1 00:00:17,459 --> 00:00:19,187 هنوز باورم نمیشه 2 00:00:19,211 --> 00:00:20,725 ‫تیم Rams بازی های پیش فصلش رو 3 00:00:20,749 --> 00:00:22,518 ‫- رو توی جزیره بازی میکنه ‫- آره، فوق‌العادست 4 00:00:22,542 --> 00:00:23,756 هیگی، نظر تو چیه؟ 5 00:00:23,780 --> 00:00:25,360 ‫میدونی، به همون اندازه که... 6 00:00:25,384 --> 00:00:28,050 پیچیدگی استراتژی های فوتبال آمریکایی رو ستایش میکنم 7 00:00:28,074 --> 00:00:31,533 اما بازم فکر میکنم هنر و ظرافت فوتبال انگلیسی رو نداره 8 00:00:31,557 --> 00:00:32,868 ‫فوتبال(اصطلاح آمریکایی ها برای فوتبال) 9 00:00:32,892 --> 00:00:34,085 زیاد موافق نیستم 10 00:00:34,109 --> 00:00:35,754 بحث کردن سر این موضوع باهاش وقت تلف کردنه 11 00:00:35,778 --> 00:00:37,005 اوهوم 12 00:00:37,029 --> 00:00:39,624 هی، بگذریم، کدوم یکیشون دوستته؟ 13 00:00:39,648 --> 00:00:41,509 اوناهاش، مربی داوسون 14 00:00:41,533 --> 00:00:43,345 مغز متفکر پشت این خطوط دفاعی 15 00:00:43,369 --> 00:00:44,679 خیلی وقته همدیگه رو میشناسیم 16 00:00:44,703 --> 00:00:46,348 میگم از طرف ما ازش تشکر کن که گذاشت بیاییم 17 00:00:46,372 --> 00:00:47,716 خیلی باحال شد 18 00:00:47,740 --> 00:00:49,135 خودت میتونی ازش تشکر کنی 19 00:00:49,159 --> 00:00:50,552 داره میاد اینطرف 20 00:00:51,161 --> 00:00:52,554 میدونی که باید پسش بدی، مگه نه؟ 21 00:00:52,578 --> 00:00:54,222 چی؟ مال خودمه، مال خودمه 22 00:00:54,246 --> 00:00:55,807 ‫- اوه! ‫- مربی داوسون 23 00:00:55,831 --> 00:00:57,142 آره 24 00:00:57,166 --> 00:00:58,393 پسر، چه خبرا؟ این آرون دونالد هست 25 00:00:58,417 --> 00:01:01,029 نیازی به معرفی نداره 26 00:01:01,053 --> 00:01:02,864 بهترین مدافع لیگ هست 27 00:01:02,888 --> 00:01:04,482 به هاوایی خوش اومدی 28 00:01:04,506 --> 00:01:05,700 این جولیت هست 29 00:01:05,724 --> 00:01:07,736 ریک، توماس 30 00:01:07,760 --> 00:01:09,070 اوضاع چطوره؟ از ملاقاتتون خوشحالم 31 00:01:09,094 --> 00:01:10,488 ‫هی، مربی بهشون گفتـ... 32 00:01:10,512 --> 00:01:13,408 آره، داشتم میگفتم، میگم آرون میخواد بهش یه لطفی بکنید 33 00:01:13,432 --> 00:01:15,627 چی، یه تور هلی‌کوپتر خصوصی میخوای؟ 34 00:01:15,651 --> 00:01:17,245 میخوای آتشفشان رو ببینی؟ 35 00:01:17,269 --> 00:01:18,914 حقیقتش گفتی دوستت یه 36 00:01:18,938 --> 00:01:20,081 کارآگاه شخصیه، مگه نه؟ 37 00:01:20,105 --> 00:01:21,523 کارآگاه خصوصی، بله 38 00:01:21,547 --> 00:01:22,643 ایشون هم شریکم هست، هیگینز 39 00:01:22,667 --> 00:01:23,919 مشکلی پیش اومده؟ 40 00:01:24,710 --> 00:01:26,254 راستش امروز صبح 41 00:01:26,278 --> 00:01:27,255 توی کافی‌شاپ هتل بودم 42 00:01:27,279 --> 00:01:28,590 تبلتم رو فراموش کردم 43 00:01:28,614 --> 00:01:30,558 رفتم که برش دارم...دیدم نیستش 44 00:01:30,582 --> 00:01:32,427 حتی رفتم قسمت اشیای گمشده 45 00:01:32,451 --> 00:01:33,762 کسی اونجا تحویل نداده بودش 46 00:01:33,786 --> 00:01:35,397 به نظر کسی دزدیدش 47 00:01:35,421 --> 00:01:36,648 اگه کتابچه دستور بازیمون توش نبود 48 00:01:36,672 --> 00:01:37,766 زیاد برام مهم نبود 49 00:01:37,790 --> 00:01:38,951 ‫اما اگه لو بره... 50 00:01:38,975 --> 00:01:40,652 همم، نیازی به گفتن چیزی دیگه‌ای نیست 51 00:01:40,676 --> 00:01:42,270 بچه ها برات پیداش میکنن 52 00:01:42,294 --> 00:01:43,939 ‫- مگه نه؟ ‫- مشکلی نیست 53 00:01:43,963 --> 00:01:46,608 تا زمانی که تبلت رو به دستت نرسونیم استراحت نمیکنیم 54 00:01:46,632 --> 00:01:48,048 قول میدم 55 00:01:55,024 --> 00:01:57,452 تبلت آقای دونالد آفلاینه 56 00:01:57,476 --> 00:02:01,111 برا همین ردگیریش برام مشکله 57 00:02:09,571 --> 00:02:11,883 ‫- مگنوم ‫- بله 58 00:02:11,907 --> 00:02:13,301 موقعی که موافقت کردم شریکت بشم 59 00:02:13,325 --> 00:02:14,970 به این معنی نبود همه کارا رو من بکنم 60 00:02:14,994 --> 00:02:18,306 و تو هم برا خودت راحت یه جا بشینی و از وقتت لذت ببری 61 00:02:18,330 --> 00:02:19,307 ای بابا 62 00:02:19,331 --> 00:02:20,475 توانایی های متفاوتمون 63 00:02:20,499 --> 00:02:22,310 ما رو یه تیم فوق‌العاده میکنه 64 00:02:22,709 --> 00:02:24,896 هنوز معلوم نیست 65 00:02:24,920 --> 00:02:27,315 ‫هک کردن، جستجوی کامپیوتری... 66 00:02:27,339 --> 00:02:29,567 تموم اینا توانایی توئه 67 00:02:29,591 --> 00:02:31,486 خب، ظاهراً حسابداری هم 68 00:02:31,510 --> 00:02:33,822 جز کارای من شده 69 00:02:33,846 --> 00:02:35,457 دیشب به دفتر حسابت نگاه انداختم 70 00:02:35,481 --> 00:02:37,766 شبیه یه...جوک بود 71 00:02:40,602 --> 00:02:42,964 دفترای حسابم چشونه؟ 72 00:02:42,988 --> 00:02:46,551 بزور کاغذ یادداشت خوانایی توش پیدا میشد 73 00:02:46,575 --> 00:02:49,220 همچنین، اینم بگم، دوتا حساب دریافتنی هم داری 74 00:02:49,244 --> 00:02:51,589 یه آقای کاما و یه خانم پوکویی 75 00:02:51,613 --> 00:02:53,008 آقای کاما کارش رو از دست داده 76 00:02:53,032 --> 00:02:54,476 چندتا بچه داره 77 00:02:54,500 --> 00:02:55,477 خب 78 00:02:55,501 --> 00:02:57,012 خانم پوکویی چی؟ 79 00:02:57,036 --> 00:02:59,097 طلاق بدی گرفته، شوهرش همه‌چی رو برده 80 00:02:59,121 --> 00:03:00,598 حتی دستمال توالت‌هارو 81 00:03:00,622 --> 00:03:01,816 آخه کی همچین کاری میکنه؟ 82 00:03:01,840 --> 00:03:03,935 وقتی کاری رو رایگان انجام میدی 83 00:03:03,959 --> 00:03:06,609 به صورت کلی یه سرگرمی تلقی میشه 84 00:03:06,633 --> 00:03:07,939 یا نیکوکاری 85 00:03:07,963 --> 00:03:09,274 این یه شغله مگنوم 86 00:03:09,298 --> 00:03:11,609 به نقدینگی احتیاج داریم 87 00:03:11,633 --> 00:03:13,278 داشتم تمرین دلسوزی میکردم 88 00:03:13,302 --> 00:03:14,412 تو هم بد نیست بعضی وقتا انجامش بدی 89 00:03:14,436 --> 00:03:16,164 حس خیلی خوبی داره 90 00:03:16,555 --> 00:03:18,146 خیلی‌خب 91 00:03:18,170 --> 00:03:20,035 باید تبلت آرون دونالد رو از زمانی که دزدیده شده 92 00:03:20,059 --> 00:03:23,226 تا زمان و مکانی که خاموش شده ردیابی کنیم 93 00:03:24,279 --> 00:03:25,814 عالیه 94 00:03:26,231 --> 00:03:27,709 قبلاً اینکارو کردی 95 00:03:27,733 --> 00:03:28,877 اوهوم 96 00:03:34,873 --> 00:03:36,384 کاتسوموتو اینجا چیکار میکنه؟ 97 00:03:37,223 --> 00:03:40,388 عه، من یکم شکلات تلخ و کارامل نمک دریایی براش فرستادم 98 00:03:40,412 --> 00:03:43,380 فکر کنم فهمیدم چجوری دوباره برش گردونم 99 00:03:44,415 --> 00:03:45,976 ناموساً؟ 100 00:03:46,001 --> 00:03:48,363 این همه راه رو اومدی تا جعبه کارامل رو پس بدی؟ 101 00:03:48,388 --> 00:03:49,698 نه 102 00:03:49,723 --> 00:03:52,466 و چیزی که میخوام بگم باید بین خودمون بمونه 103 00:03:53,509 --> 00:03:54,903 بین خودمون میمونه 104 00:03:55,427 --> 00:03:58,123 این اصطلاح از کجا گرفته شده؟ 105 00:03:58,147 --> 00:03:59,657 جدی میگی؟ 106 00:03:59,681 --> 00:04:01,014 مکسول اسمارت 107 00:04:03,108 --> 00:04:04,996 ‫سریال Get Smart 108 00:04:05,020 --> 00:04:05,997 ندیدمش 109 00:04:06,021 --> 00:04:07,582 اصلاً چطور چنین چیزی ممکنه؟ 110 00:04:07,606 --> 00:04:09,167 خب چون برعکس بعضیا 111 00:04:09,191 --> 00:04:11,920 من آموزشم از طریق تلویزیون نبوده 112 00:04:11,944 --> 00:04:13,054 خب، واقعاً سریال خیلی‌ خوبی بود 113 00:04:13,078 --> 00:04:14,055 تو بهش بگو گوردی 114 00:04:14,079 --> 00:04:15,223 منم ندیدمش 115 00:04:15,247 --> 00:04:16,990 جدی میگی؟ 116 00:04:17,699 --> 00:04:19,427 بگذریم 117 00:04:19,451 --> 00:04:21,118 بین خودمون می‌مونه 118 00:04:25,874 --> 00:04:27,102 این کیه؟ 119 00:04:27,126 --> 00:04:29,126 کارآگاهی که باهاش کار میکنم، ریچارد جانسون 120 00:04:30,662 --> 00:04:31,722 به نظرم فاسده 121 00:04:32,160 --> 00:04:34,174 و میخوام شما رو استخدام کنم که ثابتش کنید 122 00:04:57,475 --> 00:04:59,119 نه اینکه خیلی خوشحال نشدم که 123 00:04:59,143 --> 00:05:01,905 ‫از ما کمک خواستی، اما... 124 00:05:01,929 --> 00:05:02,989 اگه کاملاً اعتقاد داری 125 00:05:03,013 --> 00:05:04,658 کارآگاه جانسون گناهکاره 126 00:05:04,682 --> 00:05:06,231 چرا خودت نمیری دنبالش؟ 