1 00:00:31,480 --> 00:00:33,281 Faltam 10 minutos. Posso ajudar? 2 00:00:33,282 --> 00:00:34,882 Somos detetives particulares, 3 00:00:34,883 --> 00:00:37,303 viemos fazer o exame de renovação de licença. 4 00:00:37,304 --> 00:00:39,998 O exame começou há quase uma hora. 5 00:00:39,999 --> 00:00:42,000 Sim. E pedimos desculpas pelo atraso. 6 00:00:42,001 --> 00:00:44,893 Esperávamos poder começar o exame agora. 7 00:00:44,894 --> 00:00:46,294 Tivemos um caso que atrasou. 8 00:00:46,295 --> 00:00:49,062 Esse cara não pagou fiança e tivemos que rastreá-lo, 9 00:00:49,063 --> 00:00:52,023 ou então a avó dele teria que pagar US$ 30 mil. 10 00:00:52,024 --> 00:00:56,704 Thomas e eu já passamos nesse exame várias vezes. 11 00:00:56,705 --> 00:00:58,452 Garantimos que o tempo extra 12 00:00:58,453 --> 00:01:01,374 não comprometeria a integridade dos nossos resultados. 13 00:01:07,381 --> 00:01:08,547 Obrigada. 14 00:01:12,053 --> 00:01:13,552 Vocês têm 9 minutos. 15 00:01:14,923 --> 00:01:16,155 Boa sorte. 16 00:01:17,692 --> 00:01:20,092 Certo. 17 00:01:22,931 --> 00:01:24,803 8 minutos e meio. 18 00:01:24,804 --> 00:01:26,805 GeekS malandramente apresenta… 19 00:01:26,806 --> 00:01:28,956 Magnum P.I. - 5.14 Night Has a Thousand Eyes 20 00:01:28,957 --> 00:01:30,957 Parceiro: Hall² 21 00:01:30,958 --> 00:01:32,958 Parceiro: Lewis 22 00:01:32,959 --> 00:01:34,959 Parceira: MilleG² 23 00:01:34,960 --> 00:01:36,960 Parceira: NayCielo² 24 00:01:36,961 --> 00:01:38,961 Parceiro: chereguedel 25 00:01:38,962 --> 00:01:40,962 Investigadora Particular: LeilaC 26 00:01:46,220 --> 00:01:47,618 Você está bem? 27 00:01:49,990 --> 00:01:53,040 Eu nunca falhei em nada em toda a minha vida. 28 00:01:53,626 --> 00:01:56,508 - Qual é! Nunca? - Não, nunca. 29 00:01:57,097 --> 00:01:58,260 Quer dizer... 30 00:01:58,261 --> 00:02:00,243 Como eu falhei e você passou? 31 00:02:00,700 --> 00:02:03,602 - Desculpa. Soou ruim. - Não se preocupe. 32 00:02:03,603 --> 00:02:06,297 Você foi uma detetive particular sem licença 33 00:02:06,298 --> 00:02:08,522 por um ano antes de nos tornarmos parceiros. 34 00:02:08,523 --> 00:02:12,043 Fazer favores para você era uma coisa, 35 00:02:12,044 --> 00:02:14,522 mas sou detetive particular licenciada há anos. 36 00:02:14,523 --> 00:02:16,260 Não posso dizer que não sabia nada. 37 00:02:16,261 --> 00:02:17,685 O que de ruim pode acontecer? 38 00:02:17,686 --> 00:02:19,656 E se eu for pega sem licença? 39 00:02:19,657 --> 00:02:22,530 Isso poderia comprometer minha cidadania. 40 00:02:22,531 --> 00:02:26,739 Sim, esse é o pior cenário, mas não posso correr o risco. 41 00:02:26,740 --> 00:02:30,450 Até eu conseguir minha licença, terá que trabalhar sem mim. 42 00:02:32,911 --> 00:02:34,612 Aí está ele. Oi. 43 00:02:34,613 --> 00:02:36,380 Conheça o novo e melhorado TC. 44 00:02:36,674 --> 00:02:37,882 - Oi! - Oi! 45 00:02:37,883 --> 00:02:39,505 Não precisavam vir aqui. 46 00:02:39,506 --> 00:02:41,874 Tá brincando? Não perderíamos. É um grande dia. 47 00:02:41,875 --> 00:02:44,192 Sim. Parabéns. Você está ótimo. 48 00:02:44,193 --> 00:02:45,922 Obrigado, gente. Mesmo. 49 00:02:46,825 --> 00:02:48,526 - Vamos lá. - Vamos. 50 00:02:48,527 --> 00:02:51,162 Olha ele. Cara, vá devagar. 51 00:02:51,163 --> 00:02:53,465 Está com pressa pra sair ou algo assim? 52 00:02:53,466 --> 00:02:54,865 Pode me culpar? 53 00:02:54,866 --> 00:02:58,203 Comi mais gelatina aqui do que em toda a minha vida. 54 00:02:58,204 --> 00:03:00,170 Tenho que dar o fora daqui. 55 00:03:01,039 --> 00:03:02,373 Mete o pé. 56 00:03:02,374 --> 00:03:06,577 Rick não pode vir porque está na Prisão de Oahu. 57 00:03:06,578 --> 00:03:07,979 O que ele fez agora? 58 00:03:07,980 --> 00:03:09,647 Nada. É um dos clientes regulares. 59 00:03:09,648 --> 00:03:11,816 Está com problemas e precisa de um detetive. 60 00:03:11,817 --> 00:03:14,852 No dia que perco minha licença temos um novo cliente. 61 00:03:14,853 --> 00:03:16,987 - Perdeu sua licença? - Sim. 62 00:03:18,389 --> 00:03:19,857 É uma longa história. 63 00:03:19,858 --> 00:03:23,494 Não é tão longa. Ela não passou no exame de renovação. 64 00:03:23,495 --> 00:03:26,747 A propósito, eu passei. Ainda podemos aceitar clientes. 65 00:03:30,401 --> 00:03:32,803 O quê, era pra ser segredo? 66 00:03:32,804 --> 00:03:34,705 Você está gostando disso, não está? 67 00:03:34,706 --> 00:03:36,540 O quê? Não, de jeito nenhum. 68 00:03:36,541 --> 00:03:39,515 - Então por que está sorrindo? - Não estou sorrindo. Estava? 69 00:03:39,516 --> 00:03:41,078 De orelha a orelha. 70 00:03:41,079 --> 00:03:42,830 - Um sorrisão. - Tá, beleza. 71 00:03:42,831 --> 00:03:44,481 Se eu sorri é porque estou feliz 72 00:03:44,482 --> 00:03:47,150 - que TC é um homem livre. - Que seja. 73 00:03:47,151 --> 00:03:50,687 Me leve à toca do Robin pra resolver esse disparate? 74 00:03:50,688 --> 00:03:52,392 Nos vemos no La Mariana mais tarde. 75 00:03:52,393 --> 00:03:54,357 - Até mais, pessoal. - Até mais. 76 00:03:54,358 --> 00:03:57,093 - Obrigado. - Então, qual é o plano? 77 00:03:57,094 --> 00:03:59,729 Não temos nada até o jantar com a Ohana. 78 00:03:59,730 --> 00:04:01,498 Poderíamos navegar na Magic Island. 79 00:04:02,700 --> 00:04:04,500 Ir no Otto comer um cheesecake. 80 00:04:06,370 --> 00:04:08,104 É uma boa ideia. 81 00:04:08,105 --> 00:04:10,472 Mas tem algo que preciso fazer primeiro. 82 00:04:26,355 --> 00:04:28,356 Thomas, esse é o Justin. 83 00:04:28,357 --> 00:04:30,458 - Como está? - Thomas Magnum. 84 00:04:30,459 --> 00:04:32,437 - Obrigado por terem vindo. - Claro. 85 00:04:32,896 --> 00:04:34,665 Como podemos te ajudar? 86 00:04:35,298 --> 00:04:38,797 Cara, há três dias, 87 00:04:39,069 --> 00:04:41,866 meu amigo Adam e eu saímos do La Mariana. 88 00:04:42,138 --> 00:04:46,391 Eu tinha bebido, mas o Adam não, então pedi a ele pra dirigir. 89 00:04:50,947 --> 00:04:54,016 Não, não, não, não. 90 00:04:54,017 --> 00:04:56,351 - Mano, tá falando sério? - Conhece as regras. 91 00:04:56,352 --> 00:05:00,145 - O copiloto escolhe a música. - Não sabia que seria essa. 92 00:05:07,363 --> 00:05:09,749 - Essa não, cara. - Anda, Adam! 93 00:05:33,155 --> 00:05:35,757 Temos que sair. Temos que... 94 00:05:35,758 --> 00:05:36,958 Adam. 95 00:05:36,959 --> 00:05:39,300 O outro motorista era um policial de folga. 96 00:05:39,301 --> 00:05:40,917 Policial Grant Sadao. 97 00:05:41,702 --> 00:05:43,299 Ele morreu no acidente, 98 00:05:44,066 --> 00:05:46,661 e então Adam morreu menos de uma hora depois. 