1
00:00:15,034 --> 00:00:16,182
Higgy?
2
00:00:17,545 --> 00:00:19,106
Juliet?
3
00:00:20,427 --> 00:00:23,333
Desculpe. Acho que o champanhe
me subiu à cabeça.
4
00:00:23,334 --> 00:00:25,585
Você deve estar relaxada,
e acredite ou não,
5
00:00:25,586 --> 00:00:27,067
acho que é uma coisa boa.
6
00:00:27,068 --> 00:00:28,976
Sim,
suponho que esteja certo.
7
00:00:33,517 --> 00:00:35,343
Como chegamos aqui?
8
00:00:35,344 --> 00:00:38,619
Bem, nós entramos em um carro
esportivo vermelho brilhante,
9
00:00:38,620 --> 00:00:41,447
pressionei a coisa que o faz andar,
e...
10
00:00:41,448 --> 00:00:44,861
Não, quero dizer,
como encontramos nosso caminho
11
00:00:44,862 --> 00:00:48,199
de onde começamos para...
isso?
12
00:00:48,444 --> 00:00:51,067
Acho que foi uma combinação
de coisas.
13
00:00:51,068 --> 00:00:52,654
Muita sorte da minha parte,
14
00:00:52,655 --> 00:00:56,563
e algumas decisões
extremamente ruins da sua.
15
00:00:58,862 --> 00:01:00,966
Isso não parece
uma má decisão.
16
00:01:03,110 --> 00:01:06,135
Se for esse o caso,
talvez devêssemos fazer outra.
17
00:01:12,324 --> 00:01:14,382
Thomas,
você não pode estar falando sério!
18
00:01:14,827 --> 00:01:16,637
Olha,
eu sei que não faz muito tempo.
19
00:01:16,638 --> 00:01:18,849
Acho que nós dois sabemos
aonde isso vai dar,
20
00:01:18,850 --> 00:01:22,775
e, pensei,
por que não oficializar?
21
00:01:34,724 --> 00:01:35,986
Thomas?
22
00:01:38,505 --> 00:01:39,791
Thomas?
23
00:01:57,740 --> 00:01:59,197
GeekS
malandramente apresenta…
24
00:01:59,198 --> 00:02:01,386
Magnum P.I. - 5.09
Out of Sight, Out of Mind
25
00:02:01,387 --> 00:02:02,887
Parceiro:
Hall
26
00:02:02,888 --> 00:02:04,388
Parceira:
tecamiss²
27
00:02:04,389 --> 00:02:05,889
Parceira:
Khaleesi
28
00:02:05,890 --> 00:02:07,390
Parceiro:
Lewis
29
00:02:07,391 --> 00:02:08,891
Parceiro:
Khronnus
30
00:02:08,892 --> 00:02:10,892
Parceira:
MilleG²
31
00:02:10,893 --> 00:02:12,393
Parceira:
Lu Colorada²
32
00:02:12,394 --> 00:02:13,894
Parceira:
LikaPoetisa²
33
00:02:13,895 --> 00:02:15,495
Investigadora Particular:
LeilaC
34
00:02:18,498 --> 00:02:22,306
36 HORAS ANTES
35
00:02:23,551 --> 00:02:25,723
Achei que gostaria
de um café da manhã
36
00:02:25,724 --> 00:02:27,520
antes da reunião
com o novo cliente.
37
00:02:30,596 --> 00:02:32,516
- Tudo certo?
- Não.
38
00:02:32,517 --> 00:02:34,412
Estou tentando logar
em nossa conta,
39
00:02:34,413 --> 00:02:36,343
e acho que alguém
alterou a senha.
40
00:02:36,344 --> 00:02:37,516
Não, foi eu.
41
00:02:37,517 --> 00:02:39,240
Eu mudei.
Esqueci de te contar.
42
00:02:39,241 --> 00:02:41,966
- Desculpa.
- E por que fez isso mesmo?
43
00:02:41,967 --> 00:02:43,861
Sabe quantas senhas
tenho que lembrar?
44
00:02:43,862 --> 00:02:46,205
Só mudei aquela bobagem
aleatória que escolheu
45
00:02:46,206 --> 00:02:48,757
para algo que um ser humano real
possa se lembrar.
46
00:02:48,758 --> 00:02:51,585
Aquela "bobagem" eram 32
alfanuméricos aleatórios
47
00:02:51,586 --> 00:02:54,343
gerados por um algoritmo
que eu mesma codifiquei.
48
00:02:54,344 --> 00:02:55,523
Era seguro…
49
00:02:55,524 --> 00:02:58,033
E essa senha
será igualmente segura.
50
00:02:58,034 --> 00:02:59,969
Acredite em mim,
ninguém conseguirá...
51
00:02:59,970 --> 00:03:03,205
É "Detro1T1gersRule"
com 1s no lugar dos I's, não é?
52
00:03:03,206 --> 00:03:05,336
O quê? Não!
53
00:03:05,337 --> 00:03:08,495
Não... O S também é um 5.
54
00:03:10,424 --> 00:03:12,399
Não precisa mudar de volta.
Tudo bem.
55
00:03:12,400 --> 00:03:13,820
Não vou mudar de volta.
56
00:03:13,821 --> 00:03:18,666
Vou mudar para uma sequência
de 64 alfanuméricos dessa vez.
57
00:03:18,667 --> 00:03:21,929
E você vai compartilhar essa senha
dolorosamente longa comigo?
58
00:03:21,930 --> 00:03:25,330
Claro, assim que parar de ser
tão irritantemente descuidado
59
00:03:25,331 --> 00:03:27,837
com absolutamente tudo!
60
00:03:29,435 --> 00:03:32,799
Isso não parece
ser sobre a senha.
61
00:03:32,800 --> 00:03:35,158
Então, por favor, diga,
sobre o que é?
62
00:03:35,159 --> 00:03:37,963
Descobrimos que os mercenários
que mataram Greene
63
00:03:37,964 --> 00:03:39,813
e que querem matar
eu, Rick e TC,
64
00:03:39,814 --> 00:03:42,261
foram pagos
com uma conta secreta da CIA,
65
00:03:42,262 --> 00:03:46,100
e acho que talvez...
apenas talvez...
66
00:03:46,101 --> 00:03:48,058
está chateada
que não segui seu conselho
67
00:03:48,059 --> 00:03:50,057
e sair de cena
até que tudo isso acabe.
68
00:03:50,058 --> 00:03:53,296
Sou perfeitamente capaz
de ficar com raiva
69
00:03:53,297 --> 00:03:55,602
com sua recusa
em seguir meu conselho
70
00:03:55,603 --> 00:03:58,434
e sua escolha
completamente ridícula de senhas.
71
00:03:58,435 --> 00:04:01,330
Então você admite
que foi sobre a senha.
72
00:04:01,331 --> 00:04:02,778
Não tente mudar de assunto.
73
00:04:02,779 --> 00:04:04,158
Eu não estou tentando.
74
00:04:04,159 --> 00:04:06,618
Estou tentando entender
qual é o assunto.
75
00:04:10,917 --> 00:04:13,054
Childs precisa me ver agora.
76
00:04:13,055 --> 00:04:14,296
Tudo bem.
77
00:04:14,297 --> 00:04:16,777
Irei ver o nosso cliente sozinha.
78
00:04:16,778 --> 00:04:18,399
Mas, antes, eu sinto que…
79
00:04:18,400 --> 00:04:20,055
Ele disse para ir agora, não?
80
00:04:24,400 --> 00:04:25,508
Sim.
81
00:04:40,021 --> 00:04:42,227
Como você interfere
em um caso de homicídio?
82
00:04:42,228 --> 00:04:45,089
Espere. O que… aconteceu?
83
00:04:45,090 --> 00:04:47,882
Lewis Peele,
vítima na minha investigação,
84
00:04:47,883 --> 00:04:50,847
magicamente apareceu
no hospital com costelas quebradas
85
00:04:50,848 --> 00:04:53,744
e hematomas de tiros, que conseguiu
através de um colete.
86
00:04:53,745 --> 00:04:55,257
- Veja, eu sei…
- Não, Magnum.
87
00:04:55,258 --> 00:04:57,574
Nem invente uma mentira.
Conversei com ele,
88
00:04:57,575 --> 00:05:01,198
e descobri que você e seu parceiro,
Rick, o usaram de isca para atrair
89
00:05:01,199 --> 00:05:02,692
um dos que matou Buck Greene.
90
00:05:02,693 --> 00:05:05,081
Então, se não quer ser indiciado
por obstrução,
91
00:05:05,082 --> 00:05:09,882
Eu quero saber tudo
o que você tem sobre o caso, agora.
92
00:05:09,883 --> 00:05:13,261
Chris, eu sei que está fazendo
o seu trabalho,
93
00:05:13,262 --> 00:05:15,468
mas, como amigo,
não quero que se machuque.
