از کلاس باهم میگذروندن
133
00:07:22,859 --> 00:07:24,170
که شامل خارج از دانشکده هم میشد
134
00:07:24,194 --> 00:07:26,205
مگه ایمیل هایی نشون داده نشده که اون موقعی که
135
00:07:26,229 --> 00:07:28,174
تابیتا یه دوست پسر جدید پیداکرده بود، ناراحت شده بود؟
136
00:07:28,198 --> 00:07:31,010
آره اما من استدلال کردم که اون فقط از
137
00:07:31,034 --> 00:07:32,278
از قاطی شدن رابطه اش با وظایف دستارش
138
00:07:32,302 --> 00:07:33,446
خسته شده بود
139
00:07:33,470 --> 00:07:35,092
اگرچه، اینکه اون آخرین نفری بوده
140
00:07:35,116 --> 00:07:37,950
که اونو زنده دیده، کمکی به پرونده مون نمیکنه
141
00:07:37,974 --> 00:07:40,119
اونا آخری هفته ای که تابیتا غیبش زد باهم کار میکردن
142
00:07:40,143 --> 00:07:43,189
یادمه پلیس ماشینش رو توی ساحل
رها شده رو پیدا کرد
143
00:07:43,213 --> 00:07:45,124
خونش توی تمام ماشین ریخته شده بود
144
00:07:45,148 --> 00:07:47,126
به نظر دادستان پرونده خوبی داره
145
00:07:47,150 --> 00:07:48,127
آره
146
00:07:48,151 --> 00:07:49,552
اما ثابت کردنش سخته
147
00:07:49,576 --> 00:07:51,864
چون جسد تابیتا رو هرگز پیدا نکردند
148
00:07:51,888 --> 00:07:53,199
به علاوه اینکه
149
00:07:53,223 --> 00:07:55,134
کلی آدم دیگه بودن که انگیزه
150
00:07:55,158 --> 00:07:57,970
و امکان قتل اونو داشتن مثل دوست پسر حسود
151
00:07:57,994 --> 00:08:00,306
هم خونه ای که بهش بدهکار بوده، دستیارهای معلم رقیب
152
00:08:00,330 --> 00:08:01,474
لیست بلند بالایی هست
153
00:08:01,498 --> 00:08:03,476
و این باعث شده هیئت منصفه به نظر مشترک نرسه
154
00:08:04,343 --> 00:08:07,313
اما به این معنی نیست که دادستانی برای
کانلان دوباره دادگاه تشکیل نده
155
00:08:07,337 --> 00:08:10,483
اما اگه جسد تابیتا پیدا بشه
156
00:08:10,507 --> 00:08:12,318
باعث میشه یکی دیگه از متهمین، شریک جرم بشه
157
00:08:12,342 --> 00:08:14,120
و بالاخره ثابت کنه موکل من
158
00:08:14,144 --> 00:08:15,388
هیچ ارتباطی با این قتل نداشته
159
00:08:16,047 --> 00:08:18,057
خب، پس کار ما پیدا کردن جسده؟
160
00:08:18,434 --> 00:08:19,401
درسته
161
00:08:23,846 --> 00:08:25,398
توماس، مشکلی هست؟
162
00:08:25,422 --> 00:08:27,400
نه، نه
163
00:08:27,424 --> 00:08:28,768
از پسش برمیایم
164
00:08:39,612 --> 00:08:41,514
چی شده؟
165
00:08:41,538 --> 00:08:43,749
چرا فکر میکنی چیزی شده؟
166
00:08:43,773 --> 00:08:46,152
تو عادت نداری ساکت باشی و...
167
00:08:46,577 --> 00:08:48,421
حتی میتونم بگم...نگران کننده هست
168
00:08:49,038 --> 00:08:52,191
به نظرم اینکار با عقل جور در نمیاد
169
00:08:52,215 --> 00:08:53,960
اتفاقاً کاملاً جور در میاد
170
00:08:53,984 --> 00:08:55,428
جدا نگه داشتن زندگی شخصی
171
00:08:55,452 --> 00:08:57,330
از زندگی کاریت، سیاست خوبیه
172
00:08:57,354 --> 00:08:59,098
نه، منظورم این نبود
173
00:08:59,122 --> 00:09:01,133
اگه جسد تابیتا رو پیدا کنیم
174
00:09:01,157 --> 00:09:03,202
پلیس میتونه مدارکی پیدا کنه
175
00:09:03,226 --> 00:09:05,104
که نشون بده کانلان هم دست داشته
176
00:09:05,128 --> 00:09:07,273
اَبی وکیل خوبیه
177
00:09:08,057 --> 00:09:09,559
چرا خطر کرده؟
178
00:09:09,966 --> 00:09:11,944
شاید چون قانع شده
179
00:09:11,968 --> 00:09:14,069
که موکلش بیگناهه
180
00:09:19,277 --> 00:09:21,020
نمیتونم راجع به پرونده کانلان حرف بزنم
181
00:09:21,044 --> 00:09:23,122
ما با وکیل مدافع کار میکنیم، پس هرچی داری
182
00:09:23,146 --> 00:09:25,458
- ما هم حق داریم بدونیم
- ممنون، مگنوم
183
00:09:25,482 --> 00:09:27,994
خودم قوانین مربوط به فرایند مقدمات محاکمه رو بلدم
184
00:09:28,018 --> 00:09:29,870
عالیه، پس وقتشه به ما هم بگی
185
00:09:34,310 --> 00:09:35,554
خیلیخب، ببین
186
00:09:36,085 --> 00:09:38,037
اینو از من نشنیده بگیر
187
00:09:38,421 --> 00:09:40,973
اما چیزی برای گفتن نیست، چون پرونده ای نیست
188
00:09:40,997 --> 00:09:43,376
من فکر میکردم دادگاه قتل آقای کانلان
رای هیئت منصفهاش به تعویق افتاده
189
00:09:43,400 --> 00:09:46,212
آره، اما دادستان دادگاه رو دوباره برگزار نمیکنه
190
00:09:46,236 --> 00:09:47,517
به وکیلش گفتن؟
191
00:09:48,030 --> 00:09:49,248
خب، به گمونم از اونجایی که اون
192
00:09:49,272 --> 00:09:50,769
موقعی که دادستان اینو به قاضی توی دفتر کارش گفت، پس میدونه
193
00:09:50,793 --> 00:09:51,985
ظاهراً دادستان فکر میکنه
194
00:09:52,009 --> 00:09:53,519
مدرک کافی برای زندانی کردن کانلان نداره
195
00:09:54,061 --> 00:09:56,078
قصد داره یکی دو روز دیگه اعلام عمومی کنه
196
00:09:59,734 --> 00:10:00,783
تموم شد؟
197
00:10:02,118 --> 00:10:03,195
ممنونم کارآگاه
198
00:10:03,219 --> 00:10:04,489
باشه
199
00:10:06,032 --> 00:10:07,933
چرا اَبی میخواد جسد رو پیدا کنه
200
00:10:07,957 --> 00:10:09,502
درحالی که دادگاهی انجام نمیشه؟
201
00:10:09,526 --> 00:10:11,830
بهت گفتم یه چیزی هست
202
00:10:15,316 --> 00:10:16,527
اَبی
203
00:10:16,552 --> 00:10:18,586
قضیه واقعاً چیه؟
204
00:10:22,045 --> 00:10:23,424
خیلیخب
205
00:10:32,882 --> 00:10:34,860
موقع که دادگاه داشت برگزار میشد
206
00:10:34,884 --> 00:10:37,263
من واقعاً فکر میکردم کانلان بیگناهه
207
00:10:37,287 --> 00:10:40,066
اما بعد از اینکه هئیت منصفه روی رای به توافق نرسید
208
00:10:41,442 --> 00:10:44,036
اون این کتاب رو چاپ کرد
209
00:10:44,904 --> 00:10:47,981
رمان دومش، Strange Desire
210
00:10:48,005 --> 00:10:50,576
یه داستان تاریک راجع به سن بلوغ در مورد یه زن جوان
211
00:10:50,600 --> 00:10:52,378
که به طرز ترسناکی شبیه تابیتا هست
212
00:10:52,402 --> 00:10:54,046
با جزئیات اساسی که فقط کسی اونا رو میدونه
213
00:10:54,070 --> 00:10:56,315
که رابطه شخصی با
214
00:10:56,339 --> 00:10:57,721
اون داشته باشه
215
00:10:57,745 --> 00:11:00,219
منظورم اینه، چیزایی که من توی این کتاب پیدا کردم
216
00:11:00,243 --> 00:11:01,554
هیچوقت توی دادگاه اعلام نشد
217
00:11:01,578 --> 00:11:04,223
که دادستان یا بقیه افراد از اون خبر داشته باشن
218
00:11:04,247 --> 00:11:05,765
- مثل چی؟
- مثل...
