1 00:00:19,002 --> 00:00:21,106 پشت سرم وایستا 2 00:00:21,139 --> 00:00:23,340 ‫- من اطراف رو بررسی میکنم ‫- از پشت سر بیا 3 00:00:23,374 --> 00:00:24,976 ‫برو! برو! برو! 4 00:00:25,008 --> 00:00:27,245 ‫- پخش بشید، فاصله‌تون رو حفظ کنید ‫- بله، قربان 5 00:00:28,379 --> 00:00:30,415 مراقب باشید، مراقب باشید 6 00:00:30,447 --> 00:00:31,449 برو 7 00:00:53,731 --> 00:00:54,700 قربان 8 00:00:54,725 --> 00:00:57,562 اطراف رو گشتیم، چیزی نبود 9 00:01:01,684 --> 00:01:02,885 خیلی‌خب، گوش کنید 10 00:01:02,919 --> 00:01:05,688 از همین حالا تمام افسرایی که مرخصی بودن باید برگردن سر کار 11 00:01:05,721 --> 00:01:07,690 یه زندانی در حال فرار به اسم 12 00:01:07,723 --> 00:01:10,392 میسون واتس داریم و اونم یه زندانی معمولی نیست 13 00:01:10,426 --> 00:01:13,163 اون یه جنایتکاره که اعلام کردن بیمار روانی داره 14 00:01:13,196 --> 00:01:15,565 باید دستگیرش کنیم و اینکارو هرچه زودتر انجام بدیم 15 00:01:15,598 --> 00:01:17,700 فاصله‌مون با محل مسکونی کمتر از سه مایل هست 16 00:01:17,733 --> 00:01:20,269 توی تمام خیابونای بزرگ اطراف ایست بازرسی بزارید 17 00:01:20,303 --> 00:01:22,471 میخوام هلی‌کوپترها توی هوا و سگهای جستجوگر روی زمین بگردند 18 00:01:22,504 --> 00:01:24,541 الان هالووین هست، بچه‌ها توی خیابونن 19 00:01:24,574 --> 00:01:27,209 و ما هم یه هیولای واقعی در حال فرار داریم 20 00:01:27,242 --> 00:01:28,577 بریم دستگیرش کنیم 21 00:01:55,438 --> 00:01:57,741 اون ساک بهتره پر از کیت‌کت و اسنیکرز باشه 22 00:01:57,774 --> 00:01:59,676 و البته سایز بزرگشون باشن 23 00:01:59,709 --> 00:02:02,579 شکلات‌هایی که از طرف آقای مسترز میدیم نباید کوچیک باشن 24 00:02:02,611 --> 00:02:05,581 راستش من به شرکت‌های آبنبات سازی کمک نمی‌کنم تا از یه تعطیلی 25 00:02:05,614 --> 00:02:07,682 برا پخش کردن آبنبات فرآوری شده بین بچه های کوچیک استفاده کنن، نه 26 00:02:07,716 --> 00:02:09,818 عه،راستش منو مگنوم یه پرونده قبول کردیم 27 00:02:09,852 --> 00:02:11,888 ‫- توی هالووین؟ ‫- تقصیر مگنوم هست 28 00:02:11,920 --> 00:02:14,791 ‫به گمونم فکر میکنه P.I مخفف کارآگاه ماوراءطبیعه هست 29 00:02:14,823 --> 00:02:17,193 خیلی‌خب، تو رو وارد چه مساله‌ای کرده؟ 30 00:02:17,227 --> 00:02:18,828 باید شب رو توی خونه تسخیر شده 31 00:02:18,860 --> 00:02:20,879 موکل‌مون بگذرونیم 32 00:02:20,911 --> 00:02:22,965 یه خونه تسخیر شده توی هالووین؟ 33 00:02:22,998 --> 00:02:24,800 ‫- ترسناکه ‫- تصحیح میکنم 34 00:02:24,834 --> 00:02:26,703 ‫راستش واقعاً تسخیر شده نیست، ‫فقط یه خونه هست 35 00:02:26,735 --> 00:02:29,239 که موکل‌مون فکر میکنه تسخیر شده هست 36 00:02:29,271 --> 00:02:31,407 یه خونه قدیمی توی شهرک کوئیو 37 00:02:31,441 --> 00:02:32,943 مطمئنم این ارواح چیزی جز 38 00:02:32,976 --> 00:02:34,411 ‫نشتی لوله نیستن اما... 39 00:02:34,443 --> 00:02:38,681 ‫وایستا ببینم، منظورت که پلاک 5250 ‫توی شهرک کوئیو که نیست؟ 40 00:02:39,226 --> 00:02:40,917 چرا، خودشه 41 00:02:40,949 --> 00:02:42,457 تو از کجا راجع بهش میدونی؟ 42 00:02:42,491 --> 00:02:44,521 این سلاخ‌خونه معروف ترین خونه تسخیر شده 43 00:02:44,554 --> 00:02:45,722 توی جزیره هست 44 00:02:46,233 --> 00:02:47,807 سلاخ‌خونه؟ 45 00:02:47,839 --> 00:02:49,758 خب، این چیزیه که محلیا از موقعی که 46 00:02:49,792 --> 00:02:53,263 قاتل مشهور وای‌نای به طرز وحشیانه ای 47 00:02:53,295 --> 00:02:55,497 اعضای یه خانواده رو 20 سال پیش به قتل رسوند بهش میگن 48 00:02:55,531 --> 00:02:57,069 وحشتناکه 49 00:02:57,101 --> 00:02:59,961 اون سلاخ‌خونه پر از ارواح شکنجه شده هست 50 00:02:59,995 --> 00:03:01,805 شاید بهتر بود پرونده رو قبول نمیکردی 51 00:03:01,837 --> 00:03:03,506 بابت نگرانیت ممنونم کومو 52 00:03:03,538 --> 00:03:04,740 مطمئنم مشکلی برامون پیش نمیاد 53 00:03:04,774 --> 00:03:06,910 چیزی به نام خونه تسخیر شده وجود نداره 54 00:03:09,044 --> 00:03:11,447 فعلاً این بحث یادت بمونه 55 00:03:12,649 --> 00:03:13,885 الو؟ 56 00:03:14,317 --> 00:03:16,119 بله 57 00:03:16,144 --> 00:03:17,213 اونا چیکار کردن؟ 58 00:03:17,806 --> 00:03:20,789 بهشون بگو به چیزی دست نزنن الان میام اونجا 59 00:03:20,823 --> 00:03:22,466 همه چی مرتبه؟ 60 00:03:22,466 --> 00:03:24,069 وضعیت اضطراری مربوط مرکز فرهنگی 61 00:03:24,101 --> 00:03:26,738 به نظر یه بسازبفروش یه هیائو پیدا کرده 62 00:03:26,772 --> 00:03:28,740 باید برم اونجا ببینم واقعیه یا نه 63 00:03:28,773 --> 00:03:30,575 ‫- برام آرزوی موفقیت کن ‫- خدافظ 64 00:03:30,608 --> 00:03:31,642 مگنوم، جین 65 00:03:31,676 --> 00:03:33,244 سلام و خدافظ کومو 66 00:03:33,278 --> 00:03:34,412 اومد و رفت 67 00:03:34,446 --> 00:03:36,181 درست مثل تموم زنها توی زندگیم 68 00:03:36,214 --> 00:03:37,716 این چشه؟ 69 00:03:37,749 --> 00:03:39,418 دوست دختر مدلش باهاش بهم زده 70 00:03:40,719 --> 00:03:42,787 کئو باهام بهم نزده، تصمیم دوطرفه بود 71 00:03:42,821 --> 00:03:45,624 باهم تصمیم گرفتیم بهترین کار اینه که دوطرفه از هم جدا بشیم 72 00:03:45,656 --> 00:03:48,292 کسی که به این زیادی میگه تصمیم باهم یعنی باهاش بهم زدن 73 00:03:48,326 --> 00:03:51,195 پس جین رو اوردی اینجا گریه زاری کنه؟ 74 00:03:51,228 --> 00:03:53,197 راستش یه تغییر کوچیک توی نقشه بوجود اومد 75 00:03:53,231 --> 00:03:54,433 چیزی که به من گفتی بهش بگو 76 00:03:54,465 --> 00:03:56,135 خیلی‌خب، چند روز پیش 77 00:03:56,167 --> 00:03:59,070 بعد از اینکه منو دوست دختر مدلم تصمیم به جدایی گرفتیم 78 00:03:59,103 --> 00:04:01,606 برا دوستم ایکا وثیقه گذاشتم 79 00:04:01,640 --> 00:04:03,375 متاسفانه اون در رفت 80 00:04:03,408 --> 00:04:05,993 و اگه دستگیر نشه، من 15هزارتا از دست میدم 81 00:04:06,027 --> 00:04:07,578 جین از ما میخواد کمکش کنیم ردش رو بگیره 82 00:04:07,612 --> 00:04:11,283 خیلی‌خب، فامیلش چی هست؟ 83 00:04:11,315 --> 00:04:12,583 کالیما 84 00:04:12,617 --> 00:04:14,119 خیلی‌خب 85 00:04:14,152 --> 00:04:15,421 و تو اصلاً نمیدونی ممکنه کجا باشه؟ 86 00:04:15,454 --> 00:04:16,987 ممکنه هرجایی باشه 87 00:04:17,019 --> 00:04:18,623 خیلی‌خب، طبق اکانت شبکه اجتماعیش 88 00:04:18,656 --> 00:04:20,358 خواهرش آخرین نفری بود 89 00:04:20,392 --> 00:04:22,254 که توی فیسبوکش پیام گذاشته، دعوتش کرده 90 00:04:22,287 --> 00:04:24,296 به جشن هالویین امروز عصر بره 91 00:04:24,329 --> 00:04:26,732 میدونی، ممکنه واقعاً بره اونجا 92 00:04:27,391 --> 00:04:28,779 وایستا ببینم، از کجا فهمیدی؟ 93 00:04:28,813 --> 00:04:30,102 فراریا همیشه برمیگردن پیش خانواده‌شون 94 00:04:30,135 --> 00:04:32,438 و یه جشن هالویین پوشش فوق‌العاده‌ای 95 00:04:32,471 --> 00:04:34,606 برای کسی هست که بخواد به بدون اینکه دیگران بفهمن، به خانواده اش سر بزنه 96 00:04:34,639 --> 00:04:36,308 جمعیت زیاد 97 00:04:36,341 --> 00:04:38,777 لباس مبدل...