94
00:05:15,469 --> 00:05:18,158
- Acha que não sei me cuidar?
- Não, sei que sabe,
95
00:05:18,159 --> 00:05:19,813
mas esses caras são ex-militares.
96
00:05:19,814 --> 00:05:21,813
Treinados e altamente perigosos.
97
00:05:21,814 --> 00:05:23,365
Certo? Seria melhor para todos
98
00:05:23,366 --> 00:05:25,123
se você desse um passo para trás.
99
00:05:25,124 --> 00:05:26,916
Tudo bem, então. Obstrução.
100
00:05:26,917 --> 00:05:28,612
- Não vou fazer isso.
- Você está…
101
00:05:28,613 --> 00:05:29,676
É sério. Vire-se.
102
00:05:33,106 --> 00:05:34,112
Tudo bem.
103
00:05:35,193 --> 00:05:38,468
Oliver Cane é o miliciano
que pegamos com Peele.
104
00:05:38,469 --> 00:05:40,089
O entregamos aos Federais.
105
00:05:40,090 --> 00:05:41,813
Ele está em um esconderijo
106
00:05:41,814 --> 00:05:43,399
até o caso explodir.
107
00:05:43,400 --> 00:05:46,619
- Quem o levou para lá?
- Eu não sei. É um esconderijo.
108
00:05:46,620 --> 00:05:48,400
Vou entregar
o que tenho sobre Cane.
109
00:05:48,401 --> 00:05:50,379
Mais um par de olhos nisso
não é ruim
110
00:05:50,380 --> 00:05:52,490
e talvez você veja algo
que passou batido.
111
00:05:53,124 --> 00:05:54,572
Tudo bem.
112
00:05:54,573 --> 00:05:57,158
Quero as informações em 20 minutos
113
00:05:57,159 --> 00:05:59,044
ou jogo você na cadeia.
114
00:06:02,297 --> 00:06:04,537
Meu namorado, Otis Kahele,
115
00:06:04,538 --> 00:06:07,813
era o homem
mais gentil que conheci.
116
00:06:07,814 --> 00:06:08,945
Era?
117
00:06:10,745 --> 00:06:12,564
Na semana passada, eu…
118
00:06:13,124 --> 00:06:14,847
o achei.
119
00:06:14,848 --> 00:06:17,227
Dentro do carro. Na garagem.
120
00:06:17,228 --> 00:06:19,537
Com o motor ligado.
121
00:06:19,538 --> 00:06:22,054
Josie, eu sinto muito.
122
00:06:22,055 --> 00:06:24,813
Disseram que foi suicídio,
mas não havia nenhum bilhete,
123
00:06:24,814 --> 00:06:28,812
nenhum sinal,
e eu não consigo acreditar
124
00:06:28,813 --> 00:06:30,192
que ele faria…
125
00:06:31,400 --> 00:06:32,756
Éramos felizes.
126
00:06:33,331 --> 00:06:34,772
Ele era feliz.
127
00:06:34,773 --> 00:06:37,892
Então, conhece alguém
que poderia fazer algum mal a ele?
128
00:06:37,893 --> 00:06:40,744
Não. Que eu saiba,
ele não estava com problemas.
129
00:06:40,745 --> 00:06:44,710
Ele era enfermeiro
no hospital psiquiátrico.
130
00:06:44,711 --> 00:06:46,882
Josie, se aceitarmos esse caso,
131
00:06:46,883 --> 00:06:49,119
você precisa se preparar
para a possibilidade
132
00:06:49,120 --> 00:06:51,675
de não acharmos nada.
133
00:06:51,676 --> 00:06:53,641
Saúde é uma área
muito estressante,
134
00:06:53,642 --> 00:06:56,503
infelizmente,
suicídios não são incomuns.
135
00:06:56,504 --> 00:06:58,020
Mas ele não era assim.
136
00:06:58,021 --> 00:07:01,503
Antes de namorarmos,
ele era meu amigo.
137
00:07:01,504 --> 00:07:04,376
Trabalhamos juntos por anos,
138
00:07:04,699 --> 00:07:06,572
tentando ignorar os sentimentos,
139
00:07:06,573 --> 00:07:09,054
e quando ele foi transferido
para Kaneohe,
140
00:07:09,055 --> 00:07:13,434
finalmente demos o primeiro passo
e começamos a sair,
141
00:07:13,435 --> 00:07:16,193
estava indo tudo bem.
142
00:07:18,814 --> 00:07:21,778
Por favor… Eu acabei de perder
o amor da minha vida,
143
00:07:21,779 --> 00:07:23,925
e eu quero saber o motivo.
144
00:07:49,297 --> 00:07:52,537
- Mahalo, meu amigo.
- Então é isso, certo?
145
00:07:52,538 --> 00:07:54,641
Uma casa flutuante
com todos morando nela.
146
00:07:54,642 --> 00:07:55,729
É isso aí.
147
00:07:59,447 --> 00:08:00,549
Qual é o problema?
148
00:08:00,550 --> 00:08:02,900
Pensei que você estaria animado
por finalmente
149
00:08:02,901 --> 00:08:05,365
sair da casa de Miggins
e ter um lugar só seu.
150
00:08:05,366 --> 00:08:06,399
Estou.
151
00:08:07,079 --> 00:08:10,537
Mas eu acho que esperava me mudar
para uma casa de verdade,
152
00:08:10,538 --> 00:08:13,618
ao invés de vir para um barco.
Com Suzy e Joy.
153
00:08:14,777 --> 00:08:17,572
Mas, a vista é incrível, não acha?
154
00:08:17,573 --> 00:08:18,827
Isso é verdade.
155
00:08:22,711 --> 00:08:24,642
Estamos dirigindo há horas.
156
00:08:24,643 --> 00:08:27,651
Qual é, saímos apenas há duas horas
da universidade anterior.
157
00:08:28,432 --> 00:08:31,399
E ainda faltam quatro horas
para a próxima?
158
00:08:31,400 --> 00:08:32,571
É sério?
159
00:08:32,572 --> 00:08:34,133
O continente é grande.
160
00:08:35,176 --> 00:08:36,785
E será esse frio o caminho todo?
161
00:08:36,786 --> 00:08:38,655
Ainda mais.
Estamos indo para o norte.
162
00:08:38,656 --> 00:08:43,127
Existe alguma boa universidade
em Miami, ou algo assim?
163
00:08:44,434 --> 00:08:46,702
Você não precisa estudar
no continente, certo?
164
00:08:46,703 --> 00:08:48,564
Existem ótimas universidades
no Havaí.
165
00:08:49,055 --> 00:08:51,710
Além do sol, surfe,
desconto na mensalidade…
166
00:08:51,711 --> 00:08:55,264
- Meu Deus, pai.
- Tudo bem, eu entendi.
167
00:08:55,265 --> 00:08:58,410
Quando eu tinha a sua idade,
queria muito sair de casa, também.
168
00:08:59,090 --> 00:09:00,839
- Mesmo?
- Sim.
169
00:09:01,745 --> 00:09:04,020
No ensino médio, minha única meta
170
00:09:04,021 --> 00:09:05,916
era desenhar motos para Ducati.
171
00:09:05,917 --> 00:09:07,789
Espera, sério?
172
00:09:09,297 --> 00:09:12,916
Queria estudar engenharia mecânica
na MIT ou CalTech,
173
00:09:12,917 --> 00:09:15,537
mas não podíamos pagar,
então continuei em casa.
174
00:09:15,538 --> 00:09:18,158
Assisti a uma aula
de introdução à criminologia,
175
00:09:18,159 --> 00:09:21,199
e percebi que motos eram apenas
um passatempo para mim.
176
00:09:21,952 --> 00:09:23,464
Você se arrepende?
177
00:09:24,323 --> 00:09:25,785
De não seguir os seus sonhos?
178
00:09:25,786 --> 00:09:28,249
Não. Eu encontrei o meu caminho.
179
00:09:29,712 --> 00:09:30,999
Você irá, também.
180
00:09:40,124 --> 00:09:41,789
- Recebeu a minha mensagem?
- Sim.
181
00:09:41,790 --> 00:09:44,907
Parece que também conseguiu
deixar o detetive Childs com raiva.
182
00:09:44,908 --> 00:09:46,681
- Muito bem.
- Sobre antes…
183
00:09:46,682 --> 00:09:48,578
Não. Desculpa. Está tudo bem.
184
00:09:48,579 --> 00:09:51,520
Não precisamos falar sobre.
Me desculpe por cruzar limites.
185
00:09:51,521 --> 00:09:53,744
Você… Espera.
186
00:09:53,745 --> 00:09:55,765
- Mesmo?
- Sim, claro.
187
00:09:57,102 --> 00:09:59,555
Recebeu a informação
que mandei sobre o novo caso?