219
00:11:05,789 --> 00:11:07,837
عطر مورد علاقه تابیتا
220
00:11:07,861 --> 00:11:10,262
لیست آهنگهای مورد علاقهاش، جای خوابش
221
00:11:11,097 --> 00:11:12,231
ببین
222
00:11:12,255 --> 00:11:15,901
این رمان ظاهراً وسواس بیمارگونه ای
راجع به اون رو نشون میده
223
00:11:16,602 --> 00:11:18,104
من مدت زمان زیادی دادستان
224
00:11:18,128 --> 00:11:19,071
جنایی بودم
225
00:11:19,689 --> 00:11:21,607
و چند صد ساعت رو
226
00:11:21,631 --> 00:11:25,111
کانلان گذروندم، و حالا تموم وجودم بهم میگه
227
00:11:25,135 --> 00:11:27,179
اون این دختر رو به قتل رسوند
228
00:11:27,572 --> 00:11:29,949
و جسدش جایی اون بیرون هست و شاید هرگز پیدا نشه
229
00:11:29,973 --> 00:11:31,417
و بخاطر من
230
00:11:31,441 --> 00:11:34,086
این حیوون قرار دوباره آزاد بشه
231
00:11:34,110 --> 00:11:36,021
تو قصد نداشتی با پیدا کردن جسد تابیتا
232
00:11:36,045 --> 00:11:37,590
از کانلان دفاع کنی...
233
00:11:37,614 --> 00:11:40,082
تو میخواستی اون عوضی رو نابود کنی
234
00:11:50,676 --> 00:11:52,754
چرا از همون اول باهام رو راست نبودی؟
235
00:11:52,778 --> 00:11:54,822
چون کاری که من دارم میکنم تمام
236
00:11:54,846 --> 00:11:56,642
قسم هایی که به عنوان یه وکیل خوردم رو زیر سوال میبره
237
00:11:57,082 --> 00:11:58,826
خیانت به اعتماد موکلم
238
00:11:58,850 --> 00:12:01,062
افشا کردن اطلاعات محرمانه اش
239
00:12:01,086 --> 00:12:03,665
- وفادار نبودن
- اما کار درست همینه
240
00:12:03,689 --> 00:12:08,169
اخلاقاً بله اما قانوناً یا از لحاظ حرفهای نه
241
00:12:08,193 --> 00:12:10,423
ممکنه سر این کار از وکالت محروم بشم
242
00:12:10,424 --> 00:12:13,403
و هرکسی که سر این موضوع کمکم میکنه باید بهاش رو بپردازه
243
00:12:13,427 --> 00:12:15,405
هرگز نمیخواستم تو یا هیگینز رو
244
00:12:15,429 --> 00:12:16,906
توی چنین شرایط دردسر سازی قرار بدم
245
00:12:16,930 --> 00:12:18,975
آره، اما این موضوع برای من یا هیگینز
246
00:12:18,999 --> 00:12:20,541
مهم نیست
247
00:12:21,468 --> 00:12:23,172
ببین، ما میتونیم این کار رو به عهده بگیریم
248
00:12:23,196 --> 00:12:24,821
مجبور نیستی جواز کارت رو به خطر بندازی
249
00:12:24,845 --> 00:12:27,417
- نمیتونم چنین چیزی ازت بخوام
- نیازی نیست بخوای
250
00:12:28,048 --> 00:12:29,419
خودمون میخوایم
251
00:12:30,016 --> 00:12:32,588
میدونی، تمام دوران کاریم
252
00:12:32,612 --> 00:12:34,457
همیشه با موکلینم همزادپنداری میکردم
253
00:12:34,481 --> 00:12:37,860
بیگناهن، به اشتباه متهم شدن
254
00:12:38,559 --> 00:12:41,531
شاید داشتم خودم رو قانع میکردم
255
00:12:41,555 --> 00:12:42,865
که اونا ناعادلانه باهاشون برخورد شده
256
00:12:42,889 --> 00:12:45,501
تا بتونم کارم رو انجام بدم
257
00:12:47,026 --> 00:12:48,561
فعلاً بیا این آدم رو دستگیر کنیم
258
00:12:56,160 --> 00:12:58,481
طبق این گزارشا، ظاهراً پلیس
259
00:12:58,505 --> 00:13:00,016
توی جستجوی تابیتا کاملاً دقیق بوده
260
00:13:00,040 --> 00:13:02,385
منظورم اینه، اونا هفتهها با دقت تمام جاهایی که
261
00:13:02,409 --> 00:13:03,853
اون معمولاً میرفته یا آخرین بار رفته رو گشتن
262
00:13:03,877 --> 00:13:05,455
و با این حال به هیچی ختم نشده
263
00:13:05,479 --> 00:13:07,030
امکان داره چیزی رو جا انداخته باشن
264
00:13:07,054 --> 00:13:08,547
یه جور سرنخ رو
265
00:13:09,583 --> 00:13:12,695
تو چی اَبی؟ هیچی توی یادداشت هات نیست؟
266
00:13:12,719 --> 00:13:14,330
تو مدت زیادی با کانلان گذرونی
267
00:13:14,354 --> 00:13:16,632
نه، اون خیلی مراقب بود که هیچ سرنخی
268
00:13:16,656 --> 00:13:18,265
از اینکه اون کجا ممکنه باشه، نداد
269
00:13:19,266 --> 00:13:21,315
شاید ما داریم اشتباه به این موضوع میپردازیم
270
00:13:21,339 --> 00:13:23,161
گشتن بین فایلها و یادداشت ها دنبال سرنخ؟
271
00:13:23,185 --> 00:13:24,374
اگه میخوایم جسدش پیدا بشه
272
00:13:24,398 --> 00:13:26,642
باید کاری کنیم کانلان سرنخش رو بهمون بده
273
00:13:26,666 --> 00:13:28,344
با مجبور کردنش به اینکه فکر کنه
دلیلی برای رفتن به سراغش داره
274
00:13:28,368 --> 00:13:30,646
- فوقالعادست
- گفتی من چی هستم؟
275
00:13:30,670 --> 00:13:32,907
نگفتم تو فوقالعادهای، منظورم فکرت بود
276
00:13:32,932 --> 00:13:34,083
میدونی چطور اینکارو بکنیم، مگه نه؟
277
00:13:34,107 --> 00:13:35,641
آره، درست و حسابی میترسونیمش
278
00:13:44,851 --> 00:13:46,819
ببخشید
279
00:13:48,546 --> 00:13:51,100
اصلاً فکر نمیکردم میای اینجا
280
00:13:51,507 --> 00:13:53,292
شرمنده تماس نگرفتم
281
00:13:54,528 --> 00:13:56,406
باید خیلی زود میدیدمت
282
00:13:56,430 --> 00:14:00,843
ببین، دادستان داره به این فکر میکنه
دوباره پرونده ات رو به جریان بندازه
283
00:14:01,575 --> 00:14:02,845
اما تو گفتی اون اینکارو نمیکنه
284
00:14:02,869 --> 00:14:06,682
این حرفم قبل از این بود که سرنخی
برای پیدا کردن جسد تابیتا پیدا بشه
285
00:14:06,706 --> 00:14:09,018
منبعم توی اداره پلیس گفت یه خبر ناشناس اومد
286
00:14:09,042 --> 00:14:11,652
و پلیس ممکنه به پیدا کردن جسدش نزدیک بشه
287
00:14:12,379 --> 00:14:15,024
خوبه، مگه نه؟ درسته؟ منظورم اینه اونا میتونن
288
00:14:15,048 --> 00:14:16,859
سرنخی پیدا کنن که یه با برای همیشه
بیگناهیم ثابت بشه، مگه نه؟
289
00:14:16,883 --> 00:14:18,492
ممکنه
290
00:14:19,553 --> 00:14:21,037
در هر صورت، باید آماده باشی
291
00:14:21,555 --> 00:14:23,866
ممکنه مجبور بشیم تمام این فرایند رو از اول تکرار کنیم
292
00:14:25,083 --> 00:14:27,703
خب، من بیگناهم و بهترین وکیل جزیره رو دارم
293
00:14:27,727 --> 00:14:29,405
پس نگران نیستم
294
00:14:29,429 --> 00:14:31,941