127 00:05:06,878 --> 00:05:09,073 تحقیق کردن راجع به یه پلیس یکم سخته 128 00:05:09,097 --> 00:05:10,357 نمیشه توی اداره بدون اینکه 129 00:05:10,381 --> 00:05:12,076 احتمالاً به جانسون خبر برسه 130 00:05:12,100 --> 00:05:14,695 یا تموم اداره پلیس رو سر خودم بریزم، راجع بهش تحقیق کنم 131 00:05:14,719 --> 00:05:15,863 امور داخلی چطور؟ 132 00:05:15,887 --> 00:05:17,031 نمیشه 133 00:05:17,055 --> 00:05:18,782 تنها چیزی که لازمه یه نفر رو نابود کنه یه اتهام ساده هست 134 00:05:18,806 --> 00:05:20,667 و منم بدون مدرک محکم اینکارو نمیکنم 135 00:05:20,691 --> 00:05:22,036 و چنین مدرکی ندارم 136 00:05:22,060 --> 00:05:23,537 چی داری؟ 137 00:05:24,099 --> 00:05:25,456 هیچوقت طرفدارش نبودم 138 00:05:25,480 --> 00:05:28,342 اما تا به امروز هم دلیلی نداشتم که بهش شک کنم که فاسده 139 00:05:28,366 --> 00:05:30,878 یه پرونده من قرار بود بره به دادگاه 140 00:05:30,902 --> 00:05:31,953 قتل 141 00:05:31,977 --> 00:05:34,048 مقتول کارلی کاییوی 142 00:05:34,072 --> 00:05:35,716 موقعی که داشت از خرید برمیگشت 143 00:05:35,740 --> 00:05:37,384 متهم شان آکینا سعی کرد ازش دزدی کنه 144 00:05:37,408 --> 00:05:39,019 کارلی هم باهاش درگیر شد 145 00:05:39,043 --> 00:05:40,687 آکینا هم تا سرحد مرگ با چاقو زدش 146 00:05:40,711 --> 00:05:41,889 هفت مرتبه 147 00:05:41,913 --> 00:05:43,273 ‫اوه، این دیگه... 148 00:05:43,297 --> 00:05:44,892 خیلیه 149 00:05:44,916 --> 00:05:46,643 حرومزاده تحت تاثیر مواد بوده 150 00:05:47,664 --> 00:05:49,196 آدمایی مثل اون مادامی که موادشون بهشون برسه 151 00:05:49,220 --> 00:05:52,032 به آسیب های جانبی اهمیتی نمیدن 152 00:05:52,544 --> 00:05:54,284 چنین آدمایی بیمارن 153 00:05:54,308 --> 00:05:56,370 اگه نخوای درمان بشی، هیچوقت نمیشی 154 00:05:56,965 --> 00:05:59,428 و همه آدمای اطرافت رو نابود میکنی 155 00:06:01,599 --> 00:06:02,731 روت تاثیر گذاشته، ها؟ 156 00:06:07,309 --> 00:06:08,938 خب، آکینا رو چطور پیدا کردین؟ 157 00:06:09,941 --> 00:06:11,385 چراغ زدن بهش 158 00:06:11,409 --> 00:06:13,638 نیم مایلی صحنه جرم ماشینش رو زدن کنار 159 00:06:13,662 --> 00:06:15,305 چاقو توی ماشینش بود 160 00:06:15,329 --> 00:06:16,590 اثر انگشتش روی دسته چاقو بود 161 00:06:16,614 --> 00:06:18,008 خون دختره هم روی تیغه چاقو بود 162 00:06:18,032 --> 00:06:19,476 خب، به نظر پرونده ساده ای بوده 163 00:06:19,500 --> 00:06:21,450 اما چه ربطی به کارآگاه جانسون داره؟ 164 00:06:23,621 --> 00:06:24,765 قبل از دادگاه 165 00:06:24,789 --> 00:06:26,122 رفتم آلت قتل رو بردارم 166 00:06:27,829 --> 00:06:29,686 اما اونجا نبود 167 00:06:29,710 --> 00:06:30,843 ‫ایوسوا! 168 00:06:32,797 --> 00:06:33,941 مدرک من کجاست؟ 169 00:06:33,965 --> 00:06:36,410 نمیدونم، جای دیگه نگذاشتیشون؟ 170 00:06:36,434 --> 00:06:37,661 دیروز بردمش دادگاه 171 00:06:37,685 --> 00:06:39,413 اما چون متهم مریض بود دادگاه به تعویق افتاد 172 00:06:39,437 --> 00:06:42,166 ساعت شیش عصر هم مدرک رو برگردوندم توی این جعبه 173 00:06:43,094 --> 00:06:44,168 ‫من، عه... 174 00:06:44,192 --> 00:06:46,170 ‫میخوام بدونم از اون موقع کی اومده اینجا، ‫گزارشا رو نشونم بده 175 00:06:46,194 --> 00:06:47,588 همین حالا 176 00:06:47,612 --> 00:06:49,706 تنها دلیلی که ممکنه کسی بره اونجا اینه که 177 00:06:49,730 --> 00:06:52,259 مدرکی رو یا بزاره یا برداره و برای رفتن به دادگاه آماده بشه 178 00:06:52,283 --> 00:06:53,794 پس هر افسری دسترسی داره 179 00:06:53,818 --> 00:06:55,095 آره، اما باید دفتر گزارش رو امضا کنی 180 00:06:55,119 --> 00:06:56,430 و شماره پرونده رو هم بگی 181 00:06:56,454 --> 00:06:57,881 من به دفتر گزارش نگاه انداختم 182 00:06:57,905 --> 00:07:00,968 چهارتا از پنج پلیسی که رفتن اونجا دلیل قانع کننده داشتن 183 00:07:00,992 --> 00:07:02,936 و پنجمین افسر، کارآگاه جانسون 184 00:07:02,960 --> 00:07:04,271 نداشته 185 00:07:04,295 --> 00:07:06,807 پرونده ای که اون ارجاع داده بود تا شیش ماه دیگه دادگاه نمیره 186 00:07:06,831 --> 00:07:08,642 دلیلی نداشته که امروز اونجا باشه 187 00:07:08,666 --> 00:07:11,145 راهی هست کسی بدون اینکه دفتر گزارش رو امضا کنه 188 00:07:11,169 --> 00:07:12,479 وارد بشه؟ 189 00:07:12,503 --> 00:07:16,005 نه، نه، مسئول اونجا گفت از سر پستش تکون نخورده 190 00:07:17,308 --> 00:07:19,592 من نمیتونم بدون جلب توجه بیشتر جستجو کنم 191 00:07:20,645 --> 00:07:22,322 خب، ما پرونده رو قبول میکنیم 192 00:07:22,346 --> 00:07:23,679 رایگان 193 00:07:24,465 --> 00:07:26,493 ‫به شرط اینکه... 194 00:07:26,517 --> 00:07:28,100 بالاخره منو ببخشی 195 00:07:29,975 --> 00:07:31,487 ترجیح میدم پولشو بدم 196 00:07:35,026 --> 00:07:38,338 کارآگاه اگه معلوم بشه جانسون فاسد بوده 197 00:07:38,362 --> 00:07:40,340 ‫واکنش‌‌ها بهش... 198 00:07:40,364 --> 00:07:41,341 خیلی زیاد میشه 199 00:07:41,365 --> 00:07:43,010 تموم پرونده هاش بازبینی میشن 200 00:07:43,034 --> 00:07:45,929 و اعتمادی که توی جامعه بوجود اوردیم از بین میره 201 00:07:45,953 --> 00:07:47,681 خب، به نظرم بهتر کارتون رو شروع کنید 202 00:07:47,705 --> 00:07:49,233 وقت زیادی ندارین 203 00:07:49,257 --> 00:07:50,517 چرا اونوقت؟ 204 00:07:50,541 --> 00:07:52,352 قاضی گفته اگه چاقو رو 205 00:07:52,376 --> 00:07:54,071 تا فردا تهیه نکنم 206 00:07:54,095 --> 00:07:55,739 آکینا آزاد میشه 207 00:07:56,209 --> 00:07:57,491 عالی شد 208 00:07:57,515 --> 00:08:01,245 ‫24 ساعت وقت دارم که ثابت کنم یه پلیس باتجربه فاسده وگرنه یه قاتل آزاد میشه 209 00:08:01,269 --> 00:08:03,469 آره، فشاری نیست 210 00:08:14,851 --> 00:08:16,112 وایستا ببینم، وایستا ببینم 211 00:08:16,136 --> 00:08:17,580 فکر کردم کارت داره عالی پیش میره 212 00:08:17,604 --> 00:08:19,031 این بروشورها جدیدا برا چیه پس؟ 213 00:08:19,055 --> 00:08:20,583 یه سری امکانات جدید اضافه داریم 214 00:08:20,607 --> 00:08:21,584 ببینشون 215 00:08:21,608 --> 00:08:23,028 بزار ببینم 216 00:08:23,643 --> 00:08:26,839 اوه رفیق، باید روی این اسما کار کنی 217 00:08:26,863 --> 00:08:28,791 ‫- چرا؟ ‫- عاشقانه هوایی؟ 218 00:08:28,815 --> 00:08:30,209 به نظر داغونه 219 00:08:30,233 --> 00:08:31,511 پسر، نکته اصلی رو توجه نکردی 220 00:08:31,535 --> 00:08:32,512 ادامه‌اش بخون 221 00:08:32,536 --> 00:08:34,297 امکانات شامل 222 00:08:34,321 --> 00:08:37,600 ‫یک نوشیدنی رایگان در La Mariana می‌باشد 223 00:08:37,624 --> 00:08:39,385 عالیه، خوشم اومد، ارتقای متقابل 224 00:08:39,409 --> 00:08:41,387 ‫- دیدی؟ حالا حرفت رو پس بگیر ‫- نه 225 00:08:41,411 --> 00:08:43,306 ایده‌اش خوبه، اما اسم‌ها داغونن 226 00:08:44,798 --> 00:08:46,526 توماس چه خبرا؟ 227 00:08:46,550 --> 00:08:48,394 سلام، سرتون شلوغه؟ 228 00:08:48,418 --> 00:08:50,313 ‫- یه لطفی میخواستم بهم بکنید ‫- البته که یه چیزی میخوای 229 00:08:50,337 --> 00:08:52,231 ازتون میخوام پرونده آرون دونالد رو قبول کنید 230 00:08:52,255 --> 00:08:55,067 آره، چون اینطور به نظر نمیرسه تو کارآگاه خصوصی هستی 231 00:08:55,091 --> 00:08:56,786 یا ما شغل خودمون رو داریم 232 00:08:56,810 --> 00:08:58,621 نه، این دفعه خودخواه نشدم 233 00:08:58,645 --> 00:09:00,504 جدی میگم 234 00:09:00,528 --> 00:09:01,824 کاتسوموتو به کمکم احتیاج داره 235 00:09:01,848 --> 00:09:03,326 خیلی‌خب، حالا واقعاً میدونیم داری دروغ میگی 236 00:09:03,350 --> 00:09:04,710 نه، نمیگم 237 00:09:04,734 --> 00:09:06,329 ازمون خواسته راجع به یه پلیس فاسد 238 00:09:06,353 --> 00:09:07,663 که داره سعی میکنه یه قاتل آزاد بشه تحقیق کنیم 239 00:09:07,687 --> 00:09:09,131 اون بین خودمون می‌مونه چی شد؟ 240 00:09:09,155 --> 00:09:11,834 ریک و تی‌سی از خودمونن 241 00:09:11,858 --> 00:09:14,253 اوه، خیلی‌خب 242 00:09:14,277 --> 00:09:16,422 ‫- ما هستیم ‫- خوبه، اما مکان یاب 243 00:09:16,446 --> 00:09:18,257 درست بعد از اینکه تبلت دزدیده شده خاموش شده 244 00:09:18,281 --> 00:09:19,842 پس باید از یه راه دیگه پیداش کنیم 245 00:09:19,866 --> 00:09:21,060 آره 246 00:09:21,084 --> 00:09:22,178 هی، گوش کنید، جبران میکنم، باشه؟ 