1
00:00:06,574 --> 00:00:08,309
ها أنت ذا ، ياسيدتي.
2
00:00:08,409 --> 00:00:10,211
هذه 4 مقابل 40 دولار
وقد قمت بتجهيز اطاراتك
3
00:00:10,311 --> 00:00:11,779
وتغيير زيت،
4
00:00:11,879 --> 00:00:14,382
غسيل سيارة،
وها هي مصافحة يدك.
5
00:00:14,482 --> 00:00:16,750
، أتعلمي؟
أنا مدين لك بإيصال.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,486
انظري ، سأعود حالا.
سأعود حالا.
7
00:00:18,586 --> 00:00:20,554
هل حقا؟
8
00:00:21,355 --> 00:00:23,157
كالفين
9
00:00:23,257 --> 00:00:24,525
انظر إلى كل هؤلاء العملاء.
10
00:00:24,625 --> 00:00:25,926
أنت تحصل على أموال طائلة.
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,595
أنا لا أحصل على اي مال يا تري.
12
00:00:28,429 --> 00:00:29,863
أنا وضعت بالخارج
هؤلاء الملصقات الأربعة مقابل كوبونات 40 دولارًا
13
00:00:29,963 --> 00:00:32,433
للحصول على عمل بالمكان ،
لكن هذا كل شيء.
14
00:00:32,533 --> 00:00:34,602
الجميع قادم
للعرض ولا شيء غير ذلك.
15
00:00:34,702 --> 00:00:36,704
لا توجد وظائف للفرامل أو عمليات ضبط.
16
00:00:36,804 --> 00:00:38,572
أنا فقط أتمنى أن نتمكن من العودة
إلى الأيام الخوالي
17
00:00:38,672 --> 00:00:40,441
عندما كانت السيارات رثة.
18
00:00:41,309 --> 00:00:42,276
ماذا تفعل؟
19
00:00:42,376 --> 00:00:44,545
أكتب إيصال.
20
00:00:44,645 --> 00:00:46,114
على منديل ورقي؟
21
00:00:46,214 --> 00:00:48,549
نعم ، على منديل ورقي يا تري.
22
00:00:48,649 --> 00:00:51,519
، عندما عملت تينا هنا ،
طلبت دفاتر الإيصالات.
23
00:00:51,619 --> 00:00:53,020
لكن الآن أنا خارج كل شيء ،
24
00:00:53,121 --> 00:00:55,789
لذا فإن إيصالاتي هي المال الاسرع
25
00:00:59,093 --> 00:01:00,394
ها أنت ذا.
26
00:01:01,262 --> 00:01:02,596
طاب يومك.
27
00:01:03,431 --> 00:01:04,998
كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟
28
00:01:05,099 --> 00:01:06,434
أريد الأربعة مقابل 40 دولارًا.
29
00:01:06,534 --> 00:01:08,702
حسنًا ، في الواقع ،
أنت بحاجة إلى قسيمة لذلك ،
30
00:01:08,802 --> 00:01:11,705
التي لديك بالفعل.
31
00:01:13,141 --> 00:01:15,476
يا رجل ، الجميع حصل على واحدة من
هذه الأشياء اللعينة.
32
00:01:15,576 --> 00:01:18,412
حسنًا ، أثناء وجودك هنا ،
33
00:01:18,512 --> 00:01:19,747
ربما يمكننا التحقق من الفرامل الخاصة بك.
34
00:01:19,847 --> 00:01:21,382
كما تعلم ، التوقف هو
مهم جدا.
35
00:01:21,482 --> 00:01:23,984
أنا بخير.
بالطبع أنت كذلك.
36
00:01:24,084 --> 00:01:26,254
في الواقع ، هناك
شيء اخر.
37
00:01:26,354 --> 00:01:27,255
نعم.
38
00:01:27,355 --> 00:01:28,289
هل يمكنني استخدام حمامك؟
39
00:01:28,389 --> 00:01:29,990
بالتأكيد.
40
00:01:30,090 --> 00:01:31,559
هناك حق.
41
00:01:31,659 --> 00:01:33,461
لا توجد مناشف ورقية ، رغم ذلك.
42
00:01:35,263 --> 00:01:37,531
لقد سئمت من هذه القسائم ،
43
00:01:37,631 --> 00:01:39,267
لا أعرف ماذا أفعل يا رجل.
44
00:01:39,367 --> 00:01:41,001
ماذا تريد يا تري؟
46
00:01:44,405 --> 00:01:46,207
سيكون هذا محرجا.
47
00:01:46,307 --> 00:01:48,242
لأني أحتاج ...
48
00:01:48,342 --> 00:01:50,244
خمسة أربعة مقابل 40 دولارًا.