خوبه، گوش کن، اگه چیز دیگه ای بشنوم
295
00:14:31,965 --> 00:14:33,142
بهت خبر میدم
296
00:14:33,166 --> 00:14:34,925
ممنونم اَبی، ممنونم
297
00:14:36,970 --> 00:14:38,414
- خوشحال شدم دیدمت
- اوهوم
298
00:14:38,438 --> 00:14:39,847
- آره
- منم همینطور
299
00:14:46,079 --> 00:14:47,723
باور کرد؟
300
00:14:47,747 --> 00:14:49,231
امیدوارم
301
00:14:49,749 --> 00:14:51,427
واقعاً فکر میکنید عملی میشه؟
302
00:14:51,451 --> 00:14:52,762
اگه به اندازه کافی نگران باشه
303
00:14:52,786 --> 00:14:54,897
میره به جایی که تابیتا رو دفن کرده سر میزنه
304
00:14:54,921 --> 00:14:56,732
باشه، فقط گمش نکنید
305
00:14:56,756 --> 00:14:58,401
نمیکنیم
306
00:14:58,425 --> 00:15:00,736
حواست باشه گیر نیوفتیم، هرچی نباشه داری
307
00:15:00,760 --> 00:15:02,138
یه لامبورگینی زرد رنگ میرونی
308
00:15:02,162 --> 00:15:03,573
آره، به همین دلیل هست شاسی بلند برداشتم
309
00:15:03,597 --> 00:15:05,975
باشه، به اندازه مدل اسپورتش تابلو نیست
310
00:15:05,999 --> 00:15:08,801
اما با این حال هنوزم توجه رو به خودش جلب میکنه
311
00:15:28,687 --> 00:15:30,756
اینجا جای خوبی برا مخفی کردن جسد هست
312
00:15:35,228 --> 00:15:36,946
داره چیکار میکنه؟
313
00:15:37,738 --> 00:15:40,543
اگه فکر میکنه پلیس ممکنه بیاد اینجا
314
00:15:40,567 --> 00:15:42,401
امکان داره بیل اورده باشه جسد رو جابجا کنه
315
00:15:44,995 --> 00:15:46,516
مگه اینکه یهو احساس کرده
316
00:15:46,540 --> 00:15:48,507
یه تور هوایی توی جزیره انجام بده
317
00:15:53,513 --> 00:15:54,824
شرط میبندم با اون پهباد میخواد بره
318
00:15:54,848 --> 00:15:56,376
ببین اونجا رو کسی دست زده یا نه
319
00:15:56,401 --> 00:15:57,489
اوهوم
320
00:16:03,657 --> 00:16:05,591
- مگنوم، نباید گمش کنیم
- گمش نمیکنم
321
00:16:06,860 --> 00:16:08,928
بهم اعتماد کن
322
00:16:25,912 --> 00:16:28,047
- سمت راست، سمت راست
- دارمش
323
00:16:40,560 --> 00:16:42,728
حالا برو چپ، چپ، چپ، چپ، چپ، چپ
324
00:16:54,040 --> 00:16:55,808
داریم به انتهای راه میرسیم
325
00:16:58,278 --> 00:17:00,056
داری چیکار میکنی؟
326
00:17:00,080 --> 00:17:01,757
کمک خبر میکنم
327
00:17:06,152 --> 00:17:08,598
هی هیگ، چه خبرا؟
328
00:17:08,622 --> 00:17:10,032
یکمی سرم شلوغه
329
00:17:10,056 --> 00:17:11,901
تیسی، وقت برای توضیح ندارم
330
00:17:11,925 --> 00:17:14,693
ازت میخوایم رد یه پهباد رو که نزدیک
آبشار موانا حرکت میکنه بگیری
331
00:17:16,504 --> 00:17:18,207
به توماس بگو دارم کار میکنم
332
00:17:18,231 --> 00:17:20,276
- فعلاً
- نه، نه، نه
333
00:17:20,300 --> 00:17:21,911
تیسی، تیسی، قضیه خیلی مهمه
334
00:17:21,935 --> 00:17:23,212
راجع به قتل یه دختره
335
00:17:23,236 --> 00:17:26,749
خواهش میکنم، تیسی؟
336
00:17:26,773 --> 00:17:28,918
زود خودمو میرسونم
337
00:17:28,942 --> 00:17:32,088
خیلیخب، یه تغییری توی برنامه داریم
338
00:17:32,112 --> 00:17:33,823
شنیدم یه رنگین کمون خیلی زیبا
339
00:17:33,847 --> 00:17:36,548
توی دو مایلی اینجا هست، سفت بچسبید
340
00:17:47,293 --> 00:17:49,453
خیلی خب، اینجا بچرخ
341
00:18:09,881 --> 00:18:11,848
تیسی کجاست؟
342
00:18:15,390 --> 00:18:16,512
اونجاست!
343
00:18:18,358 --> 00:18:19,992
تیسی، پهباد نزدیک آبشاره
344
00:18:22,778 --> 00:18:24,807
خیلیخب، دارم میرسم اونجا
345
00:18:24,831 --> 00:18:26,165
میتونی ببینیش تیسی؟
346
00:18:30,236 --> 00:18:32,271
خیلیخب، دارم میبینمش
347
00:18:35,909 --> 00:18:38,220
ظاهراً داره به صورت افقی
348
00:18:38,244 --> 00:18:40,279
نزدیک یه محیط باز کنار آبشار حرکت میکنه
349
00:18:46,718 --> 00:18:48,297
شاید اونجا اجساد رو دفن کرده
350
00:18:48,321 --> 00:18:50,689
فقط یه راه هست اینو بفهمیم
351
00:18:55,328 --> 00:18:57,973
مطمئنم اینجا رو داشت چک میکرد
352
00:18:57,997 --> 00:19:00,810
- هیچکس چسب زخم نداره؟
- چسب زخم؟
353
00:19:00,834 --> 00:19:02,344
آره، تمام اطراف پاهام تاول زده
354
00:19:02,368 --> 00:19:03,546
کفش اشتباهی پوشیدم، ای کاش یه نفر
355
00:19:03,570 --> 00:19:05,247
قبل از اینکه بیایم میگفت قراره چیکار کنیم
356
00:19:05,271 --> 00:19:06,982
پاهام به فنا رفتن
357
00:19:07,006 --> 00:19:08,851
من که دارم یه سردرد بدی میگیرم
358
00:19:08,875 --> 00:19:10,284
تو هیچیت نمیشه
359
00:19:12,953 --> 00:19:14,323
خیلیخب، چندتا نقطه میبینم
360
00:19:14,347 --> 00:19:16,158
که درختای و سنگهای زیادی ندارن
361
00:19:16,182 --> 00:19:17,500
اونجا...
362
00:19:18,952 --> 00:19:20,996
و اونجا نزدیک چمن های تیره
363
00:19:21,020 --> 00:19:22,832
جای عالیای برای مخفی کردن یه جسد هست
364
00:19:22,856 --> 00:19:24,767
درسته، هر کدوم یکی رو برمیداریم
365
00:19:24,791 --> 00:19:26,435
تیسی، با من بیا
366
00:19:26,459 --> 00:19:28,135
بریم تو کارش
367
00:19:31,364 --> 00:19:35,044
میگم چیزی برا خوردن نیوردی؟
368
00:19:35,068 --> 00:19:36,345
قبل از اینکه بیام غذا خوردم
369
00:19:36,369 --> 00:19:38,280
ای کاش اینو هم یکی بهم میگفت
370
00:19:38,304 --> 00:19:40,147
واقعاً میگم
371
00:19:41,407 --> 00:19:44,143
به نظرت تا حالا کسی از خوردن یه کفش مرده؟
372
00:19:48,081 --> 00:19:49,458
هی ریک
373
00:19:50,324 --> 00:19:52,017
ریک، گوش کن
374
00:19:57,323 --> 00:20:00,770
آره، صبر کن
375
00:20:00,794 --> 00:20:02,828
آره، همینجا
376
00:20:04,755 --> 00:20:06,242
یه بشکه نفته
377
00:20:06,266 --> 00:20:07,877
آره، شبیهشه
378
00:20:07,901 --> 00:20:09,835
بیا درش رو برداریم
379
00:20:17,443 --> 00:20:19,789
هیگینز!
380
00:20:20,229 --> 00:20:22,147
تیسی!
381
00:20:23,190 --> 00:20:24,827
یه جسد اینجا داریم!