99 00:05:46,662 --> 00:05:49,371 Após o acidente, acordei no hospital 100 00:05:49,372 --> 00:05:52,201 e descobri que estava sendo acusado da morte de ambos. 101 00:05:53,041 --> 00:05:54,650 Espera, por que fariam isso? 102 00:05:56,245 --> 00:05:58,279 Bem, quando os paramédicos chegaram lá, 103 00:05:58,280 --> 00:06:01,550 nos encontraram no chão fora do carro, inconscientes. 104 00:06:06,054 --> 00:06:08,289 Não havia como saber quem estava no volante, 105 00:06:08,290 --> 00:06:10,457 mas como era o meu carro... 106 00:06:10,458 --> 00:06:15,216 Imaginaram que era você quem dirigia alcoolizado. 107 00:06:15,864 --> 00:06:17,043 Sim. 108 00:06:17,399 --> 00:06:19,948 A Promotoria quer fazer de mim um exemplo. 109 00:06:20,435 --> 00:06:22,432 Meu advogado fez um acordo. 110 00:06:24,372 --> 00:06:28,045 Oito anos por homicídio culposo e por negligência, 111 00:06:28,046 --> 00:06:31,290 em vez de 25 por homicídio culposo na direção veicular. 112 00:06:34,663 --> 00:06:35,663 É... 113 00:06:38,552 --> 00:06:40,869 é o melhor acordo que conseguirei. 114 00:06:42,824 --> 00:06:46,031 Serei preso por oito anos sendo inocente. 115 00:06:47,295 --> 00:06:50,673 Tentei dizer aos policiais que não era eu na direção, 116 00:06:50,674 --> 00:06:54,005 mas não acreditam em mim. Baseado nos meus ferimentos, 117 00:06:54,006 --> 00:06:56,210 não dá pra determinar onde eu estava. 118 00:06:56,211 --> 00:06:58,637 Não tem como provar que eu não estava ao volante. 119 00:07:01,108 --> 00:07:04,665 Mas havia mais alguém no local do acidente. 120 00:07:06,180 --> 00:07:08,107 Alguém que sabe a verdade. 121 00:07:10,998 --> 00:07:13,886 Eu estava desmaiando, e estava escuro. 122 00:07:14,555 --> 00:07:16,474 Tinha esse cara. 123 00:07:30,036 --> 00:07:31,397 Ele nos puxou para fora. 124 00:07:33,506 --> 00:07:34,808 Salvou a minha vida. 125 00:07:36,309 --> 00:07:38,577 Espere. Volte. 126 00:07:38,578 --> 00:07:41,703 Chamei ele, mas ele não respondeu. 127 00:07:41,915 --> 00:07:44,521 E só me lembro de um par de asas de anjo 128 00:07:44,522 --> 00:07:46,130 nas costas dele. 129 00:07:47,153 --> 00:07:48,287 Asas de anjo? 130 00:07:48,288 --> 00:07:51,623 Eu sei, parece loucura, mas precisam acreditar em mim. 131 00:07:51,624 --> 00:07:54,926 Tem alguém por aí que pode provar que sou inocente. 132 00:07:56,041 --> 00:07:58,878 Sei que é um tiro no escuro... 133 00:07:59,966 --> 00:08:01,901 mas acha que pode encontrá-lo? 134 00:08:01,902 --> 00:08:04,296 Justin está certo. É um tiro no escuro. 135 00:08:04,736 --> 00:08:07,287 Pelo lado positivo, acordos judiciais demoram meses 136 00:08:07,288 --> 00:08:10,177 pra expirar, então tenho tempo. 137 00:08:10,178 --> 00:08:13,180 Quanto tempo tem para aceitar o acordo? 138 00:08:13,181 --> 00:08:14,643 Essa é a questão. 139 00:08:15,781 --> 00:08:17,514 A Promotoria está resistente. 140 00:08:19,184 --> 00:08:21,370 O acordo expira em 5h. 141 00:08:31,782 --> 00:08:34,629 Por que o homem não ficou para prestar depoimento? 142 00:08:34,630 --> 00:08:35,997 Ele devia ter um motivo 143 00:08:35,998 --> 00:08:38,433 - pra não falar com a polícia. - Dado meu status, 144 00:08:38,434 --> 00:08:41,302 não deveria me envolver, mas dadas as circunstâncias, 145 00:08:41,303 --> 00:08:43,171 talvez seja melhor pedir perdão 146 00:08:43,172 --> 00:08:45,373 - do que permissão. - Algo que eu diria. 147 00:08:45,374 --> 00:08:47,876 Não sei se fico orgulhoso ou assustado. 148 00:08:47,877 --> 00:08:51,079 Tem muito em jogo, Thomas. Vai precisar de ajuda. 149 00:08:51,080 --> 00:08:55,096 Se concentre em recuperar sua licença. Eu ficarei bem. 150 00:08:55,097 --> 00:08:58,337 Prefiro ficar um caso sem você do que te perder como parceira. 151 00:08:58,338 --> 00:09:02,256 Certo. Estava indo pedir para refazer o exame. 152 00:09:02,257 --> 00:09:05,794 Ofereça a ele alguns ingressos para um tour na Island Hoppers. 153 00:09:06,095 --> 00:09:07,661 Thomas, em primeiro lugar, 154 00:09:07,662 --> 00:09:09,896 não vou subornar um funcionário do governo e, 155 00:09:09,897 --> 00:09:12,166 em segundo lugar, isso é um suborno batido. 156 00:09:12,167 --> 00:09:13,907 Sim, batido porque funciona. 157 00:09:14,203 --> 00:09:17,037 Vou apelar à boa índole dele, 158 00:09:17,038 --> 00:09:18,806 e isso selará o acordo. 159 00:09:18,807 --> 00:09:20,595 Tudo bem. Boa sorte. 160 00:09:21,743 --> 00:09:23,711 Sei como isso funcionar, beleza? 161 00:09:23,712 --> 00:09:26,247 Com Higgins fora, vai me pedir um favor, 162 00:09:26,248 --> 00:09:29,400 que deve ser ilegal e me fará leva rum tiro. 163 00:09:29,401 --> 00:09:32,052 Vamos pular as formalidades. Tô dentro. 164 00:09:32,053 --> 00:09:35,561 - Beleza, você está dentro. - Ótimo. Por onde começamos? 165 00:09:35,562 --> 00:09:39,259 Temos que encontrar uma pessoa da qual nada sabemos. 166 00:09:39,260 --> 00:09:41,294 Mas para inocentar o Justin, basta provar 167 00:09:41,295 --> 00:09:44,030 que não era ele ao volante durante o acidente. 168 00:09:44,031 --> 00:09:45,532 Como fazemos isso? 169 00:09:45,533 --> 00:09:48,168 Os ferimentos do Justin foram inconclusivos, 170 00:09:48,169 --> 00:09:49,536 mas não os do Adam. 171 00:09:49,537 --> 00:09:51,370 Precisamos checar o corpo dele. 172 00:10:04,485 --> 00:10:08,173 Olá, de novo. É Jamie, não é? 173 00:10:08,989 --> 00:10:10,356 - Eu te conheço. - Sim. 174 00:10:10,357 --> 00:10:12,458 Chegou atrasada no exame hoje. 175 00:10:12,459 --> 00:10:13,793 Como me encontrou? 176 00:10:13,794 --> 00:10:17,630 - Sou detetive particular. - Não mais. 177 00:10:17,631 --> 00:10:19,020 Você foi reprovada, lembra? 178 00:10:19,466 --> 00:10:24,125 Olha, Jamie, vim perguntar se você me permite refazer o exame. 179 00:10:24,437 --> 00:10:27,351 Claro. O próximo exame é daqui a três meses. 180 00:10:27,352 --> 00:10:28,728 - Até lá. - Não, espere. 181 00:10:28,729 --> 00:10:32,111 Só tenho meia hora pra almoçar e meu sanduíche está esfriando. 182 00:10:32,112 --> 00:10:34,381 Então, no futuro, seja pontual. 183 00:10:35,683 --> 00:10:37,928 Tive que escolher entre ser pontual 184 00:10:37,929 --> 00:10:41,218 e ajudar alguém que estava desesperadamente necessitado. 185 00:10:41,219 --> 00:10:42,421 Eu escolhi o último. 186 00:10:42,422 --> 00:10:44,747 Se estivesse na mesma situação, 187 00:10:44,748 --> 00:10:46,248 talvez fizesse a mesma coisa. 188 00:10:46,986 --> 00:10:48,000 Por favor. 