بدون اینکه کسی بفهمه راحت میتونه وارد بشه 98 00:04:39,574 --> 00:04:41,180 خیلی‌خب، میدونم تقصیر خودم بود 99 00:04:41,212 --> 00:04:42,780 که با آدمی مثل ایکا دم‌خور شدم 100 00:04:42,813 --> 00:04:44,649 و یه جورایی هم حقم هست 101 00:04:44,683 --> 00:04:47,118 اما ریسک بزرگی کردم که به یه دوست کمک کنم 102 00:04:48,345 --> 00:04:50,215 واقعاً کمکتون اینجا بدردم میخوره 103 00:04:53,625 --> 00:04:57,382 خب، ما یه پرونده داریم اما...دو نفریم 104 00:04:57,407 --> 00:04:59,376 و ریک و تی‌سی هم رزرو هستنم 105 00:04:59,498 --> 00:05:01,332 باشه، چطور تصمیم بگیریم کی کمک جین بده 106 00:05:01,365 --> 00:05:02,601 و کی بره سراغ خونه تسخیر شده؟ 107 00:05:02,634 --> 00:05:04,118 سکه میندازیم 108 00:05:04,151 --> 00:05:06,143 وایستین ببینم، سکه میندازین...یعنی پرونده رو قبول میکنین؟ 109 00:05:06,175 --> 00:05:08,673 ‫- آره پرونده رو قبول میکنیم، آروم باش ‫- خط 110 00:05:10,241 --> 00:05:11,275 خط 111 00:05:11,308 --> 00:05:12,697 آره، خط. هیگینز برنده شد 112 00:05:12,730 --> 00:05:14,813 میرم لباس مبدل‌ها رو میارم، عالی میشه 113 00:05:14,846 --> 00:05:16,115 اوه جین 114 00:05:16,147 --> 00:05:17,683 من بردم 115 00:05:17,716 --> 00:05:19,317 آره میدونم 116 00:05:19,351 --> 00:05:21,227 خودم و خودت هستیم دوست من 117 00:05:21,259 --> 00:05:22,488 صبر کن ببینم 118 00:05:22,520 --> 00:05:23,421 انتخاب بین من 119 00:05:23,455 --> 00:05:25,423 و یا گذروندن یه شب توی خونه تسخیر شده بود 120 00:05:25,457 --> 00:05:27,125 و بازنده، پرونده منو قبول میکنه؟ 121 00:05:27,159 --> 00:05:28,627 اوهوم 122 00:05:30,140 --> 00:05:31,376 آخ 123 00:05:37,195 --> 00:05:39,156 سنگ آتش نشانی 124 00:05:39,637 --> 00:05:41,533 دیواره‌اش شیب داره 125 00:05:42,240 --> 00:05:44,276 بدون مواد چسبنده 126 00:05:50,882 --> 00:05:52,218 یه هیائو هست 127 00:05:55,353 --> 00:05:56,388 ‫خیلی‌خب، گوش کنید! 128 00:05:56,421 --> 00:05:57,421 ‫شنیدید چی گفت! 129 00:05:57,454 --> 00:05:59,657 این یه محراب قدیمی هاواییایی هست 130 00:05:59,690 --> 00:06:00,942 خیلی مقدسه 131 00:06:00,976 --> 00:06:02,627 پس جمع کنید 132 00:06:02,661 --> 00:06:05,464 میخوام تا یه ساعت دیگه اینجا رو ببندید و جمع کرده باشید 133 00:06:05,497 --> 00:06:06,932 ‫تکون بخورید! 134 00:06:11,870 --> 00:06:13,204 کانوا 135 00:06:14,673 --> 00:06:16,608 این وظیفه ما هست 136 00:06:16,640 --> 00:06:18,376 تو داری کار درست رو انجام میدی 137 00:06:32,826 --> 00:06:35,228 نع 138 00:06:35,253 --> 00:06:38,157 نه، نه، نه، نه، نه، خیلی داغونه 139 00:06:38,182 --> 00:06:40,351 نمیتونیم هردو رابین هود باشیم 140 00:06:40,376 --> 00:06:42,078 الان تو رابین هودی؟ 141 00:06:42,103 --> 00:06:44,538 فکر کنم طبق نسخه رابین هود:مردانی در لباس چسبان پیش رفتی 142 00:06:44,563 --> 00:06:45,870 خندیدم دوست من 143 00:06:45,904 --> 00:06:48,906 طبق نسخه خفن رابین هود: ارول فلین هست 144 00:06:48,940 --> 00:06:50,676 اوه، خفن؟ 145 00:06:50,709 --> 00:06:52,545 بیشتر شبیه غ.س.خ هست 146 00:06:53,812 --> 00:06:55,247 غول سبزرنگ خوشحال 147 00:06:55,279 --> 00:06:57,916 من شبیه غول سبز خوشحال نیستم 148 00:06:57,949 --> 00:07:01,720 نه، نیستی، بیشتر شبیه دوست کوچیکش هستی، اسپروت 149 00:07:01,752 --> 00:07:03,255 باشه حالا، پسر 150 00:07:05,534 --> 00:07:07,134 مهمونی از کی شروع میکنه؟ 151 00:07:07,167 --> 00:07:08,594 دو ساعته شروع کرده 152 00:07:08,627 --> 00:07:10,385 دهنش 153 00:07:10,417 --> 00:07:12,109 آره، دهنش 154 00:07:12,143 --> 00:07:13,632 اوه مرد 155 00:07:13,664 --> 00:07:15,174 ‫عه... 156 00:07:15,207 --> 00:07:16,701 آهسته و پیوسته 157 00:07:16,735 --> 00:07:18,470 آهسته و پیوسته داداشم 158 00:07:18,502 --> 00:07:19,805 از پسش بر میای 159 00:07:19,837 --> 00:07:20,994 ممنون رفیق 160 00:07:27,645 --> 00:07:29,380 سلام، هالووین مبارک 161 00:07:29,414 --> 00:07:30,615 میخوای یه لطفی بهت بکنیم 162 00:07:30,649 --> 00:07:32,817 ای بابا بیخیال، من-من...میدونید، بهم برمیخوره 163 00:07:32,851 --> 00:07:35,206 که شما فکر میکنید تنها دلیلی که من زنگ میزنم همینه 164 00:07:35,238 --> 00:07:37,247 ‫- خب، مگه نیست؟ ‫- نه، فقط زنگ زدم ببینم 165 00:07:37,280 --> 00:07:38,423 رفیقام حالشون چطوره 166 00:07:38,455 --> 00:07:39,857 اما حالا که حرفش رو پیش کشیدید 167 00:07:39,890 --> 00:07:41,607 یه چیزی هست که میخوام راجع بهش باهاتون حرف بزنم 168 00:07:41,640 --> 00:07:43,361 نه، نه، شرمنده، قرار نیست کمکت کنیم 169 00:07:43,394 --> 00:07:45,345 آره دادا، ما هم زندگی داریم 170 00:07:45,345 --> 00:07:46,513 و حالا هم هالووینه 171 00:07:46,547 --> 00:07:49,349 پس ما هم چیز ازت میخوایم نه دردسرهات رو 172 00:07:49,383 --> 00:07:51,452 سلام پسرا، این لطف برا منه 173 00:07:51,484 --> 00:07:53,217 اوه، هرچی بخوای در خدمتیم هیگی 174 00:07:53,250 --> 00:07:54,422 آره، هرچی بخوای در خدمتیم 175 00:07:54,455 --> 00:07:57,008 راستش من به یکی‌تون نیاز دارم 176 00:07:57,040 --> 00:07:59,092 و تصمیمش با خودتونه که کی باشه 177 00:07:59,126 --> 00:08:01,128 یه پیرزن هست که فکر میکنه 178 00:08:01,160 --> 00:08:03,063 داره با ارواح زندگی میکنه 179 00:08:03,097 --> 00:08:04,198 و من باید 180 00:08:04,231 --> 00:08:06,200 یه شب رو توی یه خونه تسخیر شده بگذرونم 181 00:08:06,232 --> 00:08:07,768 اوه، من، من، من، من بردم، من 182 00:08:07,801 --> 00:08:09,770 من ریکم، من قبول میکنم، خواهش میکنم، ممنون 183 00:08:09,802 --> 00:08:13,306 ‫- مطمئنی؟ ‫- شرمنده تی‌سی، غفلت کردی، من بردم دوست من 184 00:08:13,340 --> 00:08:15,743 باشه پس من موقرانه 185 00:08:15,775 --> 00:08:18,645 از گذروندن یه شب توی یه خونه ترسناک 186 00:08:18,679 --> 00:08:21,515 بخاطر قلب مهربونم کنارم میکشم 187 00:08:21,540 --> 00:08:23,316 ممنون رفیق، اون یه احمقه 188 00:08:23,349 --> 00:08:25,385 فقط بگو چی میخوای و من میام اونجا 189 00:08:25,419 --> 00:08:28,389 خیلی‌خب، عالی شد، جزئیاتش رو برات مسیج میکنم 190 00:08:28,422 --> 00:08:29,489 بعداً میبینمت 191 00:08:31,524 --> 00:08:33,793 جین 192 00:08:33,826 --> 00:08:35,528 چرا سبیلت رو زدی؟ 193 00:08:35,561 --> 00:08:36,797 به نظرم عالی میاد 194 00:08:36,830 --> 00:08:37,797 آروم باش هیگینز 195 00:08:37,830 --> 00:08:39,667 فقط یکی دو روزه که سینگلم 196 00:08:39,700 --> 00:08:41,102 خودتو کنترل کن 197 00:08:41,134 --> 00:08:44,104 ‫- نه جدی میگم، چرا زدیشون؟ ‫- عه 198 00:08:44,138 --> 00:08:46,540 لباسهای مبدل هالووین‌مون 199 00:08:47,260 --> 00:08:49,409 ‫"مون"؟ 200 00:09:02,455 --> 00:09:03,657 محض یادآوری 201 00:09:03,690 --> 00:09:06,560 اون لباس مبدل جان لنون مال من بود 202 00:09:06,593 --> 00:09:09,259 کجای این عالم من یوکو اونو میشم و تو جان لنون؟ 