188
00:10:00,795 --> 00:10:02,434
Sim, recebi.
189
00:10:02,435 --> 00:10:04,402
- Ótimo.
- Como está a pesquisa?
190
00:10:04,403 --> 00:10:08,077
Não encontrei nada nas finanças
do Otis ou registros telefônicos
191
00:10:08,078 --> 00:10:10,205
que indiquem que alguém
o quisesse morto,
192
00:10:10,206 --> 00:10:13,750
mas alguns dias antes de morrer,
um amigo mandou mensagem para ele
193
00:10:13,751 --> 00:10:15,920
sobre uma vaga
no hospital onde trabalhava,
194
00:10:15,921 --> 00:10:17,891
e Otis disse pra não aceitar,
veja
195
00:10:17,892 --> 00:10:20,399
"Algo sombrio
está acontecendo aqui."
196
00:10:20,400 --> 00:10:22,276
Parece que havia
problema no trabalho.
197
00:10:22,277 --> 00:10:25,399
Ao longo dos anos houve escândalos
em hospitais psiquiátricos.
198
00:10:25,400 --> 00:10:27,620
Ouve histórias
de abusos horríveis
199
00:10:27,621 --> 00:10:29,468
e condições miseráveis.
200
00:10:29,469 --> 00:10:31,233
Ou o trabalho era tão difícil
201
00:10:31,234 --> 00:10:33,227
que empurrou Otis
a cometer suicídio,
202
00:10:33,228 --> 00:10:35,381
ou seja lá o que fosse
aquela coisa sombria,
203
00:10:35,382 --> 00:10:37,715
talvez soubesse demais
e fez com que morresse?
204
00:10:37,716 --> 00:10:38,728
Sim, talvez.
205
00:10:38,729 --> 00:10:41,287
A melhor maneira de descobrir
o que está acontecendo
206
00:10:41,288 --> 00:10:43,512
é entrar no hospital disfarçado.
207
00:10:43,513 --> 00:10:44,835
Há vagas de emprego?
208
00:10:44,836 --> 00:10:47,847
Vamos ver, a posição de Otis
já foi preenchida,
209
00:10:47,848 --> 00:10:50,365
parece que o hospital
está cheio de pessoal.
210
00:10:50,366 --> 00:10:54,410
Mas o administrador do hospital
teve uma entrevista por telefone
211
00:10:54,411 --> 00:10:57,399
com a dra. Rachel Kesey,
que é a nova psiquiatra,
212
00:10:57,400 --> 00:10:59,089
e ela deve começar amanhã.
213
00:10:59,090 --> 00:11:02,261
Se eu enviar a dr. Kesey
um e-mail do hospital
214
00:11:02,262 --> 00:11:04,344
dizendo que a data de início
foi adiada...
215
00:11:04,345 --> 00:11:06,884
- Então pode entrar sendo ela.
- Sim.
216
00:11:12,791 --> 00:11:14,951
Bom dia, dra. Rachel Kesey.
217
00:11:14,952 --> 00:11:17,284
- A psicóloga clínica.
- Miranda Ivey.
218
00:11:17,285 --> 00:11:18,296
Falamos ao telefone.
219
00:11:18,297 --> 00:11:20,495
Sim, muito obrigada
por esta oportunidade.
220
00:11:20,496 --> 00:11:22,239
Estamos felizes em ter você,
vamos?
221
00:11:22,240 --> 00:11:23,286
Sim.
222
00:11:32,193 --> 00:11:34,192
E aqui é a nossa sala do dia,
223
00:11:34,193 --> 00:11:35,850
onde vai liderar
sessões em grupo,
224
00:11:35,851 --> 00:11:37,844
e visitas individuais
em seu escritório,
225
00:11:37,845 --> 00:11:39,358
- Falaremos a seguir.
- Certo.
226
00:11:39,359 --> 00:11:41,902
Eu estava pensando que talvez
poderia passar o dia
227
00:11:41,903 --> 00:11:43,973
me instalando no escritório,
228
00:11:43,974 --> 00:11:46,302
olhando os arquivos de pacientes,
se isso é...
229
00:11:46,915 --> 00:11:48,710
Isso é meu!
Devolva!
230
00:11:48,711 --> 00:11:50,089
Qual é o nome dele?
231
00:11:50,090 --> 00:11:52,387
- Vincent.
- Se acalme, Vincent.
232
00:11:52,388 --> 00:11:53,572
Se acalme.
233
00:11:53,573 --> 00:11:55,399
Oi, Vincent, meu nome é...
234
00:11:57,798 --> 00:11:59,158
Pegue os sedativos, agora!
235
00:12:00,110 --> 00:12:01,985
Qual é cara, não faz isso.
236
00:12:01,986 --> 00:12:04,635
Leve-o para a sala de isolamento.
237
00:12:05,315 --> 00:12:06,848
Olhe para frente, por favor.
238
00:12:07,895 --> 00:12:11,054
As pessoas
se machucam muito aqui?
239
00:12:11,055 --> 00:12:12,740
Bem, ninguém se machucaria
240
00:12:12,741 --> 00:12:14,905
se Miranda não tivesse cortado
nossa equipe.
241
00:12:14,906 --> 00:12:17,107
Ela só usou a contratação
de mais atendentes
242
00:12:17,108 --> 00:12:19,316
como desculpa pra cortar
os salários de novo.
243
00:12:19,317 --> 00:12:21,520
Tanaka, sem concussão.
Faça um curativo nela.
244
00:12:26,166 --> 00:12:29,163
Não é você. O dr. Brooks
é assim com todo mundo.
245
00:12:29,164 --> 00:12:30,206
Certo.
246
00:12:30,207 --> 00:12:33,434
Os pacientes não são
os únicos aqui com problemas.
247
00:12:34,799 --> 00:12:38,799
Ouvi dizer que um dos seus
auxiliares morreu recentemente.
248
00:12:38,800 --> 00:12:40,409
Suicídio, certo?
249
00:12:43,267 --> 00:12:45,474
Miranda não gosta
que falamos sobre isso.
250
00:12:48,343 --> 00:12:51,352
Mas sim, acho que Otis vinha
lutando por muito tempo.
251
00:12:53,775 --> 00:12:55,698
Pelo o que a enfermeira Tanaka
disse,
252
00:12:55,699 --> 00:12:57,946
parece mais provável
que a morte do Otis
253
00:12:57,947 --> 00:12:59,884
- foi suicídio.
- Mas precisamos
254
00:12:59,885 --> 00:13:01,492
saber o por quê, certo?
255
00:13:01,493 --> 00:13:03,473
O que a Josie quer mesmo
são respostas.
256
00:13:03,474 --> 00:13:05,697
Sim, continuarei falando
com as pessoas aqui,
257
00:13:05,698 --> 00:13:07,120
ver se posso descobrir
258
00:13:07,121 --> 00:13:09,466
o que mudou para o Otis
há duas semanas.
259
00:13:09,467 --> 00:13:12,483
Vou ver o apartamento dele,
passar no patio de veículos
260
00:13:12,484 --> 00:13:14,314
procurar o carro,
ver se há algo lá
261
00:13:14,315 --> 00:13:18,041
que nos diga o que Otis tinha
em mente antes de morrer.
262
00:13:21,843 --> 00:13:26,368
Então, Cassie, ao descobrir
que Otis havia morrido,
263
00:13:26,369 --> 00:13:28,310
como aquilo te fez sentir?
264
00:13:28,311 --> 00:13:29,518
Triste.
265
00:13:30,367 --> 00:13:32,086
Muito, muito triste.
266
00:13:32,960 --> 00:13:35,267
Mas eu tenho
depressão crônica
267
00:13:35,268 --> 00:13:37,299
então o que há de novo?
268
00:13:39,130 --> 00:13:43,286
Otis? Depressão? Não.
Era o cara mais feliz de todos.
269
00:13:43,287 --> 00:13:47,301
Além disso,
sei que Miranda o matou.
270
00:13:47,302 --> 00:13:48,720
Miranda?
271
00:13:49,024 --> 00:13:51,108
A administradora do hospital?
272
00:13:51,723 --> 00:13:53,367
É o que querem que pense.
273
00:13:54,524 --> 00:13:56,415
Ela não trabalhava
para o hospital.
274
00:13:56,799 --> 00:13:58,644
Ela trabalha
para os Illuminati.
275
00:13:59,116 --> 00:14:01,151
ILUSÕES PARANOICAS
DEFINIDAS.
276
00:14:01,152 --> 00:14:03,055
Então, Steven, aqui diz
277
00:14:03,056 --> 00:14:06,666
que você tinha
uma loja de surfe.
278
00:14:09,136 --> 00:14:10,677
Sr. Li?
279
00:14:12,429 --> 00:14:15,883
Mudanças podem ser difíceis
para todos,
280
00:14:15,884 --> 00:14:18,973
então, quando Otis faleceu...