382
00:20:24,851 --> 00:20:26,852
یه جسد پیدا کردیم
383
00:20:28,788 --> 00:20:31,433
اوه خدای من
384
00:20:31,457 --> 00:20:33,458
ما هم همینطور
385
00:20:48,517 --> 00:20:50,423
مطمئنیم یکی از اجساد تابیتا هال هست
386
00:20:50,447 --> 00:20:51,727
اون یکی ناشناخته هست
387
00:20:52,375 --> 00:20:55,153
اثر انگشتش توی سیستم نبود
388
00:20:55,177 --> 00:20:58,433
اما پزشک قانونی تایید کرده
پنج سال پیش کشته شده
389
00:20:58,434 --> 00:20:59,981
سرنخی هست که اجساد رو به کانلان ربط بده؟
390
00:21:00,006 --> 00:21:02,140
هیچی، طرف خیلی مراقب بوده
391
00:21:02,164 --> 00:21:03,909
داریم رد کسی که بشکه ها رو خریده میگیریم
392
00:21:03,933 --> 00:21:05,744
اما از خیلی جاها میتونی تهیهشون کنی
393
00:21:05,768 --> 00:21:08,545
اما پهباد کانلان ما رو به سمت اجساد هدایت کرد
394
00:21:08,569 --> 00:21:10,415
مطمئناً برای راه اندازی دوباره پروندهاش کافیه
395
00:21:10,439 --> 00:21:12,144
فکر کردم روی این پرونده با اَبی کار میکنید
396
00:21:12,168 --> 00:21:14,074
حالا میخواید پرونده کانلان رو به جریان بندازید؟
397
00:21:14,910 --> 00:21:17,756
داشتیم فکر میکردیم که دادستان ممکنه بتونه
398
00:21:17,780 --> 00:21:19,824
اینکه چطور اجساد رو پیدا کردیم بهش ربط بده
399
00:21:20,539 --> 00:21:22,427
پهباد ها همیشه همه جا میچرخن
400
00:21:22,451 --> 00:21:24,275
پس بهونهاش رو میشه توی دادگاه اورد
401
00:21:24,299 --> 00:21:26,531
ختم کلام: دادستان تا مدرک محکم براش نیاریم
402
00:21:26,555 --> 00:21:28,823
پرونده کانلان رو دوباره باز نمیکنه،
و ما هم چنین چیزی نداریم
403
00:21:37,366 --> 00:21:38,843
باید غذا بخوری جولیت
404
00:21:38,867 --> 00:21:40,579
و یکم بخوابی
405
00:21:40,603 --> 00:21:42,881
حالا که پرونده باز شده، عجله کردن لازم نیست
406
00:21:42,905 --> 00:21:44,049
سعی کردم
407
00:21:44,073 --> 00:21:45,884
اما نتونستم کاریش بکنم
408
00:21:45,908 --> 00:21:48,621
تمام شب بیدار بودم داشتم گذشته کانلان رو میگشتم
409
00:21:48,645 --> 00:21:50,755
داشتی دنبال سرنخ برای شناسایی
هویت اون آدم دیگه میگشتی؟
410
00:21:50,779 --> 00:21:52,224
آره، داشتم توی
411
00:21:52,248 --> 00:21:54,292
شبکه های اجتماعیش، سعی کردم ارتباطش
412
00:21:54,316 --> 00:21:58,660
با هر زن گمشده ای میگشتم،
مثل دانشجوها یا کارکنان دانشگاه
413
00:21:58,988 --> 00:22:01,967
اگه بتونیم به قتل اون یکی متهمش کنیم
414
00:22:01,991 --> 00:22:04,069
میتونیم به قتل تابیتا هم ارتباط بدیمش
415
00:22:04,093 --> 00:22:05,637
چیزی هم پیدا کردی؟
416
00:22:05,661 --> 00:22:06,871
فقط اینکه کتاب اول کانلان، The Night Sing
417
00:22:06,895 --> 00:22:08,974
اونو درست توی یه شب از یه استاد ساده انگلیسی
418
00:22:08,998 --> 00:22:10,875
به یه نویسنده معروف
419
00:22:10,899 --> 00:22:13,612
تبدیلش کرده
420
00:22:13,636 --> 00:22:15,914
اونقدی پر طرفدار بوده که اونا
421
00:22:15,938 --> 00:22:18,483
کلی پول پیش برای کتاب دوم بهش دادن
422
00:22:18,507 --> 00:22:21,141
که اونم کتابی راجع به تابیتا هست
423
00:22:21,383 --> 00:22:23,084
دخترای بیچاره
424
00:22:24,833 --> 00:22:26,701
دفن شده و فراموش شده
425
00:22:27,562 --> 00:22:29,430
فراموش شده نیستن
426
00:22:31,947 --> 00:22:34,196
سلام کومو
427
00:22:37,626 --> 00:22:38,937
اون بیکن یه مشکلی داره
428
00:22:38,961 --> 00:22:40,104
گیاهیه
429
00:22:40,128 --> 00:22:41,954
مشکلش حل شد
430
00:22:42,798 --> 00:22:45,644
چشمات خیلی خستهان، تو هم تمام شب بیدار بودی؟
431
00:22:45,668 --> 00:22:48,002
آره، بیدار بودم و داشتم میخوندم
432
00:22:49,938 --> 00:22:50,982
کتاب Night Song
433
00:22:51,006 --> 00:22:53,084
از اول تا آخرش رو خوندم
434
00:22:53,108 --> 00:22:56,181
فهمیدم اگه کانلان کتاب آخرش رو راجع به تابیتا نوشته
435
00:22:56,212 --> 00:22:57,656
پس شاید کتاب اولش رو راجع به
436
00:22:57,680 --> 00:22:59,260
قربانی اولش نوشته
437
00:22:59,284 --> 00:23:03,028
و البته اینم بگم که درست بعد از اینکه
اون یکی کشته شده چاپ شده
438
00:23:03,683 --> 00:23:05,143
یه داستان تاریک راجع به
439
00:23:05,167 --> 00:23:07,742
به یه زنه که
440
00:23:07,742 --> 00:23:10,287
قرهنی میزنه و طرفدار Seattle Seahawks هست
441
00:23:10,311 --> 00:23:12,723
کنجکاوم بدونم آیا هیچکدوم
از اون کلمات کتاب یا اطلاعات کمکی
442
00:23:12,747 --> 00:23:14,725
پلیس چیزی راجع به اون شخص دیگه داره یا نه
443
00:23:14,749 --> 00:23:17,406
نمیدونم، اما بالاخره میفهمم
444
00:23:20,075 --> 00:23:21,298
شرمنده، اما نمیتونم چیزایی که
445
00:23:21,322 --> 00:23:23,233
راجع به اون شخص ناشناس پیدا کردم رو برات بگم
446
00:23:23,257 --> 00:23:26,637
نه حتی بخاطر تخفیف یکی بخر دوتا ببر از La Mariana؟
447
00:23:29,334 --> 00:23:30,641
این که دستنویس هست
448
00:23:30,665 --> 00:23:32,476
و کلمه تخفیف هم غلط املایی داره
449
00:23:33,040 --> 00:23:34,351
نگرانش نباش
450
00:23:34,423 --> 00:23:36,747
ریک دستخطم رو میشناسه، اون هنوزم بهش احترام میزاره
451
00:23:36,771 --> 00:23:39,383
آقای مگنوم، به عنوان کارمند رسمی
452
00:23:39,407 --> 00:23:40,818
اداره پزشکی قانونی
453
00:23:40,842 --> 00:23:43,654
من از پذیرش هدایا منع هستم
454
00:23:44,118 --> 00:23:45,785
الان پشت سرمه، مگه نه؟
455
00:23:47,227 --> 00:23:48,659
حالا که اجساد رو پیدا کردیم
456
00:23:48,683 --> 00:23:50,661
و تحقیقات رو دوباره شروع کردیم
457
00:23:51,148 --> 00:23:52,729
دیگه نمیتونیم اطلاعاتی بهت بدیم
458
00:23:52,753 --> 00:23:53,931
یه لحظه صبر کن
459
00:23:53,955 --> 00:23:56,467
ما اجساد رو پیدا کردیم و به راجع بهش به شما گفتیم
460
00:23:56,491 --> 00:23:58,658
ببین، ما هردومون دنبال پیدا کردن حقیقتیم
461
00:24:01,596 --> 00:24:05,275
دکتر کونا، آزمایشات شما چیز دیگه ای نشون ندادن؟
462
00:24:05,299 --> 00:24:08,412
چیزی بجز سن حدودیاش
463
00:24:08,436 --> 00:24:10,747