189 00:10:49,244 --> 00:10:52,487 Posso não ser investigadora particular nesse momento, mas... 190 00:10:53,527 --> 00:10:56,128 Eu gostaria muito de voltar a ser. 191 00:11:04,639 --> 00:11:07,092 Adam Webber. 31 anos. 192 00:11:07,093 --> 00:11:09,459 Não sofreu ferimentos notáveis na clavícula, 193 00:11:09,460 --> 00:11:11,755 isso indicaria onde estava sentado na batida. 194 00:11:11,756 --> 00:11:14,711 Parece que tem hematomas dos dois lados do corpo. 195 00:11:14,712 --> 00:11:16,421 Como isso é possível? 196 00:11:16,422 --> 00:11:20,023 O veículo do policial Sadao atingiu o de seu cliente num ângulo de 90º. 197 00:11:20,024 --> 00:11:21,651 Como o impacto veio do lado, 198 00:11:21,652 --> 00:11:24,026 resultou em lesões laterais ao invés de mediais. 199 00:11:24,027 --> 00:11:26,246 Certo. E agora o quê? 200 00:11:26,780 --> 00:11:28,048 O que é essa 201 00:11:28,479 --> 00:11:30,683 - mancha preta na camiseta dele? - Isso? 202 00:11:30,967 --> 00:11:33,956 O laboratório testou uma amostra. Voltou como graxa. 203 00:11:35,020 --> 00:11:36,427 Graxa. 204 00:11:38,411 --> 00:11:39,782 Graxa. 205 00:11:39,783 --> 00:11:41,887 Sabe, eu consigo entender 206 00:11:41,888 --> 00:11:44,302 borracha derretida ou fluído de freio, 207 00:11:44,303 --> 00:11:45,492 mas graxa? 208 00:11:45,493 --> 00:11:47,280 Isso só vem de rolamento de volante. 209 00:11:47,281 --> 00:11:50,240 Difícil acreditar que passaria para a camisa dele na batida. 210 00:11:50,735 --> 00:11:53,256 A não ser que a graxa tenha vindo de quem quer 211 00:11:53,257 --> 00:11:54,963 que tenha tirado Justin da batida. 212 00:11:54,964 --> 00:11:56,970 Talvez estejamos procurando um mecânico. 213 00:11:56,971 --> 00:11:58,447 Certo. Tudo bem. 214 00:11:58,448 --> 00:12:00,939 Bem, se é o caso, 215 00:12:00,940 --> 00:12:03,613 há 24 oficinas de automóveis em Oahu. 216 00:12:03,614 --> 00:12:05,119 Quer dividir e conquistar? 217 00:12:10,266 --> 00:12:11,932 Na verdade, lembra que você disse 218 00:12:11,933 --> 00:12:14,518 que o cara que tirou Justin da batida 219 00:12:14,519 --> 00:12:16,588 - tinha asas de anjo nas costas? - Sim. 220 00:12:19,460 --> 00:12:21,232 Oficina dos Anjos. 221 00:12:26,187 --> 00:12:29,308 O que uma oficina está fazendo fechada no meio do dia? 222 00:12:29,827 --> 00:12:31,013 Eu não sei. 223 00:12:34,948 --> 00:12:36,352 Alguém aqui? 224 00:12:37,688 --> 00:12:38,777 Olá? 225 00:12:41,438 --> 00:12:43,639 Vamos ver se achamos uma lista de empregados. 226 00:12:43,640 --> 00:12:45,018 Pode nos ajudar a rastrear 227 00:12:45,428 --> 00:12:47,661 quem pode ter estado na batida. 228 00:12:49,620 --> 00:12:51,419 Cara. 229 00:13:07,611 --> 00:13:08,640 Rick. 230 00:13:10,707 --> 00:13:12,227 Ele tem as asas de anjo. 231 00:13:12,662 --> 00:13:14,271 Que diabos aconteceu aqui? 232 00:13:15,931 --> 00:13:17,087 Eu não sei. 233 00:13:17,088 --> 00:13:19,533 Mas se esse é o cara que salvou Justin... 234 00:13:20,163 --> 00:13:22,796 então a única pessoa que pode exonerá-lo está morta. 235 00:13:29,461 --> 00:13:31,120 Nossa vítima não tinha identidade, 236 00:13:31,121 --> 00:13:33,380 mas Scanner identificou-o como Angel Daniels. 237 00:13:33,381 --> 00:13:34,491 Ele é o dono. 238 00:13:34,492 --> 00:13:37,348 Mas acabou sendo apenas uma fachada para um desmanche. 239 00:13:37,349 --> 00:13:40,155 Acha que ele pode ser a testemunha do acidente do Justin? 240 00:13:40,156 --> 00:13:42,729 Improvável. Dados de localização no celular do Angel 241 00:13:42,730 --> 00:13:45,397 colocam-no em Kahuku há 3 noites. Nem perto da batida. 242 00:13:45,398 --> 00:13:47,549 Ainda acho que foi alguém que trabalha aqui. 243 00:13:47,550 --> 00:13:49,500 Talvez, sabe, 244 00:13:49,501 --> 00:13:52,234 eles passaram pelo acidente com um carro roubado 245 00:13:52,235 --> 00:13:53,640 mas decidiram sair e ajudar. 246 00:13:53,641 --> 00:13:56,442 Explicaria por que não ficou para falar com os policiais. 247 00:13:56,443 --> 00:13:57,795 Sim, talvez. 248 00:13:57,796 --> 00:13:58,885 Como assim talvez? 249 00:13:58,886 --> 00:14:02,420 A polícia não se convenceu que seu amigo disse a verdade. 250 00:14:02,421 --> 00:14:05,365 Para nós, ainda parece que ele dirigiu bêbado 251 00:14:05,366 --> 00:14:08,544 e matou dois inocentes. Um deles, um policial condecorado. 252 00:14:09,021 --> 00:14:10,887 - Detetive? - Sim, já vou. 253 00:14:12,122 --> 00:14:14,992 Antes de perder tempo, podem querer considerar 254 00:14:14,993 --> 00:14:17,163 que essa testemunha pode nem existir. 255 00:14:20,173 --> 00:14:21,707 Inacreditável. 256 00:14:21,708 --> 00:14:24,097 Achei que Gordie nos apoiaria nisso. 257 00:14:24,457 --> 00:14:26,602 Gordie está numa posição ruim, está bem? 258 00:14:26,603 --> 00:14:29,039 Se a polícia acha que Justin é o assassino, 259 00:14:29,040 --> 00:14:31,641 ele não pode seguir a pista a menos que tenha provas. 260 00:14:31,642 --> 00:14:34,868 Então é melhor descobrirmos qual deles é o bom samaritano. 261 00:14:40,354 --> 00:14:41,354 O que foi? 262 00:14:41,751 --> 00:14:43,605 Lembra do corpo do Angel? 263 00:14:43,606 --> 00:14:45,559 A posição que estava quando o achamos? 264 00:14:45,560 --> 00:14:46,755 Sim, claro. 265 00:14:46,756 --> 00:14:50,021 Enforcado em posição de estresse, usada para interrogatório. 266 00:14:50,022 --> 00:14:53,004 Exato. É como se alguém tentasse tirar informação dele. 267 00:14:53,395 --> 00:14:54,973 Penso que talvez... 268 00:14:55,637 --> 00:14:58,068 Talvez estejam procurando a mesma pessoa que nós. 269 00:15:01,184 --> 00:15:03,815 Muito obrigada, de novo, por isso. 270 00:15:04,316 --> 00:15:06,483 - Considere seu dia de sorte. - Sim. 271 00:15:07,263 --> 00:15:09,839 - Você tem 60 minutos. - Certo. 272 00:15:09,840 --> 00:15:11,091 - Pronta? - Sim. 273 00:15:11,092 --> 00:15:12,190 Desculpe. 274 00:15:12,191 --> 00:15:13,725 Vou silenciar. 275 00:15:15,388 --> 00:15:16,946 É meu parceiro. 276 00:15:16,947 --> 00:15:19,331 Vou só dizer a ele que não posso ser incomodada. 277 00:15:19,726 --> 00:15:22,788 Oi, não é uma boa hora, Thomas. 278 00:15:26,746 --> 00:15:29,169 Entendo. Certo. 279 00:15:31,860 --> 00:15:33,791 Receio que terei que atender. 280 00:15:33,792 --> 00:15:35,951 Eu já volto. Sinto muito. 281 00:15:39,419 --> 00:15:42,911 Certo, acessei o telefone do Angel usando o número que me deram. 