281
00:14:20,987 --> 00:14:23,259
Falar sobre Otis
entristece você, Becca?
282
00:14:23,260 --> 00:14:24,929
Há algo
que quer compartilhar?
283
00:14:24,930 --> 00:14:28,115
- Não com você.
- Sério? Por que isso?
284
00:14:28,116 --> 00:14:30,534
Porque você está mentindo.
285
00:14:30,882 --> 00:14:33,103
Você não é quem diz quem ser.
286
00:14:33,418 --> 00:14:37,129
É verdade que às vezes
estranhos parecem desonestos.
287
00:14:37,130 --> 00:14:39,729
Eu assisto "House"
todo dia às 4h.
288
00:14:39,730 --> 00:14:42,391
Dr. House é esperto,
mas ele carrega o 'R',
289
00:14:42,392 --> 00:14:44,723
porque ator
que o interpreta é britânico.
290
00:14:44,724 --> 00:14:46,634
Seus 'R' são
carregados também.
291
00:14:46,635 --> 00:14:48,296
Você é britânica também.
292
00:14:49,332 --> 00:14:50,790
A verdade pela verdade.
293
00:14:50,791 --> 00:14:54,205
Diga-me quem é você
e contarei o que sei.
294
00:15:01,282 --> 00:15:02,690
Está certa, Becca.
295
00:15:04,201 --> 00:15:06,078
Sou uma investigadora
particular.
296
00:15:06,079 --> 00:15:08,008
Alguém
que amava muito o Otis
297
00:15:08,009 --> 00:15:10,719
pediu para eu investigar
a morte dele.
298
00:15:11,807 --> 00:15:13,106
Sua vez.
299
00:15:16,049 --> 00:15:18,093
Vi o Otis fazer
uma coisa ruim.
300
00:15:18,094 --> 00:15:20,306
- Que tipo de coisa ruim?
- Ruim, ruim!
301
00:15:20,307 --> 00:15:22,600
Eu o vi entrando
na enfermaria,
302
00:15:22,601 --> 00:15:24,426
onde guardam as medicações.
303
00:15:28,530 --> 00:15:30,073
Bem-vindos! Sou a Staci.
304
00:15:30,074 --> 00:15:31,901
O que vocês vão querer?
305
00:15:31,902 --> 00:15:33,584
Você sabe o que quer?
306
00:15:33,585 --> 00:15:36,538
- Vou querer...
- O quê? Sim!
307
00:15:36,539 --> 00:15:39,690
Vou querer um Bronco Burger
do Sudoeste com fritas.
308
00:15:39,691 --> 00:15:42,771
É disso que estou falando!
Boa!
309
00:15:42,772 --> 00:15:46,192
- Desculpe, o que queria beber?
- Você têm chocolate quente?
310
00:15:46,193 --> 00:15:48,916
Nós temos chocolate quente?
E para você, senhor?
311
00:15:48,917 --> 00:15:50,506
Vou querer
o mesmo hambúrguer.
312
00:15:50,507 --> 00:15:52,031
Café preto. Obrigado.
313
00:15:52,032 --> 00:15:55,599
O quê? Juíz, qual é!
Você é cego? Está de sacanagem?
314
00:15:57,711 --> 00:15:59,457
As pessoas aqui
gostam de hóquei.
315
00:15:59,458 --> 00:16:00,858
Acho que sim.
316
00:16:01,262 --> 00:16:03,778
Pegue uma boa competição
de surfe um dia, certo?
317
00:16:03,779 --> 00:16:06,706
- Pai. Para!
- Que foi?
318
00:16:06,707 --> 00:16:08,993
- De me fazer ficar no Havaí.
- Não fiz isso.
319
00:16:09,394 --> 00:16:10,862
Você disse que entendia,
320
00:16:10,863 --> 00:16:12,970
- eu iria aonde eu quisesse.
- Falei sério.
321
00:16:12,971 --> 00:16:15,158
É, mas aí fica dizendo:
"Não vai, Dennis.
322
00:16:15,159 --> 00:16:18,345
- Fique em casa, Dennis."
- Qual é! Eu nunca... Espera.
323
00:16:18,346 --> 00:16:20,261
Com licença.
Oi. Com licença.
324
00:16:20,262 --> 00:16:22,158
- O que é? Oi?
- Oi.
325
00:16:22,159 --> 00:16:23,967
Você pode falar
um pouco mais baixo?
326
00:16:24,642 --> 00:16:27,452
Sim, sim, claro.
Sem problema, parceiro.
327
00:16:27,453 --> 00:16:28,512
Obrigado.
328
00:16:35,886 --> 00:16:37,486
De onde vocês são?
329
00:16:37,487 --> 00:16:39,330
Vamos pedir outra bebida,
querido?
330
00:16:39,331 --> 00:16:41,882
Não, sério, pessoal.
É uma pergunta fácil.
331
00:16:41,883 --> 00:16:44,174
Simples.
Apenas de onde vocês são?
332
00:16:44,752 --> 00:16:46,606
É óbvio que não são daqui,
não é?
333
00:16:46,607 --> 00:16:49,177
Havaí. Somos do Havaí.
Certo?
334
00:16:49,178 --> 00:16:51,540
Que legal.
Nós sempre quisemos ir lá...
335
00:16:53,607 --> 00:16:58,172
O que dois garotos do Havaí
fazem tão longe de casa?
336
00:16:58,173 --> 00:17:00,814
Estamos visitando universidades.
Certo? Curta o jogo.
337
00:17:00,815 --> 00:17:02,813
Universidade.
Garoto da universidade.
338
00:17:02,814 --> 00:17:04,825
Certo. Claro. É claro.
339
00:17:04,826 --> 00:17:06,426
Você provavelmente
é o treinador.
340
00:17:06,427 --> 00:17:08,124
Aposto que olham
para esses olhos
341
00:17:08,125 --> 00:17:10,631
e estão dentro, certo?
342
00:17:15,616 --> 00:17:18,296
- Dennis, vamos embora.
- Algum problema, baixinho?
343
00:17:18,297 --> 00:17:20,588
- John, por favor, deixa.
- Algum problema?
344
00:17:28,300 --> 00:17:30,347
Chame a polícia! Agora!
345
00:17:34,588 --> 00:17:36,188
- Vamos, senhor.
- Obrigado.
346
00:17:43,469 --> 00:17:44,869
Você está bem?
347
00:17:51,917 --> 00:17:53,317
Vamos.
348
00:17:53,779 --> 00:17:56,420
Sinto muito
que isso aconteceu.
349
00:17:56,421 --> 00:17:59,419
Falei com meu gerente
e vamos compensar sua refeição.
350
00:17:59,800 --> 00:18:02,109
Quer dizer,
se vocês ainda quiserem.
351
00:18:07,731 --> 00:18:09,365
Certo.
352
00:18:09,366 --> 00:18:13,555
Aqui estão seus Bronco Burgers,
café e chocolate quente.
353
00:18:13,556 --> 00:18:15,056
Aproveitem a refeição.
354
00:18:39,523 --> 00:18:41,978
Então, acha que Otis
estava usando drogas?
355
00:18:41,979 --> 00:18:43,910
O exame toxicológico
deu negativo.
356
00:18:43,911 --> 00:18:46,503
Sim, negativo para drogas
comumente usadas.
357
00:18:46,504 --> 00:18:49,254
Alguns medicamentos aqui
não aparecem nos testes padrão.
358
00:18:49,255 --> 00:18:51,906
Posso pedir ao legista
para testar psicomedicamentos,
359
00:18:51,907 --> 00:18:54,083
mas pode ser
que ele não estivesse usando.
360
00:18:54,084 --> 00:18:55,496
Ele poderia estar vendendo.
361
00:18:55,497 --> 00:18:58,292
Talvez, mas a segurança
com medicamentos aqui
362
00:18:58,293 --> 00:19:00,009
é compreensivelmente
bem rigorosa.
363
00:19:00,010 --> 00:19:03,327
Acho muito difícil que Otis
conduzisse algo assim sozinho.
364
00:19:03,328 --> 00:19:05,436
Então acha
que ele pode ter tido ajuda?
365
00:19:05,437 --> 00:19:07,744
Um dos médicos aqui
reclamou do salário.
366
00:19:07,745 --> 00:19:10,402
Talvez estivesse administrando
um negócio com o médico
367
00:19:10,403 --> 00:19:12,634
e eles se desentenderam
e Otis acabou morto?
368
00:19:12,635 --> 00:19:14,572
Bem, mas tudo isso
é hipotético
369
00:19:14,573 --> 00:19:17,142
até que provemos
que ele foi assassinado.
370
00:19:17,143 --> 00:19:19,261
Mas até agora
tudo indica que foi suicídio.
371
00:19:19,262 --> 00:19:23,320
Não havia sinal de luta
no carro, mas encontrei isto.