موقعی که کشته شده، نزدیکای 18 سالش بود
464
00:24:10,771 --> 00:24:12,516
و همچنین یه
465
00:24:12,540 --> 00:24:14,485
تتوی کوچیک تیم Seattle Seahawks
درست زیر قوزک پای راستش، پیدا نکردیم
466
00:24:14,509 --> 00:24:17,354
- این درست مثل زوئی تیلور هست
- کی؟
467
00:24:17,378 --> 00:24:19,289
اون شخصیت اصلی رمان اول کانلان هست
468
00:24:19,313 --> 00:24:21,525
- ارتباطی وجود داره؟
- ممکنه
469
00:24:21,549 --> 00:24:23,327
حدس میزنم بازسازی چهره اون رو انجام دادی
470
00:24:23,351 --> 00:24:24,764
تا ما بدونیم چه شکلی بوده؟
471
00:24:27,889 --> 00:24:30,534
این بر اساس اندازهگیری ماهیچه های سر و صورتش هست
472
00:24:30,558 --> 00:24:31,969
پس تصویر دقیق نیست
473
00:24:31,993 --> 00:24:34,327
توی پایگاه داده ها جستجوش کردم، اما چیزی پیدا نکردم
474
00:24:36,564 --> 00:24:39,199
مگنوم، اگه چیزی پیدا کردی بهم خبر میدی
475
00:24:40,234 --> 00:24:41,823
مگه همیشه همینکارو نمیکنم؟
476
00:24:46,424 --> 00:24:47,518
کاتسوموتو میدونه
477
00:24:47,542 --> 00:24:49,853
دانشگاهی که کانلان درس میده رو دارم هک میکنم؟
478
00:24:49,877 --> 00:24:51,021
مطمئنم روی اینکارت حساب کرده
479
00:24:51,045 --> 00:24:52,189
اگه بتونیم این تصویر رو با
480
00:24:52,213 --> 00:24:54,958
تصویر یکی از تصویر های توی سیستم شناسایی داشجوها مرتبط کنیم
481
00:24:54,982 --> 00:24:56,360
اونوقت میتونیم اون شخص ناشناس رو شناسایی کنیم
482
00:24:56,384 --> 00:24:58,267
و اگه پنج سال پیش اون اینجا ثبت نام کرده باشه
483
00:24:58,291 --> 00:24:59,830
میتونیم به کانلان ربطش بدیم
484
00:24:59,854 --> 00:25:01,632
پس من دنبال دانشجوهای دختری میگردم که آدرسشون
485
00:25:01,656 --> 00:25:04,178
شمال غربی ایالات متحده هست
486
00:25:04,202 --> 00:25:05,636
چون شخصیت اصلی کتاب اول
487
00:25:05,660 --> 00:25:07,460
از چنین جایی بود
488
00:25:09,697 --> 00:25:12,910
وندی میلز اهل...اورگن
489
00:25:12,934 --> 00:25:15,412
منطقیه که طرفدار Seahawks باشه
490
00:25:15,436 --> 00:25:20,484
رشته اصلیش زبان انگلیسی بوده و رشته فرعیش هم موسیقی
491
00:25:20,508 --> 00:25:22,375
یکی از اساتیدش کانلان بوده
492
00:25:22,399 --> 00:25:24,421
درس مقدمه نوشتن خلاقانه
493
00:25:24,445 --> 00:25:26,023
اینجا گفته بعد از ترم اولش
494
00:25:26,047 --> 00:25:27,524
به دانشگاه برنگشته
495
00:25:27,548 --> 00:25:30,584
دارم فکر میکنم اگه اسمش رو توی گوگل بزنم
ممکنه چیزای دیگه ای راجع بهش پیدا کنم
496
00:25:32,040 --> 00:25:33,751
صفحه یادبود
497
00:25:35,419 --> 00:25:36,962
همه فکر میکنن اون مرده
498
00:25:38,296 --> 00:25:40,671
پنج ساله که غیبش زده
499
00:25:41,508 --> 00:25:43,597
اون شخص ناشناسمون هست
500
00:25:46,513 --> 00:25:48,306
خانم میلز
501
00:25:48,736 --> 00:25:50,681
آیا شما اطلاع دارید که وندی
502
00:25:50,705 --> 00:25:54,084
ارتباطی با استادی به اسم نیل کانلان داشته؟
503
00:25:54,938 --> 00:25:57,387
اسمش رو تا حالا نشنیدم اما...
504
00:25:57,411 --> 00:26:01,592
دخترم چیزای زیادی بهم نمیگفت،
حتی قبل از اینکه از خونه بره
505
00:26:01,616 --> 00:26:04,695
اون همیشه تنها بود، مینونشت
506
00:26:04,719 --> 00:26:06,697
دفتر خاطرات و داستانهای کوتاه
507
00:26:06,721 --> 00:26:08,160
حتی یه رمان نوشت
508
00:26:08,656 --> 00:26:10,624
اون کارش خیلی خوب بود
509
00:26:12,330 --> 00:26:15,973
اون نسخه نهایی کارش رو خونه گذاشت
510
00:26:15,997 --> 00:26:17,774
اگه دوست دارید یه نگاه بهش بندازید
511
00:26:18,278 --> 00:26:19,445
حتماً
512
00:26:22,299 --> 00:26:23,914
در خیابانی تنها قدم میزدم
513
00:26:23,938 --> 00:26:26,421
صدای بوق ماشینی میامد،
هواپیمایی در حال گذر بود
514
00:26:26,445 --> 00:26:27,784
و سگ ها...
515
00:26:28,597 --> 00:26:30,787
دائماً واق واق میکردند
516
00:26:30,811 --> 00:26:32,322
چی شده؟
517
00:26:32,684 --> 00:26:36,071
طرز نوشتن تقریباً شبیه
518
00:26:36,095 --> 00:26:37,220
رمان اول کانلان هست
519
00:26:37,244 --> 00:26:38,934
چی؟
520
00:26:38,958 --> 00:26:40,442
بزار ببینم
521
00:26:43,791 --> 00:26:45,769
پنج سال پیش، کانلان با انتشار یه کتاب
راجع به بلوغ دخترها
522
00:26:45,793 --> 00:26:48,081
از یه استاد گمنام یه شبه
523
00:26:48,105 --> 00:26:50,487
- به یه نویسنده خیلی معروف تبدیل شد...
- یعنی اون کتاب رو ننوشته
524
00:26:50,511 --> 00:26:52,290
ما راجع به انگیزهاش اشتباه میکردیم
525
00:26:52,315 --> 00:26:54,610
قضیه ارتباطش با اون دخترا نبوده
526
00:26:54,634 --> 00:26:56,413
اگه هردو اونها نویسنده ناشناس بودن
527
00:26:56,437 --> 00:26:57,848
که رمانهای منتشر نشده داشتن...
528
00:26:57,872 --> 00:26:59,850
پس کانلان اونها رو کشت تا بتونه
داستانهاشون رو بدزده
529
00:26:59,874 --> 00:27:01,841
و به اسم خودش چاپ کنه
530
00:27:09,609 --> 00:27:12,101
تشابهات نوشتاری بین وندی و کانلان
531
00:27:12,125 --> 00:27:14,023
کاملاً مشخصه
532
00:27:14,047 --> 00:27:16,592
اما هنوز مدرک کافی برای زندانی کردنش نیست
533
00:27:17,597 --> 00:27:19,452
تنها چیزی که شما دارید نمونه ای از کتاب وندی هست
534
00:27:19,476 --> 00:27:20,714
نه کل مساله
535
00:27:20,738 --> 00:27:22,950
و من مطمئنم اون تمام ردهایی که به اون
مرتبطش میکنه پاک کرده
536
00:27:22,974 --> 00:27:26,120
پس تنها چیزی که داریم حدسیات هست، نه مدرک محکم
537
00:27:26,144 --> 00:27:27,354
داریم؟
538
00:27:27,378 --> 00:27:28,756
داری میگی میخوای کانلان دستگیر بشه؟
539
00:27:28,780 --> 00:27:29,980
مگه قرار نبود ازش دفاع کنی؟
540
00:27:30,982 --> 00:27:32,426
بزار فقط همینو بگم که
541
00:27:32,450 --> 00:27:33,961
نظرم عوض شد
542
00:27:33,985 --> 00:27:35,496
خب، خوشحالم که اینو میشنوم
543
00:27:35,520 --> 00:27:37,631
اگرچه متاسفانه حق با توئه، هنوز مدرکی نداریم
544
00:27:37,655 --> 00:27:39,800
اما کانلان اینو نمیدونه
545
00:27:39,824 --> 00:27:41,802
اگه کاری کنیم که فکر کنه
546