49
00:01:50,344 --> 00:01:52,246
ليس لديك خمس سيارات.
50
00:01:52,346 --> 00:01:53,947
لا ، لكن عندما رأيت قسائمك ،
51
00:01:54,047 --> 00:01:57,017
لقد كانت صفقة رائعة ،
ألهمني أن أصبح
52
00:01:57,117 --> 00:01:59,487
بواب تغيير الزيت.
53
00:02:00,821 --> 00:02:02,856
ما هو بحق الجحيم
بواب تغيير الزيت؟
54
00:02:02,956 --> 00:02:04,925
أحضر السيارة
لعملائي ،
55
00:02:05,025 --> 00:02:06,427
أنا أتقاضى 80 دولارًا.
56
00:02:06,527 --> 00:02:08,329
تحصل على 40 دولارًا ،
أحصل على 40 دولارًا.
57
00:02:08,429 --> 00:02:10,231
الجميع يأكل.
58
00:02:10,331 --> 00:02:12,366
الجميع يأكل؟
59
00:02:12,466 --> 00:02:13,767
هذا متجري يا تري.
60
00:02:13,867 --> 00:02:16,036
أنا فقط آكل.
هذا ليس بوفيه لعين.
61
00:02:19,673 --> 00:02:21,809
مرحبًا ، كالفن.
كيف تجري الامور؟
62
00:02:21,909 --> 00:02:22,810
رائعة.
63
00:02:22,910 --> 00:02:23,944
، رائع.
64
00:02:24,044 --> 00:02:25,679
كنت أعلم أنك ستكون في مزاج سيء.
65
00:02:26,547 --> 00:02:27,681
حسنًا ، دعنا نرى.
66
00:02:27,781 --> 00:02:30,150
خامل ، منخفض الكتفين
67
00:02:30,251 --> 00:02:31,719
تعبيرات الوجه مسطحة.
68
00:02:31,819 --> 00:02:33,354
سأقول أنك تعاني
من حالة حادة
69
00:02:33,454 --> 00:02:36,023
من الاجهاد الظرفية لسوء التكيف
70
00:02:36,123 --> 00:02:38,892
وحالة اضراب في المفصل الفكي الصدغي.
71
00:02:38,992 --> 00:02:40,194
اضراب في المفصل الفكي الصدغي ؟
72
00:02:40,294 --> 00:02:41,729
الكثير من ديف .
73
00:02:42,663 --> 00:02:44,965
كما ترى ، هذا ما أدركته.
74
00:02:45,065 --> 00:02:46,667
الغضب الكلاسيكي في غير محله.
75
00:02:46,767 --> 00:02:49,002
أراهن أنك تتساءل
لماذا أتصرف كذلك اليوم ، أليس كذلك؟
76
00:02:49,102 --> 00:02:51,339
لم أكن ، لكني متأكد
ستخبرني.
77
00:02:51,439 --> 00:02:54,842
نعم أنا. الآن ، انظر ، أنا أحاول
الحصول على ترخيص المعالج النفسي ،
78
00:02:54,942 --> 00:02:56,744
حتى أتمكن من تقديم المشورة لمحاربين القدامي بالمستشفي العسكري
79
00:02:56,844 --> 00:02:59,680
وأحتاج لتسجيل 500 ساعة من الخبرة العملية ،
80
00:02:59,780 --> 00:03:01,915
لذلك أنا أسألك ، كالفن ،
لماذا لا تدعني
81
00:03:02,015 --> 00:03:04,285
ساعدني في التحدث معك
ما الذي يزعجك؟
82
00:03:04,385 --> 00:03:06,520
حسنًا ، الآن ،
انت تضايقني.
83
00:03:06,620 --> 00:03:09,423
حسنًا ، حسنًا ، رائع.
انظر ، هذا جيد.
84
00:03:09,523 --> 00:03:12,493
دعنا نحفر أعمق قليلا.
85
00:03:12,593 --> 00:03:15,963
ديف ، كما أخبرتك من قبل.
86
00:03:16,063 --> 00:03:18,632
الاناس السود،
نحن لا نقوم بالعلاج.
87
00:03:18,732 --> 00:03:21,835
حسنا؟ نحن لسنا كذلك
نوع ناعم من الناس.
88
00:03:22,536 --> 00:03:24,738
إذا أردت الجلوس
على أريكتي وأبكي ،
89
00:03:24,838 --> 00:03:26,840
لكنت أشاهد كليبرز.
90
00:03:28,242 --> 00:03:31,812
ترجمة: أحمد المصري
By Ahmed Mandooz
92
00:03:37,184 --> 00:03:39,420
ديف ، قلت لا.
93
00:03:39,520 --> 00:03:40,421
أجل ، لكن ...