203 00:09:09,291 --> 00:09:10,953 بهش میگن خلاقیت 204 00:09:10,986 --> 00:09:12,532 انتظارات کمتر 205 00:09:12,566 --> 00:09:13,734 انتظار 206 00:09:19,373 --> 00:09:22,776 سلام پریای دریایی 207 00:09:22,808 --> 00:09:24,644 ناموساً این کاریه جین؟ 208 00:09:24,677 --> 00:09:26,212 ‫- وقتش نیست ‫- شرمنده رفیق 209 00:09:26,245 --> 00:09:28,715 جدیداً سینگل شدم آماده دوباره رل زدنم 210 00:09:28,748 --> 00:09:29,883 باید تمرکز کنی، باشه؟ 211 00:09:29,917 --> 00:09:32,485 اگـ اگه قضیه رو جدی نگیری ول میکنم میرم 212 00:09:32,518 --> 00:09:34,254 شرمنده پسر، راستش خیلی از پری دریایی یا خوشم میاد 213 00:09:34,287 --> 00:09:36,322 فقط همین، گرفتی؟ قضاوت نکن 214 00:09:36,355 --> 00:09:38,859 امسال مردم توی لباسای مبدلشون پیشرفت کردن 215 00:09:38,892 --> 00:09:40,194 الان قاطی شدن خیلی راحت‌تر شده 216 00:09:40,226 --> 00:09:41,928 مشکل اینجاست، برا ایکا هم همینطوره 217 00:09:41,961 --> 00:09:44,230 آره، اینم هست 218 00:09:47,234 --> 00:09:49,436 منم خیلی ناراحتم که از دست دادمش 219 00:09:49,469 --> 00:09:51,372 بهش بگو قول مردونه میدم 220 00:09:51,404 --> 00:09:53,573 همه آبنبات هاش رو باهاش تموم میکنم 221 00:09:53,606 --> 00:09:56,276 باشه؟ باید برم 222 00:09:56,310 --> 00:09:57,444 دوستت دارم 223 00:09:59,245 --> 00:10:00,880 شرمنده 224 00:10:00,913 --> 00:10:02,215 مشکلی نیست 225 00:10:02,248 --> 00:10:03,383 بچه‌ات قاشق زنی رو رفته و برگشته؟ 226 00:10:03,417 --> 00:10:04,384 آره 227 00:10:04,417 --> 00:10:05,820 این اولین بارش هست 228 00:10:10,257 --> 00:10:11,492 آماده باش پونو 229 00:10:13,393 --> 00:10:14,762 دوست ندارم بگم اما این تازه اول 230 00:10:14,795 --> 00:10:15,897 از دست دادن این چیزاست 231 00:10:17,797 --> 00:10:19,966 تعطیلات، بازی‌ها 232 00:10:19,999 --> 00:10:23,303 فارغ‌التحصیلی‌ها 233 00:10:23,336 --> 00:10:25,538 جرم و جنایت به برنامه ریزیت اهمیتی نمیده 234 00:10:25,571 --> 00:10:27,652 زنت مشکلی با این قضیه نداره؟ 235 00:10:28,168 --> 00:10:29,946 خودش که اینطور گفته 236 00:10:30,444 --> 00:10:31,912 اما دارم فکر میکنم کم‌کم حس میکنه 237 00:10:31,945 --> 00:10:33,948 این از خود گذشتگی یعنی چی 238 00:10:35,916 --> 00:10:37,417 میخوای یه نصیحت بهت بکنم؟ 239 00:10:37,450 --> 00:10:38,918 حتماً 240 00:10:38,951 --> 00:10:40,921 مطمئن شو بدونن دلیل اینکه نیستی 241 00:10:40,954 --> 00:10:43,001 این نیست که وقت برا گذروندن با اون نداری 242 00:10:44,377 --> 00:10:46,392 نیستی چون اونا رو دوست داری 243 00:10:46,426 --> 00:10:48,298 گرفتی؟ 244 00:10:49,428 --> 00:10:50,830 گرفتم 245 00:10:50,864 --> 00:10:52,865 ‫به تمامی واحدها، Five-O درخواست نیروی کمکی 246 00:10:52,898 --> 00:10:54,534 در خیابان پوالی 17 شمالی داده 247 00:10:54,567 --> 00:10:56,603 مضنون زخمی هست اما هنوز دستگیر نشده 248 00:10:56,637 --> 00:10:58,405 و بسیار خطرناک هم هست 249 00:10:58,437 --> 00:10:59,772 نهایت دقت رو داشته باشید 250 00:10:59,806 --> 00:11:01,609 اوه، باورت میشه؟ 251 00:11:01,642 --> 00:11:03,777 دوتا دیوونه توی یه شب آزاد شدن 252 00:11:03,810 --> 00:11:05,613 احتمالاً به هالووین ربط داره 253 00:11:05,646 --> 00:11:06,880 خب، نقشه چیه؟ 254 00:11:06,912 --> 00:11:09,616 توی منطقه گشت میزنیم تا یه نفر پیداش کنه؟ 255 00:11:09,649 --> 00:11:11,518 یا این یا اینکه خودمون بفهمیم کجا ممکنه رفته باشه 256 00:11:11,551 --> 00:11:12,881 چطور؟ ما که هیچ سرنخی نداریم 257 00:11:12,914 --> 00:11:14,422 همیشه یه سرنخی هست 258 00:11:15,241 --> 00:11:17,276 واحد رسیدگی به صحنه جرم توی محل تصادف چی پیدا کرد؟ 259 00:11:17,590 --> 00:11:19,117 قطره های خون 260 00:11:19,150 --> 00:11:21,262 ‫- که این یعنی چی؟ ‫- واتس زخمیه 261 00:11:21,295 --> 00:11:22,863 دقیقاً 262 00:11:25,298 --> 00:11:27,300 دنبال جاییه که درمان بشه 263 00:11:28,535 --> 00:11:29,770 جایی که بتونه قاطیشون بشه 264 00:11:29,802 --> 00:11:31,299 و از شر لباسای زندان خلاص بشه 265 00:11:33,473 --> 00:11:35,289 جایی که بتونه قایم بشه 266 00:11:35,323 --> 00:11:36,676 و به حرکت بعدیش فکر کنه 267 00:12:00,864 --> 00:12:03,350 باورم نمیشه تونستی یه ساک برا یه شب آماده کنی 268 00:12:03,382 --> 00:12:05,484 اما فراموش کردی لباس مبدلت رو عوض کنی؟ 269 00:12:05,517 --> 00:12:06,652 فراموش نکردم، میفهمی؟ 270 00:12:06,685 --> 00:12:09,019 کلی روش کار کردم 271 00:12:09,052 --> 00:12:10,524 و به نظرم لیاقت پز دادن باهاش رو دارم 272 00:12:10,993 --> 00:12:12,226 اصلاً میدونی الان من کی هستم؟ 273 00:12:12,752 --> 00:12:14,387 ‫البته که میدونم، تو گامبی* هستی ‫*شخصیت کارتونی خمیری سبز رنگ* 274 00:12:14,420 --> 00:12:15,455 چی؟ نه 275 00:12:15,488 --> 00:12:17,090 آها، پیتر پن 276 00:12:17,123 --> 00:12:18,758 نه، خدای من، نه 277 00:12:18,791 --> 00:12:21,454 من رابین هودم، نسخه ارول فلین 278 00:12:21,488 --> 00:12:24,030 اصلاً کسی هست که دیگه فیلمای کلاسیک رو درک کنه؟ 279 00:12:26,031 --> 00:12:28,034 بیاین تو 280 00:12:30,547 --> 00:12:32,305 چه خونه دوست داشتنی‌ای 281 00:12:32,337 --> 00:12:35,040 زیاد این جمله رو نمیشنوم 282 00:12:35,074 --> 00:12:37,777 مردم میگن باید از اینجا برم 283 00:12:37,810 --> 00:12:39,311 اما من کلی خاطره 284 00:12:39,345 --> 00:12:42,882 فوق‌العاده با همسر خدابیامرزم دارم 285 00:12:42,915 --> 00:12:44,695 اوه، متاسفم که میشنوم فوت کردن 286 00:12:44,727 --> 00:12:46,185 ممنونم 287 00:12:46,218 --> 00:12:49,889 بعد از اون تا یه مدتی آروم بود 288 00:12:49,922 --> 00:12:51,891 آره، گفتید یه صداهایی میشنوید 289 00:12:51,923 --> 00:12:56,194 آره، دو روز پیش وقتی برای اولین بار صدای اون...چیز رو شنیدم 290 00:12:56,228 --> 00:12:57,346 اون چیز؟ 291 00:12:57,379 --> 00:12:59,198 خب، به نظر یه 292 00:12:59,230 --> 00:13:01,133 بچه کوچیک هست که گریه و زاری میکنه 293 00:13:01,167 --> 00:13:04,036 من گذشته این خونه رو میدونم 294 00:13:04,069 --> 00:13:06,973 ‫پس فرض کردم که ممکنه... 295 00:13:07,005 --> 00:13:08,406 نگران نباشید 296 00:13:08,440 --> 00:13:10,376 ‫ما میفهمیم اینجا چه خبره، ‫میتونید روی ما حساب کنید 297 00:13:10,408 --> 00:13:12,210 خیلی خیلی ممنونم 298 00:13:12,244 --> 00:13:13,278 خواهش میکنم 299 00:13:13,311 --> 00:13:14,446 پس، صبح میبینمتون 300 00:13:14,479 --> 00:13:16,081 ‫- باشه؟ ‫- حتماً 301 00:13:16,114 --> 00:13:18,116 ‫- خدافظ ‫- شب بخیر 302 00:13:18,149 --> 00:13:19,284 ‫- خدافظ ‫- خدافظ 303 00:13:19,317 --> 00:13:20,787 وای 304 00:13:20,820 --> 00:13:22,064 وای 305 00:13:22,098 --> 00:13:26,292 همیشه دلم میخواست توی یه خونه تسخیر شده واقعی باشم 306 00:13:26,325 --> 00:13:28,552 خیلی‌خب، میدونی که این خونه 307 00:13:28,577 --> 00:13:30,296 واقعاً تسخیر شده نیست، مگه نه؟ 