247 00:09:22,202 --> 00:09:23,262 قول میدم 248 00:09:23,286 --> 00:09:24,869 ‫- آره جون خودت ‫- نه، عمراً اینکارو بکنی 249 00:09:26,591 --> 00:09:28,317 به نظر میرسه قاتلمون، شان آکینا 250 00:09:28,341 --> 00:09:30,820 نه شغلی داره نه منبع درآمد دیگه ای 251 00:09:30,844 --> 00:09:33,189 تعجبی نداره، سعی کرد از کارلی دزدی کنه 252 00:09:33,213 --> 00:09:35,024 آره، اما عجیب اینه که 253 00:09:35,048 --> 00:09:38,528 وکیل مدافعی استخدام کرده که ساعتی 750تا میگیره 254 00:09:38,552 --> 00:09:40,530 طرف حتماً با کسی در ارتباطه که اونقدی پول و 255 00:09:40,554 --> 00:09:43,199 قدرت داره که یه پلیس رو بفرسته مدرک بدزده 256 00:09:43,223 --> 00:09:47,203 یا شاید اینکه ارتباط مستقیم‌تری با کارآگاه جانسون داره 257 00:09:47,227 --> 00:09:49,839 بازم استخدام وکیل گرونقیمت رو توجیه نمیکنه 258 00:09:49,863 --> 00:09:51,040 باید راجع به هم آکینا و 259 00:09:51,064 --> 00:09:52,961 هم جانسون عمیق‌تر جستجو کنیم 260 00:09:55,535 --> 00:09:57,513 گوردی 261 00:09:57,537 --> 00:09:59,215 به کجا رسیدیم؟ 262 00:09:59,239 --> 00:10:00,999 تازه 35 دقیقه گذشته 263 00:10:01,023 --> 00:10:02,323 بهت گفتم، وقت زیادی نداریم 264 00:10:02,347 --> 00:10:03,992 باید راجع به جانسون و آکینا تحقیق کنین 265 00:10:04,016 --> 00:10:07,390 راستش همین الان که داریم حرف میزنیم داشتیم همین کار رو میکردیم 266 00:10:07,414 --> 00:10:09,692 دیدی؟ نیاز نیست مدیریت خرد انجام بدی 267 00:10:09,716 --> 00:10:12,300 پول خودمه، هر غلطی دلم بخواد میکنم 268 00:10:18,391 --> 00:10:20,174 هی، اورویل 269 00:10:21,928 --> 00:10:23,372 هی 270 00:10:23,396 --> 00:10:24,790 چی پیدا کردی؟ 271 00:10:24,814 --> 00:10:27,326 هتل فیلم دوربین کافی‌شاپ رو فرستاده 272 00:10:27,350 --> 00:10:29,328 دارم سریع میزنمش جلو، به همون زمان 273 00:10:29,352 --> 00:10:31,631 چطور راضیشون کردی برات بفرستنش؟ 274 00:10:31,655 --> 00:10:33,249 ‫مدیرش طرفدار تیم Rams هست 275 00:10:33,273 --> 00:10:34,834 خیلی‌خب، وایستا ببینم 276 00:10:34,858 --> 00:10:36,836 این دومین کار بزرگیه که امروز کردی 277 00:10:36,860 --> 00:10:39,922 چطور مارو بردی به تمرین پیش فصل؟ 278 00:10:39,946 --> 00:10:41,669 بهت که گفتم، مربی‌شون رو میشناسم 279 00:10:41,693 --> 00:10:43,559 آره، اما نگفتی از کجا میشناسیش 280 00:10:43,583 --> 00:10:45,311 زودباش، بگو ببینم 281 00:10:45,335 --> 00:10:46,562 بهم بگو 282 00:10:46,586 --> 00:10:48,981 به بابایی بگو، زودباش، بابای میخواد بدونه 283 00:10:49,005 --> 00:10:51,267 ببین، بعد از اینکه یکم توی دانشکده بازی کردم 284 00:10:51,291 --> 00:10:53,436 برای لیگ ملی فوتبال انتخاب شدم 285 00:10:53,460 --> 00:10:54,987 چی؟ 286 00:10:55,011 --> 00:10:56,772 ‫- چطور من اینو نمیدونستم؟ ‫- هی، صبر کن، صبر کن 287 00:10:57,390 --> 00:10:58,908 به گمونم دزدمون رو پیدا کردم 288 00:10:58,932 --> 00:11:01,265 اما باورت نمیشه 289 00:11:02,302 --> 00:11:04,290 اوه، یه بچه هست 290 00:11:04,314 --> 00:11:05,948 آره، اما نمیدونم چطوری میخوایم شناساییش کنیم 291 00:11:05,972 --> 00:11:07,783 اینطور نیست که اسمش توی پایگاه داده ها باشه 292 00:11:08,484 --> 00:11:11,559 خب...راستش، شاید باشه 293 00:11:14,230 --> 00:11:17,093 باشه، بعداً باهات حرف میزنم، خدافظ 294 00:11:18,330 --> 00:11:19,762 شرمنده، اَبی بود 295 00:11:19,786 --> 00:11:21,130 برا این یه شریک میخواستی؟ 296 00:11:21,154 --> 00:11:22,515 تا موقعی که تو مشغول زندگی اجتماعیت هستی 297 00:11:22,539 --> 00:11:24,433 من همه کارا رو بکنم؟ 298 00:11:24,457 --> 00:11:26,018 ای بابا، تو دوست داری شریکم باشی 299 00:11:26,042 --> 00:11:28,020 چیز جدیدی راجع به آکینا پیدا نکردی؟ 300 00:11:28,044 --> 00:11:30,640 هیچ ارتباطی با هیچ شخص پولدار و قدرتمندی نداره 301 00:11:30,664 --> 00:11:32,942 همم، کجا نگهش میدارن؟ 302 00:11:32,966 --> 00:11:34,977 بازداشتگاه اواهو، چرا؟ 303 00:11:35,001 --> 00:11:36,479 خب، چون ریک یه رفیق اونجا داره 304 00:11:36,503 --> 00:11:38,230 شاید بتونه گزارش ملاقات کننده هاش رو بده 305 00:11:38,254 --> 00:11:40,700 آکینا خانواده ای داره؟ 306 00:11:40,724 --> 00:11:43,152 پدرش 12 سال پیش توی تصادف رانندگی کشته شد 307 00:11:43,176 --> 00:11:44,870 تا سال 2015 با مادرش 308 00:11:44,894 --> 00:11:46,706 که یه معلم بازنشسته هست، زندگی میکرد 309 00:11:46,730 --> 00:11:48,491 هیچ ارتباطی با وکیلش نداره؟ 310 00:11:48,515 --> 00:11:50,745 ‫- نع ‫- کارآگاه جانسون چی؟ 311 00:11:50,769 --> 00:11:52,858 نه، پایگاه داده های پلیس رو هک کردم 312 00:11:52,859 --> 00:11:54,620 تموم پرونده های جانسون رو با 313 00:11:54,644 --> 00:11:56,706 هم وکیله و هم آکینا چک کردم، ارتباطی نبود 314 00:11:56,730 --> 00:11:59,625 چرا یه وکیل گرونقیمت مسئول آدم بیچاره ای مثل آکینا میشه؟ 315 00:11:59,649 --> 00:12:01,794 و چرا کارآگاه جانسون برای خارج کردنش 316 00:12:01,818 --> 00:12:03,930 مدرک میدزده؟ 317 00:12:03,954 --> 00:12:06,883 نظری ندارم، اما به چیزی برخوردم که 318 00:12:06,907 --> 00:12:08,935 که نشون میده شک گوردون بی‌دلیل نیست 319 00:12:08,959 --> 00:12:10,720 دو سال پیش، بعضی از مدارک زیستی 320 00:12:10,744 --> 00:12:12,054 توی یکی از پرونده های جانسون 321 00:12:12,078 --> 00:12:13,689 بخاطر اینکه درست ذخیره نشده بودن، از بین رفتن 322 00:12:13,713 --> 00:12:14,974 و نتونستن توی دادگاه ازشون استفاده کنن 323 00:12:14,998 --> 00:12:16,309 و پرونده رو مختومه اعلام کردن 324 00:12:16,970 --> 00:12:19,529 پس امکان داره قبلاً هم مدارک رو دستکاری کرده باشه 325 00:12:19,553 --> 00:12:20,980 خب چی پیشنهاد میدی؟ 326 00:12:21,975 --> 00:12:23,483 خب، باید مدرک بیاریم که اون فاسده 327 00:12:23,507 --> 00:12:25,568 مجبورش کنیم اشتباه کنه 328 00:12:25,895 --> 00:12:27,809 بهتره از خونه‌اش شروع کنیم 329 00:12:31,147 --> 00:12:32,408 جدی که نمیگی 330 00:12:32,432 --> 00:12:33,826 چی؟ 331 00:12:33,850 --> 00:12:35,661 این که اولین بارمون نیست 332 00:12:35,685 --> 00:12:37,880 میدونم مگنوم، اما این خونه 333 00:12:37,904 --> 00:12:39,582 مال یه کارآگاه پلیس هست 334 00:12:39,606 --> 00:12:41,667 اگه گیر بیفتیم چه فرقی میکنه؟ 335 00:12:41,691 --> 00:12:43,085 در هر صورت بدون اجازه وارد شدنه 336 00:12:43,109 --> 00:12:45,171 اگه مشکلی نمیبینی، پس من هم 337 00:12:45,195 --> 00:12:47,579 وقتم رو با توضیح برای تو به هدر نمیدم 338 00:12:53,537 --> 00:12:54,847 چیز غیرعادی توی 339 00:12:54,871 --> 00:12:56,649 اسناد مالی کارآگاه جانسون وجود نداره 340 00:12:56,673 --> 00:12:58,017 فقط پول بنزین و غذا 341 00:12:58,041 --> 00:12:59,435 پلیس‌ها میدونن چطور پول رو قایم کنن 342 00:12:59,459 --> 00:13:01,431 و اونم نمیخواد رد رشوه باقی بمونه 343 00:13:03,850 --> 00:13:05,491 نمیدونم کاتسوموتو چشه 344 00:13:06,019 --> 00:13:07,410 منظورت چیه؟ 345 00:13:07,434 --> 00:13:09,946 این قضیه مواد خیلی اذیتش کرده 346 00:13:10,382 --> 00:13:11,692 کنجکاوم بدونم چرا 347 00:13:12,108 --> 00:13:14,000 خب، اگه ببخشدت 348 00:13:14,024 --> 00:13:16,070 شاید بهت بگه 349 00:13:16,526 --> 00:13:18,704 خونه جانسون، اونجا سمت چپه 350 00:13:18,728 --> 00:13:20,373 یکی دوتا کوچه دورتر پارک میکنم 351 00:13:20,397 --> 00:13:21,755 نمیتونیم خطر کنیم 352 00:13:21,780 --> 00:13:23,953 واقعاً به همه چی فکر کردی، مگه نه؟ 353 00:13:27,237 --> 00:13:28,681 خیلی‌خب، چیو فراموش کردم؟ 354 00:13:28,705 --> 00:13:31,551 شاید بهتر باشه بدونیم کارآگاه جانسون الان کجاست؟ 355 00:13:31,575 --> 00:13:33,803 خب، اینکه کاملاً مشخصه 356 00:13:33,827 --> 00:13:34,993 قدم بعدی‌مون هست 357 00:13:41,968 --> 00:13:43,062 بله؟ 358 00:13:43,086 --> 00:13:44,385 کارآگاه جانسون کجاست؟ 359 00:13:48,892 --> 00:13:50,620 اینجا، داره با همکارش حرف میزنه، برا چی؟ 