94
00:03:40,521 --> 00:03:42,556
أنت لم تقل "قطعاً لا".
95
00:03:42,656 --> 00:03:45,125
هل لاحظت أن أبي لا يتبع ديف أبداً إلي غرفته ؟
96
00:03:45,225 --> 00:03:47,661
ملاحظة رائعة.
نعم.
97
00:03:48,862 --> 00:03:50,230
يا رفاق ، هل يمكنني أن أسألكم شيئًا؟
98
00:03:50,331 --> 00:03:52,266
هل صحيح أن السود
لا يقومون بالعلاج النفسي؟
99
00:03:52,366 --> 00:03:54,335
ماذا؟
ماذا؟ لا يوجد يارجل
هذا كلام سخيف.
100
00:03:54,435 --> 00:03:55,869
نعم يا رجل. الكثير من السود يمارسون العلاج النفسي
101
00:03:55,969 --> 00:03:57,471
أنا متفاجئ منك يا ديفيد.
102
00:03:57,571 --> 00:03:59,573
أنا لم أقلها.
كان والدك.
103
00:03:59,673 --> 00:04:01,775
هذا يجعله منطقيا اكثر.
104
00:04:03,076 --> 00:04:04,445
نعم إنه كذلك.
105
00:04:04,545 --> 00:04:06,079
لأنه عندما أواجه مشاكل ،
106
00:04:06,179 --> 00:04:08,048
أعاني من الداخل ،
107
00:04:08,148 --> 00:04:09,683
كرجل حقيقي.
108
00:04:10,451 --> 00:04:11,819
كالفين ، هذا سخيف.
109
00:04:11,919 --> 00:04:13,253
هل تسمح لي فقط بمساعدتك؟
110
00:04:13,354 --> 00:04:15,489
أجل ، فقط استسلم يا بوب.
هو بالفعل في المنزل.
111
00:04:16,490 --> 00:04:18,759
أتعلم؟ حسناً ، هيا.
112
00:04:18,859 --> 00:04:21,695
حسنا ، اجعل نفسك مرتاح.
114
00:04:24,197 --> 00:04:26,166
لستم الاثنان! اخرجا.
115
00:04:27,134 --> 00:04:29,269
وداعا.
116
00:04:30,804 --> 00:04:32,973
حسنًا ، ...
117
00:04:33,741 --> 00:04:35,309
حسنا اخبرني ما الذي كان يزعجك.
118
00:04:35,409 --> 00:04:38,646
حسنًا ، لقد كان العمل
بطيئ بعض الشيء في الآونة الأخيرة ،
119
00:04:38,746 --> 00:04:42,650
لذلك أبتكرت هذا الترويج لجلب المزيد من العملاء.
120
00:04:42,750 --> 00:04:45,252
لكنني الآن أخسر المال
على كل واحد.
121
00:04:45,353 --> 00:04:47,921
، حسنًا ، لماذا لا تنهي الترويج؟
122
00:04:48,021 --> 00:04:50,023
حسنًا ، الأمر ليس بهذه السهولة.
123
00:04:50,123 --> 00:04:54,328
انظر ، وضعت القسيمة
في باسادينا بيني سيفر ،
124
00:04:54,428 --> 00:04:58,031
وهم في كل مكان ، لذا ...
125
00:04:58,131 --> 00:04:59,667
دعنا نركز على السبب.
126
00:04:59,767 --> 00:05:02,603
هنا ، ارفع رأسك.
نعم.
127
00:05:02,703 --> 00:05:04,137
حسناً
128
00:05:04,237 --> 00:05:05,906
، عندما كانت تينا في الورشة
129
00:05:06,006 --> 00:05:08,509
كل ما كان علي فعله هو
التركيز على إصلاح السيارات.
130
00:05:08,609 --> 00:05:11,412
أعني ، تعاملت مع الكتب وتحديد الأسعار ،
131
00:05:11,512 --> 00:05:13,914
طلبت المعدات
132
00:05:14,014 --> 00:05:16,450
كانت ستعرف ان هذا الترويج فكرة سيئة.
133
00:05:16,550 --> 00:05:18,619
انظر ، نحن الآن نصل إلى الأشياء الجيدة.
134
00:05:18,719 --> 00:05:19,787
أنت تدرك
135
00:05:19,887 --> 00:05:22,155
أنك بحاجة إلى تينا
مرة أخرى في المحل.
136
00:05:22,255 --> 00:05:23,724
ربما كذلك ،
137
00:05:23,824 --> 00:05:26,059
لكن لا يمكنني أن أسألهاأن تعود.
138
00:05:26,159 --> 00:05:28,295
أعني ، لديها عملها الخاص ،
139
00:05:28,396 --> 00:05:29,897
وهو ينفجر.