282 00:15:42,912 --> 00:15:44,772 Parece que se comunicou com a equipe 283 00:15:44,773 --> 00:15:48,078 usando um aplicativo de mensagem criptografada chamado Secrecity 284 00:15:48,079 --> 00:15:50,457 Criptografada? Quer dizer que não podemos ler? 285 00:15:50,458 --> 00:15:53,459 Normalmente, mas verifiquei o preenchimento automático, 286 00:15:53,460 --> 00:15:56,279 e ele usava a mesma senha em várias plataformas, 287 00:15:56,280 --> 00:15:57,901 e consegui acessar a conta dele. 288 00:15:57,902 --> 00:16:00,540 Alguma ideia de quem pode ser nosso bom samaritano? 289 00:16:00,541 --> 00:16:02,290 Bem, achei um fio entre Angel 290 00:16:02,291 --> 00:16:05,083 e dois ladrões de carro chamados Will e Kai, 291 00:16:05,084 --> 00:16:06,559 que trabalhavam em equipe. 292 00:16:06,560 --> 00:16:09,808 Parece que Angel não soube de Will por três dias. 293 00:16:09,809 --> 00:16:11,452 O acidente foi há três noites. 294 00:16:11,453 --> 00:16:12,964 Will pode ser o bom samaritano. 295 00:16:12,965 --> 00:16:15,068 Sim. Depois que Angel perguntou sobre Will, 296 00:16:15,069 --> 00:16:17,806 Kai disse "Não se preocupe, eu te protejo". 297 00:16:17,807 --> 00:16:19,528 Parece que Will está se escondendo 298 00:16:19,529 --> 00:16:21,043 e seu parceiro pode saber onde. 299 00:16:21,044 --> 00:16:24,351 É. O problema é que o aplicativo Secrecity 300 00:16:24,352 --> 00:16:27,378 criptografa as informações pessoais do usuário e localização, 301 00:16:27,379 --> 00:16:29,663 então não consigo rastrear Kai. 302 00:16:29,664 --> 00:16:31,088 Então como o encontramos? 303 00:16:31,089 --> 00:16:34,489 Pode não dar para rastrear as mensagens até a fonte, mas... 304 00:16:34,793 --> 00:16:36,059 Ainda podemos enviar uma. 305 00:16:37,626 --> 00:16:39,663 - Você consegue. - Não sei. 306 00:16:39,664 --> 00:16:41,215 Acha que flores são suficientes? 307 00:16:41,216 --> 00:16:42,622 Pare de enrolar. 308 00:16:43,775 --> 00:16:44,848 Tudo bem. 309 00:16:50,728 --> 00:16:53,433 E o complexo que está sendo construído na Rodovia Poha? 310 00:16:53,434 --> 00:16:57,220 A estrutura parece segura, agora que ajustaram a entrada de Mauka... 311 00:17:02,164 --> 00:17:05,103 TC, o que faz aqui? 312 00:17:06,193 --> 00:17:07,686 Vim te trazer flores. 313 00:17:08,741 --> 00:17:11,443 - Desculpe, Capitão. - Podemos continuar depois. 314 00:17:16,135 --> 00:17:18,742 Foi mal. Eu devia ter te avisado. 315 00:17:19,551 --> 00:17:21,878 Só queria saber se tem um tempo para conversar. 316 00:17:22,628 --> 00:17:24,206 Agora quer conversar? 317 00:17:24,876 --> 00:17:27,556 Estou tentando te contatar há seis semanas. 318 00:17:27,956 --> 00:17:30,820 Se não fosse por Kumu, eu nunca saberia que se machucou. 319 00:17:31,778 --> 00:17:35,133 Você não pode aparecer do nada depois de me descartar desse jeito. 320 00:17:35,586 --> 00:17:37,719 Não quis que me visse acamado. 321 00:17:38,142 --> 00:17:41,723 - Não achei que você quisesse. - Não pode tomar decisões por mim. 322 00:17:42,106 --> 00:17:44,684 Não quando deveríamos estar num relacionamento. 323 00:17:48,992 --> 00:17:51,067 Esse não é o lugar para discutir isso. 324 00:17:51,068 --> 00:17:54,317 Certo, você pode me encontrar mais tarde para conversar? 325 00:17:56,155 --> 00:17:57,614 Não há nada a dizer. 326 00:17:58,048 --> 00:17:59,115 Terminei. 327 00:18:10,315 --> 00:18:12,061 Tem certeza que é uma boa ideia? 328 00:18:12,062 --> 00:18:14,263 Um pouco tarde para perguntar, não é? 329 00:18:14,264 --> 00:18:17,346 Já enviamos a mensagem da conta de Angel no Secrecity. 330 00:18:17,347 --> 00:18:19,791 Não, pergunto se é boa ideia usar a Ferrari 331 00:18:19,792 --> 00:18:22,396 como isca para atrair Kai? Nem é seu carro, parceiro. 332 00:18:22,397 --> 00:18:25,181 Está fazendo um excelente trabalho substituindo a Higgy. 333 00:18:25,182 --> 00:18:26,619 Até soa como ela. 334 00:18:26,620 --> 00:18:30,405 Sabe, quase fui preso numa cilada dessas em Chicago. 335 00:18:30,406 --> 00:18:32,096 Tentei roubar um Honda Accord, 336 00:18:32,097 --> 00:18:34,521 mas policiais estavam vigiando. 337 00:18:34,522 --> 00:18:35,985 Como saiu dessa? 338 00:18:35,986 --> 00:18:38,769 Bem, um deles tinha dinheiro falso, então... 339 00:18:38,770 --> 00:18:40,955 Por que toda história sua sendo 340 00:18:40,956 --> 00:18:43,578 um delinquente juvenil acaba com você quase preso? 341 00:18:43,579 --> 00:18:45,953 O que quer dizer? Eu escapei de várias. 342 00:18:45,954 --> 00:18:48,498 Certo, então conte. Eu adoraria ouvir uma história 343 00:18:48,499 --> 00:18:50,824 - em que você não foi preso. - Bem... 344 00:18:50,825 --> 00:18:52,312 Espere... Espere um pouco. 345 00:18:52,726 --> 00:18:55,550 - Acho que é o nosso cara. - Devia ter imaginado. 346 00:19:03,065 --> 00:19:04,729 Espere. 347 00:19:04,730 --> 00:19:05,969 Não fiz nada. 348 00:19:05,970 --> 00:19:08,749 - Ela só me pagou para ver a porta. - Pagou? 349 00:19:16,451 --> 00:19:17,451 Vamos! 350 00:19:25,391 --> 00:19:28,894 Certo, explique-me de novo por que está dirigindo meu carro? 351 00:19:28,895 --> 00:19:30,330 Porque é seu carro. 352 00:19:30,331 --> 00:19:32,214 Você seria muito cuidadoso com ele. 353 00:19:36,026 --> 00:19:37,525 Então, ao contrário de você, 354 00:19:37,526 --> 00:19:39,354 eu tomaria cuidado para não bater. 355 00:19:39,355 --> 00:19:40,766 - Entendi. - Não, é tipo... 356 00:19:40,767 --> 00:19:42,489 fazer cirurgia num familiar. 357 00:19:42,490 --> 00:19:45,244 Não pode fazer isso, pois tende a perder a objetividade. 358 00:19:51,172 --> 00:19:53,688 Viu? Viu? Bem ali. Isso não me perturbou nadinha. 359 00:19:53,689 --> 00:19:56,369 Thomas, chega! Saia do banco do motorista agora. 360 00:20:12,056 --> 00:20:14,759 - Não, não! Você errou a virada. - Não, não. É bem ali. 361 00:20:14,760 --> 00:20:16,850 Espere, me dê um segundo. Quase consegui. 362 00:20:26,807 --> 00:20:29,155 Boa tentativa, mas você não vai a lugar algum. 363 00:20:30,018 --> 00:20:32,775 Vamos lá, baixe as mãos. Não somos policiais. 364 00:20:33,813 --> 00:20:35,511 Certo, então o que querem? 365 00:20:35,512 --> 00:20:38,230 Ignorando o fato de você dirigir um carro roubado, 366 00:20:38,231 --> 00:20:39,805 tentamos ajudar seu amigo, Will. 367 00:20:39,806 --> 00:20:42,071 - Ele está com problemas? - Seu chefe, Angel? 368 00:20:42,072 --> 00:20:43,218 Foi assassinado. 369 00:20:45,680 --> 00:20:48,724 Não, ele acabou mandar mensagem por causa da Ferrari. 370 00:20:48,725 --> 00:20:50,137 Não mandou não. 371 00:20:50,138 --> 00:20:51,847 Nós usamos a conta dele. 372 00:20:51,848 --> 00:20:53,960 Fomos nós que enviamos a mensagem. 