360 00:13:50,644 --> 00:13:51,988 دلت نمیخواد بدونی 361 00:13:52,012 --> 00:13:53,873 حالا دیگه لازم شد بدونم، دارین چیکار میکنین؟ 362 00:13:57,651 --> 00:13:59,295 ‫- کاتسـ... ‫- واقعاً؟ میخوای اینکارو بکنی؟ 363 00:13:59,319 --> 00:14:00,830 تو بچه ات رو توی شبکه های اجتماعی دنبال میکنی؟ 364 00:14:00,854 --> 00:14:03,299 نه، این تجاوز به حریم خصوصیش هست 365 00:14:03,323 --> 00:14:05,585 ‫- و از شبکه های اجتماعی متنفرم ‫- دیدی؟ 366 00:14:05,609 --> 00:14:07,336 بهت گفتم ریچ، اشتباهه 367 00:14:07,360 --> 00:14:09,338 شما بچه ندارین، من دارم 368 00:14:09,362 --> 00:14:10,590 اونا باهام زندگی نمیکنن 369 00:14:10,614 --> 00:14:12,224 پس باید ازشون مراقبت کنم 370 00:14:12,627 --> 00:14:14,010 و برای دفعه های بعدی 371 00:14:14,034 --> 00:14:15,416 به رأی‌گیری احتیاج ندارم 372 00:14:17,287 --> 00:14:20,650 شرمنده، حساس شده 373 00:14:21,219 --> 00:14:22,518 متوجه نشدم 374 00:14:27,847 --> 00:14:29,442 تونستی وارد سیستم امنیتی خونه جانسون بشی؟ 375 00:14:29,466 --> 00:14:31,994 آره، چیزی که ضبط شده بود رو از دوربینهای امنیتیش برداشتم 376 00:14:32,018 --> 00:14:33,446 و به صورت پشت سرهم اجرا میکنم 377 00:14:33,470 --> 00:14:34,914 تا بتونی بدون جلب بری و بیای 378 00:14:35,358 --> 00:14:37,950 تا بتونیم بدون جلب توجه بریم و بیایم 379 00:14:37,974 --> 00:14:39,785 یه بار دیگه محض یادآدوری میگم 380 00:14:39,809 --> 00:14:42,288 به نظرم ورود بدون اجازه به خونه یه پلیس اشتباهه 381 00:14:42,312 --> 00:14:43,700 پس من اینجا نگهبانی میدم 382 00:15:11,007 --> 00:15:12,401 باشه 383 00:15:12,425 --> 00:15:14,070 یه نفر واقعاً باید به جانسون بگه 384 00:15:14,094 --> 00:15:15,677 تم دریانوردی اینجا رو کمترش کنه 385 00:15:26,856 --> 00:15:28,629 ‫- کسی داره میاد؟ ‫- نه 386 00:15:28,653 --> 00:15:30,753 پس چرا زنگ زدی؟ 387 00:15:30,777 --> 00:15:32,221 مطمئن شو همه چی رو 388 00:15:32,245 --> 00:15:33,389 همونجا که پیدا کردی، بزاری 389 00:15:33,413 --> 00:15:35,007 پلیسا پول میگیرن که مراقب باشن، خب؟ 390 00:15:35,031 --> 00:15:36,976 ممکنه جانسون متوجه بشه چیزی سر جاش نیست 391 00:15:37,000 --> 00:15:38,844 مگه قرار نبود نگهبانی بدی 392 00:15:38,868 --> 00:15:41,180 و تحقیق نکنی؟ 393 00:15:41,204 --> 00:15:43,315 خب، برعکس تو، من چندکار میتونم باهم انجام بدم 394 00:15:43,339 --> 00:15:44,539 خب، فوق‌العاده نیست؟ 395 00:15:58,054 --> 00:15:59,248 یه موفقیت عالی توی پرونده بدست اوردیم 396 00:15:59,272 --> 00:16:00,332 دزد تبلت رو پیدا کردین؟ 397 00:16:00,356 --> 00:16:01,500 اوه، معلومه 398 00:16:01,524 --> 00:16:03,869 مغزمتفکر، امی سیسل 399 00:16:03,893 --> 00:16:05,421 ‫- 12 سالشه ‫- امکان نداره 400 00:16:05,445 --> 00:16:06,505 چطور پیداش کردین؟ 401 00:16:06,529 --> 00:16:08,124 تصاویر ضبط شده کافی‌شاپ رو گرفتیم 402 00:16:08,148 --> 00:16:10,376 و یه جستجو توی شناسه کلوب بچه های هتل انجام دادیم 403 00:16:10,400 --> 00:16:11,460 درسته 404 00:16:11,484 --> 00:16:13,212 امی و پدرش الان بیرونن 405 00:16:13,236 --> 00:16:14,513 اما دوستم نالا توی هتل کار میکنه 406 00:16:14,537 --> 00:16:15,765 اون حواسش هست 407 00:16:15,789 --> 00:16:17,633 شما پسرا توی اینکار از مگنوم بهترید 408 00:16:17,657 --> 00:16:19,385 یه لحظه، کی قایق رو پیدا کرد؟ 409 00:16:19,409 --> 00:16:20,886 کدوم قایق؟ 410 00:16:22,996 --> 00:16:24,607 قیمت این عروسک چقده؟ 411 00:16:24,631 --> 00:16:26,859 ‫300 هزارتا 412 00:16:26,883 --> 00:16:28,644 سند درست توی میزش بود 413 00:16:28,668 --> 00:16:30,730 اما قایق به اسم جانسون نیست 414 00:16:30,754 --> 00:16:32,448 به اسم یه شرکت با مسئولیت محدود ثبت شده 415 00:16:32,472 --> 00:16:34,200 آره، اما سند توی میز طرف بوده 416 00:16:34,224 --> 00:16:36,902 یه عکس هم ازش روی عرشه هست...مال خودشه 417 00:16:36,926 --> 00:16:39,488 هیچ پلیسی پول خریدش رو نداره، حداقل هیچ پلیس پاکی 418 00:16:39,512 --> 00:16:40,906 آره، راه خوبی برا قایم کردن پول کثیفه 419 00:16:40,930 --> 00:16:42,074 با پول نقد میخریخش 420 00:16:42,098 --> 00:16:44,326 بعد یا دوباره میفروشیش یا وثیقه برا قرض قرارش میدی 421 00:16:44,350 --> 00:16:46,629 هی، با رفیقت توی بازداشتگاه اواهو حرف زدی؟ 422 00:16:46,653 --> 00:16:49,381 فایده نداشت، آکینا هیچ ملاقات کننده ای بجز وکیلش نداشته 423 00:16:49,405 --> 00:16:50,633 حتی تماس هم نداشته 424 00:16:50,657 --> 00:16:51,989 همم 425 00:16:53,823 --> 00:16:55,873 ‫عه، مگنوم... 426 00:16:57,280 --> 00:16:58,507 چرا داری راجع به من تحقیق میکنی؟ 427 00:16:59,961 --> 00:17:01,894 شرمنده، به نظرم اشتباه گرفتی 428 00:17:01,918 --> 00:17:04,764 نخیر، من یه پلیسم 429 00:17:04,788 --> 00:17:07,016 میدونم مردم میتونن پیش بینی‌های معمول امنیتی رو دور بزنن 430 00:17:07,040 --> 00:17:08,684 برا همینه یه سیستم دیگه هم دارم 431 00:17:08,708 --> 00:17:11,437 اون ساعت روی میز رو یادته؟ 432 00:17:11,461 --> 00:17:13,489 سیگنالی بیرون نمیده مگه اینکه چیزی ضبط کنه 433 00:17:13,513 --> 00:17:16,047 اونم موقعی هست که حرکتی تشخیص بده 434 00:17:19,803 --> 00:17:21,330 چطور منو پیدا کردی؟ 435 00:17:21,354 --> 00:17:22,948 همسایه ها یه فراری قرمز رو دیدن 436 00:17:22,972 --> 00:17:25,751 که اونم برمیگرده به کارآگاه خصوصی توماس مگنوم 437 00:17:25,775 --> 00:17:27,286 پس دوباره ازت میپرسم 438 00:17:27,310 --> 00:17:29,448 چرا داری راجع به من تحقیق میکنی؟ 439 00:17:31,030 --> 00:17:32,208 کی تو رو استخدام کرده؟ 440 00:17:32,232 --> 00:17:34,710 اجازه ندارم بگم 441 00:17:34,734 --> 00:17:36,067 باشه 442 00:17:38,541 --> 00:17:40,099 مگه اینکه بخوای دستگیر بشی 443 00:17:40,123 --> 00:17:41,550 یا بدتر 444 00:17:42,461 --> 00:17:44,130 پس بکش کنار 445 00:17:51,817 --> 00:17:52,844 تو چه مرگته؟ 446 00:17:52,868 --> 00:17:54,679 قرار نیست جواب بدم 447 00:17:54,703 --> 00:17:56,181 واقعیتش مگنوم، حتی فکر نمیکردم 448 00:17:56,205 --> 00:17:57,849 اونقد احمق باشی که بدون اجازه وارد خونه یه پلیس بشی 449 00:17:57,873 --> 00:17:59,184 ببین، عادلانه بخوایم بگیم 450 00:17:59,208 --> 00:18:01,219 منظورم اینه، تو روش‌های مگنوم رو قبل از استخدام‌مون میدونستی 451 00:18:01,243 --> 00:18:03,304 آره، و میشه گفت 452 00:18:03,328 --> 00:18:05,390 به همین دلیل بوده که از اول اونو استخدام کردی 453 00:18:05,414 --> 00:18:06,975 به نظرم بهتره من برم به کارم برسم 454 00:18:06,999 --> 00:18:08,193 میدونی فقط بحث زمان هست که جانسون 455 00:18:08,217 --> 00:18:09,727 رد این موضوع تا من رو بگیره 456 00:18:09,751 --> 00:18:11,029 چرا اینطور فکر میکنی؟ 457 00:18:11,053 --> 00:18:12,373 ‫- اینطور نیست که ما رفیقیم ‫- هی! 458 00:18:12,397 --> 00:18:13,731 درک میکنی من الان بگا رفتم؟ 459 00:18:13,755 --> 00:18:15,722 اون قایق جانسون رو پیدا کردن 460 00:18:17,759 --> 00:18:19,454 اون بین خودمون می‌مونه چی شد؟ 461 00:18:19,478 --> 00:18:20,488 ما خودمونی هستیم 462 00:18:21,417 --> 00:18:23,294 قایق کافی نیست 463 00:18:24,182 --> 00:18:25,326 و حالا، اگه چیزی برا پیدا کردن باشه 464 00:18:25,350 --> 00:18:26,327 ما نمیتونیم پیداش کنیم 465 00:18:27,048 --> 00:18:28,985 اصلاً نباید استخدامت میکردم 466 00:18:30,375 --> 00:18:32,133 فکر کنم همین الان اخراجت کرد توماس مگنوم 467 00:18:32,157 --> 00:18:33,585 میدونی، اینطوری بهتره 468 00:18:33,609 --> 00:18:35,003 اگه فکر کنه ما روی پرونده کار نمیکنیم 469 00:18:35,027 --> 00:18:36,838 دیگه نمیتونه مدیریت خرد انجام بده 470 00:18:36,862 --> 00:18:38,756 پس هنوزم روی پرونده کار میکنیم؟ 471 00:18:38,780 --> 00:18:40,269 آره 472 00:18:41,103 --> 00:18:42,716 خودم خرابش کردم، خودمم درستش میکنم 473 00:18:42,740 --> 00:18:44,262 آره، اما نقشه ای داری؟ 474 00:18:44,899 --> 00:18:46,097 آره 475 00:18:46,121 --> 00:18:47,921 خواهش میکنم یه جرم دیگه نباشه 476 00:18:50,092 --> 00:18:52,403 این احمقانه ترین نقشه ایه که تا بحال شنیدم 477 00:18:52,427 --> 00:18:54,572 ‫- قبول ندارم ‫- آره خب، چون نقشه خودته 478 00:18:54,596 --> 00:18:56,274 منظورم اینه مادر شان آکینا عمراً اطلاعاتی 479 00:18:56,298 --> 00:18:57,659 راجع به پسرش بده 480 00:18:57,683 --> 00:18:59,244 چرا، چون والدین از بچه هاشون مراقبت میکنن؟ 