140
00:05:29,997 --> 00:05:32,199
المرأة تحب صنع الكعك.
141
00:05:32,299 --> 00:05:33,967
حتى لو كان هذا صحيحًا ،
كالفين ،
142
00:05:34,067 --> 00:05:37,471
عليك أن تخبر تينا بذلك
أنت بحاجة لها في المتجر.
143
00:05:37,571 --> 00:05:40,508
هناك قوة في الضعف.
145
00:05:45,278 --> 00:05:48,482
هناك أيضا قوة في القوة.
146
00:05:52,786 --> 00:05:55,456
شكرا لك للسماح لي باستخدام مطبخك.
147
00:05:55,556 --> 00:05:56,490
أعني، لا استطيع المواكبة
148
00:05:56,590 --> 00:05:58,992
مع هذا الكعك الغبي.
149
00:05:59,092 --> 00:06:01,829
هل تعرفي كم من
هذه الأشياء اللعينة التي صنعتها
150
00:06:01,929 --> 00:06:03,130
في هذا الأسبوع وحده؟
151
00:06:03,230 --> 00:06:04,898
خمني.
لا أعلم.
152
00:06:04,998 --> 00:06:06,233
خمني.
153
00:06:06,333 --> 00:06:07,267
ألف.
154
00:06:07,367 --> 00:06:08,869
ألف؟
155
00:06:11,338 --> 00:06:13,407
أنا امرأة واحدة فقط.
156
00:06:14,307 --> 00:06:16,209
خمسمائة؟
حسناً
157
00:06:16,309 --> 00:06:18,078
أنت تعرفين ذلك
"سحر الفتاة السوداء" لا يعني
158
00:06:18,178 --> 00:06:20,113
يمكنني فعل السحر الفعلي ،
صحيح؟
159
00:06:20,213 --> 00:06:21,882
حسنًا ، توقفي عن جعلني أخمن.
160
00:06:21,982 --> 00:06:23,484
أنا آسفة. إنه فقط
161
00:06:23,584 --> 00:06:25,018
أنت تعرفين كنت أخبز طوال اليوم ،
162
00:06:25,118 --> 00:06:27,488
لدي أربعة طلبات أخرى
لعملها قبل أن أنام ،
163
00:06:27,588 --> 00:06:29,322
وخمني كم من المال سوف أجني ؟
164
00:06:29,423 --> 00:06:30,658
بعد كل ذلك.
165
00:06:30,758 --> 00:06:32,526
ثلاثة دولارات؟
166
00:06:34,795 --> 00:06:37,465
جيما ، يمكنني أن أجد ثلاثة دولارات
في الأريكة.
167
00:06:38,331 --> 00:06:40,033
لقد أخبرتني أن أخمن.
168
00:06:40,133 --> 00:06:42,335
أنا آسفة ، هذا فقط ،
أنت تعرفين،
169
00:06:42,436 --> 00:06:45,005
جني هذا القليل من المال
فقط لا يستحق كل هذا العناء.
170
00:06:45,105 --> 00:06:46,406
خاصة
منذ أن بدأت التدريس
171
00:06:46,507 --> 00:06:49,042
في ما بعد المدرسة
برنامج الموسيقى.
172
00:06:49,142 --> 00:06:52,746
أنا أحب
تلك الوحوش الصغيرة الصماء.
173
00:06:53,547 --> 00:06:55,449
، هذا لطيف جدًا.
174
00:06:55,549 --> 00:06:57,951
لا تسميهم الوحوش
أمام والديهم
175
00:06:58,752 --> 00:07:01,321
تعلمين ، صنع الكب كيك
ليس ممتعًا بعد الآن.
176
00:07:01,421 --> 00:07:02,923
إنه شعور مثل العمل.
177
00:07:03,023 --> 00:07:04,091
لذا ، لماذا لا تستقيلين؟
178
00:07:04,191 --> 00:07:06,627
لا أستطبع.
كالفن فخور جدا بي.
179
00:07:06,727 --> 00:07:08,862
بالإضافة إلى أننا استثمرنا الكثير
في عملي.
180
00:07:08,962 --> 00:07:11,799
خمني كم.
لا. لا تفعل ذلك.
181
00:07:13,767 --> 00:07:15,335
انتظري. هؤلاء هم لنوح ميلر؟
182
00:07:15,435 --> 00:07:17,771
نعم، انها بعيد ميلاده.
183
00:07:17,871 --> 00:07:19,773
مثير للإعجاب.
184
00:07:19,873 --> 00:07:21,008
لا يهمني ،
185
00:07:21,108 --> 00:07:22,910
لكن نوح ميلر لم يدعو دعوة غروفر
186
00:07:23,010 --> 00:07:24,311
لحفلة عيد ميلاده.