308 00:13:30,329 --> 00:13:32,198 کی گفته که اینطور هست یا نیست؟ 309 00:13:32,230 --> 00:13:34,043 من و اینطور نیست 310 00:13:34,076 --> 00:13:35,934 خب، زیاد موافق نیستم 311 00:13:35,968 --> 00:13:38,104 همیشه رویای من این بوده 312 00:13:38,137 --> 00:13:40,205 که یه شب رو توی یه خونه تسخیر شده واقعی بگذرونم 313 00:13:40,239 --> 00:13:41,840 قراره کلی خوش بگذره 314 00:13:58,780 --> 00:14:02,533 خودتو جمع و جور کن دختر وگرنه شب طولانی‌ای میشه 315 00:14:04,462 --> 00:14:06,431 ‫کی اونجاست؟! 316 00:14:09,133 --> 00:14:11,103 کومو، منم 317 00:14:11,135 --> 00:14:12,370 ‫تی‌سی هستم! 318 00:14:12,403 --> 00:14:14,506 چرا اینطور یواشکی میای سراغ من؟ 319 00:14:14,540 --> 00:14:16,843 شرمنده قصد ترسوندنت رو نداشتم 320 00:14:16,875 --> 00:14:18,510 خب، شاید اولش قصدم این بوده اما وقتی دیدم 321 00:14:18,543 --> 00:14:20,532 چقد ترسوندمت، نظرم عوض شد 322 00:14:20,566 --> 00:14:23,349 تو نظرت عوض شد، من باید شلوارم رو عوض کنم 323 00:14:23,382 --> 00:14:25,084 تو اینجا چیکار میکنی؟ 324 00:14:25,117 --> 00:14:26,485 راستش توماس و هیگی 325 00:14:26,518 --> 00:14:29,254 بهم گفتن تو قراره مراقب هیائو باشی تا واعظ بیاد 326 00:14:29,287 --> 00:14:31,257 پس فکر کردم یه سری چیزای لازم رو بیارم 327 00:14:31,290 --> 00:14:33,593 تا موقعی که داریم از اینجا مراقبت میکنیم به کارمون بیاد 328 00:14:33,625 --> 00:14:35,460 داریم؟ 329 00:14:35,494 --> 00:14:37,396 چطور رابین هودی هستم که میزارم 330 00:14:37,428 --> 00:14:40,098 آبجیم اینجا خودش تنها باشه؟ 331 00:14:40,132 --> 00:14:41,467 تی‌سی، این خیلی برام با ارزشه 332 00:14:41,499 --> 00:14:43,335 ‫- اما مجبور نبودی که.. ‫- خیلی‌خب 333 00:14:43,369 --> 00:14:46,372 وقتی ببینی چی اوردم، ازم میخوای بمونم 334 00:14:47,245 --> 00:14:48,874 چیزای لازم، ها؟ 335 00:14:48,907 --> 00:14:51,476 میخوای شرابم رو بردارم و برم؟ 336 00:14:51,509 --> 00:14:53,545 بشین سر جات لرد لاکسلی 337 00:15:00,619 --> 00:15:01,852 اوه خدای من 338 00:15:01,884 --> 00:15:03,088 چیه؟ لطفاً بگو که یه شیشه 339 00:15:03,122 --> 00:15:06,092 فرمالدهید پر از اعضای بدن انسان هست 340 00:15:06,124 --> 00:15:07,515 بس کن 341 00:15:08,093 --> 00:15:11,163 لطفاً با این پای شکلاتی هاوپیا از خودتون پذیرایی کنید 342 00:15:11,196 --> 00:15:12,230 با عشق، هلن 343 00:15:12,263 --> 00:15:14,233 اوه، اینو داشته باش 344 00:15:14,266 --> 00:15:18,638 واتس تمام اعضای خانواده رو توی این اتاق کشت 345 00:15:18,671 --> 00:15:20,573 دقیقاً اونجا 346 00:15:20,605 --> 00:15:22,274 میشه لطفاً هیجاناتت رو کنترل کنی؟ 347 00:15:22,307 --> 00:15:24,643 داری راجع به مقتول‌های واقعی صحبت میکنی 348 00:15:24,676 --> 00:15:26,912 موقعی که واتس به اولین قربانی حمله کرد 349 00:15:26,946 --> 00:15:29,315 گذاشت فریاد بزنه تا تمام اعضای خانواده 350 00:15:29,348 --> 00:15:31,144 رو بکشونه سمت خودش 351 00:15:31,177 --> 00:15:32,518 اصلاً شنیدی چی گفتم؟ 352 00:15:32,551 --> 00:15:34,186 انگار الان مگنوم اینجاست 353 00:15:41,674 --> 00:15:43,262 شنیدی؟ 354 00:15:43,295 --> 00:15:44,463 نه 355 00:15:44,495 --> 00:15:46,131 هیس، هیس 356 00:15:46,165 --> 00:15:48,222 قسم میخورم چیزی شنیدم 357 00:16:12,523 --> 00:16:13,706 الو؟ 358 00:16:14,258 --> 00:16:16,042 فکر میکنید جاتون امنه 359 00:16:17,128 --> 00:16:18,628 اما اینطور نیست 360 00:16:19,837 --> 00:16:21,839 میدونم کجایید 361 00:16:22,734 --> 00:16:24,342 ‫و... 362 00:16:27,339 --> 00:16:29,675 شرمنده، نتونستم جلو خودم رو بگیرم 363 00:16:29,707 --> 00:16:31,143 منم پسر 364 00:16:31,801 --> 00:16:33,345 از اولش فهمیدم خودتی 365 00:16:33,378 --> 00:16:35,547 خیلی تابلو بود، اصلاً نترسیدم 366 00:16:35,580 --> 00:16:36,715 توماس‌ـه 367 00:16:38,017 --> 00:16:39,451 خب، این روش تشکر کردن تو از دوستاته 368 00:16:39,484 --> 00:16:42,120 ‫وقتی که از وقتشون میگذرن تا بهت کمک کنن، ها؟ 369 00:16:42,153 --> 00:16:43,388 تا سرحد مرگ بترسونی‌شون؟ 370 00:16:43,422 --> 00:16:44,724 وایستا ببینم، من نترسیدم 371 00:16:44,757 --> 00:16:47,593 و اگه منظورت پشتم بود که فشرده شده بود 372 00:16:47,625 --> 00:16:49,260 بخاطر شلوار تنگی که پام هست، اینطور شده بود 373 00:16:49,293 --> 00:16:50,662 زنگ زدم ببینم اوضاع در چه حاله 374 00:16:50,696 --> 00:16:52,098 ببینم چیکار میکنید 375 00:16:52,130 --> 00:16:54,467 آره، خوبیم، مشکلی نیست، مستقر شدیم 376 00:16:54,499 --> 00:16:56,134 اگه این خونه مشکلی داشته باشه 377 00:16:56,167 --> 00:16:57,317 ما میفهمیم که چیه 378 00:16:57,350 --> 00:16:58,403 به نظر که عالیه 379 00:16:58,436 --> 00:16:59,627 ممنون هیگی 380 00:17:01,739 --> 00:17:03,776 هی جین، چی شده؟ 381 00:17:03,808 --> 00:17:05,677 یا اینکه یه نفر توی هالووین خیلی 382 00:17:05,710 --> 00:17:08,553 با لوازم فوق‌العاده پیشرفت کرده یا اینکه پلیس اومده 383 00:17:08,578 --> 00:17:10,682 میدونم پلیس باعث حساسیتت میشه 384 00:17:10,716 --> 00:17:12,002 پس زود برمیگردم، همینجا بمون 385 00:17:12,035 --> 00:17:14,387 نه، نه، من مثل دخترا لباس پوشیدم و سبیلم رو زدم 386 00:17:14,420 --> 00:17:17,123 امکان نداره منو بشناسن 387 00:17:17,902 --> 00:17:19,290 خیلی‌خب 388 00:17:19,324 --> 00:17:21,027 خودت میبینی 389 00:17:27,880 --> 00:17:29,567 هدیه میدید یا اذیتتون کنیم پسرا 390 00:17:29,601 --> 00:17:31,027 مگنوم، جین 391 00:17:31,060 --> 00:17:33,453 وایستا ببینم، منو شناختی؟ 392 00:17:33,486 --> 00:17:34,806 احمق که نیستم 393 00:17:34,840 --> 00:17:35,994 شما اینجا چیکار میکنید؟ 394 00:17:36,026 --> 00:17:38,773 دارم به مگنوم توی یه کار خیلی قانونی کمک میکنم 395 00:17:38,805 --> 00:17:39,898 کمکش میکنی چیکار کنه؟ 396 00:17:39,932 --> 00:17:41,743 و چرا اشاره کردی که قانونیه؟ 397 00:17:41,777 --> 00:17:43,215 درسته، آره 398 00:17:43,248 --> 00:17:44,650 دارم روی یه پرونده کار میکنم 399 00:17:44,682 --> 00:17:46,551 بگذریم، اینجا چه خبره؟ 400 00:17:46,585 --> 00:17:48,754 هیچی، تعطیلاته 401 00:17:48,787 --> 00:17:50,235 اومدیم مطمئن بشیم حال همه خوبه 402 00:17:50,235 --> 00:17:51,436 دروغگوی خیلی بدی هستی 403 00:17:51,468 --> 00:17:52,937 خیلی کارش بده، خیلی بده 404 00:17:52,970 --> 00:17:55,473 به هر حال، شنیدم یه نفر راجع به 405 00:17:55,506 --> 00:17:57,074 راه‌بند و سگهای جستجوگر حرف میزد 406 00:17:57,108 --> 00:17:58,476 هرچی هست 407 00:17:58,510 --> 00:17:59,611 خیلی مهمه 408 00:17:59,645 --> 00:18:01,552 تمامی نیروها، امکان داره میسون واتس 409 00:18:01,585 --> 00:18:03,916 توی چهارراه خیابان 200 ماکالکا دیده شده باشه 410 00:18:03,948 --> 00:18:05,724 ‫- قربان، 4تا چهارراه با اینجا فاصله داره ‫- وایستا ببینم 411 00:18:05,756 --> 00:18:07,952 میسون واتس فرار کرده؟ 