481 00:18:59,268 --> 00:19:00,528 در کل آره 482 00:19:00,552 --> 00:19:01,529 چون دوستشون دارن 483 00:19:01,553 --> 00:19:02,697 آره خب، حرفت چیه؟ 484 00:19:02,721 --> 00:19:03,748 حرفم اینه که 485 00:19:03,772 --> 00:19:05,033 اگه شیش ماه توی زندان بوده و 486 00:19:05,057 --> 00:19:06,417 حتی یه بازدیدکننده هم نداشته 487 00:19:06,441 --> 00:19:07,418 که شامل مادرشم میشه 488 00:19:07,442 --> 00:19:09,120 به نظرم عجیب میاد 489 00:19:09,981 --> 00:19:12,674 مگنوم بعضی وقتا باعث تعجبم میشی 490 00:19:12,698 --> 00:19:15,565 معمولاً خدا تقسیمشون میکنه اما من همشون رو باهم دارم 491 00:19:16,980 --> 00:19:21,049 به من همش رو داده، هوش، قیافه خوب 492 00:19:21,073 --> 00:19:22,956 ‫- جذابیت... ‫- بسه دیگه 493 00:19:32,084 --> 00:19:33,811 ‫- میتونم کمکتون کنم؟ ‫- سلام، بله 494 00:19:33,835 --> 00:19:35,396 ما کارآگاه خصوصی هستیم 495 00:19:35,420 --> 00:19:37,899 اسمم توماس مگنومه، ایشون هم جولیت هیگینز هست 496 00:19:37,923 --> 00:19:40,535 داشتم فکر میکردم اگه ممکنه راجع به پسرتون شان صحبت کنیم 497 00:19:40,559 --> 00:19:42,290 حرفی ندارم راجع بهش بزنم 498 00:19:44,333 --> 00:19:47,158 شان پسرم هست اما زندگی خودشو نابود کرده 499 00:19:47,712 --> 00:19:49,661 بدتر اینکه زندگی کسی دیگه رو هم نابود کرده 500 00:19:49,685 --> 00:19:50,918 دیگه کمکش نمیکنم 501 00:19:50,942 --> 00:19:52,797 ما نیومدیم کمکش کنیم 502 00:19:52,821 --> 00:19:54,749 ما اومدی عدالت رو برا کسی که زندگیش رو از دست داده اجرا کنیم 503 00:19:55,094 --> 00:19:57,502 من شان رو دوست دارم، همیشه هم خواهم داشت 504 00:19:57,526 --> 00:19:58,753 البته 505 00:19:58,777 --> 00:20:00,571 - درک میکنیم - پس اینم درک میکنید که 506 00:20:00,595 --> 00:20:03,257 کمک نکردن بهش و آسیب زدن بهش 507 00:20:03,281 --> 00:20:05,259 ‫- دوتا چیز متفاوت هستن ‫- درسته 508 00:20:05,283 --> 00:20:06,761 و من نمیتونم حتی دردی که شما 509 00:20:06,785 --> 00:20:08,899 ‫از سر گذروندید رو هم تصور کنم اما... 510 00:20:09,921 --> 00:20:12,706 یه زن به طرز وحشیانه ای به وسیله پسر شما به قتل رسیده 511 00:20:14,292 --> 00:20:15,486 فکر نمی‌کنید شان باید 512 00:20:15,510 --> 00:20:17,260 مسئولیت این کار رو بپذیره؟ 513 00:20:24,302 --> 00:20:26,831 شان همیشه پسر خوبی بود 514 00:20:26,855 --> 00:20:29,584 هیچوقت موقع بزرگ شدنش دردسر زیادی برام درست نکرد 515 00:20:29,608 --> 00:20:31,252 از کی تغییر کرد؟ 516 00:20:32,048 --> 00:20:33,755 بعد از اینک پدرش فوت کرد 517 00:20:33,779 --> 00:20:35,873 با آدمای درستی قاطی نشد 518 00:20:35,897 --> 00:20:37,720 و همچنین، مواد مخدر 519 00:20:38,734 --> 00:20:41,346 یه مدت بعد، حتی پسرم رو نمیشناختم 520 00:20:41,730 --> 00:20:43,679 بزرگ کردن یه بچه به تنهایی سخته 521 00:20:45,470 --> 00:20:47,720 مادر من هم همینکار رو کرد 522 00:20:50,379 --> 00:20:51,750 خب، راستش من یکم کمک داشتم 523 00:20:51,774 --> 00:20:54,025 دوست صمیمی شوهرم از دوران دبیرستان 524 00:20:54,645 --> 00:20:57,133 پدرخونده شان، حواسش بهش بود 525 00:20:59,575 --> 00:21:01,899 حتی قبول کرد پول دانشگاهش رو بده 526 00:21:02,578 --> 00:21:05,236 شان اون پول رو خرج شیشه کرد 527 00:21:05,260 --> 00:21:06,621 این دوست صمیمی شوهرتونه؟ 528 00:21:06,645 --> 00:21:08,456 ‫- آره ‫- اسمش چیه؟ 529 00:21:08,480 --> 00:21:10,625 ماکاریو پالاکیکو 530 00:21:11,095 --> 00:21:13,240 ‫- تو میشناسیش؟ ‫- بخاطر شهرتش 531 00:21:13,451 --> 00:21:15,567 یه قاچاقچی بزرگ مواد مخدره 532 00:21:17,856 --> 00:21:21,386 حس میکردم شان باید یه بزرگتر توی زندگیش باشه 533 00:21:21,410 --> 00:21:24,994 نمیدونستم چیکار میکرد تا موقعی که دیگه دیر شده بود 534 00:21:33,038 --> 00:21:34,661 تحقیق راجع به یه پلیس دیگه؟ 535 00:21:34,685 --> 00:21:35,968 ‫- واقعاً؟ ‫- ببین... 536 00:21:35,992 --> 00:21:37,652 قبل از اینکه انکارش کنی، باید بگم که میدونم 537 00:21:37,676 --> 00:21:39,462 امروز با توماس مگنوم در ارتباط بودی، چون لیست تماسهاش رو دارم 538 00:21:39,487 --> 00:21:40,550 اینکار غیرقانونیه 539 00:21:40,574 --> 00:21:42,106 چی، غیر قانونی مثل ورود بدون اجازه به خونه من؟ 540 00:21:42,130 --> 00:21:44,492 ببین، تنها دلیلی که باعث شد کارآگاه خصوصیت رو تا الان دستگیر نکنم این بود که 541 00:21:44,516 --> 00:21:46,944 میخواستم بدونم کی استخدامش کرده 542 00:21:46,968 --> 00:21:48,279 و حالا میدونم 543 00:21:48,303 --> 00:21:49,363 چی ازم میخوای؟ 544 00:21:49,387 --> 00:21:50,665 میدونی، اینکه ما از همدیگه 545 00:21:50,689 --> 00:21:51,999 خوش‌مون نمیاد یه راز نیست 546 00:21:52,023 --> 00:21:54,368 اما فکر میکردم حداقل اونقدی خایه داری که 547 00:21:54,392 --> 00:21:56,537 هر چیزی که منو بهش متهم کردی 548 00:21:56,561 --> 00:21:57,922 بیای مستقیماً به خودم بگی 549 00:21:57,946 --> 00:22:00,700 خیلی‌خب، امروز صبح توی اتاق مدارک چیکار میکردی؟ 550 00:22:05,237 --> 00:22:08,683 دو سال پیش، یه احمقی مدارک منو جابجا کرد 551 00:22:08,707 --> 00:22:10,301 پرونده مختومه اعلام شد 552 00:22:10,325 --> 00:22:12,637 از اون به بعد، هر هفته قبل از دادگاه 553 00:22:12,661 --> 00:22:14,272 مدارکم رو چک میکنم 554 00:22:14,296 --> 00:22:16,496 تا مطمئن بشم هیچکس بهشون گند نمیزنه 555 00:22:19,113 --> 00:22:21,779 بزار حدس بزنم، سوال بعدیت راجع به قایقم هست 556 00:22:21,803 --> 00:22:24,398 ‫- به نام تو نیست ‫- چون مردم یه راست میرن برا نتیجه گیری 557 00:22:24,910 --> 00:22:26,234 همسر سابقم پول داشت 558 00:22:26,258 --> 00:22:28,202 من قایق رو دوست داشتم، اون نداشت 559 00:22:28,226 --> 00:22:30,738 وقتی به صورت مسالمت آمیز...طلاق گرفتیم 560 00:22:30,762 --> 00:22:32,824 قایق رو داد به من 561 00:22:32,848 --> 00:22:35,482 حالا بهم بگو مرد، چه اتفاقی افتاده؟ 562 00:22:39,202 --> 00:22:41,002 پرونده کاییوی 563 00:22:41,273 --> 00:22:42,550 موقعی که امروز صبح رفتم 564 00:22:42,574 --> 00:22:43,835 آلت قتل رو ببرم دادگاه، گم شده بود 565 00:22:43,859 --> 00:22:45,253 چی؟ فکر کردی من برش داشتم؟ 566 00:22:45,277 --> 00:22:48,642 آره...اما الان معلوم شد اشتباه کردم 567 00:22:52,438 --> 00:22:55,062 ندیدم کسی به اتاق مدارک وارد یا خارج بشه 568 00:22:56,192 --> 00:22:58,432 اما وقتی داشتم از اونجا میزدم بیرون، مسئولش 569 00:22:58,456 --> 00:22:59,984 ‫ایوسوا... 570 00:23:00,008 --> 00:23:02,425 اون جایی که باید میبود ننشسته بود 571 00:23:12,833 --> 00:23:14,916 بهت گفتم مگنوم، خودم بهش رسیدگی میکنم 572 00:23:14,940 --> 00:23:18,119 خب آره، بهم گفتی اما مثل همیشه من نادیده گرفتم 573 00:23:18,143 --> 00:23:20,143 و یه چیزی پیدا کردم 574 00:23:22,092 --> 00:23:24,480 اه، ای بابا، نمیخوای بدونی چیه؟ 575 00:23:27,402 --> 00:23:29,130 چیه؟ 576 00:23:29,154 --> 00:23:31,632 اسم ماکاریو پالاکیکو برات آشنا نیست؟ 577 00:23:31,656 --> 00:23:34,051 پلیس چندساله دنبالشه، اون چه ربطی به این قضیه داره؟ 578 00:23:34,075 --> 00:23:35,853 پالاکیکو پدرخونده شان آکینا هست 579 00:23:35,877 --> 00:23:37,605 ما فکر میکنیم اون هزینه وکیل رو داده 580 00:23:37,629 --> 00:23:39,190 و به نظر ما اون مسئول گم شدن 581 00:23:39,214 --> 00:23:40,358 مدرک تو هست 582 00:23:40,382 --> 00:23:41,526 آره، فقط اینکه مطمئن نیستیم 583 00:23:41,550 --> 00:23:43,144 کارآگاه جانسون چه ارتباطی با این موضوع داره 584 00:23:43,168 --> 00:23:44,312 ارتباطی نداره 585 00:23:44,336 --> 00:23:45,363 دنبال پلیس اشتباهی بودم 586 00:23:45,387 --> 00:23:46,864 اما یه سرنخ دیگه دارم 587 00:23:46,888 --> 00:23:48,399 مسئول مدارک، ایوسوا 588 00:23:48,423 --> 00:23:50,067 راجع به اینکه سر پستش بوده دروغ گفته 589 00:23:50,091 --> 00:23:52,181 ‫- الان میخوام برم سراغش ‫- کمک لازم نداری؟ 