187
00:07:24,411 --> 00:07:25,713
من هو نوح ميلر؟
188
00:07:25,813 --> 00:07:28,516
كما تعلم ، الطفل جروفر دعا إلى حفلته،
189
00:07:28,616 --> 00:07:30,884
الذين أكلوا خمس قطع بيتزا.
190
00:07:30,984 --> 00:07:32,319
وهدية نوح ،
191
00:07:32,419 --> 00:07:34,488
سموا نجمة بأسم جروفر.
192
00:07:34,588 --> 00:07:36,323
كيف نعرف أن هذا صحيح؟
193
00:07:37,424 --> 00:07:40,528
أشعر بمشكلة أساسية
هنا جيما.
194
00:07:42,029 --> 00:07:43,997
لماذا هذه الدعوة تزعجك كثيرا؟
195
00:07:44,097 --> 00:07:45,432
لا تزعجني.
196
00:07:45,533 --> 00:07:48,035
كنت فقط أخبرك ،
في حال ازعجتك.
197
00:07:48,135 --> 00:07:49,670
إنه لا يزعجني على الإطلاق.
198
00:07:49,770 --> 00:07:51,672
رائع. وأنا كذلك.
199
00:07:51,772 --> 00:07:54,307
أنا لا أهتم على الإطلاق.
ليس قليلا.
201
00:07:56,476 --> 00:07:57,310
يبدو أنك تهتمين.
202
00:07:57,410 --> 00:07:58,946
أنا أهتم كثيرا.
نعم.
204
00:08:06,987 --> 00:08:09,056
متى حصلت هذه الشرفة على كل هذه الدرجات؟
205
00:08:11,258 --> 00:08:13,160
أبي ، أنت بخير؟
207
00:08:14,461 --> 00:08:16,063
لماذا أنت مبلل كلك؟
208
00:08:16,997 --> 00:08:19,432
لقد غسلت بضع سيارات
في المحل اليوم.
209
00:08:19,533 --> 00:08:21,234
14 ، على وجه الدقة.
210
00:08:21,334 --> 00:08:23,036
لماذا تفعل ذلك؟
211
00:08:23,136 --> 00:08:25,806
حسنًا ، كان لدي مجموعة من
هؤلاء الأربعة مقابل 40 دولارًا.
212
00:08:25,906 --> 00:08:28,876
رفاقي لم يتمكنوا من الحصول عليهم
كل ذلك قبل الإغلاق ،
213
00:08:28,976 --> 00:08:31,211
وأنا لا أستطيع تحمله
لدفع العمل الإضافي ، لذلك ...
215
00:08:35,048 --> 00:08:37,818
أنا فقط سآخذ استراحة صغيرة هنا.
216
00:08:37,918 --> 00:08:40,053
حسنًا ، أنا أكره أن أراك هكذا.
217
00:08:40,153 --> 00:08:41,822
لا يجب أن تعمل بهذه الجدية يا أبي.
218
00:08:41,922 --> 00:08:44,424
أتعلم؟
أنت على حق.
219
00:08:45,258 --> 00:08:46,627
ينبغي ان تكونا انتما
220
00:08:46,727 --> 00:08:48,061
نعم.
221
00:08:48,161 --> 00:08:51,732
اتوقع ان اراكما الاثنان
في ورشتي السابعة صباحًا.
222
00:08:51,832 --> 00:08:54,467
احضر دلوك الخاص
224
00:08:59,873 --> 00:09:02,475
انت لم تعرف ابدا متى تصمت.
226
00:09:14,855 --> 00:09:15,956
مرحبا عزيزي!
227
00:09:16,056 --> 00:09:18,792
يا! مرحبا عزيزي.
228
00:09:18,892 --> 00:09:20,293
كيف كان يومك؟
229
00:09:20,393 --> 00:09:23,631
، مشغول. مشغول مشغول مشغول.
230
00:09:23,731 --> 00:09:26,433
حسنا انت تعلمين
هذه أربعة مقابل 40 دولارًا
231
00:09:26,533 --> 00:09:28,802
جعل الناس في صف
خارج الباب.
232
00:09:28,902 --> 00:09:31,605
أعني ، أنا متعب ، لكن ...
233
00:09:31,705 --> 00:09:32,806
كل شيء جيد.
234
00:09:32,906 --> 00:09:34,808
جيد جيد جيد. أنا أيضاً.
235
00:09:34,908 --> 00:09:36,944
أنت تعرف ، لا يمكنني القيام بذلك
هذه الكعك بسرعة كافية.
236
00:09:37,044 --> 00:09:39,246
نعم.