00:27:41,826 --> 00:27:44,438
مادر وندی اطلاعاتی داره که ممکنه اونو متهم میکنه؟
547
00:27:45,215 --> 00:27:46,739
اگه برای نسبت به اون کاری کنه
548
00:27:46,763 --> 00:27:48,409
اون قاتلی که هست رو نشون میده
549
00:27:48,433 --> 00:27:50,144
موقعی که اَبی اطلاعات غلط راجع به جسد بهش داد
550
00:27:50,168 --> 00:27:51,812
عکسالعمل نشون داد
551
00:27:51,836 --> 00:27:53,947
و میدونیم قبلاً آدم کشته
552
00:27:53,971 --> 00:27:55,949
داری میگی با استفاده از مادر عزادار وندی به عنوان طعمه
553
00:27:55,973 --> 00:27:57,785
یه عملیات فریب اجرا کنیم
554
00:27:57,809 --> 00:27:59,646
امیدوار باشیم که سعی کنه اونو بکشه؟
555
00:28:00,845 --> 00:28:02,156
نقشهات اینه
556
00:28:02,180 --> 00:28:03,857
لازم نیست از مادر حقیقیش استفاده کنیم
557
00:28:03,881 --> 00:28:05,459
من میتونم تظاهر کنم مادرشم
558
00:28:05,483 --> 00:28:07,961
...ببین از پیشنهادت ممنونم اما
559
00:28:07,985 --> 00:28:10,240
یکم برای اینکه مادر وندی باشی جوونی
560
00:28:11,122 --> 00:28:13,000
پس از من استفاده کنید
561
00:28:13,024 --> 00:28:15,669
سنم میخوره، از همون نژاد هم هستم
562
00:28:16,204 --> 00:28:17,671
و آخرین اطلاعات
563
00:28:17,695 --> 00:28:19,339
و تمام جزئیات رو راجع به پرونده دارم
564
00:28:19,363 --> 00:28:22,009
چندتا زن افسر مخفی داری
565
00:28:22,033 --> 00:28:23,459
که همه این خصوصیات رو داشته باشن؟
566
00:28:23,483 --> 00:28:25,179
ببینید، من از یه شهروند عادی برای
این پرونده استفاده نمیکنم
567
00:28:25,630 --> 00:28:27,314
چه انتخابهای دیگه ای داری؟
568
00:28:27,925 --> 00:28:31,018
میخوای صبر کنی تا مدرک محکم
از غیب به دستت برسه؟
569
00:28:31,042 --> 00:28:33,020
این عوضی ممکنه بازم آدم بکشه
570
00:28:33,044 --> 00:28:35,289
و من مادر وندی رو ملاقات کردم
571
00:28:35,313 --> 00:28:37,891
درد از دست دادن یه بچه بدون رعایت شدن عدالت
572
00:28:37,915 --> 00:28:40,160
باید عدالت رو برای این دخترا اجرا کنیم
573
00:28:40,630 --> 00:28:42,208
بزار اینکار رو انجام بدم
574
00:28:53,764 --> 00:28:55,876
مطمئنم راجع به اجساد شنیدی
575
00:28:55,900 --> 00:28:57,377
خبرش توی کل کشور پخش شده
576
00:28:57,401 --> 00:29:00,347
آره، خیلی برای تابیتا ناراحت شدم
577
00:29:00,371 --> 00:29:02,416
و اون یکی دختر، هرکی که هست
578
00:29:02,440 --> 00:29:04,084
پلیس شناساییش نکرده؟
579
00:29:04,836 --> 00:29:06,443
چیزی نمیگن
580
00:29:08,279 --> 00:29:10,390
اما یه زن که ادعا کرده
581
00:29:10,414 --> 00:29:12,759
اطلاعاتی راجع به این پرونده داره، باهام تماس گرفته
582
00:29:12,783 --> 00:29:14,928
عجیبش اینه که از اورگن تماس گرفته
583
00:29:14,952 --> 00:29:16,430
اورگن؟
584
00:29:16,454 --> 00:29:17,931
آره خب عجیبه
585
00:29:17,955 --> 00:29:19,900
اشاره کرده که پول میخواد
586
00:29:20,310 --> 00:29:23,036
با توجه به اینکه تو به این جرم متهم شدی اون
587
00:29:23,060 --> 00:29:25,172
احتمالاً یه چیزی سرهم کرده و سعی کرده ازت پول بکنه
588
00:29:25,196 --> 00:29:26,173
اسمش، عه...
589
00:29:26,197 --> 00:29:28,064
کلیر میلز؟
590
00:29:30,201 --> 00:29:31,868
چیزی به ذهنم نمیاد
591
00:29:31,892 --> 00:29:33,881
عکس پروفایل فیسبوکش رو دارم
592
00:29:33,905 --> 00:29:35,742
بزار ببینم
593
00:29:41,414 --> 00:29:43,790
آره، نه، نمیشناسمش
594
00:29:43,814 --> 00:29:45,092
آره
595
00:29:45,116 --> 00:29:47,420
منظورم اینه، منم همین فکر رو میکردم
596
00:29:49,086 --> 00:29:51,064
با پرواز اومده اینجا، میخواد امروز ظهر توی
597
00:29:51,088 --> 00:29:53,267
هتل کایلوا پلازا باهام ملاقات کنه
598
00:29:53,291 --> 00:29:55,435
گفت چیا داره؟
599
00:29:55,459 --> 00:29:57,938
گفت یه سری اسناد داره، واقعیتش، خوشحالم اومد
600
00:29:57,962 --> 00:30:00,297
چون اینطوری، شخصاً میتونم بهش بگم بره گمشه
601
00:30:01,685 --> 00:30:03,099
لطفاً اینکارو بکن
602
00:30:10,308 --> 00:30:11,952
هنوز اثری از کانلان نیست؟
603
00:30:11,976 --> 00:30:14,154
- نه، هنوز نه
- اگه فهمیده باشه داریم میبینیمش چی؟
604
00:30:14,178 --> 00:30:16,423
افسرای مخفی پلیس همه جا ساختمون هستن
605
00:30:16,447 --> 00:30:18,475
باور کن، افراد ما میدونن چطور کاری کنن کسی نبیندشون
606
00:30:18,499 --> 00:30:20,260
امکانش هم هست که کانلان فکر کنه
607
00:30:20,284 --> 00:30:21,662
دنبال کلیر میلز رفتن خیلی خطرناکه
608
00:30:21,686 --> 00:30:22,963
شاید بهتر باشه توی هتل بگردم
609
00:30:22,987 --> 00:30:24,264
اگه کانلان داره به اینجا نگاه میندازه
610
00:30:24,288 --> 00:30:26,300
و منو ببینه، شاید یه تلاشی بکنه
611
00:30:26,324 --> 00:30:27,968
کاملاً مخالفم، همونجا میمونی
612
00:30:27,992 --> 00:30:29,269
حواسمون به اتاقت هست
613
00:30:29,293 --> 00:30:31,138
من تو رو توی هیچ خطر غیرضروری نمیندازم
614
00:30:33,130 --> 00:30:35,242
کومو، اونجا چه خبره؟
615
00:30:35,266 --> 00:30:36,810
- زنگ هشدار آتش سوزی هست
- لطفاً هرچه سریعتر
616
00:30:36,834 --> 00:30:37,978
از هتل خارج بشید
617
00:30:38,002 --> 00:30:39,831
به نزدیکترین راه پله مراجعه کنید
618
00:30:39,855 --> 00:30:42,019
از آسانسور ها استفاده نکنید
619
00:30:42,043 --> 00:30:43,283
این یک مانور آزمایشی نیست
620
00:30:43,307 --> 00:30:45,185
کومو، برو پیش مامورهای حافظتیت توی اتاق بغلی
621
00:30:45,209 --> 00:30:47,287
- پیششون بمون
- باشه
622
00:30:47,311 --> 00:30:49,156
گارسیا، ماکانی، داره میاد پیش شما
623
00:30:49,180 --> 00:30:52,593
تکرار کنید، دوباره بگو، تکرار کنید
624
00:30:52,617 --> 00:30:53,860
صدات رو نمیشنون
625
00:30:53,884 --> 00:30:55,162
گارسیا، داره میاد سمت شما!
626
00:30:57,154 --> 00:30:58,498
- از این طرف، خواهش میکنم
- من باید...
627
00:30:58,522 --> 00:31:00,033
- خانم، خواهش میکنم، این یه مانور آزمایشی نیست
- من باید برم...
628
00:31:00,057 --> 00:31:01,501
- باید ساختمون رو تخلیه کنیم
- من...