590 00:23:52,761 --> 00:23:55,156 بابت سرنخ ممنونم، اما نه 591 00:23:55,180 --> 00:23:57,325 مگه اینکه بخوای همه رو توی اداره پلیس عصبانی کنی 592 00:23:57,349 --> 00:23:59,148 به نظرم بهتره اینکارو به ما بسپری 593 00:24:05,659 --> 00:24:07,137 ایناهاش 594 00:24:13,365 --> 00:24:15,810 مگه کاتسوموتو استفاده از نشان قلابی رو برات قدغن نکرد؟ 595 00:24:15,834 --> 00:24:18,596 به نظرم اگه خبردار بشه دیگه دوستم نمیشه 596 00:24:18,620 --> 00:24:20,848 اوه! صبر کن 597 00:24:22,040 --> 00:24:24,340 راستی، یادت نره بدون لهجه حرف بزنی 598 00:24:26,795 --> 00:24:30,191 ایوسوا، کارآگاه گرانت و هاوارد هستیم 599 00:24:30,215 --> 00:24:32,827 یه سری سوال راجع به آلت قتل گمشده داریم 600 00:24:32,851 --> 00:24:34,612 کار من نبود 601 00:24:34,636 --> 00:24:35,997 حالت خیلی تدافعی برا کسی 602 00:24:36,021 --> 00:24:37,164 که چیزی برا مخفی کردن نداره، هست 603 00:24:37,188 --> 00:24:38,416 من مدارک گمشده رو بر نداشتم 604 00:24:38,440 --> 00:24:39,584 ما نگفتیم تو برداشتی 605 00:24:39,608 --> 00:24:41,669 اما میدونیم تو پستت رو ترک کردی 606 00:24:41,693 --> 00:24:43,621 نه، نه، شاید تصادفاً 607 00:24:43,645 --> 00:24:45,673 گذاشتی یه نفر بدون اینکه اسمشو بنویسه وارد بشه 608 00:24:45,697 --> 00:24:49,377 این چرا نبود، نه...من پستم رو ول نکردم 609 00:24:49,401 --> 00:24:51,762 ‫- خیلی‌خب؟ بخاطر شیرینی های کوفتی بود ‫- چی گفتی؟ 610 00:24:51,786 --> 00:24:53,931 یکی از کارآگاه ها شیرینی شکلاتی اورد 611 00:24:53,955 --> 00:24:56,100 همسرش درست کرده بود، بهم گفت اجیل توش نیست 612 00:24:56,124 --> 00:24:57,885 اما توی گلوم احساس خفگی میکردم 613 00:24:57,909 --> 00:25:00,554 - حساسیت داری؟ - آره، برا همین دویدم سراغ آمپول اپی‌نفرینم 614 00:25:00,578 --> 00:25:02,390 و فقط ده دقیقه طول کشید 615 00:25:02,414 --> 00:25:04,163 کدوم کارآگاه؟ 616 00:25:06,251 --> 00:25:08,312 دوگان؟ مطمئنی؟ 617 00:25:08,336 --> 00:25:09,780 اون میدونست ایوسوا حساسیت داره 618 00:25:09,804 --> 00:25:12,088 بهش آجیل داد تا پستش رو ول کنه 619 00:25:14,068 --> 00:25:16,235 ‫باورم نمیشه جیم همچین کاریـ... 620 00:25:17,729 --> 00:25:19,740 میدونی پارسال بخاطر نجات دوتا افسر پلیس گلوله خورد 621 00:25:19,764 --> 00:25:21,742 پلیس فوق‌العاده ایه، و یه آدم خوب 622 00:25:21,766 --> 00:25:23,577 به نظرت چی باعث شده پلیس فاسدی بشه؟ 623 00:25:24,131 --> 00:25:25,746 نمیدونم 624 00:25:25,770 --> 00:25:27,248 چیزی توی جستجوهاتون پیدا نکردین؟ 625 00:25:27,272 --> 00:25:29,050 نتونستیم هیچ ارتباطی بین دوگان و 626 00:25:29,074 --> 00:25:31,502 پالاکیکو یا آکینا پیدا کنیم 627 00:25:31,526 --> 00:25:34,338 و دوگان هم هیچ تماس تلفنی غیر عادی امروز نداشته 628 00:25:34,362 --> 00:25:36,424 ‫نه، اگه دوگان با پالاکیکو بخواد صحبت کنه، ‫از موبایل اعتباری استفاده میکنه 629 00:25:36,448 --> 00:25:38,509 شاید بهتره تاریخچه تماس پالاکیکو رو بگردیم 630 00:25:38,533 --> 00:25:40,978 مطمئناً یه قاچاقچی بزرگ مواد مخدر مثل پالاکیکو هم 631 00:25:41,002 --> 00:25:42,980 از موبایل اعتباری استفاده میکنه 632 00:25:43,004 --> 00:25:45,316 بعضی وقتا آدمایی که رده بالا هستن، جسور میشن 633 00:25:45,340 --> 00:25:47,123 فکر میکنن دست نیافتنی هستن 634 00:25:48,176 --> 00:25:49,854 نمیتونیم الان بریم سراغ دوگان 635 00:25:49,878 --> 00:25:51,772 برا اینکه ثابت کنم پالاکیکو اونو مجبور کرده مدارک 636 00:25:51,796 --> 00:25:53,858 ‫رو از طرف آکینا بدزده، به مدرک احتیاج دارم، این کمک میکنه بدونم چرا 637 00:25:54,370 --> 00:25:56,410 خب، شاید جانسون بتونه کمک کنه 638 00:25:58,269 --> 00:26:00,542 در حال حاضر بزرگترین طرفدارم نیست 639 00:26:01,523 --> 00:26:03,334 اما حدس میزنم چاره دیگه ای ندارم 640 00:26:03,921 --> 00:26:05,336 تو خوبی؟ 641 00:26:05,360 --> 00:26:08,172 رفتن دنبال کسی که خوشت نمیاد به اندازه کافی سخته 642 00:26:08,759 --> 00:26:11,030 حالا تحقیق راجع به یه دوست هم اضافه شده 643 00:26:24,653 --> 00:26:26,653 ‫- ممنون که قبول کردی بیای ‫- چرا اینجاییم؟ 644 00:26:28,250 --> 00:26:29,446 دوگان 645 00:26:30,659 --> 00:26:33,425 اولش افتادی دنبال من، الان هم دنبال همکارم؟ 646 00:26:33,426 --> 00:26:34,653 دوست ندارم جلو کسی رو بگیرم 647 00:26:34,677 --> 00:26:36,989 اما شان آکینا کارلی کاییوی رو کشته 648 00:26:37,013 --> 00:26:39,158 و ممکنه فردا بخاطر یه پلیس فاسد آزاد بشه 649 00:26:39,182 --> 00:26:41,543 هی، هی، هی، دوگان پلیس فوق‌العاده ایه 650 00:26:41,567 --> 00:26:43,484 باور کن، اگه دست خودم بود راضی بودم بیام بیفتم دنبال خودت 651 00:26:45,772 --> 00:26:47,750 دوگان شیرینی هایی به ایوسوا داده که اون بهشون حساسیت داشته 652 00:26:47,774 --> 00:26:49,084 تا اون پستش رو ول کنه 653 00:26:49,108 --> 00:26:51,420 ای بابا مرد، فقط همین رو داری؟ شیرینی؟ 654 00:26:51,927 --> 00:26:54,973 و اینم فهمیدم کی داشت تلاش میکرد که آکینا رو از زندان بیاره بیرون 655 00:26:54,997 --> 00:26:57,643 کار پدر خونده‌اش هست، ماکاریو پالاکیکو 656 00:26:58,976 --> 00:27:01,437 اما نمیدونم چرا دوگان بخواد کمکش کنه 657 00:27:04,841 --> 00:27:06,185 چیه؟ 658 00:27:06,942 --> 00:27:10,773 شاید اشتباه کنم مرد، اما بعد از اینکه به دوگان شلیک کردن 659 00:27:10,797 --> 00:27:12,441 به چهارتا عمل جراحی احتیاج پیدا کرد 660 00:27:12,465 --> 00:27:14,450 میدونی، خیلی درد تحمل میکرد 661 00:27:15,534 --> 00:27:17,685 فکر میکنم به قرص وابسته شده 662 00:27:18,721 --> 00:27:20,365 نمیتونست به صورت قانونی بدست بیارشون 663 00:27:20,389 --> 00:27:22,251 پس مجبور شد از آدمای پالاکیکو بگیره 664 00:27:22,275 --> 00:27:26,171 پالاکیکو هم ازش اخاذی کرده تا پسرخونده اش رو آزاد کنه 665 00:27:26,195 --> 00:27:28,373 هیچوقت متوجه نشدم به چیزی اعتیاد داره 666 00:27:28,397 --> 00:27:32,261 لعنت، من همکارشم و منم مطمئن نبودم 667 00:27:32,285 --> 00:27:34,763 ‫منظورم اینه، یه چندباری شک کردم اما... 668 00:27:34,787 --> 00:27:36,799 خیلی خوب مخفیش کرد 669 00:27:36,823 --> 00:27:38,634 هیچوقت نزاشت روی کارش تاثیر بزاره 670 00:27:38,658 --> 00:27:41,310 یا شایدم نمیخواستم ببینم 671 00:27:42,161 --> 00:27:43,544 دوگان الان کجاست؟ 672 00:27:54,757 --> 00:27:57,486 دوستت نالا، مطمئنه اون بچه رو دیده، ها؟ 673 00:27:57,510 --> 00:27:59,988 آره، گفت همین الان اون و باباش برگشتن 674 00:28:00,012 --> 00:28:02,741 میدونی، باورم نمیشه توی لیگ ملی بازی کردی 675 00:28:02,765 --> 00:28:04,076 چند وقت بازی کردی؟ 676 00:28:04,100 --> 00:28:07,579 بعد از یه فصل اخراج شدم، هیچوقت وارد زمین نشدم 677 00:28:07,603 --> 00:28:11,583 اما با این حال هنوزم حرفه ای هستی، چطور به من نگفتی؟ 678 00:28:13,526 --> 00:28:15,754 چون آخرین نفر توی لیست انتخابی بودم 679 00:28:15,778 --> 00:28:18,257 وایستا ببینم، اون اون یارو هستی...اونا یه اسمی برات دارن، مگه نه؟ 680 00:28:18,281 --> 00:28:19,641 نه، بیا بحث رو عوض کنیم 681 00:28:19,665 --> 00:28:21,059 آقای غیرضروری 682 00:28:21,083 --> 00:28:24,012 دیدی؟ برا همینه بهت چیزی نگفتم مرد 683 00:28:24,036 --> 00:28:25,898 هی، حالا بیخیال، حالا اینو گوش کن، باشه؟ 684 00:28:25,922 --> 00:28:27,432 تو کسی هستی که پا پیش گذاشتی 685 00:28:27,456 --> 00:28:29,184 تا به دوستت کمک کنی رویاش رو به واقعیت تبدیل کنه 686 00:28:29,208 --> 00:28:31,653 بخاطر همین، همیشه برا من بهترین بازیکن لیگی 687 00:28:31,677 --> 00:28:33,155 ‫- ولم کن ‫- ای بابا، بیخیال مرد 688 00:28:33,179 --> 00:28:35,324 اوناهاش 689 00:28:35,348 --> 00:28:37,192 ببخشید 690 00:28:37,216 --> 00:28:38,360 میتونم کمکتون کنم؟ 691 00:28:38,384 --> 00:28:40,529 شما نه، اما شاید دخترتون بتونه 692 00:28:40,553 --> 00:28:42,781 ببخشید؟ موضوع چیه؟ 693 00:28:42,805 --> 00:28:45,667 ‫یه تبلت دزدیده شده، مال یکی از اعضای تیم Rams هست 694 00:28:46,166 --> 00:28:48,003 آرون دونالد 695 00:28:48,027 --> 00:28:49,753 میخوای بهش بگی، یا خودمون بگیم؟ 