237
00:09:39,346 --> 00:09:41,414
هل تعلمين ماذا يا حبيبي؟
كنت أفكر ، إذا ، ...
238
00:09:41,514 --> 00:09:44,451
إذا أصبح الأمر أكثر من اللازم بالنسبة لك ،
يجب عليك أن تأخذي استراحة.
239
00:09:44,551 --> 00:09:46,820
أتعلم؟ في الواقع،
يمكنك...
ماذا؟
240
00:09:46,920 --> 00:09:48,889
لا تكن سخيفا ، حبيبي.
241
00:09:48,989 --> 00:09:50,457
احب ما افعل.
242
00:09:50,557 --> 00:09:53,661
وأنا مدينة لذلك
لكل دعمكم.
243
00:09:53,761 --> 00:09:54,962
أنا أعيش الحلم!
245
00:09:59,633 --> 00:10:00,834
جيد جدا.
246
00:10:00,934 --> 00:10:03,570
جيد. هذا
ما كنت أتمنى أن تقوليه.
247
00:10:06,239 --> 00:10:07,574
نعم.
248
00:10:07,675 --> 00:10:08,876
انا سعيد جدا.
249
00:10:08,976 --> 00:10:12,680
انها تؤلمني جدا،
لكني أحبه.
250
00:10:13,681 --> 00:10:15,048
أنا أعرف كيف تشعرين
251
00:10:15,148 --> 00:10:17,985
أنا أعرف تماما كيف تشعرين.
252
00:10:18,819 --> 00:10:20,187
نعم ، نعم ، نعم ، نعم ، نعم.
253
00:10:20,287 --> 00:10:23,390
نحن محظوظون جدا.
254
00:10:23,490 --> 00:10:25,893
مباركون ومفضلون للغاية.
255
00:10:25,993 --> 00:10:27,661
نعم نحن.
256
00:10:34,802 --> 00:10:36,737
غسلنا تسع سيارات يا بوب.
257
00:10:38,038 --> 00:10:40,273
الآن علينا العودة
لوظائفنا الحقيقية.
258
00:10:40,373 --> 00:10:42,710
حسنًا ، ماذا عليك أن تفعل بهذه الأهمية ؟
259
00:10:42,810 --> 00:10:45,245
حسنًا ، نحن نطلق مسبارًا
من قاعدة فاندنبرغ الجوية
260
00:10:45,345 --> 00:10:48,115
للعثور على الحياة
خارج نظامنا الشمسي.
261
00:10:49,349 --> 00:10:52,385
ولا بد لي من مساعدة طالب مع عمته.
262
00:10:53,286 --> 00:10:56,023
وهو بنفس الأهمية.
263
00:10:56,924 --> 00:10:58,158
انتظروا ، يا رفاق ، انتظرا.
264
00:10:58,258 --> 00:10:59,993
كما تعلم ، هناك
شيء آخر ، وأنا ...
265
00:11:00,093 --> 00:11:01,795
أنا أكره أن أفعل هذا لك ،
266
00:11:01,895 --> 00:11:03,196
لكن...
267
00:11:03,296 --> 00:11:05,065
العمل معطّل قليلاً ،
269
00:11:07,167 --> 00:11:10,303
حسنًا ، سأرفع إيجاركم ،
بنسبة 15٪.
270
00:11:10,403 --> 00:11:12,272
ماذا؟
بربك يا بوب.
هذا ليس عدلا.
271
00:11:12,372 --> 00:11:14,541
انظرا ، أنتم تبلون حسناً لأنفسكم ،
272
00:11:14,641 --> 00:11:17,344
وقد حان الوقت لكي تدفع بسعر السوق.
273
00:11:17,444 --> 00:11:19,512
انظر ، كلاكما رجل ناضج.
274
00:11:19,612 --> 00:11:21,581
أجل ، لكن أبي ،
لا نريد أن نكون.
277
00:11:26,086 --> 00:11:27,755
حصلت علي اكبر عدد يمكنني ان اخذه
278
00:11:27,855 --> 00:11:29,022
حصلت على المزيد في السيارة.
279
00:11:29,122 --> 00:11:31,058
هذا عمل جيد يا تري.
280
00:11:31,158 --> 00:11:32,826
انتظر انتظر انتظر،
هل هذا حلك الخاص
281
00:11:32,926 --> 00:11:35,963
لفوضي القسيمة هذه سرقة بينين سيفرز ؟
282
00:11:36,063 --> 00:11:38,431
حسنًا ، إنها ليست سرقة إذا كانوا مجاناً
283
00:11:39,499 --> 00:11:42,635
الى جانب ذلك ، هل رأيت
سعر زيت المحرك؟
284
00:11:42,736 --> 00:11:43,971
أتعلم؟
285
00:11:44,071 --> 00:11:45,472
أعرف رجلاً يعرف رجلاً
286
00:11:45,572 --> 00:11:47,040
من يمكنه الحصول على زيت محرك رخيص.