372
00:19:28,398 --> 00:19:30,327
Isso é um bilhete
de um estacionamento.
373
00:19:30,328 --> 00:19:32,641
Sim, tinha um carimbo
de validação de uma hora.
374
00:19:32,642 --> 00:19:34,671
Liguei para o lote,
dei-lhes o número,
375
00:19:34,672 --> 00:19:36,694
e era de um consultório
de um psiquiatra.
376
00:19:36,695 --> 00:19:38,778
- Dr. Anton Weiss.
- Weiss?
377
00:19:38,779 --> 00:19:40,476
Ele estava
nas chamadas de Otis.
378
00:19:40,477 --> 00:19:42,642
Otis ligou para muitos médicos
e hospitais,
379
00:19:42,643 --> 00:19:44,280
achei que era sobre trabalho,
380
00:19:44,281 --> 00:19:46,039
mas se ele ligou
para um psiquiatra
381
00:19:46,040 --> 00:19:47,378
dias antes de morrer...
382
00:19:47,379 --> 00:19:48,711
Poderia ter sido pessoal.
383
00:19:48,712 --> 00:19:50,506
E se foi,
e esse médico falar,
384
00:19:50,507 --> 00:19:54,062
talvez possamos descobrir
se Otis era realmente suicida...
385
00:19:54,421 --> 00:19:55,491
e porquê.
386
00:19:56,745 --> 00:19:58,468
Eu sei.
Você está certa.
387
00:19:58,469 --> 00:20:00,642
Eu disse que isso
seria apenas temporário,
388
00:20:00,643 --> 00:20:03,305
mas, olha,
quanto mais tempo fico aqui,
389
00:20:03,306 --> 00:20:05,241
mais penso que talvez
eu queira ficar.
390
00:20:08,984 --> 00:20:10,865
A única coisa
que falta aqui é você.
391
00:20:12,198 --> 00:20:13,744
Querida, eu entendo.
392
00:20:13,745 --> 00:20:17,095
Não, não estou pedindo
que você decida nada agora.
393
00:20:17,096 --> 00:20:19,535
Vem passar um fim de semana
prolongado aqui.
394
00:20:19,536 --> 00:20:23,244
Podemos
passar um tempo juntos.
395
00:20:25,538 --> 00:20:27,608
Pare. Pare.
396
00:20:28,745 --> 00:20:30,985
Você pode conhecer o lugar
397
00:20:30,986 --> 00:20:33,439
e ver como se sente,
está bem?
398
00:20:34,601 --> 00:20:35,935
Sim.
399
00:20:38,500 --> 00:20:39,614
Sim.
400
00:20:40,887 --> 00:20:42,133
Sim, sim.
401
00:20:43,498 --> 00:20:44,637
Certo.
402
00:20:44,638 --> 00:20:46,993
SE ENCONTRAR O VEICULO
LIGUE PARA (808) 555-0179
403
00:20:48,035 --> 00:20:49,866
Certo.
Querida, tenho que ir.
404
00:20:49,867 --> 00:20:51,379
Pense a respeito, certo?
405
00:20:51,678 --> 00:20:52,926
Também te amo.
406
00:21:02,215 --> 00:21:04,854
Dr. Anton Weiss? Como vai?
407
00:21:04,855 --> 00:21:07,394
Thomas Magnum.
Investigador Particular.
408
00:21:07,762 --> 00:21:10,301
Sabe que não posso falar
dos meus pacientes.
409
00:21:10,302 --> 00:21:12,464
E se esse paciente
estiver morto?
410
00:21:12,988 --> 00:21:14,710
Otis Kahele, ele veio vê-lo
411
00:21:14,711 --> 00:21:16,487
semana passada, certo?
412
00:21:16,488 --> 00:21:17,699
Ele está morto?
413
00:21:17,984 --> 00:21:21,158
Então, você não sabia
que Otis se mataria?
414
00:21:21,159 --> 00:21:23,175
Suicídio?
Foi assim que ele morreu?
415
00:21:23,176 --> 00:21:25,112
Significa que pode fala
sobre ele?
416
00:21:25,113 --> 00:21:28,214
Bem, sim,
mas não porque ele está morto.
417
00:21:28,215 --> 00:21:30,054
Otis nunca foi meu paciente.
418
00:21:30,316 --> 00:21:33,227
- Então por que ele veio te ver?
- Por uma segunda opinião.
419
00:21:33,228 --> 00:21:36,018
Ele perguntou
sobre transtorno esquizofreniforme.
420
00:21:36,019 --> 00:21:37,669
Queria saber os sintomas,
421
00:21:37,670 --> 00:21:39,778
medicamentos,
dosagens adequadas.
422
00:21:39,779 --> 00:21:42,628
Otis acreditava
que tinha esse transtorno?
423
00:21:42,629 --> 00:21:44,552
Não. Se tratava de um paciente
424
00:21:44,553 --> 00:21:46,005
do local onde ele trabalhava
425
00:21:46,006 --> 00:21:49,192
que não exibia quaisquer sintomas
comuns de esquizofreniforme,
426
00:21:49,193 --> 00:21:50,882
mas que estava recebendo
torazina
427
00:21:50,883 --> 00:21:52,979
suficiente para nocautear
um urso pardo.
428
00:21:52,980 --> 00:21:55,038
Se Otis estava preocupado
com um paciente,
429
00:21:55,039 --> 00:21:57,397
talvez seja por isso
que invadiu o posto médico.
430
00:21:57,398 --> 00:21:59,999
Estava procurando provas
da superdosagem do paciente.
431
00:22:00,000 --> 00:22:01,919
Isso acabaria
com a carreira de alguém.
432
00:22:01,920 --> 00:22:04,157
Talvez tenha sido isso
que matou Otis.
433
00:22:04,158 --> 00:22:06,674
Precisamos descobrir
quem era o paciente.
434
00:22:06,942 --> 00:22:08,747
Há seis pacientes
435
00:22:08,748 --> 00:22:11,020
com esquizofreniforme
aqui no momento.
436
00:22:11,021 --> 00:22:14,296
Apenas um deles
interagiu com Otis recentemente.
437
00:22:14,297 --> 00:22:15,777
Steven Li.
438
00:22:16,262 --> 00:22:18,435
Steven? Sr. Li.
439
00:22:18,436 --> 00:22:20,778
Falei com ele esta manhã...
ou tentei.
440
00:22:20,779 --> 00:22:22,296
Ele não respondeu.
441
00:22:22,297 --> 00:22:25,019
Como se talvez ele tivesse
sofrido uma overdose maciça
442
00:22:25,020 --> 00:22:27,098
- com torazina ou algo assim?
- Certo.
443
00:22:27,504 --> 00:22:29,378
Segundo os registros
do cartão-chave,
444
00:22:29,379 --> 00:22:32,286
Otis passou 30 minutos no quarto
de Steven há duas semanas.
445
00:22:32,287 --> 00:22:35,357
Foi quando Josie disse
que tudo mudou para Otis.
446
00:22:36,124 --> 00:22:37,848
O aconteceu naquele quarto?
447
00:22:37,849 --> 00:22:38,903
Não faço ideia,
448
00:22:38,904 --> 00:22:41,270
mas segundo o formulário
de pacientes de Steven,
449
00:22:41,271 --> 00:22:43,698
ele só ficaria aqui
por duas a quatro semanas.
450
00:22:43,699 --> 00:22:44,862
E quanto tempo faz?
451
00:22:44,863 --> 00:22:45,951
Mais de dois anos.
452
00:22:45,952 --> 00:22:48,641
Miranda se orgulha
de manter essas leitos cheios.
453
00:22:48,642 --> 00:22:50,924
Talvez ela queira o dinheiro
do seguro dele.
454
00:22:50,925 --> 00:22:53,703
Se for esse o caso,
precisamos que alguém tire-o de lá.
455
00:22:53,704 --> 00:22:55,677
Quem está pagando
pelos cuidados dele?
456
00:22:55,678 --> 00:22:57,089
Um tal de Derek Evans.
457
00:22:57,090 --> 00:22:59,456
- Ele é um parente?
- Não diz aqui.
458
00:22:59,457 --> 00:23:00,883
Espere. Isto é estranho.
459
00:23:00,884 --> 00:23:03,081
Todos são obrigados
a registrar um relatório
460
00:23:03,082 --> 00:23:05,537
sempre que interagem
com um paciente.
461
00:23:05,538 --> 00:23:08,005
Otis tinha que ter registrado
um relatório, certo?
462
00:23:08,006 --> 00:23:09,089
- Sim.
- O que diz?
463
00:23:09,090 --> 00:23:10,801
Diz apenas
que Steven vomitou,
464
00:23:10,802 --> 00:23:12,776
e demorou um pouco
para limpá-lo.
465
00:23:12,777 --> 00:23:14,227
Isso não é o mais estranho.