629
00:31:01,525 --> 00:31:02,892
همین حالا، حرکت کنید، خانم، راه بیفتید
630
00:31:04,161 --> 00:31:05,665
داره میره سمت راهپله
631
00:31:07,131 --> 00:31:09,332
بچه ها برید سمت لابی، همین حالا
632
00:31:23,047 --> 00:31:25,158
نمیبینمش
633
00:31:28,085 --> 00:31:29,633
هیگینز
634
00:31:30,388 --> 00:31:31,965
دارن همه رو میفرستن اینطرف
635
00:31:45,236 --> 00:31:46,790
از اینطرف
636
00:31:53,129 --> 00:31:54,254
کانلان حتماً آلارم آتش سوزی رو به صدا در اورده
637
00:31:54,278 --> 00:31:56,056
تا اونو بکشه بیرون
638
00:31:56,549 --> 00:31:58,048
کومو رو گرفته
639
00:32:06,814 --> 00:32:08,869
- یه قرار تعقیب به اسم نیل کانلان پخش کن
- بله قربان
640
00:32:08,894 --> 00:32:10,486
تمام منطقه نقطه کور هست
641
00:32:10,486 --> 00:32:11,763
باید دوربین های ترافیکی رو چک کنیم
642
00:32:11,787 --> 00:32:13,201
ببینیم یه ماشینی از اینجا خارج شده یا نه
643
00:32:13,225 --> 00:32:14,766
- چند نفر رو گذاشتم فیلم دوربین ها رو در بیارن
- حقیقت اینکه
644
00:32:14,790 --> 00:32:16,267
کانلان کومو رو اینجا توی هتل نکشته
645
00:32:16,291 --> 00:32:17,602
اینه که اون باور داره
646
00:32:17,626 --> 00:32:19,938
کومو، کلیر میلز هست
647
00:32:19,962 --> 00:32:21,900
و نیاز داره اونو زنده نگه داره تا بفهمه
648
00:32:21,924 --> 00:32:23,011
چی بر علیهش داره
649
00:32:23,035 --> 00:32:24,409
اون هیچی نداره
650
00:32:24,433 --> 00:32:25,610
نه، فکر میکنم حق با هیگینزه
651
00:32:25,634 --> 00:32:27,190
تا زمانی که کومو پوشش رو حفظ کنه
652
00:32:27,214 --> 00:32:28,947
و اون باور کنه خودشه
653
00:32:28,971 --> 00:32:30,271
کومو رو نمیکشه
654
00:32:34,712 --> 00:32:36,505
فقط برا اینکه بدونی میگم
655
00:32:36,536 --> 00:32:39,324
اثر کلروفورم هست که داره کم کم میره خانم میلز
656
00:32:39,348 --> 00:32:41,459
مادامی که به سوالام جواب بدی
657
00:32:41,776 --> 00:32:43,577
به این احتیاجی نداریم
658
00:32:44,426 --> 00:32:46,606
فهمیدم تو یه سری اطلاعات
659
00:32:46,631 --> 00:32:49,164
راجع به من داری که میخوای بفروشی
660
00:32:51,266 --> 00:32:52,867
بله همینطوره
661
00:32:54,315 --> 00:32:56,107
چی هستن؟
662
00:32:58,367 --> 00:32:59,944
وندی...
663
00:33:00,822 --> 00:33:02,949
برام راجع به تو نامه مینوشت
664
00:33:05,441 --> 00:33:07,952
دقیقاً چیا مینوشت؟
665
00:33:08,496 --> 00:33:11,956
گفت تو به کتابی که اون مینوشت علاقهمند شده بودی
666
00:33:13,167 --> 00:33:16,094
بعدش من یه طرح کلی از رمانش دیدم
667
00:33:16,118 --> 00:33:18,820
شبیه داستان توی کتاب تو بود
668
00:33:20,823 --> 00:33:23,558
اون طرح کلی و نامه ها کجان؟
669
00:33:25,694 --> 00:33:28,373
اونا...کجان؟
670
00:33:29,059 --> 00:33:31,342
پیش برادرزادهام تام هستن
671
00:33:31,366 --> 00:33:33,011
اون با من اومد اینجا
672
00:33:33,035 --> 00:33:35,447
میتونم ازش بخوام برات بیاردشون
673
00:33:35,471 --> 00:33:38,506
فقط...لطفاً بهم شلیک نکن
674
00:33:40,784 --> 00:33:43,054
کانلان یا ماشینش رو نمیبینم
675
00:33:48,383 --> 00:33:49,392
الو؟
676
00:33:49,416 --> 00:33:51,729
تام، عمه کلیر هستم
677
00:33:51,753 --> 00:33:53,031
کومو هست
678
00:33:53,694 --> 00:33:54,866
سلام عمه کلیر
679
00:33:55,501 --> 00:33:56,568
کجایی؟
680
00:33:56,592 --> 00:33:58,403
کوههای واهیلا
681
00:33:58,427 --> 00:34:00,538
فقط میخواستم یکمی تنها باشم
682
00:34:01,174 --> 00:34:04,031
میتونی نامه هایی که وندی برام نوشت رو بیاری؟
683
00:34:05,845 --> 00:34:08,379
طرح کلی کتابش رو هم همینطور بیاری؟
684
00:34:08,403 --> 00:34:10,715
آره، میتونم، میتونم بیارمشون
685
00:34:10,739 --> 00:34:11,883
تو حالت خوبه؟
686
00:34:13,008 --> 00:34:14,312
آره
687
00:34:15,077 --> 00:34:16,721
فقط عجله کن
688
00:34:16,745 --> 00:34:18,890
مسیر رو بگیر بیا بالا
689
00:34:23,487 --> 00:34:25,096
به واحد SWAT میگم راه بیفتن
690
00:34:25,120 --> 00:34:27,532
صبر کن، میتونم اون چیزا رو بدم به کانلان
691
00:34:27,556 --> 00:34:29,200
امکان نداره یه گروگان دیگه بدم دستش
692
00:34:29,224 --> 00:34:31,102
من یه سرباز یگان ویژه نیرو دریایی بودم
این بابا یه نویسنده قلابیه
693
00:34:31,126 --> 00:34:32,170
که دوتا زن رو کشته
694
00:34:32,194 --> 00:34:33,238
و خیلی کم امکان داره
695
00:34:33,262 --> 00:34:34,439
که مگنوم سومیش باشه
696
00:34:34,463 --> 00:34:37,055
اگه کانلان تیم SWATت رو ببینه، کومو رو میکشه
697
00:34:37,079 --> 00:34:38,742
حداقلش اینه مگنوم میتونه اونقدی
حواسش رو پرت کنه
698
00:34:38,767 --> 00:34:40,025
تا گروهت برسن اونجا
699
00:34:41,036 --> 00:34:42,580
یه جلیقه بدید به مگنوم
700
00:34:42,604 --> 00:34:44,498
بدون محافظ نمیری اونجا
701
00:34:44,523 --> 00:34:45,653
و میکروفون
702
00:34:45,677 --> 00:34:48,086
بیبن، این آدم در هر صورت باید بره زندان
703
00:34:48,110 --> 00:34:49,721
شاید بتونیم موقعی که این حرومزاده
704
00:34:49,745 --> 00:34:51,224
داره اعتراف میکنه صداش رو ضبط کنیم
705
00:34:59,955 --> 00:35:01,599
به اندازه کافی نزدیک شدی
706
00:35:01,623 --> 00:35:02,902
باشه
707
00:35:03,458 --> 00:35:06,155
فقط...آروم باش
708
00:35:08,664 --> 00:35:10,097
میتونم شلیک کنم
709
00:35:13,602 --> 00:35:14,879
صبر کن، هنوز نه
710
00:35:14,903 --> 00:35:16,247
منظورت چیه؟ میتونیم شلیک کنیم
711
00:35:16,271 --> 00:35:17,348
یه دقیقه به مگنوم وقت بده
712
00:35:17,372 --> 00:35:18,883
اون کاری میکنه که کانلان به جرمش اعتراف کنه
713
00:35:18,907 --> 00:35:20,675
- از کجا میدونی؟
- چون من مگنوم رو میشناسم
714
00:35:22,547 --> 00:35:25,790
کارآگاه اگه جولیت فکر میکنه مگنوم میتونه،
پس منم همین فکر رو میکنم
715
00:35:25,814 --> 00:35:27,114
اون مگنوم رو بهتر از همه میشناسه
716
00:35:31,412 --> 00:35:33,347
به تکتیرانداز بگو دست نگه داره
717
00:35:34,563 --> 00:35:36,063
شلیک نکن
718
00:35:39,667 --> 00:35:41,568
اون طرح کلی و نامه ها رو میخوام
719
00:35:42,931 --> 00:35:44,075
زود باش! بندازشون اینطرف!
720
00:35:44,099 --> 00:35:45,403
باشه، باشه، اما...
721
00:35:46,571 --> 00:35:48,135
باید بدونم چه بلایی سر وندی اومد
722
00:35:50,825 --> 00:35:53,474
قسم میخورم میکشمش
723
00:35:54,509 --> 00:35:56,688
تو که در هر صورت هر دو ما رو میکشی
724
00:35:56,712 --> 00:35:58,823
اما قبلش باید بدونم...
725
00:35:58,847 --> 00:36:00,625
چه بلایی سر وندی اومده
726
00:36:01,035 --> 00:36:02,535
خواهش میکنم
727
00:36:03,963 --> 00:36:05,486
عذاب کشید؟
728
00:36:09,791 --> 00:36:11,058
نه
729
00:36:12,914 --> 00:36:14,514
چرا اینکارو کردی؟
730
00:36:15,725 --> 00:36:18,165
اون چیزی داشت که میخواستم، میفهمی؟
731
00:36:24,906 --> 00:36:26,474
زودباش!