412 00:18:07,985 --> 00:18:09,353 این پرونده مهم‌تون هست؟ 413 00:18:09,387 --> 00:18:10,589 وایستا ببینم، چرا این اسم برام آشناست 414 00:18:10,621 --> 00:18:11,989 اون قاتل وای‌نای هست 415 00:18:12,023 --> 00:18:13,591 یه خانواده کامل رو به قتل رسونده 416 00:18:13,625 --> 00:18:15,961 مگنوم، جین، همین الان برگردید به مهمونی 417 00:18:15,994 --> 00:18:17,963 ‫باشه، اما... 418 00:18:17,995 --> 00:18:19,097 من الان روی حالت کارم 419 00:18:19,129 --> 00:18:20,331 ‫اگه کمک خواستید... 420 00:18:20,364 --> 00:18:21,999 نمیخوام، خدافظ 421 00:18:22,033 --> 00:18:23,535 باشه 422 00:18:29,407 --> 00:18:31,616 بیشتر واحد ها از سمت شرق میان 423 00:18:31,648 --> 00:18:32,717 ‫اگه از حیاط پشتی بریم... 424 00:18:32,749 --> 00:18:34,111 ماکالکا رو فراموش کن 425 00:18:34,145 --> 00:18:36,114 میریم مهمونی 426 00:18:36,147 --> 00:18:38,116 چرا؟ 427 00:18:38,148 --> 00:18:40,886 اگه توی هالووین یه لباس زندان تنت بود 428 00:18:40,918 --> 00:18:43,022 بهترین جا برای قایم شدن برات کجا بود؟ 429 00:19:00,004 --> 00:19:01,706 لباسای مبدل قشنگی دارید، آقایون پلیس 430 00:19:01,738 --> 00:19:04,008 ‫من تسلیمم، دستگیرم کنید! 431 00:19:04,042 --> 00:19:06,044 ‫آره، منم همینطور! 432 00:19:54,191 --> 00:19:55,693 دارم بهت میگم 433 00:19:55,726 --> 00:19:58,030 وقتی چس‌فیل هاریکان رو انتخاب کنی 434 00:19:58,062 --> 00:20:00,398 دیگه نمیتونی بری سراغ چس‌فیل معمولی 435 00:20:00,431 --> 00:20:03,235 منظورم اینه که نمیتونی بدون یکیشون اون یکی رو تصور کنی 436 00:20:03,267 --> 00:20:05,903 مثل...غلات صبحانه و شیر 437 00:20:05,936 --> 00:20:08,005 یا مگنوم و هیگینز 438 00:20:11,475 --> 00:20:13,378 هی، میگم اگه نیومده بودم 439 00:20:13,410 --> 00:20:15,346 تنهایی که نمیترسیدی؟ 440 00:20:15,379 --> 00:20:17,448 فقط در صورتی که یه دیوونه توی جنگل یهو میومد بیرون 441 00:20:18,515 --> 00:20:21,352 ببین، بابت اون اتفاق بازم شرمنده‌ام 442 00:20:21,704 --> 00:20:23,164 ‫فقط اینکه... 443 00:20:24,248 --> 00:20:26,876 اینجا بودن پیش این هیائو مقدس 444 00:20:28,126 --> 00:20:31,495 و تنها بودن با این همه ارواح تورو نمیترسونه؟ 445 00:20:31,529 --> 00:20:33,198 به ارواح اعتقادی نداری؟ 446 00:20:33,231 --> 00:20:34,967 منظورم این نبود 447 00:20:35,000 --> 00:20:38,203 من احترام زیادی برای اجدادمون قائلم 448 00:20:38,596 --> 00:20:41,206 اما اینو میدونم تو واقعاً به این چیزا اعتقاد داری 449 00:20:41,640 --> 00:20:43,936 ‫پس تو از این فکر نمیترسی... 450 00:20:43,970 --> 00:20:46,979 که دائماً نگاهت میکنن؟ 451 00:20:51,216 --> 00:20:54,737 همسرم بلندترین صدایی رو که میتونستی بشنوی رو داشت 452 00:20:55,419 --> 00:20:58,061 دوستاش صداش میکردن بلندگوی انسانی 453 00:20:59,413 --> 00:21:02,693 خنده هاش هرچی توی اتاق بود رو میلرزوند 454 00:21:02,726 --> 00:21:04,595 بعضی وقتا 455 00:21:04,629 --> 00:21:07,064 موقعی که توی طبیعت تنهام 456 00:21:07,098 --> 00:21:09,085 و کاملاً ساکت هست 457 00:21:09,700 --> 00:21:12,713 میتونم صدای خنده‌اش رو بشونم 458 00:21:17,281 --> 00:21:21,287 ‫فکر میکنم ارواح اطرافم هستن، ترسناکه؟ 459 00:21:24,314 --> 00:21:27,052 اینکه فکر کنیم اطراف نیستم، ترسناک تره 460 00:21:28,719 --> 00:21:30,456 آره 461 00:21:32,489 --> 00:21:35,159 این عکسای ایکا بدردنخورن 462 00:21:35,193 --> 00:21:37,086 نصف این آدمای اینجا ماسک زدن 463 00:21:37,119 --> 00:21:39,497 هی، گفتی قدش چقده؟ 464 00:21:39,531 --> 00:21:42,334 نمیدونم مگنوم، این سوال رو ازش نپرسیدم 465 00:21:42,367 --> 00:21:44,269 پس یعنی اون دوست نزدیکت هست 466 00:21:44,302 --> 00:21:46,131 و تو نمیدونی قدش چقده؟ 467 00:21:46,164 --> 00:21:48,773 مگنوم، من یه آدم رو با قلبش قضاوت میکنم نه با قدش 468 00:21:48,806 --> 00:21:50,873 بس کن دیگه، باشه؟ این 15 هزار دلار توئه 469 00:21:50,907 --> 00:21:52,034 که ما سعی داریم پس بگیریم 470 00:21:52,067 --> 00:21:54,046 ‫- 50 هزارتا هست ‫- مطمئنم گفتی 471 00:21:54,079 --> 00:21:55,127 ‫15 هزار تا 472 00:21:55,160 --> 00:21:56,439 مطمئنم 50 هزارتا هست 473 00:21:56,473 --> 00:21:58,617 چون من کسی هستم که 50 هزارتا از دست داده 474 00:21:58,649 --> 00:22:00,584 باشه، دیگه مشکوک شد 475 00:22:00,618 --> 00:22:02,486 چرا باید این همه پول رو حروم کنی؟ 476 00:22:02,520 --> 00:22:04,189 و ایکا رو چقد میشناسی؟ 477 00:22:04,222 --> 00:22:06,225 ما دوستای صمیمی هستیم 478 00:22:07,098 --> 00:22:08,399 خیلی‌خب. دوستیم 479 00:22:09,440 --> 00:22:12,310 ما بیشتر، بهترین...آشنای جدید هستیم، باشه؟ 480 00:22:12,335 --> 00:22:13,364 که یعنی؟ 481 00:22:13,398 --> 00:22:15,466 یعنی دوبار اونو دیدم 482 00:22:15,500 --> 00:22:17,502 و برخورد های فوق‌العاده معنایی باهم داشتیم 483 00:22:17,534 --> 00:22:19,071 که من بهشون میگم برخورد نشسته 484 00:22:19,103 --> 00:22:20,771 برای همین نمیدونم قدش چقد بود 485 00:22:20,804 --> 00:22:23,074 اما موقعی که نشسته بود هیکل خوبی داشت 486 00:22:23,108 --> 00:22:24,475 اگه این چیزی باشه که بخوای بدونی 487 00:22:24,508 --> 00:22:25,709 دیگه کاری به این قضیه ندارم 488 00:22:25,743 --> 00:22:28,547 باشه، من وثیقه اش رو با پول دزدی دادم 489 00:22:28,580 --> 00:22:30,682 تا پول رو به صورت 490 00:22:30,715 --> 00:22:32,043 چک دولتی پس بگیرم 491 00:22:32,076 --> 00:22:33,596 جین، اینکار پولشوییه 492 00:22:33,629 --> 00:22:36,455 راستش من بهش میگم تصفیه مالی 493 00:22:36,487 --> 00:22:39,791 ببین، اگه اون در نمیرفت به راحتی حل میشد 494 00:22:39,823 --> 00:22:41,659 گرفتی؟ به کسی آسیب نزدیم 495 00:22:41,693 --> 00:22:43,779 تو چرا بهت برخورده؟ 496 00:22:43,811 --> 00:22:45,534 میدونی، وقتی میگی میخوام انتخابهای بهتری داشتی 497 00:22:45,567 --> 00:22:47,308 دلم میخواد حرفت رو باور کنم و این به عهده منه 498 00:22:47,340 --> 00:22:50,334 اما تو منو مجبور کردی یه مشتری رو ول کنم، این تقصیر توئه 499 00:22:50,769 --> 00:22:51,971 شب بخیر جین 500 00:22:51,996 --> 00:22:53,599 شرمنده‌ام 501 00:23:02,473 --> 00:23:03,648 ‫جین! 502 00:23:03,680 --> 00:23:05,382 چی شده؟ ببخشید 503 00:23:05,416 --> 00:23:07,086 ‫ببخشید! 504 00:23:08,585 --> 00:23:10,654 ‫برو کاتسوموتو رو پیدا کن! 505 00:23:10,687 --> 00:23:12,523 ‫- برو! ‫- باشه، باشه، باشه! 506 00:23:12,556 --> 00:23:13,715 حالت خوب میشه، میفهمی؟ 507 00:23:13,748 --> 00:23:15,593 سعی کن زیاد گردنت رو تکون ندی 508 00:23:17,828 --> 00:23:19,381 پونو هستی، درسته؟ 509 00:23:20,612 --> 00:23:22,093 چاقو رو دربیار 510 00:23:22,118 --> 00:23:23,581 نه، نه، فعلاً باید همونجا بمونه 511 00:23:23,582 --> 00:23:25,396 این تنها چیزی که مانع خونریزیت شده 512 00:23:25,421 --> 00:23:27,280 باید کمک بیاریم، باشه؟ 