466
00:23:14,228 --> 00:23:17,073
De acordo com os registros,
Otis modificou o relatório
467
00:23:17,074 --> 00:23:18,489
um dia depois
que ele morreu.
468
00:23:18,490 --> 00:23:21,468
Se Otis morreu porque descobriu
sobre a superdosagem,
469
00:23:21,469 --> 00:23:24,221
quem mudou o relatório
pode ser o nosso assassino.
470
00:23:24,222 --> 00:23:26,721
Tentarei encontrar
a versão original do relatório.
471
00:23:26,722 --> 00:23:28,005
Vou rastrear Derek Evans.
472
00:23:28,006 --> 00:23:29,059
Certo.
473
00:23:41,457 --> 00:23:46,370
Steven, sei que você não pertence
a este lugar e vou tirá-lo daqui.
474
00:23:57,966 --> 00:24:00,014
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
DE HONOLULU
475
00:24:00,706 --> 00:24:03,365
- Esse é o seu número?
- Sim, é meu.
476
00:24:03,366 --> 00:24:05,618
Isso é tão interessante
para mim, Leo,
477
00:24:05,619 --> 00:24:08,944
porque neste homicídio
que estou investigando,
478
00:24:08,945 --> 00:24:11,101
seu número apareceu
duas vezes até agora.
479
00:24:11,102 --> 00:24:14,472
A primeira vez foi quando a vítima
avistou seu carro seguindo-o,
480
00:24:14,722 --> 00:24:16,515
uma semana antes
de ser morto.
481
00:24:16,516 --> 00:24:17,971
Aquele carro foi roubado.
482
00:24:17,972 --> 00:24:20,057
Eu estava em Kauai
quando isso aconteceu.
483
00:24:20,058 --> 00:24:21,878
- Fui eu que denunciei.
- Eu sei.
484
00:24:21,879 --> 00:24:24,635
Você nos disse tudo isso antes,
e eu acreditei em você,
485
00:24:24,636 --> 00:24:27,360
até rastrearmos os caras
que cometeram o assassinato
486
00:24:27,361 --> 00:24:31,613
até uma propriedade
alugada que você possui.
487
00:24:32,972 --> 00:24:36,010
Qual é, eu alugo muitas
propriedades para muitas pessoas.
488
00:24:36,011 --> 00:24:37,419
Estou no setor imobiliário.
489
00:24:37,420 --> 00:24:39,864
Você é um senhorio
e, pela minha experiência,
490
00:24:39,865 --> 00:24:41,719
caras como você
normalmente não alugam
491
00:24:41,720 --> 00:24:43,489
para caras que podem
acabar com ele,
492
00:24:43,490 --> 00:24:44,764
que é o caso desses dois.
493
00:24:44,765 --> 00:24:47,569
Não tenho ideia
do que você está falando,
494
00:24:47,570 --> 00:24:49,431
então, se não estou preso...
495
00:24:49,432 --> 00:24:50,621
Senta!
496
00:24:55,555 --> 00:24:57,990
Não estou apenas
investigando um homicídio.
497
00:24:57,991 --> 00:25:01,006
Quem fez isso
está atrás de amigos meus.
498
00:25:01,007 --> 00:25:04,784
Quer descobrir até onde vou
para proteger meus amigos?
499
00:25:09,820 --> 00:25:10,943
Quer?
500
00:25:14,692 --> 00:25:16,400
Ele disse que ia me matar.
501
00:25:16,401 --> 00:25:18,079
Eu não tive escolha.
502
00:25:23,141 --> 00:25:25,077
Esse falou comigo
há alguns meses.
503
00:25:25,078 --> 00:25:27,328
Pegou as chaves do meu carro
e me deu dinheiro
504
00:25:27,329 --> 00:25:30,152
em troca de acesso total
às unidades disponíveis.
505
00:25:30,153 --> 00:25:33,259
Eu juro que não sei
por que ele queria tantas.
506
00:25:33,260 --> 00:25:37,096
Preciso de uma lista
de cada uma dessas propriedades.
507
00:25:37,606 --> 00:25:39,593
Ótimo. Obrigado.
508
00:25:39,594 --> 00:25:41,801
Sim, te aviso
assim que chegarmos.
509
00:25:41,802 --> 00:25:42,985
Tchau.
510
00:25:46,644 --> 00:25:49,262
Certo. Assim que expliquei
por que nos atrasamos,
511
00:25:49,263 --> 00:25:51,098
a reitora falou
que poderia ficar
512
00:25:51,099 --> 00:25:52,912
e nos mostrar o campus
pessoalmente.
513
00:25:55,523 --> 00:25:56,612
Isso é legal, não é?
514
00:25:58,757 --> 00:25:59,845
Sim.
515
00:26:00,756 --> 00:26:01,977
Obrigado, pai.
516
00:26:05,568 --> 00:26:08,129
UNIVERSIDADE ESTADUAL OAHU
N.º1 NO RANKING NO HAVAÍ
517
00:26:23,835 --> 00:26:25,486
Derek Evans, certo?
518
00:26:27,909 --> 00:26:29,121
Sim?
519
00:26:30,077 --> 00:26:32,443
- Posso ajudá-lo?
- Meu nome é Thomas Magnum.
520
00:26:32,444 --> 00:26:33,811
Sou Investigador Particular
521
00:26:33,812 --> 00:26:36,953
e investigo um possível problema
no Hospital Kaneohe
522
00:26:36,954 --> 00:26:39,605
que talvez envolva
um homem chamado Steven Li.
523
00:26:39,606 --> 00:26:41,206
Que problema? Ele está bem?
524
00:26:41,207 --> 00:26:44,107
É o que quero descobrir.
Você que paga o tratamento dele?
525
00:26:44,108 --> 00:26:47,473
Sim, eu paguei
porque os pais dele não podiam.
526
00:26:47,760 --> 00:26:49,005
Ele é meu primo.
527
00:26:49,006 --> 00:26:52,300
E pelo que sei,
vocês abriram um negócio juntos?
528
00:26:52,301 --> 00:26:54,237
Ka Nalu Pranchas de Surf.
529
00:26:55,375 --> 00:26:56,944
Sim,
eu apenas cuido do negócio,
530
00:26:56,945 --> 00:27:00,109
mas era o Steve
que fazia a modelagem.
531
00:27:00,110 --> 00:27:02,618
Criava todas as pranchas.
Ele era um gênio, cara.
532
00:27:02,938 --> 00:27:04,138
Até...
533
00:27:05,714 --> 00:27:06,868
Até o quê?
534
00:27:06,869 --> 00:27:09,806
Bem, Steve é bipolar,
535
00:27:09,807 --> 00:27:13,412
então sempre sofreu
com a saúde mental dele.
536
00:27:13,413 --> 00:27:15,527
Mas quando nossa empresa
começou a decolar,
537
00:27:15,528 --> 00:27:17,736
e tinha pedidos
de todos os lugares do mundo.
538
00:27:17,737 --> 00:27:19,275
Ele ficou sob muita pressão.
539
00:27:19,563 --> 00:27:24,219
E então um dia,
Steve teve um episódio na fábrica.
540
00:27:24,220 --> 00:27:27,345
Pirou, gritou, jogou coisas.
541
00:27:27,346 --> 00:27:28,861
Tive que ligar
pra emergência.
542
00:27:28,862 --> 00:27:31,608
Mas era pra ele ficar lá
só algumas semanas, certo?
543
00:27:31,609 --> 00:27:33,410
Mas faz dois anos.
544
00:27:33,411 --> 00:27:35,744
Acredite,
nada me deixaria mais feliz
545
00:27:35,745 --> 00:27:38,214
do que ver o Steve
sair de lá agora mesmo.
546
00:27:38,215 --> 00:27:41,108
Sem ele, a empresa acabou.
Tive que vender.
547
00:27:41,109 --> 00:27:43,077
Mas falaram
que ele precisa ficar lá.
548
00:27:43,078 --> 00:27:45,503
Então, o que devo fazer?
549
00:27:46,292 --> 00:27:47,703
Bem, obrigado por sua ajuda.
550
00:27:47,704 --> 00:27:50,067
Se alguma coisa mudar,
eu entro em contato.
551
00:27:50,068 --> 00:27:52,436
- Sim. Me avise, cara.
- Beleza, cuide-se.
552
00:27:52,437 --> 00:27:53,476
Sim.
553
00:27:57,344 --> 00:27:58,951
Derek Evans mentiu pra mim.
554
00:27:58,952 --> 00:28:00,980
Ele disse que decidiu
vender a empresa
555
00:28:00,981 --> 00:28:02,587
depois que Steven foi internado,
556
00:28:02,588 --> 00:28:04,541
mas achei um artigo
de uns anos atrás,
557
00:28:04,542 --> 00:28:06,594
dizendo que ele recebeu
uma oferta gigante
558
00:28:06,595 --> 00:28:09,322
um pouco antes do Steven
ter tido aquele episódio.