373 00:20:55,527 --> 00:20:57,522 Quem matou Angel deve ir atrás do Will, 374 00:20:57,523 --> 00:21:00,696 então, há algum modo de você passar o contato dele? 375 00:21:01,618 --> 00:21:03,230 Só tenho um número dele. 376 00:21:03,231 --> 00:21:06,413 Mas isso não vai ajudar pois ele não responde há dias. 377 00:21:06,414 --> 00:21:08,397 E notei agora que ele está fora de área. 378 00:21:08,398 --> 00:21:10,008 Faz ideia de onde ele se esconde? 379 00:21:10,009 --> 00:21:12,849 Qualquer informação ajudará a mantê-lo seguro. 380 00:21:15,368 --> 00:21:16,851 Sim, tem esse... 381 00:21:16,852 --> 00:21:20,018 Esse um lugar aonde ele vai quando as coisas esquentam. 382 00:21:24,461 --> 00:21:25,953 Oi, Gordon. 383 00:21:25,954 --> 00:21:28,091 Oi, o que faz por aqui? 384 00:21:28,092 --> 00:21:30,736 Ouvi sobre a morte do dono da oficina mecânica, 385 00:21:30,737 --> 00:21:34,544 estava pensando em como está sua investigação. 386 00:21:34,545 --> 00:21:36,492 Serei honesto, não há muita coisa. 387 00:21:36,493 --> 00:21:40,128 Nenhum sócio ou rival do Angel esteve na área naquela noite. 388 00:21:40,129 --> 00:21:44,551 Mas havia uma SUV prata perto do local na hora. 389 00:21:44,552 --> 00:21:47,557 E vocês conseguiram verificar a placa? 390 00:21:47,558 --> 00:21:49,290 Sim, mas tinha sido alugada 391 00:21:49,291 --> 00:21:52,000 por alguns sauditas que estavam na ilha. 392 00:21:52,001 --> 00:21:54,245 Sauditas? O que queriam 393 00:21:54,246 --> 00:21:56,500 com um criminoso pequeno como Angel? 394 00:21:56,501 --> 00:21:58,877 Não sei, nem sei se há alguma conexão. 395 00:21:58,878 --> 00:22:01,584 Soube que reprovou no exame de Investigador Particular. 396 00:22:01,585 --> 00:22:03,718 Deveria estar investigando? 397 00:22:03,719 --> 00:22:05,391 Não estou, não estou. 398 00:22:05,392 --> 00:22:06,809 Estou só... Estou aqui 399 00:22:06,810 --> 00:22:10,478 inteiramente por curiosidade. 400 00:22:11,420 --> 00:22:14,200 Ouça, achamos que o bom samaritano 401 00:22:14,201 --> 00:22:16,791 que o Magnum procura é na real um ladrão de carros 402 00:22:16,792 --> 00:22:19,781 chamado Will, achamos que quem matou Angel 403 00:22:19,782 --> 00:22:22,361 está atrás dele também. 404 00:22:22,362 --> 00:22:24,526 Quero refazer os passos do Will. 405 00:22:24,527 --> 00:22:27,857 Só estou pensando se você poderia 406 00:22:27,858 --> 00:22:29,675 me dar uma ajudinha. 407 00:22:29,676 --> 00:22:31,590 - Que tipo de ajuda? - O celular do Wil 408 00:22:31,591 --> 00:22:34,043 ficou desligado uns 20 minutos antes do acidente. 409 00:22:34,044 --> 00:22:35,846 O último local foi o Moanalua Place. 410 00:22:35,847 --> 00:22:39,944 E estive pensando se houve carros roubados na área naquela noite. 411 00:22:40,322 --> 00:22:41,837 Vou ver os registros. 412 00:22:45,471 --> 00:22:48,542 Sem ligações, pode não ter sido reportado ainda. 413 00:22:48,543 --> 00:22:51,699 Há câmeras de trânsito que possam ter gravado ele? 414 00:22:51,700 --> 00:22:53,245 Vou pegar a filmagem. 415 00:22:56,810 --> 00:23:00,244 Certo, há quatro câmeras perto do Moanalua Place. 416 00:23:01,641 --> 00:23:04,233 - Espere! - O quê? 417 00:23:04,234 --> 00:23:06,266 É o carro do oficial Sadao. 418 00:23:06,267 --> 00:23:08,934 O policial morto no acidente naquela noite? 419 00:23:08,935 --> 00:23:11,826 O que ele fazia na mesma área do ladrão de carros? 420 00:23:12,765 --> 00:23:14,521 É possível 421 00:23:14,522 --> 00:23:17,030 que Will estivesse no carro com Sadao? 422 00:23:17,031 --> 00:23:18,948 Por que estariam no mesmo carro? 423 00:23:18,949 --> 00:23:21,783 Talvez o oficial Sadao havia prendido o Will. 424 00:23:21,784 --> 00:23:24,283 Se Will foi apreendido, Sadao não reportou. 425 00:23:25,160 --> 00:23:27,012 Talvez não teve tempo. 426 00:23:27,013 --> 00:23:29,963 Ou talvez Will fosse um informante. 427 00:23:29,964 --> 00:23:33,094 Ambos os modos explicariam por que Will fugiu da cena. 428 00:23:33,095 --> 00:23:35,920 Sim, olharei nos casos do Sadao se há uma conexão. 429 00:23:35,921 --> 00:23:36,921 Certo. 430 00:23:39,608 --> 00:23:42,717 Então é aqui que carros velhos vêm para morrer. 431 00:23:43,498 --> 00:23:46,493 Talvez possamos te achar um retrovisor 432 00:23:46,494 --> 00:23:48,273 para substituir o que perdemos. 433 00:23:48,274 --> 00:23:50,917 Acho que quis dizer o que você perdeu. 434 00:23:54,562 --> 00:23:57,654 Tudo bem, vou ir por aqui. 435 00:23:58,220 --> 00:24:00,581 Onde vai? Pensei que íamos ao escritório. 436 00:24:01,154 --> 00:24:03,723 9 vezes em 10 vamos pela frente, 437 00:24:03,724 --> 00:24:05,738 eles fogem pelos fundos, certo? 438 00:24:05,739 --> 00:24:08,351 Então vai pela frente. Interceptarei eles. 439 00:24:08,352 --> 00:24:09,928 Truques do ofício. Gostei disso. 440 00:24:09,929 --> 00:24:11,046 Com certeza. 441 00:24:19,114 --> 00:24:21,934 Will! Está aí, cara? Só queremos conversar. 442 00:24:25,684 --> 00:24:28,225 Thomas! Ele saiu pela frente! 443 00:24:40,055 --> 00:24:42,520 9 em 10 vamos pela frente eles fogem pelos fundos. 444 00:24:42,521 --> 00:24:45,369 Sim, significa que 1 em 10 eles saem pela frente. 445 00:24:46,773 --> 00:24:48,396 Calma, Will. 446 00:24:48,397 --> 00:24:49,859 Não vamos te machucar. 447 00:24:49,860 --> 00:24:51,625 Mas aquele arame farpado sim. 448 00:24:51,626 --> 00:24:53,791 Apenas se acalme e vamos conversar. 449 00:25:00,526 --> 00:25:03,490 - Vocês não são policiais? - Não, não. 450 00:25:03,491 --> 00:25:05,320 Só queremos saber 451 00:25:05,321 --> 00:25:08,127 se esteve no local de um acidente há 3 dias 452 00:25:08,128 --> 00:25:11,315 e tirou dois caras do carro em chamas? 453 00:25:11,316 --> 00:25:12,837 Como souberam disso? 454 00:25:12,838 --> 00:25:14,741 O cara que você salvou na outra noite? 455 00:25:16,414 --> 00:25:17,716 Ele se chama Justin. 456 00:25:18,234 --> 00:25:19,424 É meu amigo. 457 00:25:20,408 --> 00:25:23,201 Ele será acusado pelas mortes dos dois caras. 458 00:25:23,620 --> 00:25:26,363 Lembra-se em qual assento ele estava quando o salvou? 459 00:25:28,323 --> 00:25:29,535 Estava no passageiro. 460 00:25:31,913 --> 00:25:36,123 Will, você tem que ir conosco para a DPH. 461 00:25:36,124 --> 00:25:38,934 Senão, o amigo dele irá preso por algo que não fez. 462 00:25:38,935 --> 00:25:40,066 Calma aí. 463 00:25:40,526 --> 00:25:42,625 Entendo a situação do seu amigo. 464 00:25:42,933 --> 00:25:45,020 Mas não vou a delegacia de jeito nenhum. 465 00:25:45,021 --> 00:25:46,051 Por que não? 466 00:25:46,052 --> 00:25:47,627 Sabe o policial que morreu? 