513 00:23:27,305 --> 00:23:28,907 اورژانس توی راهه 514 00:23:30,084 --> 00:23:32,179 ‫- فقط آروم باش ‫- قربان... 515 00:23:32,204 --> 00:23:34,308 ‫- توانت رو نگه دار ‫- نه، واتس بود 516 00:23:34,340 --> 00:23:36,876 اون لباسش رو با لباس شهروندای عادی عوض کرد 517 00:23:36,909 --> 00:23:38,845 جین آبی، فلانل سبز رنگ 518 00:23:38,878 --> 00:23:40,414 تمامی واحد ها در خیابان 1275 نیاز هست 519 00:23:40,446 --> 00:23:41,447 واتس شناسایی شده 520 00:23:41,482 --> 00:23:43,517 ‫شلوار جین آبی و فلانل سبز پوشیده، تکرار میکنم: 521 00:23:43,549 --> 00:23:45,070 جین آبی و فلانل سبزرنگ 522 00:23:45,104 --> 00:23:48,055 ‫کاتسوموتو، میدونم شماها خودتون دنبالش هستید اما... 523 00:23:48,088 --> 00:23:49,189 برید اون حروم زاده رو بگیرید 524 00:23:49,615 --> 00:23:51,117 زودباش 525 00:23:52,459 --> 00:23:54,461 هی، به من نگاه کن، به من نگاه کن 526 00:23:54,493 --> 00:23:55,795 کارت عالی بود 527 00:23:55,828 --> 00:23:57,097 میفهمی؟ فقط آروم باش 528 00:23:57,129 --> 00:23:59,232 من حالم خوبه، برو اونو دستگیر کن 529 00:23:59,266 --> 00:24:00,434 میگیریمش 530 00:24:00,466 --> 00:24:02,468 اما من اینجا پیشت می‌مونم 531 00:24:02,501 --> 00:24:04,238 تو فقط طاقت بیار 532 00:24:04,883 --> 00:24:08,075 خیلی‌خب، میتونی پشت به پشت بخوابیم 533 00:24:08,107 --> 00:24:10,109 یا اینکه نوبتی بخوابیم 534 00:24:10,143 --> 00:24:12,692 ریک، تو الان توی یه پناهگاه با مگنوم و تی‌سی 535 00:24:12,724 --> 00:24:14,180 توی افغانستان نیستی، میفهمی؟ 536 00:24:14,213 --> 00:24:16,415 الان توی خونه یه پیرزن توی هاوایی هستی 537 00:24:21,387 --> 00:24:23,055 نمیتونه این باشه 538 00:24:26,091 --> 00:24:28,294 آره، باشه، شنیدم 539 00:24:28,328 --> 00:24:30,697 بریم یه نگاه بندازیم، باشه؟ احتمالاً فقط صدای لوله‌ها هست 540 00:24:30,731 --> 00:24:34,367 آره، لوله ها صداشون مثل جیغ بچه هست 541 00:24:34,401 --> 00:24:36,504 کاملاً طبیعیه 542 00:25:07,686 --> 00:25:09,990 فکر کنم صدا از این بالا میاد 543 00:25:27,119 --> 00:25:28,421 تو هم شنیدی؟ 544 00:25:28,927 --> 00:25:31,324 به نظرم از پشت اون در میاد 545 00:25:37,563 --> 00:25:39,332 اول شما 546 00:25:39,366 --> 00:25:41,234 من؟ چرا من؟ 547 00:25:41,268 --> 00:25:44,905 چون این رویای خونه تسخیر شده تو هست 548 00:25:46,106 --> 00:25:47,613 نکته خوبی اشاره کردی 549 00:25:48,174 --> 00:25:49,876 ‫خب، فقط اینکه... 550 00:25:49,909 --> 00:25:51,625 یه دستگیر در معمولیه، مگه نه؟ 551 00:25:51,659 --> 00:25:53,145 آره 552 00:25:53,178 --> 00:25:54,614 واقعاً همینه؟ 553 00:25:54,647 --> 00:25:57,350 واقعاً یه کوچولوی پر زرق و برقه 554 00:25:57,384 --> 00:25:59,699 برنجیه، یا مسی؟ گفتنش سخته 555 00:25:59,732 --> 00:26:02,088 ‫بستگی به این داره که لاک الکل زده باشن یا نه، اما... 556 00:26:02,122 --> 00:26:03,861 ‫خیلی وقتا، یه جِرم سبز عجیب... 557 00:26:03,893 --> 00:26:05,923 داری مسخره‌ام میکنی؟ برو اونطرف 558 00:26:09,551 --> 00:26:10,897 دیدی؟ 559 00:26:10,931 --> 00:26:13,299 ‫- زیاد سخت نبود، مگه نه؟ ‫- درسته 560 00:26:13,332 --> 00:26:15,434 بعضی وقتا میتونی دستت رو دراز کنی 561 00:26:15,468 --> 00:26:17,170 اینجاها چراغ رو پیدا کنی 562 00:26:17,203 --> 00:26:18,305 ‫وای! وای! 563 00:26:18,338 --> 00:26:20,440 ‫- چی بود؟ ‫- اگه حدسی بخوام بگم 564 00:26:20,472 --> 00:26:23,175 میگم جسد بچه کوچیکه 565 00:26:23,209 --> 00:26:25,178 ریک 566 00:26:27,579 --> 00:26:29,616 جسد بچه کوچیک 567 00:26:31,350 --> 00:26:32,825 واو 568 00:26:44,323 --> 00:26:46,025 ‫خب... 569 00:26:46,050 --> 00:26:47,752 ‫به نظر... 570 00:26:48,969 --> 00:26:50,070 قشنگ نیستن؟ 571 00:26:50,103 --> 00:26:51,657 منم میخواستم همینو بگم 572 00:26:53,973 --> 00:26:55,975 این یکی از اینجا نبود 573 00:26:56,009 --> 00:26:57,474 اوهوم 574 00:26:57,864 --> 00:27:00,100 خیلی خب هیگی، نگران نباش، از پسش برمیای 575 00:27:01,989 --> 00:27:03,944 پس اگه بخاطر اسکرپی نبود 576 00:27:04,216 --> 00:27:06,218 اونا هیچوقت نمیفهمیدن 577 00:27:06,251 --> 00:27:07,721 در واقع باغبون بود که 578 00:27:07,753 --> 00:27:11,558 تمام این مدت تظاهر میکرد روح هست 579 00:27:11,590 --> 00:27:13,659 ماسکش رو برداشت 580 00:27:14,086 --> 00:27:16,056 و باغبون بود 581 00:27:17,276 --> 00:27:21,047 اصلاً از اول روحی نبود 582 00:27:23,196 --> 00:27:26,466 عزیزم، اگه مجبوری تعریفش کنی، ترسناک نیست 583 00:27:28,107 --> 00:27:30,344 ‫کومو، اگه داستان بهتری داری، پس... 584 00:27:30,376 --> 00:27:31,925 راستش، دارم 585 00:27:32,171 --> 00:27:33,841 پس بفرما 586 00:27:36,281 --> 00:27:39,251 ‫یه زمانی مردی بود به اسم هانالی... 587 00:27:39,284 --> 00:27:43,189 که نفرین شده بود عاشق خوردن گوشت انسان بشه 588 00:27:44,357 --> 00:27:47,024 اون هوسش رو با شکار گراز کنترل میکرد 589 00:27:47,219 --> 00:27:48,721 ‫اما یه روز... 590 00:27:49,029 --> 00:27:51,231 طوفان جلو شکار رفتنش رو گرفت 591 00:27:51,263 --> 00:27:54,167 و اون شدیداً نیاز داشت یه چیزی بخوره 592 00:27:55,140 --> 00:27:57,311 بعد یه دختر کوچولو رو دید 593 00:27:57,336 --> 00:27:58,436 اوه 594 00:27:58,461 --> 00:28:01,955 روستاییا صدای جیغ شنیدن و وقتی رسیدن 595 00:28:02,308 --> 00:28:05,011 هانالی تا تونسته بود از گوشتش خورده بود 596 00:28:07,044 --> 00:28:10,416 دیگه دوباره سراغ شکار گراز نرفت 597 00:28:12,752 --> 00:28:15,822 ‫و بعضیا میگن، هنوزم... 598 00:28:16,155 --> 00:28:18,524 توی جنگل پرسه میزنه 599 00:28:18,558 --> 00:28:21,391 و دنبال خوراک بعدیش میگرده 600 00:28:29,101 --> 00:28:32,405 لطفاً کمک کنید 601 00:28:32,438 --> 00:28:34,741 داداش کوچیکم، توی خطر افتاده، خواهش میکنم 602 00:28:36,709 --> 00:28:38,412 داشتیم با دوچرخه میومدیم هیائو رو ببینیم 603 00:28:38,444 --> 00:28:39,578 که اون از لبه صخره افتاد پایین 604 00:28:45,070 --> 00:28:46,272 ‫- اسمش چیه؟ ‫- کیالا 605 00:28:46,297 --> 00:28:48,767 کیالا، پایین رو نگاه نکن، همونجا بمون 606 00:28:48,792 --> 00:28:50,293 لطفاً عجله کنید 607 00:28:50,318 --> 00:28:52,798 ‫بچه ها از لبه پرتگاه فاصله بگیرید! ‫از لبه پرتگاه فاصله بگیرید 608 00:28:55,395 --> 00:28:57,763 ‫کمک کنید! عجله کنید! 609 00:28:57,797 --> 00:28:59,179 ‫بگیرش! 610 00:29:04,883 --> 00:29:05,885 مراقب باش تی‌سی 611 00:29:08,340 --> 00:29:09,675 حالا چطور؟ 612 00:29:15,347 --> 00:29:17,016 ریشه ها دیگه نمیتونن نگهش دارن 613 00:29:17,050 --> 00:29:19,152 ‫لطفاً کاری بکنید! 614 00:29:19,184 --> 00:29:21,320 یه فکری دارم، صبر کنید 615 00:29:21,354 --> 00:29:23,078 ‫عجله کن! 616 00:29:26,358 --> 00:29:27,608 خبری نشد؟ 617 00:29:27,640 --> 00:29:29,710 نه، هنوز نه 618 00:29:30,216 --> 00:29:31,985 ‫شاید واتس برگشته... 619 00:29:34,701 --> 00:29:35,868 ایکا 620 00:29:35,902 --> 00:29:37,498 چی شده؟ واتس رو پیدا کردی؟ 621 00:29:37,532 --> 00:29:39,211 خیلی زود بهت زنگ میزنم 622 00:29:39,244 --> 00:29:41,071 نه، صبـ صبر کن 623 00:29:46,846 --> 00:29:48,582 ببخشید 624 00:30:06,832 --> 00:30:08,300 جین آبی، فلانل سبز رنگ 625 00:30:08,334 --> 00:30:10,203 اون قاتل وای‌نای هست 626 00:30:24,916 --> 00:30:25,991 مگنوم 627 00:30:26,016 --> 00:30:27,442 بردار، بردار، بردار، بردار 628 00:30:27,753 --> 00:30:29,822 ‫- جین؟ ‫- مگنوم 629 00:30:29,856 --> 00:30:31,022 الو؟ 630 00:30:31,054 --> 00:30:33,020 ‫- مگنوم! ‫- جین! 631 00:30:33,054 --> 00:30:35,591 ‫مگنوم! لعنتی! 632 00:30:46,769 --> 00:30:49,135 جین، چی شده؟ 633 00:30:49,136 --> 00:30:50,739 من الان توی یه وانت همراه واتس هستم 634 00:30:50,771 --> 00:30:51,806 منظورت چیه؟ 635 00:30:51,838 --> 00:30:54,075 داشت میرفت پس من یواشکی رفتم عقب وانت سوار شدم 636 00:30:54,107 --> 00:30:55,943 ‫- چرا؟ ‫- قهرمانا نمیپرسن چرا 637 00:30:55,976 --> 00:30:57,078 ما فقط طبق غریزه عمل میکنیم 638 00:30:57,112 --> 00:30:59,914 حالا دستیار خوبی باش و اون کارای ردیابیتو بکن 639 00:30:59,946 --> 00:31:01,782 نه، دارم میگم چرا وقتی میتونی تلفنت رو بندازی 640 00:31:01,816 --> 00:31:03,518 عقب وانت، پریدی توش؟ 641 00:31:04,918 --> 00:31:06,653 داری یه لحظه قهرمانانه رو خراب میکنی 642 00:31:06,686 --> 00:31:08,555 ‫حالا هرچی، منو توی یافتن دوستان اضافه کن، باشه؟ 643 00:31:08,588 --> 00:31:09,957 اوه، من خیلی خوشحالم داری سعی میکنی 644 00:31:09,991 --> 00:31:11,568 رابطه‌مون رو به سطح بعد میبری 645 00:31:11,600 --> 00:31:13,274 نه، برای ردگیریه نابغه 646 00:31:13,308 --> 00:31:15,963 اوه، آره، وایستا 647 00:31:19,933 --> 00:31:21,603 خیلی‌خب، دارم ردت رو میگیرم 648 00:31:21,635 --> 00:31:23,838 فقط همونجا بمون و کار احمقانه ای نکن 649 00:31:26,874 --> 00:31:28,675 کیالا، ما از اونجا نجاتت میدیم 650 00:31:28,709 --> 00:31:30,078 فقط به من نگاه کن، باشه؟ 651 00:31:30,110 --> 00:31:31,578 ‫لطفاً عجله کنید! 652 00:31:38,985 --> 00:31:40,120 ‫آره! 653 00:31:40,154 --> 00:31:42,134 اوه پسر 654 00:31:45,492 --> 00:31:48,029 خیلی‌خب رفیق، دارم میام سراغت، باشه؟ 655 00:31:49,230 --> 00:31:50,231 بپر بالا 656 00:31:50,264 --> 00:31:52,099 کجا یاد گرفتی همچین چیزی برونی؟ 657 00:31:52,133 --> 00:31:55,002 قبلاً برای عموم توی ساختت و ساز کار میکردم 658 00:31:55,036 --> 00:31:56,538 مطمئنی میدونی داری چیکار میکنی؟ 659 00:31:56,570 --> 00:31:58,506 اولین بارم نیست 660 00:31:59,507 --> 00:32:01,236 خوبه 661 00:32:02,777 --> 00:32:03,878 خوبه، من آماده‌ام 662 00:32:03,911 --> 00:32:05,881 محکم بچسب، دارم میفرستم پایین 663 00:32:14,388 --> 00:32:16,858 نمیتونم چیزی ببینم، باید به جای چشمای من عمل کنی 664 00:32:19,193 --> 00:32:21,144 باشه، یکم به چپ ببر 665 00:32:21,177 --> 00:32:23,198 ‫- باشه ‫- یکم بیشتر 666 00:32:24,818 --> 00:32:26,853 درسته، همینجا! بفرستم پایین 667 00:32:26,878 --> 00:32:27,812 باشه 668 00:32:31,539 --> 00:32:32,674 چقد دیگه؟ 669 00:32:32,706 --> 00:32:33,974 یه چند متر دیگه 670 00:32:37,744 --> 00:32:40,781 ‫خوبه، همینجا، وایستا! 671 00:32:40,815 --> 00:32:42,049 هی رفیق 672 00:32:42,083 --> 00:32:43,539 مشکلی برات پیش نمیاد 673 00:32:43,540 --> 00:32:45,409 فقط ازت میخوام یه کاری بکنی 674 00:32:45,441 --> 00:32:46,742 ازت میخوام اون شاخه ها رو ول کنی 675 00:32:46,775 --> 00:32:48,470 و دست منو بگیری 676 00:32:48,503 --> 00:32:50,370 ‫- نمیتونم ‫- ببین، میدونم ترسیدی 677 00:32:50,395 --> 00:32:51,681 اما من دارمت 678 00:32:51,715 --> 00:32:53,159 دارمت 679 00:32:53,191 --> 00:32:55,018 مشکلی برات پیش نمیاد، قول میدم 680 00:33:01,358 --> 00:33:02,525 ‫گرفتمت! 681 00:33:05,264 --> 00:33:06,885 دارمت 682 00:33:07,363 --> 00:33:09,686 ‫خیلی‌خب، کومو، بکشمون بالا! 683 00:33:09,718 --> 00:33:11,301 ‫باشه! 684 00:33:29,908 --> 00:33:31,921 جایزه میدید یا اذیتتون کنم 685 00:33:34,802 --> 00:33:35,891 زودباش 686 00:33:35,925 --> 00:33:37,428 کجا رفتی جین؟ 687 00:34:13,997 --> 00:34:15,966 ‫- هی ‫- ریک! 688 00:34:15,999 --> 00:34:17,134 اون توی خونه هست 689 00:34:17,166 --> 00:34:18,869 ‫قاتل وای‌نای اونجاست! 690 00:34:18,901 --> 00:34:20,970 باشه، مشکلی نیست، شاید گشنه هست 691 00:34:21,003 --> 00:34:22,738 میتونیم یکم پوکه دم در بهش بدیم 692 00:34:22,771 --> 00:34:24,140 ‫نه، جدی میگم! 693 00:34:24,173 --> 00:34:25,708 اون یه پلیس رو با چاقو زده 694 00:34:25,742 --> 00:34:27,110 و من ردش رو تا محل شما گرفتم 695 00:34:27,142 --> 00:34:28,611 اون توی سلاخ‌خونه هست 696 00:34:28,644 --> 00:34:29,921 اوه نه 697 00:34:29,955 --> 00:34:32,649 الان فهمیدم شاید برا پوکه دیر شده باشه 698 00:34:32,682 --> 00:34:35,552 شاید یکم آسای یا ماست بستنی بهش بدیم 699 00:34:35,584 --> 00:34:37,720 ‫ریک، به من گوش کن! جدی میگم! 700 00:34:37,753 --> 00:34:39,488 باشه رفیق، گوش کن، باید برم 701 00:34:39,521 --> 00:34:42,124 به حل این پرونده کاملاً نزدیک شدم 702 00:34:42,157 --> 00:34:44,527 ریک! الو؟ 703 00:35:02,512 --> 00:35:05,481 ‫هیگی! باید بیای اینو ببینی! 704 00:35:07,717 --> 00:35:10,186 هی، پیشی، پیشی، پیشی 705 00:35:10,220 --> 00:35:12,177 پیشی، پیشی، پیشی، پیشی کوچولو 706 00:35:12,889 --> 00:35:15,691 هیگینز 707 00:35:15,724 --> 00:35:17,560 ‫باور نمیکـ... 708 00:35:25,697 --> 00:35:26,732 ‫زودباش، تکون بخور! 709 00:35:26,764 --> 00:35:28,666 زود باش، زودباش دیگه ریک 710 00:35:28,699 --> 00:35:30,167 زودباش، تلفنت رو جواب بده 711 00:35:34,172 --> 00:35:35,240 ‫جین! 712 00:35:35,273 --> 00:35:36,375 واتس همین الان رفت توی خونه 713 00:35:36,407 --> 00:35:37,942 ‫- تو کجایی؟ ‫- به من گوش کن 714 00:35:37,976 --> 00:35:39,177 من خیلی زود میام اونجا، باشه؟ 715 00:35:39,210 --> 00:35:41,746 پلیس توی راهه، همونجا که هستی بمون 716 00:37:12,369 --> 00:37:15,040 لطف کردید اومدید پیش‌مون 717 00:37:26,183 --> 00:37:27,697 توماس باید میدیدیش 718 00:37:27,731 --> 00:37:29,421 انگار از این رویدادهای پولی بود 719 00:37:29,453 --> 00:37:31,288 بازی مرگ در سلاخ‌خانه 720 00:37:31,322 --> 00:37:34,492 هیگی و ریک در مقابل قاتل وای‌نای 721 00:37:34,525 --> 00:37:36,328 منظورم اینه، فوق‌العاده بود 722 00:37:36,360 --> 00:37:39,096 همین الان با دکتر لزلی کارپنتر که رئیس 723 00:37:39,130 --> 00:37:41,133 مرکز سلامت روان توی هالاوا هست حرف زدم 724 00:37:41,166 --> 00:37:43,769 ‫- اون واتس رو درمان میکرد ‫- چی میگفت؟ 