559
00:28:09,323 --> 00:28:12,985
Certo, talvez Derek queria
vender a empresa e Steven não.
560
00:28:12,986 --> 00:28:14,991
O episódio do Steven
pode ser resultado
561
00:28:14,992 --> 00:28:17,770
de um remédio psiquiátrico
que não aparece em exame?
562
00:28:17,771 --> 00:28:19,533
Sim, é possível,
563
00:28:19,534 --> 00:28:21,761
mas isso só funcionaria
por algumas semanas.
564
00:28:21,762 --> 00:28:23,570
Para manter Steven aqui
pra sempre,
565
00:28:23,571 --> 00:28:26,035
Derek deve estar pagando
alguém aqui de dentro
566
00:28:26,036 --> 00:28:27,642
para mantê-lo
sob sedação pesada.
567
00:28:27,643 --> 00:28:30,480
Deve ser a mesma pessoa
que mudou o relatório do Otis.
568
00:28:30,807 --> 00:28:32,246
Conseguiu achar o original?
569
00:28:32,247 --> 00:28:33,421
Ainda estou tentando.
570
00:28:33,422 --> 00:28:35,239
Se existir uma cópia,
571
00:28:35,240 --> 00:28:37,794
não conseguirei recuperar
sem acesso direto
572
00:28:37,795 --> 00:28:39,058
ao banco de dados deles,
573
00:28:39,059 --> 00:28:40,856
que, assim como tudo
de valor aqui,
574
00:28:40,857 --> 00:28:42,712
está trancado
no posto médico.
575
00:28:42,924 --> 00:28:46,030
Consegui pegar um cartão
de uma das enfermeiras.
576
00:28:46,031 --> 00:28:49,395
Estou esperando a troca de turno
em frente ao posto médico.
577
00:28:52,872 --> 00:28:54,666
Certo. Me deseje sorte.
578
00:29:16,966 --> 00:29:18,581
DEVERIA RECEBER
400MG DE TORAZINA
579
00:29:18,582 --> 00:29:19,682
NO VÔMITO TINHA 1200MG
580
00:29:19,683 --> 00:29:21,247
ALEGA ESTAR PRESO
CONTA VONTADE
581
00:29:25,506 --> 00:29:27,814
Eu queria mesmo
que não me fizesse fazer isso.
582
00:29:36,994 --> 00:29:38,176
Higgy?
583
00:29:39,700 --> 00:29:41,180
Juliet?
584
00:29:59,604 --> 00:30:00,945
Oi.
585
00:30:00,946 --> 00:30:04,115
O que está sentindo agora
são 300 miligramas de l-dopa
586
00:30:04,116 --> 00:30:05,839
em sua barreira
hematoencefálica.
587
00:30:05,840 --> 00:30:08,218
Não temos tiopental sódico,
então improvisei.
588
00:30:08,219 --> 00:30:10,096
Estou fazendo muito isso
ultimamente.
589
00:30:11,202 --> 00:30:13,751
Preciso que me diga
quem você é
590
00:30:13,752 --> 00:30:16,192
e o que você acha que sabe.
591
00:30:21,098 --> 00:30:25,139
Quanto mais rápido falar,
mais rápido isso acaba.
592
00:30:25,556 --> 00:30:28,412
Acha que é a primeira pessoa
a me drogar e interrogar?
593
00:30:28,413 --> 00:30:32,337
- Você é uma amadora.
- Sim, você está certa. Eu sou.
594
00:30:32,338 --> 00:30:35,303
Eu não queria isso, está bem?
Mas o dr. Brooks estava certo.
595
00:30:35,304 --> 00:30:37,750
Não recebemos o suficiente
e preciso de dinheiro.
596
00:30:37,751 --> 00:30:39,499
Otis ficou curioso sobre Steven
597
00:30:39,500 --> 00:30:41,257
e você ficou curiosa
sobre o Otis.
598
00:30:41,258 --> 00:30:42,377
E então...
599
00:30:44,852 --> 00:30:47,069
"Me ligue quando puder."
Thomas Magnum.
600
00:30:47,070 --> 00:30:48,989
Derek me alertou sobre ele.
601
00:30:48,990 --> 00:30:51,131
Isso faz de você
Julie Higgins, certo?
602
00:30:53,133 --> 00:30:54,947
Provavelmente
ele virá procurá-la,
603
00:30:54,948 --> 00:30:57,239
então é mais uma pessoa
para eu lidar.
604
00:31:01,197 --> 00:31:03,462
Se consegue fazer
Otis dirigir um caro,
605
00:31:03,463 --> 00:31:05,710
pode fazer praticamente
tudo, certo? Então...
606
00:31:11,832 --> 00:31:13,222
Precisarei de sua ajuda.
607
00:31:13,223 --> 00:31:15,671
Vamos fazer uma armadilha
para seu parceiro.
608
00:31:15,672 --> 00:31:18,303
Vamos ver se 600 miligramas
609
00:31:18,304 --> 00:31:21,107
deixam você mais obediente.
610
00:31:28,800 --> 00:31:30,254
Thomas!
611
00:31:35,730 --> 00:31:39,185
Você ligou para Juliet.
Deixe uma mensagem. Mahalo.
612
00:31:39,420 --> 00:31:40,956
Sou eu.
613
00:31:42,035 --> 00:31:46,030
Falei com o legista,
e o sangue do Otis deu positivo
614
00:31:46,031 --> 00:31:48,655
para altos níveis
de uma droga chamada l-dopa.
615
00:31:48,656 --> 00:31:51,501
Agora a morte dele
é considerada assassinato.
616
00:31:51,502 --> 00:31:54,397
Pode me ligar de volta
assim que ouvir isso?
617
00:31:58,213 --> 00:32:00,428
Acho que a Higgins
pode não conseguir atender
618
00:32:00,429 --> 00:32:02,598
cada mensagem ou ligação
estando infiltrada,
619
00:32:02,599 --> 00:32:05,080
mas como qualquer pessoa
solteira hoje pode dizer,
620
00:32:05,081 --> 00:32:07,233
nenhum toque,
o telefone está desligado,
621
00:32:07,234 --> 00:32:09,454
quatro ou cinco toques,
a pessoa não ouviu,
622
00:32:09,455 --> 00:32:12,796
mas com dois toques,
você caiu na caixa postal.
623
00:32:12,797 --> 00:32:14,977
Então, ou a Higgins
está muito ocupada,
624
00:32:15,299 --> 00:32:17,007
ou ela está
com algum problema.
625
00:32:23,876 --> 00:32:26,394
Olá? Você ainda está comigo?
626
00:32:27,346 --> 00:32:29,638
Olá? Juliet?
627
00:32:31,457 --> 00:32:32,757
Juliet!
628
00:32:40,403 --> 00:32:42,243
Não posso ficar aqui.
Preciso voltar.
629
00:32:42,244 --> 00:32:44,045
E como isso
faz você se sentir?
630
00:32:45,693 --> 00:32:47,972
Você tem que falar, Juliet.
631
00:32:47,973 --> 00:32:49,661
Não tem o que falar.
632
00:32:50,518 --> 00:32:53,265
Pode mentir para Magnum,
mas não pode mentir para mim.
633
00:32:53,266 --> 00:32:55,231
O que trouxe você aqui?
634
00:32:55,232 --> 00:32:59,248
A história de Josie com Otis
te fez lembrar de você e Thomas.
635
00:32:59,249 --> 00:33:01,214
Não foi por isso
que você pegou o caso?
636
00:33:02,039 --> 00:33:04,200
Peguei porque ela precisava
da nossa ajuda.
637
00:33:05,115 --> 00:33:07,618
- Aquela mulher está...
- Com o coração partido.
638
00:33:08,942 --> 00:33:10,242
Perdida?
639
00:33:10,687 --> 00:33:11,987
Confusa.
640
00:33:12,660 --> 00:33:16,046
Você sabe exatamente
como é sentir-se assim, não é?
641
00:33:16,047 --> 00:33:17,786
Não tenho tempo para isso.
642
00:33:18,083 --> 00:33:20,010
Preciso ir.
Tenho que avisar o Magnum.
643
00:33:26,123 --> 00:33:28,842
Só me responda
uma pergunta, Juliet.
644
00:33:35,041 --> 00:33:36,839
De quem é esse sangue?
645
00:33:41,088 --> 00:33:42,388
Vamos lá.
646
00:33:44,580 --> 00:33:46,504
Sei que você sabe a resposta.
647
00:33:48,816 --> 00:33:50,530
De quem é esse sangue?
648
00:33:52,611 --> 00:33:54,047
De quem é o sangue?
649
00:33:59,112 --> 00:34:00,707
Do Richard.
650
00:34:04,005 --> 00:34:06,879
Eu te dei uma dose de atracúrio.