467 00:25:48,828 --> 00:25:49,942 Ele ia me matar. 468 00:25:57,100 --> 00:26:02,100 3 DIAS ANTES 469 00:26:03,889 --> 00:26:05,600 Estava sozinho naquela noite. 470 00:26:05,601 --> 00:26:07,509 Ia roubar um Lexus que Angel queria, 471 00:26:07,510 --> 00:26:09,662 quando, de repente, um farol bateu em mim. 472 00:26:11,890 --> 00:26:13,104 Mãos na cabeça. 473 00:26:13,506 --> 00:26:15,491 Achei que seria levado a DPH, 474 00:26:15,492 --> 00:26:17,294 mas o policial tinha outros planos. 475 00:26:18,190 --> 00:26:20,700 - Entre. Agora! - É sério? 476 00:26:27,389 --> 00:26:29,890 Ele cortou a abertura do porta-malas, 477 00:26:29,891 --> 00:26:32,420 mas achei uma alavanca. 478 00:26:48,796 --> 00:26:51,891 O policial morreu, deitado sobre o volante. 479 00:26:51,892 --> 00:26:54,292 Mas as pessoas no outro carro estavam vivas. 480 00:26:59,396 --> 00:27:00,811 Não podia deixá-los lá. 481 00:27:13,497 --> 00:27:15,710 Nem sei porque o policial veio atrás de mim. 482 00:27:15,711 --> 00:27:18,338 Se ele não te matou no local, possivelmente o levaria 483 00:27:18,339 --> 00:27:20,550 a um local seguro para interrogá-lo. 484 00:27:20,787 --> 00:27:22,997 Se estiver certo sobre quem pegou Angel, 485 00:27:22,998 --> 00:27:25,596 provavelmente há pessoas que ainda querem me matar. 486 00:27:25,597 --> 00:27:27,491 E ainda não sabe o por quê? 487 00:27:28,314 --> 00:27:29,314 Não. 488 00:27:31,795 --> 00:27:33,479 De acordo com minha parceira, 489 00:27:34,295 --> 00:27:36,091 você roubou o carro errado. 490 00:27:36,092 --> 00:27:39,294 Sadao estava usando recursos da DPH para rastrear 491 00:27:39,295 --> 00:27:42,148 um carro roubado que pertencia a Raymond Morris. 492 00:27:42,149 --> 00:27:43,941 - Quem é? - Um senador estadual. 493 00:27:43,942 --> 00:27:48,033 Mexe com terras. Suponho que ele contratou Sadao para encontrá-lo. 494 00:27:48,289 --> 00:27:50,986 O carro é esse. Parece familiar? 495 00:27:51,983 --> 00:27:54,494 Sim, roubei esse alguns dias atrás 496 00:27:54,495 --> 00:27:55,913 e entreguei para o Angel. 497 00:27:56,467 --> 00:27:58,900 Peguei tudo que estava dentro, como sempre. 498 00:27:58,901 --> 00:28:00,035 O que tinha lá? 499 00:28:00,036 --> 00:28:03,090 Um terno, um laptop, um par de sapatos. 500 00:28:03,091 --> 00:28:04,682 Coisas normais. 501 00:28:04,683 --> 00:28:07,102 Um laptop de um senador estadual? 502 00:28:07,103 --> 00:28:08,787 Pode haver provas comprometedoras, 503 00:28:08,788 --> 00:28:10,295 talvez algo que possa matá-lo. 504 00:28:10,296 --> 00:28:12,292 Se descobrirmos o que há no laptop, 505 00:28:12,293 --> 00:28:14,491 talvez descubramos por que quer matá-lo. 506 00:28:14,492 --> 00:28:16,810 Parece um bom plano, mas há um problema. 507 00:28:17,097 --> 00:28:18,994 Não estou mais com o laptop. 508 00:28:20,166 --> 00:28:22,196 Claro que não estaria. Onde ele está? 509 00:28:22,197 --> 00:28:23,500 Vendi para um receptador. 510 00:28:23,894 --> 00:28:27,459 Certo. Se minha parceira conseguir pegar o laptop, 511 00:28:27,460 --> 00:28:29,090 você irá conosco para a DPH? 512 00:28:29,091 --> 00:28:31,821 Já disse que não vou chegar perto da delegacia. 513 00:28:31,822 --> 00:28:34,622 Tenho um amigo, certo? Um cara que confio. 514 00:28:34,963 --> 00:28:36,903 Garantirá que nada te aconteça. 515 00:28:36,904 --> 00:28:39,985 Um cara inocente está contando com você. 516 00:28:39,986 --> 00:28:42,844 Salvou a vida dele uma vez. Precisa que salve de novo. 517 00:28:46,642 --> 00:28:47,646 Tudo bem. 518 00:28:51,331 --> 00:28:52,986 Certo, falamos depois. 519 00:28:53,394 --> 00:28:54,519 Ótimo. 520 00:28:54,520 --> 00:28:57,570 Um tal de Ali'i agendou um passeio. 521 00:28:58,935 --> 00:29:00,128 O que aconteceu aqui? 522 00:29:00,532 --> 00:29:01,535 Como assim? 523 00:29:02,601 --> 00:29:04,497 Está tudo arrumado. 524 00:29:04,879 --> 00:29:07,995 Enquanto estava fora, digitalizei tudo. 525 00:29:08,378 --> 00:29:11,200 Também, finalmente configurei o programa no site. 526 00:29:11,201 --> 00:29:13,601 Os clientes podem assinar as isenções por e-mail. 527 00:29:16,977 --> 00:29:19,200 O quê? É ser muito proativo? 528 00:29:19,576 --> 00:29:20,576 Não. 529 00:29:20,790 --> 00:29:22,841 Obrigado por manter a fortaleza, Sham. 530 00:29:22,842 --> 00:29:24,103 Feliz em ajudar. 531 00:29:29,613 --> 00:29:33,403 Podemos falar sobre as novas canetas que pedi... 532 00:29:34,586 --> 00:29:38,984 ou podemos falar sobre o que rolou entre você e a Mahina. 533 00:29:42,809 --> 00:29:44,015 Estraguei tudo, cara. 534 00:29:50,484 --> 00:29:54,493 Não posso culpá-la por querer terminar com tudo. 535 00:29:56,300 --> 00:29:58,243 Minha mãe nos deixou... 536 00:29:59,068 --> 00:30:00,983 porque achou que seria um fardo. 537 00:30:01,796 --> 00:30:05,405 Passei a vida toda ressentido com ela... 538 00:30:06,932 --> 00:30:08,541 só para cometer o mesmo erro. 539 00:30:08,804 --> 00:30:12,887 TC, você se afastou porque queria proteger as pessoas que ama. 540 00:30:13,696 --> 00:30:15,986 Pois é, mas não sei se consigo consertar isso. 541 00:30:17,011 --> 00:30:18,321 Dê um tempo a ela. 542 00:30:19,975 --> 00:30:21,389 Sei que ela vai reconsiderar. 543 00:30:23,896 --> 00:30:24,899 É. 544 00:30:26,491 --> 00:30:29,278 - Alô, Thomas. Tenho notícias. - Alô, o que rolou? 545 00:30:29,279 --> 00:30:31,000 O receptador que comprou 546 00:30:31,001 --> 00:30:33,263 o notebook de Will já o apagou. 547 00:30:33,264 --> 00:30:35,774 Bem, isso é bom, certo? 548 00:30:35,775 --> 00:30:38,000 Se há algo ruim lá, então já desapareceu. 549 00:30:38,001 --> 00:30:39,977 Sim, mas vão querer ver pessoalmente. 550 00:30:39,978 --> 00:30:43,252 E garantir que você não viu o que quer que tenha sido. 551 00:30:43,253 --> 00:30:44,686 Há alguma chance 552 00:30:44,687 --> 00:30:46,352 de recuperarmos os dados perdidos? 553 00:30:46,353 --> 00:30:47,555 Estou trabalhando nisso, 554 00:30:47,556 --> 00:30:49,157 mas achei algo importante. 555 00:30:49,158 --> 00:30:52,623 Parece que alguém tentou limpar remotamente o notebook, 556 00:30:52,624 --> 00:30:55,508 mas não conseguiu porque não teve tempo suficiente. 557 00:30:55,843 --> 00:30:57,436 Deve ter sido o Senador Morris. 558 00:30:57,437 --> 00:30:59,733 E quando a limpeza falhou, ele procurou Sadao. 559 00:30:59,734 --> 00:31:02,290 Certo. Ele estava tentando apagar arquivos 560 00:31:02,291 --> 00:31:04,469 que mencionavam algo chamado Kenstal Global. 