725 00:37:43,802 --> 00:37:45,437 در گذشته این خونه برای نگه داری از 726 00:37:45,469 --> 00:37:47,039 یتیم ها استفاده میشد، جایی که واتس بزرگ شده 727 00:37:47,072 --> 00:37:48,493 ظاهراً مراقبهای که اینجا رو اداره میکردن 728 00:37:48,526 --> 00:37:49,640 اونو کتک میزدن 729 00:37:49,674 --> 00:37:51,486 حتماً سختی هایی که اون به عنوان یه بچه کشیده 730 00:37:51,520 --> 00:37:52,799 رو به یادش می اورده 731 00:37:52,832 --> 00:37:54,747 دقیقاً چیزی که دکتر کارپنتر گفت همین بود 732 00:37:54,779 --> 00:37:56,181 اون همه چی و همه آدمای این خونه 733 00:37:56,214 --> 00:37:58,049 رو با بدبختی خودش مرتبط میدونسته 734 00:37:58,081 --> 00:37:59,183 پس به این دلیل بوده که اون خانواده رو 735 00:37:59,217 --> 00:38:02,220 ‫20 سال پیش به قتل رسونده و امشب هم برگشته اینجا 736 00:38:02,253 --> 00:38:03,955 با توجه به چیزایی که از اون میدونه 737 00:38:03,987 --> 00:38:05,924 و اتفاقاتی که امشب افتاد، دکتر کارپنتر فکر میکنه 738 00:38:05,956 --> 00:38:08,092 اون میخواسته خونه رو آتیش بزنه 739 00:38:13,525 --> 00:38:15,566 کارتون امشب خوب بود 740 00:38:15,599 --> 00:38:17,304 وایستا ببینم، یه تعریف بود؟ 741 00:38:17,336 --> 00:38:18,551 آره 742 00:38:18,583 --> 00:38:19,736 برای هیگینز و ریک 743 00:38:19,768 --> 00:38:21,406 اوه! ترکوندش 744 00:38:23,907 --> 00:38:25,509 اینو ببینید 745 00:38:25,543 --> 00:38:29,079 کاتسوموتو رفت و جین به طرز جادویی ظاهر شد 746 00:38:29,112 --> 00:38:31,348 آره، دست خودم نیست، واقعاً به پلیسها حساسیت دارم 747 00:38:31,382 --> 00:38:33,251 به پلیسها و حلزون صدف‌دار 748 00:38:33,284 --> 00:38:35,387 پیشی! هی 749 00:38:36,887 --> 00:38:38,956 هی عزیزم 750 00:38:38,989 --> 00:38:41,292 اینم روحی بود که دنبالش بودی توماس 751 00:38:41,326 --> 00:38:43,929 واقعاً دوستت داره، میخوای نگهش داری ریک؟ 752 00:38:43,962 --> 00:38:45,496 راستش جین، خوشحالم اینو پرسیدی 753 00:38:45,529 --> 00:38:48,165 چون یه مسئولیت-گربه ای هست 754 00:38:48,199 --> 00:38:49,267 ای بابا، بیخیال 755 00:38:49,299 --> 00:38:50,876 آره؟ خوشت اومد؟ 756 00:38:50,909 --> 00:38:53,938 من واقعاً به گربه ها و بازی با کلمات حساسیت دارم 757 00:38:53,971 --> 00:38:55,506 بعداً میبینمتون بچه ها 758 00:39:08,872 --> 00:39:10,487 حالت چطوره؟ 759 00:39:10,957 --> 00:39:12,857 بد نیستم 760 00:39:12,891 --> 00:39:14,960 دکتر گفت حالم کامل خوب میشه 761 00:39:15,378 --> 00:39:16,962 خوبه 762 00:39:16,994 --> 00:39:18,888 انتظار نداشته باش از الان دیگه بهت راحت بگیرم 763 00:39:20,115 --> 00:39:22,401 حتی خوابشم نمیدیدم 764 00:39:23,902 --> 00:39:25,129 میتونم یه سوال بپرسم؟ 765 00:39:25,162 --> 00:39:26,764 البته 766 00:39:27,304 --> 00:39:28,816 موقعی که بهم گفتی به خانواده ام یادآوری کنم 767 00:39:28,850 --> 00:39:31,019 ‫اون اتفاقات رو از دست دادم چون دوستشون دارم... 768 00:39:31,909 --> 00:39:34,245 اون حرف رو از روی تجربه گفتی؟ 769 00:39:35,773 --> 00:39:38,282 بیشتر از روی حسرت بود 770 00:39:39,861 --> 00:39:41,279 گرفتم 771 00:39:42,572 --> 00:39:44,077 درک میکنم موقعی که جنایتکار در حال فرار بود 772 00:39:44,111 --> 00:39:45,784 پیش بچه ات نبودی 773 00:39:45,817 --> 00:39:48,525 اما الان دیگه اینجا چیکار میکنی؟ 774 00:39:48,558 --> 00:39:50,105 مسئولیتت با منه 775 00:39:50,138 --> 00:39:52,130 منم حالم خوبه 776 00:39:55,166 --> 00:39:57,420 من قبلاً روزای هالووین رو از دست دادم 777 00:39:58,436 --> 00:40:01,049 پسرم الان نوجوون شده، میره پارتی 778 00:40:01,605 --> 00:40:04,175 دیگه واسه گوش کردن به نصیحت خودم دیر شده 779 00:40:05,610 --> 00:40:07,180 واقعاً؟ 780 00:40:09,724 --> 00:40:11,181 ‫بابایی! 781 00:40:11,215 --> 00:40:13,985 این همون چیزیه که من فکر میکنم؟ 782 00:40:14,018 --> 00:40:15,587 چیپس سیب‌زمینی هست 783 00:40:15,619 --> 00:40:17,050 وای! این دقیقاً از همون نوعه که دکتر گفته 784 00:40:17,082 --> 00:40:18,590 حالم رو خوب میکنه 785 00:40:19,900 --> 00:40:21,600 ‫- ممنونم ‫- قابلی نداشت 786 00:40:21,634 --> 00:40:23,427 ‫- دلت برام تنگ شده بود؟ ‫- آره 787 00:40:23,460 --> 00:40:24,860 ‫- واقعاً؟ دلت برام تنگ شده بود؟ ‫- آره 788 00:40:24,892 --> 00:40:26,431 چقدر؟ اینقدر؟ 789 00:40:38,675 --> 00:40:40,672 دنیس، بابا هستم 790 00:40:41,145 --> 00:40:42,778 آخر هفته بیکاری؟ 791 00:40:42,803 --> 00:40:45,339 داشتم فکر میکردم شاید دلت بخواد بریم یه پنکیک توی سینامون بزنیم 792 00:40:53,724 --> 00:40:56,175 نمیدونم بدون تو چیکار میکردم 793 00:40:56,200 --> 00:40:57,435 منظورت چیه؟ 794 00:40:57,460 --> 00:40:59,929 ‫واقعاً کارای سنگین رو تو انجام دادی ‫(اشاره به استفاده از ماشین و بلند کردن خودش) 795 00:41:11,442 --> 00:41:13,206 مطمئناً هالووین جالبی بوده 796 00:41:13,231 --> 00:41:15,467 باورت نمیشه 797 00:41:16,434 --> 00:41:18,102 وای تی‌سی 798 00:41:18,127 --> 00:41:19,663 چه کامل و با برنامه اومدی 799 00:41:19,688 --> 00:41:21,222 بهترین چیزا برای بهترین ها 800 00:41:23,186 --> 00:41:25,123 ‫- طرفتون رو گرفتید؟ ‫- داستانش طولانیه 801 00:41:25,156 --> 00:41:27,692 اون طرف رو نگرفتیم اما 802 00:41:27,724 --> 00:41:29,326 یه آدم مهم‌تر رو گرفتیم، مگه نه؟ 803 00:41:29,360 --> 00:41:30,675 و حالا من 50 هزارتا از دست دادم 804 00:41:30,707 --> 00:41:32,764 بیخیال جین، اون پول که مال تو نبود 805 00:41:32,797 --> 00:41:34,465 ‫شماها چطور؟ فقط لم دادید... 806 00:41:34,498 --> 00:41:35,891 کنار این آتیش 807 00:41:35,924 --> 00:41:37,668 و تمام شب راجع به احساساتتون حرف زدید؟ 808 00:41:37,701 --> 00:41:40,337 ‫- داستانش طولانیه ‫- آره 809 00:41:40,648 --> 00:41:42,540 صبح بخیر 810 00:41:42,572 --> 00:41:46,411 ‫- سلام، صبح بخیر کومو ‫- سلام واعظ 811 00:41:46,444 --> 00:41:49,079 ‫- ممنون ‫- ممنونم 812 00:41:49,112 --> 00:41:50,482 خوشحالم اومدی اینجا 813 00:41:50,514 --> 00:41:52,947 منم خوشحالم، فقط خواستم مطمئن بشم 814 00:41:52,981 --> 00:41:55,348 اتفاق بدی توی محل ساخت و سازم نمیفته 815 00:41:55,381 --> 00:41:57,293 ممنون از همگی برای اومدن به اینجا 816 00:41:57,326 --> 00:41:58,690 آماده اید؟ پس طلب برکت از 817 00:41:58,723 --> 00:42:00,726 هیائو رو شروع میکنیم 818 00:42:04,561 --> 00:42:06,531 میشه لطفاً دستهاتون رو بهم بدید؟ 819 00:42:08,433 --> 00:42:11,168 میدونید، این هیائو ساختار فوق‌العاده ای داره 820 00:42:11,201 --> 00:42:13,011 این سنگ ها به تنهایی 821 00:42:13,045 --> 00:42:16,307 شکل عجیبی دارن و بدرد نخور هستن 822 00:42:16,340 --> 00:42:18,043 اما وقتی 823 00:42:18,076 --> 00:42:19,520 کنار همدیگه قرار میگیرن 824 00:42:20,298 --> 00:42:22,234 قدرتمندتر میشن 825 00:42:22,932 --> 00:42:25,101 هدف بزرگتری پیدا میکنن 826 00:42:28,351 --> 00:42:32,056 پس همچنین ما، در کنار هم یه گروه تشکیل میدیم 827 00:42:32,090 --> 00:42:33,625 بگذاریم این سنگها نماد ما هم باشند 828 00:42:33,949 --> 00:42:43,949 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com