É um paralisante.
651
00:34:09,177 --> 00:34:10,352
E isso é cetamina,
652
00:34:10,353 --> 00:34:12,531
ajuda na depressão
resistente ao tratamento.
653
00:34:12,532 --> 00:34:14,789
Um dos motivos de trancarmos
os medicamentos.
654
00:34:14,790 --> 00:34:17,473
Já que você não vai me dar
as informações que preciso,
655
00:34:18,782 --> 00:34:20,460
receio que tenha chegado
a isso.
656
00:34:20,706 --> 00:34:22,861
Todos vão pensar
que falsificou a identidade
657
00:34:22,862 --> 00:34:26,226
para vir aqui e ficar chapada,
e infelizmente,
658
00:34:27,549 --> 00:34:28,916
você usou muito.
659
00:34:38,248 --> 00:34:40,351
Com licença.
Estou procurando a dra. Kesey.
660
00:34:40,352 --> 00:34:42,979
Dra. Rachel Kesey,
acho que pode estar com problemas.
661
00:34:43,519 --> 00:34:45,515
- Sente-se enquanto a chamo.
- Está bem.
662
00:34:52,603 --> 00:34:53,904
Pare!
663
00:35:00,637 --> 00:35:01,937
Senhor!
664
00:35:08,941 --> 00:35:10,241
Higgins?
665
00:35:14,079 --> 00:35:15,557
Isso vai doer um pouco.
666
00:35:33,669 --> 00:35:34,969
Estou aqui.
667
00:35:36,208 --> 00:35:37,508
Estou aqui.
668
00:35:49,769 --> 00:35:53,387
Os paramédicos te deram algo
para neutralizar as drogas.
669
00:35:53,388 --> 00:35:54,792
Queriam levá-la ao Kings,
670
00:35:54,793 --> 00:35:57,665
mas imaginei que o último lugar
em que gostaria de acordar
671
00:35:57,666 --> 00:36:00,389
- é em um hospital.
- Sim, bem pensado.
672
00:36:01,087 --> 00:36:03,623
O DPH apareceu
logo depois de mim
673
00:36:03,624 --> 00:36:06,890
e prenderam Tanaka
pelo assassinato de Otis,
674
00:36:06,891 --> 00:36:09,728
pegaram Derek Evans
e o acusaram de conspiração.
675
00:36:09,729 --> 00:36:12,218
- E o Steven Li?
- Eles o tiraram das drogas,
676
00:36:12,219 --> 00:36:14,625
e Miranda voou
com a família dele de Maui
677
00:36:14,626 --> 00:36:16,575
para cuidar dele
enquanto se recupera,
678
00:36:16,576 --> 00:36:20,324
e eu disse a Josie
que ela estava certa sobre Otis.
679
00:36:21,920 --> 00:36:23,759
Ela ainda está
com o coração partido,
680
00:36:23,760 --> 00:36:26,539
mas aliviada
por finalmente saber a verdade.
681
00:36:26,540 --> 00:36:30,104
E ela queria
que eu te agradecesse.
682
00:36:31,097 --> 00:36:32,822
É a você
que ela deveria agradecer.
683
00:36:33,769 --> 00:36:34,973
Nós duas deveríamos.
684
00:36:38,859 --> 00:36:41,302
Sobre ontem de manhã.
685
00:36:41,303 --> 00:36:43,036
Thomas, escute,
686
00:36:45,379 --> 00:36:48,570
Estou com medo.
Por isso fiquei tão brava.
687
00:36:49,341 --> 00:36:51,935
Só estou com muito medo
de te perder.
688
00:36:53,524 --> 00:36:57,470
Com Richard, acredite ou não,
eu era a descuidada.
689
00:36:57,836 --> 00:37:00,798
Nunca pensei que alguém
pudesse nos machucar.
690
00:37:02,755 --> 00:37:04,694
E então, um dia,
alguém machucou.
691
00:37:05,221 --> 00:37:07,736
E passei anos assombrada,
692
00:37:07,737 --> 00:37:09,656
imaginando
o que poderia ter acontecido
693
00:37:09,657 --> 00:37:13,280
se eu tivesse tomado mais cuidado
para nos manter a salvo.
694
00:37:13,507 --> 00:37:16,211
E depois,
quando você e eu descobrimos
695
00:37:16,212 --> 00:37:19,302
que foi meu mentor
que o matou,
696
00:37:19,303 --> 00:37:21,815
eu me culpei
por não ter visto antes.
697
00:37:23,759 --> 00:37:27,559
E mesmo que eu saiba
que a morte do Richard
698
00:37:28,221 --> 00:37:29,526
não foi minha culpa,
699
00:37:30,472 --> 00:37:34,923
até hoje ainda sinto...
700
00:37:34,924 --> 00:37:36,521
Como se tivesse sangue
nas mãos.
701
00:37:37,473 --> 00:37:38,692
Como você sabia?
702
00:37:39,209 --> 00:37:40,837
Porque senti a mesma coisa,
703
00:37:41,329 --> 00:37:43,354
com Nuzo e Greene.
704
00:37:45,077 --> 00:37:48,425
Não sei.
Acho que faz parte do luto.
705
00:37:48,685 --> 00:37:51,674
Acho que quando se perde alguém,
a culpa de ter sobrevivido
706
00:37:51,675 --> 00:37:53,615
faz parecer
que é tudo que restou,
707
00:37:53,616 --> 00:37:56,693
- e é difícil abrir mão disso.
- Sim.
708
00:38:05,410 --> 00:38:07,099
Você pode ser muito sábio
709
00:38:07,100 --> 00:38:09,379
para alguém
com uma senha tão idiota.
710
00:38:19,799 --> 00:38:21,630
Vamos fazer essa visita?
711
00:38:24,789 --> 00:38:26,237
Sim, está bem.
712
00:38:36,312 --> 00:38:40,290
Então, hoje mais cedo...
713
00:38:42,904 --> 00:38:44,206
Eu não sabia o que dizer,
714
00:38:45,273 --> 00:38:47,633
sobre o que aconteceu,
715
00:38:48,952 --> 00:38:50,276
mas acho que agora eu sei.
716
00:38:52,216 --> 00:38:55,395
Por mais que me deixe feliz
que vá a universidade local,
717
00:38:55,396 --> 00:38:58,495
não pode deixar ninguém
impedi-lo de perseguir seus sonhos.
718
00:38:58,496 --> 00:38:59,696
Não eu.
719
00:39:00,110 --> 00:39:02,324
E certamente não um idiota
em um restaurante.
720
00:39:04,406 --> 00:39:05,771
Esse lugar?
721
00:39:06,377 --> 00:39:07,611
É a sua casa.
722
00:39:07,967 --> 00:39:10,984
Nunca deixe ninguém fazer se sentir
como se não pertencesse.
723
00:39:11,639 --> 00:39:12,709
Entendeu?
724
00:39:21,619 --> 00:39:25,422
Acho que não faria mal olhar.
725
00:39:52,809 --> 00:39:54,324
A sétima vez dá sorte.
726
00:40:16,392 --> 00:40:17,418
Childs falando.
727
00:40:17,419 --> 00:40:20,693
Vou precisar de policiais e perícia
para proteger a cena do crime.
728
00:40:20,694 --> 00:40:23,386
Número 4167 da Pilikia Road.
O mais rápido possível.
729
00:40:37,857 --> 00:40:39,253
Isso foi hoje.
730
00:40:45,726 --> 00:40:48,202
Você ligou para Thomas Magnum.
Deixe uma mensagem.
731
00:40:48,203 --> 00:40:51,513
Magnum, eles sabem, não sei como,
os mercenários te identificaram.
732
00:40:51,514 --> 00:40:53,796
Vocês três precisam ir
para um lugar seguro.
733
00:41:13,014 --> 00:41:15,586
Fale comigo, Sham.
Podemos voar?
734
00:41:18,488 --> 00:41:19,851
Ainda não tenho certeza.
735
00:41:20,614 --> 00:41:24,687
Talvez eu consiga fazer
uma gambiarra.
736
00:41:25,328 --> 00:41:27,262
Só temos que ver
se temos a peça certa.
737
00:41:28,147 --> 00:41:29,845
Faça sua mágica, querido.
738
00:41:30,280 --> 00:41:31,613
O telefone está tocando!
739
00:41:36,186 --> 00:41:37,326
Island Hoppers.
740
00:41:38,570 --> 00:41:41,292
Sim, está confirmado
o Pacote Paraíso,
741
00:41:41,293 --> 00:41:42,729
às oito da manhã em ponto.
742
00:41:44,145 --> 00:41:46,341
Está bem, até lá.
743
00:41:48,682 --> 00:41:49,682
ALERTA DE INVASÃO
744
00:42:07,594 --> 00:42:09,214
GeekSubs
Mais que legenders!