732
00:36:43,191 --> 00:36:44,102
چی...
733
00:36:44,126 --> 00:36:45,870
میتونم بزنمش
734
00:36:45,894 --> 00:36:47,138
بزن
735
00:36:47,162 --> 00:36:48,496
انجامش بده
736
00:36:54,970 --> 00:36:56,871
- تو حالت خوبه؟
- آره
737
00:37:01,209 --> 00:37:02,647
تو خوبی؟
738
00:37:03,712 --> 00:37:05,023
کارت خوب بود کومو
739
00:37:05,566 --> 00:37:07,558
- آره، همینطوره
- کارت واقعاً خوب بود
740
00:37:22,698 --> 00:37:24,042
هی رفیق
741
00:37:24,066 --> 00:37:25,209
هری
742
00:37:25,586 --> 00:37:27,312
حالت چطوره؟ عملت چطور پیش رفت؟
743
00:37:27,336 --> 00:37:28,980
گفتن خوب بوده
744
00:37:29,004 --> 00:37:30,982
اما فردا بهم زنگ بزن و بپرس
745
00:37:31,006 --> 00:37:34,218
دیشب چندبار نصفه شب پا شدی رفتی دستشویی
746
00:37:34,242 --> 00:37:37,088
آره، پیر شدن اصلا باحال نیست
747
00:37:37,112 --> 00:37:39,023
آره، اصلاً فکرش رو هم نمیتونی بکنی
748
00:37:39,047 --> 00:37:40,325
چند سالته، نزدیک 40 شدی؟
749
00:37:41,018 --> 00:37:42,593
تقریباً
750
00:37:43,062 --> 00:37:44,929
از جوونیت لذت ببر توماس
751
00:37:45,314 --> 00:37:47,065
- خیلی سریع میگذره
- بله قربان
752
00:37:47,089 --> 00:37:49,067
خب، پرونده چطور پیش رفت؟
753
00:37:49,091 --> 00:37:50,487
آها پرونده
754
00:37:51,093 --> 00:37:52,370
خب...
755
00:37:52,394 --> 00:37:53,938
پرونده بسته شد
756
00:37:53,962 --> 00:37:55,273
جدی؟ نتیجهاش خوب بود؟
757
00:37:56,159 --> 00:37:58,676
فکر کنم با توجه به شرایطش...
758
00:37:58,700 --> 00:38:01,112
تا جایی که ممکن بود خوب پیش رفت
759
00:38:01,498 --> 00:38:03,825
بهت میگم چی میشه، اجازه میدم برام یه آبجو بخری
760
00:38:03,849 --> 00:38:05,083
و همش رو بهت میگم
761
00:38:05,107 --> 00:38:06,851
قبوله
762
00:38:06,875 --> 00:38:09,253
- ممنون که اومدی دنبالم
- خواهش میکنم
763
00:38:33,135 --> 00:38:36,147
خب حالا که لطفی که خواستی رو
انجام دادیم، مشکلی نداریم؟
764
00:38:36,171 --> 00:38:37,949
کدوم لطف؟
765
00:38:37,973 --> 00:38:39,827
گذاشتیم پسرعموت روی سن بخونه
766
00:38:40,742 --> 00:38:42,653
اون که لطف نیست، من فقط ازتون خواستم
767
00:38:42,677 --> 00:38:45,179
میشه پسرعموم بیاد اینجا و بخونه و تیسی هم گفت آره
768
00:38:46,782 --> 00:38:50,328
نگران نباشید، وقتی بخوام اون لطف
رو بهم کنید بهتون میگم
769
00:38:50,352 --> 00:38:52,430
میخوام بهت بگم تعجب کردم کَمی
770
00:38:52,454 --> 00:38:54,799
اما هیچ چی از طرف تو باعث تعجب من نمیشه
771
00:38:54,823 --> 00:38:56,344
خوشم اومد
772
00:39:06,101 --> 00:39:08,246
هری، میتونم یه مایتای دیگه برات بیارم
773
00:39:08,270 --> 00:39:09,981
خب، راستش من نباید بعد به این زودی
774
00:39:10,005 --> 00:39:13,251
بعد عمل چیزی بخورم اما...دارم کیو مسخره میکنم؟
775
00:39:13,275 --> 00:39:15,153
پرش کن و درصورتی که فقط خواستی بری
776
00:39:15,177 --> 00:39:17,288
بری روی سن و بخونی، دست نگه دار
777
00:39:17,312 --> 00:39:19,323
مطمئنی؟
778
00:39:19,347 --> 00:39:21,459
چون شنیدم بازخونی آهنگ Toxicت حرف نداره
779
00:39:25,187 --> 00:39:27,131
- سلام
- سلام
780
00:39:27,155 --> 00:39:28,933
جات رو نگه داشتم
781
00:39:31,293 --> 00:39:32,203
چی شده؟
782
00:39:32,227 --> 00:39:33,671
عه...
783
00:39:33,695 --> 00:39:35,673
کانون ایالتی وکلا فهمید چیکار کردم
784
00:39:35,697 --> 00:39:38,176
و جواز کارم رو ازم گرفت
785
00:39:38,469 --> 00:39:39,844
چرا؟
786
00:39:39,868 --> 00:39:42,046
منظورم اینه، بخاطر تو هست که قاتل قراره
787
00:39:42,070 --> 00:39:44,148
باقی عمرش رو توی زندان بمونه و...
788
00:39:44,172 --> 00:39:47,185
دوتا خانواده قربانیا به یه جور آرامش رسیدن
789
00:39:47,437 --> 00:39:49,105
اینا واقعاً به حساب نمیان
790
00:39:51,065 --> 00:39:52,490
خب، میخوای چیکار کنی؟
791
00:39:52,984 --> 00:39:56,294
میخوام یه مرکز وکالت رایگان راهاندازی کنم
792
00:39:56,318 --> 00:39:58,863
تا به آدمایی که واقعاً نیاز دارن کمک کنم
793
00:39:58,887 --> 00:40:00,198
عالیه
794
00:40:00,222 --> 00:40:01,451
اما...
795
00:40:02,057 --> 00:40:04,202
میخوام اینکار رو توی آمریکا انجام بدم
796
00:40:06,774 --> 00:40:08,372
داری میری؟
797
00:40:09,166 --> 00:40:10,875
خب، راستش انتخاب دیگه ای ندارم
798
00:40:10,899 --> 00:40:12,299
نمیتونم اینجا کار کنم
799
00:40:13,535 --> 00:40:15,540
خب، مشکلی نیست، منظورم اینه، یکاریش میکنیم
800
00:40:15,564 --> 00:40:16,674
نه
801
00:40:17,716 --> 00:40:19,150
نمیتونیم
802
00:40:19,844 --> 00:40:20,918
داری چی...؟
803
00:40:20,942 --> 00:40:23,410
مطمئن نیستم دختر مناسبت باشم توماس
804
00:40:26,069 --> 00:40:27,273
منظورت چیه؟
805
00:40:27,726 --> 00:40:29,093
چیزی که بینمون بود فوقالعاده بود
806
00:40:29,479 --> 00:40:31,896
اما نمیدونم که بیس از این پیش میره یا نه
807
00:40:31,920 --> 00:40:34,031
- بیخیال، اَبی
- من خیلی
808
00:40:34,055 --> 00:40:35,443
روی این موضوع فکر کردم
809
00:40:36,958 --> 00:40:40,905
و فکر کردم یه نفر دیگه هست
810
00:40:40,929 --> 00:40:42,659
که برات بهتر باشه
811
00:40:43,742 --> 00:40:46,177
یه نفر که تو رو جوری میشناسه...
812
00:40:46,621 --> 00:40:48,402
که هیچکس نمیشناسه
813
00:40:50,249 --> 00:40:52,172
بهم اعتماد کن، خودت میبینی
814
00:41:01,516 --> 00:41:03,116
خداحافظ توماس
815
00:41:19,153 --> 00:41:20,244
نمیمونه؟
816
00:41:21,155 --> 00:41:23,281
نه، کاری داشت که باید بهش میرسید
817
00:41:32,147 --> 00:41:34,325
خب، چی بخوریم؟
818
00:41:34,669 --> 00:41:36,127
چی دارین؟
819
00:41:37,519 --> 00:41:39,130
میزارمش به حساب تو
820
00:41:39,154 --> 00:41:40,798
پس عرق نیشکر میخورم
821
00:41:42,324 --> 00:41:44,502
نمیتونم توی بار خودم مشروب بخورم
822
00:41:50,026 --> 00:42:00,026
مترجم: ابراهیم قلی پور
ebrahim_gholipour@ymail.com