561 00:31:04,470 --> 00:31:07,211 Fiz algumas pesquisas e é aí que fica interessante. 562 00:31:07,212 --> 00:31:08,960 Kenstal Global é, de fato, 563 00:31:08,961 --> 00:31:11,828 uma corporação de fachada de propriedade saudita. 564 00:31:12,142 --> 00:31:15,351 Katsumoto não disse que um carro alugado por alguns sauditas 565 00:31:15,352 --> 00:31:18,226 estava perto do desmanche na hora do assassinato de Angel? 566 00:31:18,227 --> 00:31:19,445 Sim. Sim, ele disse. 567 00:31:19,446 --> 00:31:22,796 Ainda estou tentando entender a conexão de tudo isso. 568 00:31:24,093 --> 00:31:28,882 Que tipo de carro o Katsumoto disse que os sauditas dirigiam 569 00:31:29,304 --> 00:31:31,787 Era um SUV prateado, eu acho. Por quê? 570 00:31:31,788 --> 00:31:34,133 Tenho quase certeza de que estão nos seguindo. 571 00:31:34,134 --> 00:31:35,157 Estão vindo rápido. 572 00:31:35,158 --> 00:31:37,359 Higgins, dê nossa localização para Katsumoto. 573 00:31:37,360 --> 00:31:38,992 Vamos tentar chegar à delegacia. 574 00:31:38,993 --> 00:31:40,155 Está bem. Deixa comigo. 575 00:31:42,539 --> 00:31:43,702 Cuidado! 576 00:31:49,881 --> 00:31:51,013 Minha nossa. 577 00:32:07,693 --> 00:32:09,259 Diga-me que você tem uma ideia, 578 00:32:09,260 --> 00:32:11,748 e você não está twittando nossa morte. 579 00:32:11,749 --> 00:32:12,916 Não, eu tenho um plano. 580 00:32:12,917 --> 00:32:14,100 Saiam do carro. 581 00:32:14,101 --> 00:32:15,827 E não façam nada estúpido. 582 00:32:20,003 --> 00:32:21,435 Não vou repetir. 583 00:32:21,834 --> 00:32:24,107 Bem, seja lá qual for o seu plano... 584 00:32:24,350 --> 00:32:25,555 é melhor que seja bom, 585 00:32:25,556 --> 00:32:27,898 porque não vejo uma saída para isso. 586 00:32:27,899 --> 00:32:30,817 Will, fique no carro. 587 00:32:31,108 --> 00:32:32,273 Boa ideia. 588 00:32:36,116 --> 00:32:37,543 Se querem viver, 589 00:32:37,544 --> 00:32:39,192 entreguem o ladrão. 590 00:32:39,193 --> 00:32:40,904 Ele não vai a lugar nenhum. 591 00:32:41,545 --> 00:32:43,903 E se fossem espertos, voltariam para os carros, 592 00:32:43,904 --> 00:32:46,819 iriam para o aeroporto e pegariam o primeiro voo para casa. 593 00:32:46,820 --> 00:32:48,795 Porque sei o que está acontecendo aqui. 594 00:32:49,568 --> 00:32:51,530 Se é assim, então me diga. 595 00:32:51,531 --> 00:32:52,944 Do que se trata tudo isso? 596 00:32:52,945 --> 00:32:56,233 É tudo sobre você 597 00:32:56,234 --> 00:32:58,483 e sua empresa, a Kenstal Global. 598 00:32:59,068 --> 00:33:01,603 Agora, eu escrevi isso em um e-mail, beleza? 599 00:33:01,604 --> 00:33:03,242 Meu dedo está no botão enviar. 600 00:33:03,243 --> 00:33:04,776 Agora, você pode me matar, 601 00:33:05,341 --> 00:33:07,375 mas se eu tirar o dedo deste botão, 602 00:33:07,376 --> 00:33:10,879 este e-mail será enviado para os principais noticiários 603 00:33:10,880 --> 00:33:12,403 nos Estados Unidos. 604 00:33:12,899 --> 00:33:14,033 Você está blefando. 605 00:33:14,034 --> 00:33:15,581 Não estou blefando. 606 00:33:16,216 --> 00:33:18,924 Estou segurando uma granada ativa com o pino puxado. 607 00:33:18,925 --> 00:33:20,803 Então, se meu dedo sair desta tela, 608 00:33:20,804 --> 00:33:22,269 vocês estão acabados. 609 00:33:23,055 --> 00:33:24,339 Eu não acredito em você. 610 00:33:25,586 --> 00:33:27,151 Venha verificar por si mesmo. 611 00:33:30,300 --> 00:33:32,797 Aram, verifique o telefone dele. 612 00:33:42,181 --> 00:33:43,273 Não é nada! 613 00:34:04,166 --> 00:34:05,455 Fique aí, fique aí. 614 00:34:06,947 --> 00:34:10,007 Will, como está aí atrás? 615 00:34:12,429 --> 00:34:14,177 Muito bem. Melhor impossível. 616 00:34:26,879 --> 00:34:28,320 Vocês estão bem? 617 00:34:28,601 --> 00:34:31,567 Sim. Acho que todo mundo saiu ileso. 618 00:34:31,568 --> 00:34:32,996 Nem todos nós. 619 00:34:32,997 --> 00:34:34,523 Se quiser, conheço um cara 620 00:34:34,524 --> 00:34:36,759 que pode te arranjar o último SL Roadster. 621 00:34:36,760 --> 00:34:37,867 Não precisa. Obrigado. 622 00:34:37,868 --> 00:34:39,670 Deve ser o Will, o ladrão de carros. 623 00:34:39,671 --> 00:34:41,484 Não, esse é o Will, o Bom Samaritano 624 00:34:41,485 --> 00:34:42,945 que ajudou Justin no acidente 625 00:34:42,946 --> 00:34:45,642 e pode confirmar que ele não estava dirigindo. 626 00:34:45,643 --> 00:34:48,378 Então, vocês ligaram os sauditas e o Morris? 627 00:34:48,379 --> 00:34:51,051 Sim, consegui recuperar mais alguns dados do notebook. 628 00:34:51,052 --> 00:34:53,465 Os sauditas estavam usando sua empresa de fachada 629 00:34:53,466 --> 00:34:56,622 para comprar grandes extensões de terra agrícola aqui no Havaí. 630 00:34:56,623 --> 00:34:59,130 O fato é que essas terras são para uso dos nativos. 631 00:34:59,131 --> 00:35:01,786 Morris recebia propina para aprovar a venda ilegal. 632 00:35:01,787 --> 00:35:03,888 Havia provas de sua corrupção no notebook, 633 00:35:03,889 --> 00:35:05,169 então quando foi roubado, 634 00:35:05,170 --> 00:35:07,029 Morris fez Sadao rastrear o ladrão 635 00:35:07,030 --> 00:35:08,247 e recuperar o notebook. 636 00:35:08,248 --> 00:35:09,919 Me desculpem por duvidar de vocês. 637 00:35:09,920 --> 00:35:12,709 Se não tivessem aceitado o caso, isso não viria à tona. 638 00:35:13,029 --> 00:35:14,108 Falando do Justin, 639 00:35:14,109 --> 00:35:15,944 dissemos a ele para recusar o acordo. 640 00:35:15,945 --> 00:35:17,960 Sim, nesse caso, precisamos levar o Will 641 00:35:17,961 --> 00:35:19,107 para depor. 642 00:35:19,108 --> 00:35:21,243 Sim, e eu tenho que convencer um homem 643 00:35:21,244 --> 00:35:22,778 que não me aguenta mais 644 00:35:22,779 --> 00:35:25,499 a me deixar refazer a prova de investigador particular 645 00:35:25,500 --> 00:35:26,607 pela terceira vez. 646 00:35:33,403 --> 00:35:35,671 É bom te ver de volta nessa cadeira. 647 00:35:38,218 --> 00:35:39,373 Pois é. 648 00:35:39,943 --> 00:35:41,162 É bom também. 649 00:35:41,648 --> 00:35:44,204 Acha que vai voltar a voar em breve? 650 00:35:44,205 --> 00:35:45,466 Espero que sim. 651 00:35:53,287 --> 00:35:54,365 Você está bem? 652 00:35:55,392 --> 00:35:56,576 Estou. 653 00:35:59,316 --> 00:36:02,052 Olha, sinto muito por antes. 654 00:36:04,254 --> 00:36:06,568 Não deveria ter falado com você daquele jeito. 655 00:36:07,449 --> 00:36:09,123 Não precisa se desculpar. 656 00:36:10,146 --> 00:36:12,350 Não foi legal da minha parte simplesmente... 657 00:36:12,351 --> 00:36:14,435 aparecer e te colocar naquela saia justa. 