289
00:11:50,277 --> 00:11:52,712
أنا المغزي أنا الرجل الذي يعرف رجلاً.
290
00:11:53,847 --> 00:11:56,016
أراهن أنك تحصل على الزيت الخاص بك
من موزع.
291
00:11:56,116 --> 00:11:58,351
حركة سيئة. لا تدفع بالجملة أبدًا.
292
00:11:58,451 --> 00:12:00,720
ماذا قبل البيع بالجملة؟
293
00:12:00,821 --> 00:12:02,823
لا أستطيع شرح الاقتصاد لك.
294
00:12:04,825 --> 00:12:06,293
تريد الزيت أم لا؟
295
00:12:06,393 --> 00:12:07,795
أجل ، أريد الزيت.
296
00:12:07,895 --> 00:12:10,163
انتظر أبي ، هل أنت حقا بهذا اليائس؟
297
00:12:10,263 --> 00:12:12,165
حسنًا ، إما هذا
298
00:12:12,265 --> 00:12:14,534
أو أرفع إيجاركما مرة أخرى.
299
00:12:15,335 --> 00:12:16,469
، اتصل برجلك.
نعم ، اتصل به.
300
00:12:16,569 --> 00:12:24,377
ترجمة: أحمد المصري
By Ahmed Mandooz
301
00:12:24,377 --> 00:12:25,678
أنا لا أحب هذا ، كالفن.
302
00:12:25,779 --> 00:12:27,247
هل تهدأ يا رجل.
303
00:12:27,347 --> 00:12:28,882
نحن مجرد شابين ،
304
00:12:28,982 --> 00:12:31,318
بشكل مريب نشتري زيت سيارات رخيص
305
00:12:31,418 --> 00:12:33,620
في المستودع.
306
00:12:35,655 --> 00:12:38,458
أجل ، مخزن مظلم فارغ ،
في...
307
00:12:38,558 --> 00:12:41,194
في منطقة غير مدمجة.
308
00:12:42,162 --> 00:12:43,596
أممكن أن تهدأ؟
309
00:12:43,696 --> 00:12:46,466
حسنا لكنك تعلم،
لن نكون في هذه الموقف
310
00:12:46,566 --> 00:12:48,635
إذا كنت ترغب فقط
لمواجهة مشكلتك
311
00:12:48,735 --> 00:12:49,970
ومصارحة تينا
313
00:12:53,573 --> 00:12:56,276
حسنًا ، ، أي واحد من
هؤلاء الرجال هو رجلك؟
314
00:12:56,376 --> 00:12:58,711
لا أعرف هؤلاء الرجال.
315
00:13:00,213 --> 00:13:02,115
ماذا تقصد
لا تعرف هؤلاء الرجال؟
316
00:13:02,215 --> 00:13:04,051
هذا الرجل الذي أعرفه أعلم
هؤلاء الرجال الآخرين
317
00:13:04,151 --> 00:13:05,819
من يعرف هؤلاء الرجال ،
انا افترض.
318
00:13:05,919 --> 00:13:07,254
تمام.
تعال.
319
00:13:07,354 --> 00:13:09,890
من منكم هنا لشراء الزيت؟
320
00:13:09,990 --> 00:13:12,725
، كالفين.
321
00:13:12,826 --> 00:13:15,328
أنت لا تقول الاسم الحقيقي للرجل أبدًا
في المستودع.
322
00:13:16,363 --> 00:13:17,730
هل حصلت على المال يا (كالفن)؟
323
00:13:17,831 --> 00:13:20,567
رائع،
انه يستخدم اسمي.
324
00:13:22,502 --> 00:13:24,771
هل حصلت على البضائع؟
325
00:13:24,872 --> 00:13:26,173
نعم ، لدي البضاعة.
326
00:13:26,273 --> 00:13:27,640
ما رأيك هو في هذه الصناديق؟
327
00:13:27,740 --> 00:13:29,877
رؤوس اعدائي؟
328
00:13:29,977 --> 00:13:32,145
كان ذلك محددًا بشكل غريب.
329
00:13:33,180 --> 00:13:34,547
أنا أمزح. كانت مزحة.
331
00:13:36,783 --> 00:13:38,818
كانت مزحة حول وضع الرؤوس في الصناديق.
332
00:13:38,919 --> 00:13:41,221
إنه مضحك. إنه مضحك.
هذا هو السبب في أنه مضحك ، كما تعلم.
334
00:13:43,690 --> 00:13:47,027
أود أن أرى البضاعة
قبل أن أعطيك المال.