696 00:28:50,396 --> 00:28:52,081 وقتشه کار درست رو بکنی بچه جون 697 00:28:53,649 --> 00:28:55,627 شرمنده بابایی 698 00:28:55,651 --> 00:28:57,796 نباید اینکارو میکردم 699 00:28:58,220 --> 00:28:59,515 من بزرگت نکردم که دزدی کنی 700 00:28:59,539 --> 00:29:00,599 میدونم 701 00:29:00,623 --> 00:29:02,756 اما بهم گفتی نمیتونی یکی بخری 702 00:29:02,780 --> 00:29:03,969 ای بابا بیخیال 703 00:29:03,993 --> 00:29:06,605 شما الان توی جای باکلاسی هستین 704 00:29:07,104 --> 00:29:10,108 اوضاع زیاد خوب نبوده، کلیسامون این سفر رو ترتیب داده 705 00:29:10,941 --> 00:29:12,444 بازم دلیلی نمیشه 706 00:29:13,193 --> 00:29:16,064 میدونم، اما تبلت همونجا گذاشته بود همونجا 707 00:29:16,088 --> 00:29:18,650 و تولد تو هم هفته آینده هست و من میخواستم 708 00:29:18,674 --> 00:29:19,868 یه چیز باحال بهت بدم 709 00:29:20,284 --> 00:29:22,738 میخواستم تموم آهنگای مورد علاقت رو برات دانلود کنم 710 00:29:23,537 --> 00:29:25,262 واقعاً متاسفم 711 00:29:36,325 --> 00:29:38,754 و یه بار دیگه 712 00:29:38,778 --> 00:29:40,505 درحالی که من کار میکنم تو داری بازی میکنی 713 00:29:40,529 --> 00:29:42,507 منتظرم بهم بگی چی توی تاریخچه تماس پالاکیکو 714 00:29:42,531 --> 00:29:46,845 پیدا کردی تا من هم بتونم سریعاً وارد عمل بشم 715 00:29:46,869 --> 00:29:49,598 هیچ چیز غیرعادی توی تلفن کاری و خونه اش نیست 716 00:29:49,622 --> 00:29:52,267 اما پالاکیکو حدود 45 دقیقه پیش یه تماس 717 00:29:52,291 --> 00:29:54,019 با یه شماره که توی دفترچه تماس نبوده، انجام داده 718 00:29:54,043 --> 00:29:56,071 میتونی مکانش رو پیدا کنی؟ 719 00:30:02,184 --> 00:30:03,495 چی شده؟ 720 00:30:03,519 --> 00:30:06,331 پالاکیکو 45 دقیقه پیش یه تماس با یه خط اعتباری داشته 721 00:30:06,355 --> 00:30:08,700 مکانش توی اداره پلیس هست 722 00:30:08,724 --> 00:30:09,918 پلیس به یه خط اعتباری زنگ زده 723 00:30:09,942 --> 00:30:12,628 اینجاست، میتونید بهش زنگ بزنید؟ 724 00:30:19,843 --> 00:30:21,213 الو؟ 725 00:30:21,237 --> 00:30:22,547 الو؟ 726 00:30:22,571 --> 00:30:24,016 همین الان جواب داد 727 00:30:24,556 --> 00:30:25,968 میتونی قطع کنی هیگینز 728 00:30:26,433 --> 00:30:27,686 دوگان 729 00:30:27,710 --> 00:30:29,126 ‫دوگان! 730 00:30:30,162 --> 00:30:31,390 ‫واو، هی! 731 00:30:31,414 --> 00:30:32,608 ‫هی! 732 00:30:32,632 --> 00:30:34,226 ‫مراقب باش، مراقب باش! 733 00:30:34,250 --> 00:30:35,611 کاتسوموتو، چه خبر شده؟ 734 00:30:35,635 --> 00:30:37,613 ‫- فرار کرد ‫- اما تو دنبالشی،مگه نه؟ 735 00:30:37,637 --> 00:30:39,053 الان کی داره مدیریت خرد انجام میده؟ 736 00:30:40,506 --> 00:30:42,317 هی، راه پله رو چک کن 737 00:30:42,341 --> 00:30:44,091 ‫- هی، دوگان رو ندیدی؟ ‫- نه مرد 738 00:30:46,095 --> 00:30:47,873 هی، هی، هی، هی، جیم جیم، جیم 739 00:30:47,897 --> 00:30:48,790 ‫هی، هی، هی! 740 00:30:48,814 --> 00:30:49,992 ‫اسلحه رو بزار زمین! 741 00:30:50,016 --> 00:30:50,993 ‫نزدیکتر نیاید! 742 00:30:51,017 --> 00:30:52,744 دوگان به من گوش کن 743 00:30:52,768 --> 00:30:54,746 ‫- اینکارو نکن ‫- اگه اون بمیره... 744 00:30:54,770 --> 00:30:56,832 ‫- آکینا آزاد میشه ‫- سرجاتون بمونید! 745 00:30:56,856 --> 00:31:00,002 خواهش میکنم، هنوز دیر نشده 746 00:31:00,026 --> 00:31:03,889 دیر شده، اونا ازم اخاذی کردن 747 00:31:03,913 --> 00:31:05,924 ‫و من... 748 00:31:05,948 --> 00:31:08,010 من از خط قرمز عبور کردم، نمیتونم برگردم 749 00:31:08,034 --> 00:31:10,395 میتونی، میتونی کمک کنی درستش کنیم 750 00:31:10,419 --> 00:31:12,397 کمکم کن آکینا رو بفرستم زندان 751 00:31:12,421 --> 00:31:14,099 با اون مدرک چیکار کردی؟ 752 00:31:15,207 --> 00:31:16,318 ‫من فقط... 753 00:31:16,942 --> 00:31:18,403 تحویلش دادم 754 00:31:18,427 --> 00:31:19,855 برا همین پالاکیکو 45 دقیقه پیش 755 00:31:19,879 --> 00:31:21,606 با خط اعتباری تماس گرفت 756 00:31:21,630 --> 00:31:22,794 تا تحویل رو برنامه ریزی کنه 757 00:31:22,818 --> 00:31:24,776 به پالاکیکو تحویلش دادی؟ 758 00:31:25,617 --> 00:31:28,580 نه، گذاشتمش توی یه نقطه انتقال 759 00:31:28,604 --> 00:31:29,915 کجا؟ 760 00:31:30,956 --> 00:31:32,250 ‫عه... 761 00:31:32,274 --> 00:31:35,275 یه کمد، توی ساحل آلاموانا 762 00:31:36,962 --> 00:31:38,296 باید سریعاً بریم اونجا 763 00:31:41,909 --> 00:31:43,387 نمیتونی سریعتر از این بری؟ 764 00:31:43,411 --> 00:31:44,845 میتونی پیاده بری 765 00:31:45,329 --> 00:31:47,057 دوگان، به من گوش کن 766 00:31:47,081 --> 00:31:48,592 فقط تو میتونی این پرونده رو نجات بدی 767 00:31:48,616 --> 00:31:50,328 و اینطوری خودت رو هم نجات میدی 768 00:31:50,329 --> 00:31:52,024 دلیلی نداره 769 00:31:52,048 --> 00:31:53,608 ‫- زندگی من تموم شده ‫- نه 770 00:31:53,979 --> 00:31:55,861 کارای خوبت محو نمیشن 771 00:31:56,648 --> 00:31:59,614 تو کلی آدم بد انداختی زندان، به کلی آدم کمک کردی 772 00:31:59,638 --> 00:32:01,486 من دیگه اون آدم نیستم 773 00:32:02,529 --> 00:32:04,174 من غیرقابل کنترل شدم 774 00:32:06,366 --> 00:32:08,228 نمیتونم دیگه جلو خودمو بگیرم 775 00:32:09,911 --> 00:32:12,733 کسی که توی وجودت هست عوض نشده 776 00:32:14,958 --> 00:32:17,988 تو قربانی مواد هستی 777 00:32:19,525 --> 00:32:21,002 تو از کجا میدونی؟ 778 00:32:21,423 --> 00:32:24,890 شاید مواد کسی که هستم رو بروز داده 779 00:32:25,510 --> 00:32:28,013 میدونم چون خواهرم کیم هم همینطور بوده 780 00:32:32,190 --> 00:32:33,823 قهرمان من بود 781 00:32:35,103 --> 00:32:36,234 موقعی که قلدرا ته خیابون 782 00:32:36,258 --> 00:32:38,770 افتادن دنبال من، خواهر بزرگترم حسابشون رو رسید 783 00:32:39,357 --> 00:32:41,606 اما بعد که بزرگ‌تر شد و شروع به استفاده کرد 784 00:32:41,630 --> 00:32:43,992 مواد زندگیش رو ازش گرفت 785 00:32:44,016 --> 00:32:46,411 کیم برای ماه ها غیبش میزد 786 00:32:46,435 --> 00:32:50,031 برمیگشت و قول میداد که پاک بشه، دوباره استفاده میکرد 787 00:32:50,055 --> 00:32:51,867 این اتفاق بار ها و بار ها افتاد 788 00:32:51,891 --> 00:32:55,087 از والدینم دزدی میکرد، قلبشون رو شکست 789 00:32:55,540 --> 00:32:56,894 و همچنین قلب منو 790 00:32:59,961 --> 00:33:01,797 کارآگاه رسیدیم به ساحل 791 00:33:04,653 --> 00:33:06,681 دوگان مدرک رو توی چی گذاشته؟ 792 00:33:06,705 --> 00:33:08,178 جیم 793 00:33:08,908 --> 00:33:10,302 چاقو رو توی چی گذاشتی؟ 794 00:33:10,326 --> 00:33:12,826 عه...پاکت کاغذی 795 00:33:14,976 --> 00:33:16,558 کی همچین چیزی توی ساحل میپوشه؟ 796 00:33:17,370 --> 00:33:19,583 حتماً یکی از آدمای پالاکیکو هست 797 00:33:37,999 --> 00:33:39,331 تکون بخور 798 00:33:39,355 --> 00:33:40,382 یالا دیگه، تکون بخور 799 00:33:40,406 --> 00:33:42,587 گفتنش باعث نمیشه اتفاق بیفته 800 00:33:43,755 --> 00:33:45,192 مگنوم، تماس قطع شد 801 00:33:46,245 --> 00:33:47,222 کاتسوموتو حواسش به دوگان هست 802 00:33:47,246 --> 00:33:48,362 ما باید پالاکیکو رو بگیریم 803 00:33:49,594 --> 00:33:50,759 چند سال پیش 804 00:33:50,783 --> 00:33:52,811 درحالی که عقلشو از دست داده بود اومد پیشم 805 00:33:52,835 --> 00:33:54,846 از سر ترحم هرکاری تونستم براش کردم 806 00:33:54,870 --> 00:33:57,065 ‫پس برا همین... 807 00:33:57,089 --> 00:33:59,020 ارتباطم باهاش رو قطع کردم 808 00:34:02,190 --> 00:34:04,322 اون آخرین باری بود که دیدمش 809 00:34:04,346 --> 00:34:05,440 روزی نیست که دعا کنم 810 00:34:05,464 --> 00:34:08,026 ای کاش جور دیگه اینکارو میکردم 811 00:34:08,738 --> 00:34:10,365 این بار اینکارو میکنم 812 00:34:11,103 --> 00:34:14,855 جیم...هردو ما یه شانس دیگه داریم 813 00:34:16,329 --> 00:34:17,747 فایده اش چیه؟ 814 00:34:18,944 --> 00:34:20,959 همه ازم ناامید شدن 815 00:34:24,617 --> 00:34:26,149 من ازت ناامید نشدم 816 00:34:37,246 --> 00:34:39,663 نمیتونه خیلی دور شده باشه، پیاده رفته 817 00:34:41,300 --> 00:34:43,228 اونجا 818 00:35:04,323 --> 00:35:05,634 ‫- یکی دیگه ازشون نداری؟ ‫- نع 819 00:35:05,658 --> 00:35:07,719 میدونی، اگه این قضیه شراکت بخواد کار کنه 820 00:35:07,743 --> 00:35:09,421 پس منم واقعاً به یه اسلحه زیر صندلیم احتیاج دارم 821 00:35:09,445 --> 00:35:11,266 اگه زنده بمونیم، اولین کاری که میکنم همینه 822 00:35:12,698 --> 00:35:14,179 به یه اسلحه بزرگتر احتیاج داری 823 00:35:21,090 --> 00:35:22,395 ‫دستاتو نشون بده! 824 00:35:23,792 --> 00:35:26,093 ‫اسلحه تون رو بندازید! بندازش! 825 00:35:31,385 --> 00:35:32,777 یکیشون رو بازداشت کردم 826 00:35:32,801 --> 00:35:34,801 ‫خیلی‌خب، حواست به اون اسلحه باشه! 827 00:35:55,824 --> 00:35:57,519 پالاکیکو و اسلحه رو گرفتن 828 00:35:58,390 --> 00:36:00,221 کار آکینا تمومه 829 00:36:00,934 --> 00:36:03,463 دیگه تمومه، اوکی؟ 830 00:36:06,856 --> 00:36:08,400 ‫یالا... 831 00:36:10,151 --> 00:36:11,338 دیگه تموم شده 832 00:36:19,098 --> 00:36:20,292 متاسفم 833 00:36:20,316 --> 00:36:23,161 متاسفم 834 00:36:32,298 --> 00:36:33,672 مشکلی نیست، خودم میبرمش 835 00:36:50,596 --> 00:36:53,074 به جرم قتل درجه یک 836 00:36:53,098 --> 00:36:54,159 ما، هیئت منصفه 837 00:36:54,183 --> 00:36:56,111 متهم، شان آکینا را 838 00:36:56,702 --> 00:36:57,765 گناهکار اعلام می‌کنیم 839 00:37:02,808 --> 00:37:04,419 واقعاً براتون متاسفم 840 00:37:04,443 --> 00:37:07,083 ‫ناراحت کننده هست اما... 841 00:37:08,877 --> 00:37:11,064 کار درست همینه 842 00:37:15,808 --> 00:37:18,099 خبر خوب اینه که شما پالاکیکو رو با مدرک همراهش گرفتید 843 00:37:18,123 --> 00:37:19,684 پرونده بدون زنجیره مالکیت عملی نمیشد 844 00:37:19,708 --> 00:37:22,637 چطور مجبورش کردی علیه پسرخونده اش شهادت بده؟ 845 00:37:22,661 --> 00:37:24,856 خب، اون دوستش داره اما نه به اندازه حبس رفتن 846 00:37:25,727 --> 00:37:28,309 خیلی خب...مشکلی نداریم؟ 847 00:37:28,712 --> 00:37:30,295 یه چک برات فرستادم 848 00:37:31,804 --> 00:37:33,058 باور نکردنیه 849 00:37:33,082 --> 00:37:36,117 باید چیکار کنم که اون منو ببخشه؟ 850 00:37:36,488 --> 00:37:37,891 میدونی چیه؟ 851 00:37:39,407 --> 00:37:40,955 اصلاً نمیدونم چرا برام اینقد مهمه 852 00:37:40,979 --> 00:37:42,452 من میدونم 853 00:37:42,931 --> 00:37:45,460 تو به طرز ناراحت کننده ای خودخواهی 854 00:37:45,484 --> 00:37:48,046 معمولاً غیرقابل اعتمادی و بشدت هم 855 00:37:48,070 --> 00:37:49,414 فاقد خودآگاهی هستی 856 00:37:49,438 --> 00:37:50,749 ‫اما... 857 00:37:50,773 --> 00:37:52,667 وقتی کسی دوستت میشه، مثلاً گوردون 858 00:37:52,691 --> 00:37:54,836 تو این موضوع رو خیلی جدی میگیری 859 00:37:54,860 --> 00:37:58,056 و این فکر که چیزی به این مهمی رو خرابش کردی 860 00:37:58,080 --> 00:37:59,224 خیلی ناراحتت میکنه 861 00:37:59,969 --> 00:38:02,477 ‫چون علیرغم خیلی خیلی... 862 00:38:02,501 --> 00:38:06,184 خیلی عیب هایی که داری، راستش آدم خوبی هستی 863 00:38:08,311 --> 00:38:09,601 اشتباه میگم؟ 864 00:38:15,013 --> 00:38:17,742 خیلی وقت گذشته 865 00:38:19,968 --> 00:38:21,529 میدونم باید زودتر میومدم 866 00:38:32,731 --> 00:38:35,713 متاسفم موقعی که نیازم داشتی پیشت نبودم کیمی 867 00:38:36,702 --> 00:38:38,546 امیدوارم الان در آرامش باشی 868 00:38:39,259 --> 00:38:41,766 میدونی، دوست دارم فکر کنم تو مراقبم هستی 869 00:38:41,790 --> 00:38:43,221 ‫چون... 870 00:38:45,354 --> 00:38:47,222 چون اگه امروز اینجا بودی بهم افتخار میکردی 871 00:38:48,601 --> 00:38:50,308 ‫میدونی، کلی زمان برد تا... 872 00:38:51,174 --> 00:38:52,644 درک کنم 873 00:38:52,668 --> 00:38:55,146 ‫من خیلی عصبانی بودم که من... 874 00:38:55,170 --> 00:38:57,782 ‫نتونستم ببینم توی چه شرایط سختی هستی 875 00:38:57,806 --> 00:38:59,112 ‫که چقدر... 876 00:39:00,259 --> 00:39:02,532 ممکنه احساس ناتوانی کرده باشی 877 00:39:03,031 --> 00:39:04,228 ‫و من... 878 00:39:08,817 --> 00:39:10,078 من تو رو از خودم روندم 879 00:39:10,102 --> 00:39:11,916 خیلی متاسفم 880 00:39:29,788 --> 00:39:31,232 نمیخواید بچه رو بازداشتش کنید؟ 881 00:39:31,256 --> 00:39:33,651 نه، حس بدی پیدا کرده 882 00:39:33,675 --> 00:39:36,983 دوباره اینکارو نمیکنه، خصوصاً الان 883 00:39:37,429 --> 00:39:38,990 چی شده؟ 884 00:39:39,014 --> 00:39:40,608 اون یه تبلت جدید و دوتا بلیط 885 00:39:40,632 --> 00:39:41,993 به پدرش داده 886 00:39:42,017 --> 00:39:43,967 عجب کاری انجام داده 887 00:39:45,020 --> 00:39:46,414 گفت ازت تشکر کنیم 888 00:39:46,438 --> 00:39:48,366 اوه، کاری نکردم 889 00:39:48,390 --> 00:39:50,168 اوه، مطمئنم همینطور بوده، چون واقعاً کاری نکردی 890 00:39:50,192 --> 00:39:52,203 اون تازه پیشنهاد کرد که دستمزدی بهت بده 891 00:39:52,227 --> 00:39:53,755 من گفتم نه؟ 892 00:39:53,779 --> 00:39:55,376 واقعاً؟ 893 00:39:56,231 --> 00:39:57,792 میخواستم ازش یه بلیط دیگه بگیرم 894 00:39:57,816 --> 00:39:59,260 بگذریم 895 00:39:59,284 --> 00:40:02,133 میگم میتونید یه بلیط دیگه برام بگیرید؟ 896 00:40:10,963 --> 00:40:12,629 ‫اوه! 897 00:40:14,833 --> 00:40:17,228 هی رفیق، یکم از اون پرتزل بهم میدی؟ 898 00:40:17,881 --> 00:40:21,733 هاه! باورم نمیشه تو آقای غیرضروری بودی، ممنونم 899 00:40:21,757 --> 00:40:24,035 ‫- هی ‫- چیزی که بهت گفتم رو فراموش کن یا گرسنه می‌مونی 900 00:40:24,059 --> 00:40:25,904 ‫- انتخاب با خودته ‫- گرسنه می‌مونم 901 00:40:25,928 --> 00:40:27,572 باشه 902 00:40:27,596 --> 00:40:29,574 زود باش، اعتراف کن 903 00:40:29,598 --> 00:40:32,577 چقد از شریک بودن با من رو دوست داری؟ 904 00:40:32,601 --> 00:40:35,747 دوست داشتن کلمه قوی‌ای هست مگنوم 905 00:40:35,771 --> 00:40:37,752 اما ازش متنفر نیستم 906 00:40:38,628 --> 00:40:40,718 اوه، راستی 907 00:40:40,742 --> 00:40:43,755 تصمیم گرفتم به توصیه‌ات گوش بدم 908 00:40:43,779 --> 00:40:46,391 و یکم تمرین دلسوزی بکنم 909 00:40:46,415 --> 00:40:49,143 ‫- واقعاً؟ چیکار کردی؟ ‫- اوهوم 910 00:40:49,167 --> 00:40:52,847 گوردون کلی به ما لطف کرده و دستمزد ما هم 911 00:40:52,871 --> 00:40:55,183 برا یه نفر با حقوق پلیس خیلیه 912 00:40:55,207 --> 00:40:57,819 هوشمندانه بود، بهش تخفیف دادی؟ 913 00:40:57,843 --> 00:40:59,209 دستمزدمون رو پس دادم 914 00:41:00,817 --> 00:41:02,574 میتونستی سهم خودتو پس بدی 915 00:41:04,299 --> 00:41:05,577 بیا اینطرف بشین 916 00:41:05,601 --> 00:41:06,990 زودباش 917 00:41:09,972 --> 00:41:11,749 ‫- هی رفیق ‫- هی رفیق 918 00:41:11,773 --> 00:41:13,167 جامون رو عوض کنیم؟ 919 00:41:13,191 --> 00:41:16,120 ‫- برات خرج داره ‫- چی؟ چی میخوای؟ 920 00:41:16,144 --> 00:41:17,538 به نظرم میدونی چی میخوام رفیق 921 00:41:17,562 --> 00:41:19,229 ‫- گرفتم ‫- پس باشه 922 00:41:20,565 --> 00:41:22,877 ‫- تی‌سی، رفیق خودم ‫- اوه 923 00:41:22,901 --> 00:41:24,012 نمای اونجا چطوره؟ 924 00:41:24,036 --> 00:41:26,119 ‫- عالیه ‫- اشکال نداره من هم از اونجا ببینم؟ 925 00:41:33,412 --> 00:41:35,268 کاتسوموتو 926 00:41:35,797 --> 00:41:38,559 من 400 دلار خرج فندق استرالیایی کردم 927 00:41:38,583 --> 00:41:41,396 شکلات با روکش کارامل نمکی خریدم 928 00:41:41,420 --> 00:41:45,066 پرونده ات رو حل کردم که ظاهراً رایگان هم بوده 929 00:41:45,090 --> 00:41:46,734 و این صندلی فوق‌العاده رو برات گرفتم 930 00:41:46,758 --> 00:41:49,704 ای بابا، چیکار کنم که دوباره دوستت بشم؟ 931 00:41:49,728 --> 00:41:51,155 ما هیچوقت دوست نبودیم مگنوم 932 00:41:51,179 --> 00:41:54,242 میدونی من باور نمیکنم، چون اگه نبودیم 933 00:41:54,266 --> 00:41:55,660 تو اینقد از دست من ناراحت نمیشدی 934 00:41:55,684 --> 00:41:59,047 ‫فقط بهم بگو، چطور بگم... 935 00:41:59,071 --> 00:42:00,214 ببخشید؟ 936 00:42:00,531 --> 00:42:02,732 خب، میتونی با گفتن همین جمله شروع کنی 937 00:42:05,277 --> 00:42:06,504 وایستا ببینم، تا حالا نگفتم ببخشید؟ 938 00:42:06,528 --> 00:42:07,967 نع 939 00:42:11,750 --> 00:42:13,056 خب پس، ببخشید 940 00:42:20,042 --> 00:42:22,065 یکم از اونا بهم بده 941 00:42:31,289 --> 00:42:41,289 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com