658 00:36:15,652 --> 00:36:18,497 Eu só estava ansioso para ver você de novo... 659 00:36:19,353 --> 00:36:21,021 tentar acertar as coisas. 660 00:36:21,896 --> 00:36:25,371 Desde nosso primeiro encontro até você estar na clínica, 661 00:36:26,215 --> 00:36:28,308 você me afastou mais de uma vez. 662 00:36:29,920 --> 00:36:31,222 É, eu sei. 663 00:36:32,045 --> 00:36:36,019 Eu só estava com medo de como você poderia reagir... 664 00:36:37,743 --> 00:36:39,475 ao me ver no meu pior momento. 665 00:36:39,476 --> 00:36:41,722 Então você nem me deu uma chance? 666 00:36:42,069 --> 00:36:44,035 Eu só quero te dar o melhor de mim. 667 00:36:46,095 --> 00:36:47,895 Isso é muito gentil, TC, 668 00:36:47,896 --> 00:36:50,830 mas não é assim que um relacionamento funciona. 669 00:36:51,800 --> 00:36:54,363 Olha, eu sei que me exaltei antes, 670 00:36:54,817 --> 00:36:56,078 e peço desculpas. 671 00:36:57,008 --> 00:36:58,891 Mas foi a primeira vez que fui honesta 672 00:36:58,892 --> 00:37:00,156 sobre meus sentimentos. 673 00:37:01,518 --> 00:37:03,217 Nós podemos ser bons juntos, 674 00:37:04,274 --> 00:37:06,544 mas não somos certos um para o outro. 675 00:37:06,545 --> 00:37:08,992 Eu acho que é melhor se terminarmos. 676 00:37:15,109 --> 00:37:16,328 Tudo bem. 677 00:37:20,369 --> 00:37:23,179 Sinto muito por não ter sido o homem que você precisava. 678 00:37:25,636 --> 00:37:27,718 Mas espero que encontre o amor que merece. 679 00:37:32,517 --> 00:37:33,867 Obrigada, TC. 680 00:38:49,753 --> 00:38:53,610 É serio, esse cara estava surfando com seu porco de estimação. 681 00:38:53,611 --> 00:38:56,687 Shammy, amo você, mas precisa de um oftalmologista. 682 00:38:56,688 --> 00:38:58,916 Não era aquele cara que surfa com o cachorro? 683 00:38:58,917 --> 00:39:01,525 Eu sei o que vi. Era um porco. 684 00:39:02,332 --> 00:39:03,860 Pessoal! 685 00:39:03,861 --> 00:39:05,595 Saíram os resultados da prova 686 00:39:05,596 --> 00:39:07,463 de renovação da minha licença de I.P. 687 00:39:07,464 --> 00:39:08,681 E então? 688 00:39:09,384 --> 00:39:11,020 Beleza. Eu passei. 689 00:39:11,021 --> 00:39:13,135 Parabéns, é uma I.P. novamente. 690 00:39:13,136 --> 00:39:14,401 Arrasou, Higgy! 691 00:39:14,402 --> 00:39:15,838 Estava com um pouco de medo 692 00:39:15,839 --> 00:39:18,002 de perder a Juliet como sua parceira? 693 00:39:18,003 --> 00:39:19,471 Não, de jeito nenhum. 694 00:39:19,472 --> 00:39:22,445 Eu tinha total certeza de que ela tinha isso no papo. 695 00:39:22,446 --> 00:39:23,458 Claro que sim. 696 00:39:23,459 --> 00:39:27,418 Mas há uma coisa que ainda estou me perguntando. 697 00:39:27,419 --> 00:39:29,435 Como você passou na prova 698 00:39:29,436 --> 00:39:31,505 quando só tínhamos nove minutos restantes? 699 00:39:31,506 --> 00:39:32,965 Eu nem terminei tudo. 700 00:39:33,714 --> 00:39:35,809 - Chame de sorte. Sim. - Certo. 701 00:39:36,724 --> 00:39:38,645 Em caso de dúvida, basta escolher "C." 702 00:39:42,285 --> 00:39:45,083 Vejam quem decidiu aparecer na sua própria festa. 703 00:39:45,084 --> 00:39:46,146 Oi, pessoal. 704 00:39:46,147 --> 00:39:47,527 É bom ver todo mundo. 705 00:39:49,396 --> 00:39:50,568 Amigão! 706 00:39:50,569 --> 00:39:52,419 Desculpa não ter aparecido mais cedo. 707 00:39:52,420 --> 00:39:53,575 Sem problemas. 708 00:39:53,576 --> 00:39:55,200 Sei que estava ocupado. 709 00:39:55,201 --> 00:39:56,435 Pois é. 710 00:39:56,436 --> 00:39:58,575 Como está se sentindo, TC? Você parece bem. 711 00:39:58,576 --> 00:39:59,802 Estou bem. 712 00:39:59,803 --> 00:40:02,863 Estou feliz por estar de volta com todos vocês. 713 00:40:03,457 --> 00:40:06,334 Então, quanto tempo falta para o processo de recuperação? 714 00:40:06,335 --> 00:40:08,082 Espero que não demore muito. 715 00:40:08,858 --> 00:40:10,980 Só preciso recuperar um pouco de força. 716 00:40:10,981 --> 00:40:14,610 Mas estou feliz por ter pulado a fase do andador. 717 00:40:14,611 --> 00:40:17,702 Se há alguém que poderia fazer um andador parecer legal, 718 00:40:17,703 --> 00:40:18,902 esse alguém seria você. 719 00:40:19,233 --> 00:40:21,809 Sim, você seria um sucesso no asilo. 720 00:40:22,775 --> 00:40:25,841 Certo, pessoal. Estou indo para o bar para mais uma rodada. 721 00:40:25,842 --> 00:40:28,710 Alguém mais quer? Literalmente só eu? 722 00:40:28,711 --> 00:40:30,665 - Sim. - Beleza. Tudo bem. 723 00:40:31,066 --> 00:40:32,279 Eu vou com você. 724 00:40:32,280 --> 00:40:33,615 Claro. Venha comigo. 725 00:40:33,616 --> 00:40:35,470 Deixe-me pagar uma bebida para você. 726 00:40:41,636 --> 00:40:43,158 Pode trazer algumas cervejas? 727 00:40:43,159 --> 00:40:44,558 - É para já. - Obrigada. 728 00:40:44,790 --> 00:40:45,993 Aí está. 729 00:40:46,327 --> 00:40:49,509 Então, soube de você e Mahina. 730 00:40:50,286 --> 00:40:52,554 Lamento muito que não vá dar certo. 731 00:40:53,033 --> 00:40:54,299 É, estraguei tudo. 732 00:40:55,470 --> 00:40:57,438 Quando tentei consertar as coisas, 733 00:40:57,439 --> 00:41:00,191 já era tarde demais. 734 00:41:00,668 --> 00:41:04,011 Olha, eu entendo perfeitamente o instinto de se culpar. 735 00:41:04,012 --> 00:41:07,700 Mas, TC, não há uma maneira certa 736 00:41:07,701 --> 00:41:09,652 de lidar com o que você passou. 737 00:41:11,011 --> 00:41:13,034 Sim, pode não haver uma maneira certa, 738 00:41:13,035 --> 00:41:15,137 mas definitivamente há uma maneira errada 739 00:41:15,792 --> 00:41:18,566 Olha, eu só quero o melhor para a Mahina. 740 00:41:18,864 --> 00:41:20,207 Infelizmente... 741 00:41:20,650 --> 00:41:21,840 não sou eu. 742 00:41:23,065 --> 00:41:26,566 TC, você é um homem incrível e um amigo maravilhoso. 743 00:41:27,567 --> 00:41:31,168 Não quero que ninguém, nunca, faça você sentir o contrário. 744 00:41:33,920 --> 00:41:38,660 A verdade é que tenho carregado muita dor por muito tempo. 745 00:41:39,380 --> 00:41:41,648 Eu estava aprendendo a superar isso 746 00:41:41,649 --> 00:41:44,200 quando Mahina decidiu que já estava farta. 747 00:41:45,165 --> 00:41:47,622 Acho que a vida é assim às vezes. 748 00:41:49,072 --> 00:41:50,169 Pois é. 749 00:41:50,688 --> 00:41:54,265 Às vezes, a pessoa certa aparece na hora errada. 750 00:41:54,266 --> 00:41:56,930 Mas tenha esperança, TC. 751 00:41:56,931 --> 00:41:59,489 Você não sabe o que o futuro reserva. 752 00:42:00,233 --> 00:42:01,333 Obrigado, Higgy. 753 00:42:04,377 --> 00:42:06,442 - Saúde. - Saúde. 754 00:42:06,443 --> 00:42:09,249 GeekSubs Mais que legenders!