335
00:13:47,127 --> 00:13:48,828
أره الزيت.
336
00:13:53,100 --> 00:13:55,302
هذه الرائحة مثل بينيا كولادا.
338
00:13:57,304 --> 00:13:59,873
إنه من فيجي. يمزجونها
بزيت جوز الهند.
339
00:13:59,973 --> 00:14:03,610
أنا لا أضع زيت جوز الهند
في سيارات عميلي.
340
00:14:03,710 --> 00:14:06,579
لا يهمني ما تفعله معها ، إنها لك.
341
00:14:08,781 --> 00:14:11,184
الآن ادفع لي من قبل أضع رؤوسكم في الصناديق.
343
00:14:12,986 --> 00:14:14,321
انه فعل ذلك مرة أخرى. نعم.
أنا أحبه،
مع الرؤوس في الصناديق.
344
00:14:14,421 --> 00:14:15,655
هو دائما يفعلها
345
00:14:17,457 --> 00:14:18,791
حسنًا ، هذه ليست مزحة.
346
00:14:18,892 --> 00:14:20,260
ها أنت ذا.
347
00:14:20,360 --> 00:14:23,430
من دواعي سروري العمل معك يا كالفين.
348
00:14:24,364 --> 00:14:26,333
هذا هو السيد بتلر لك.
349
00:14:26,433 --> 00:14:27,667
حسنًا يا ديف ،
ماذا ستفعل؟
350
00:14:27,767 --> 00:14:30,237
أعط الرجل أمي الاسم قبل الزواج ايضا؟
351
00:14:38,011 --> 00:14:40,647
جيما؟ قالوا
كنت بحاجة لرؤيتي.
352
00:14:40,747 --> 00:14:42,082
هل فعل نوح شيئًا؟
353
00:14:42,182 --> 00:14:44,417
لا لا لا! هولي!
أردت فقط معرفه اخبارك.
356
00:14:49,856 --> 00:14:51,324
لا أعتقد أنني شكرتك أبدًا
357
00:14:51,424 --> 00:14:53,560
لمساعدتك
مع كرنفال المدرسة.
358
00:14:53,660 --> 00:14:55,662
منذ عامين؟
359
00:14:55,762 --> 00:14:58,999
لا يوجد قانون قيود على الامتنان ، حسنًا؟
360
00:14:59,099 --> 00:15:00,733
هذا ما اقوله دائما.
362
00:15:02,569 --> 00:15:05,205
مرحبًا ، نوح أصبح كبيرًا جدًا.
363
00:15:05,305 --> 00:15:06,639
هل هو 13 بعد؟
364
00:15:06,739 --> 00:15:08,075
تقريبيا.
365
00:15:08,875 --> 00:15:11,378
حسنًا ، يجب أن يكون عيد ميلاده
قاب قوسين أو أدنى ،صحيح ؟
366
00:15:11,478 --> 00:15:12,980
ذلك عظيم !
367
00:15:14,314 --> 00:15:15,915
هل تريدني للتطوع في شيء ما؟
368
00:15:16,016 --> 00:15:17,884
لا لا لا.
369
00:15:17,985 --> 00:15:21,121
لا. ربما أنت مشغولة للغاية مع اقتراب عيد الميلاد هذا.
370
00:15:21,221 --> 00:15:23,323
هل قلت أن الحفلة كانت
نهاية هذا الاسبوع؟
لم أكن.
371
00:15:23,423 --> 00:15:25,525
اوقفي الهراء ، هولي ،
أعرف عن الكعك!
372
00:15:30,163 --> 00:15:32,732
لا. لم يكن في ويتير ،
373
00:15:32,832 --> 00:15:34,901
ولم يكن في لآ ميرادا.
374
00:15:35,902 --> 00:15:37,204
مثل سيريتوس؟
375
00:15:37,304 --> 00:15:39,606
أتمنى لو كان في سيريتوس.
376
00:15:40,373 --> 00:15:42,775
هكذا كان في منطقة غير مدمجة.
377
00:15:42,875 --> 00:15:44,811
أجل ، هذا هو السبب
كان الأمر مخيفًا جدًا.
378
00:15:46,146 --> 00:15:48,215
جحيم الخارجين عن القانون.
379
00:15:49,549 --> 00:15:52,085
حسنًا ، بعد ظهر اليوم
لم يكن نزهة.
380
00:15:52,185 --> 00:15:54,454
لقد انفجرت نوعا ما
على أم نوح.
381
00:15:54,554 --> 00:15:56,556
يا الهي. لماذا ا؟
382
00:15:56,656 --> 00:16:00,460
أردت حقًا الحصول على دعوة جروفر
لهذا الحزب الغبي.
383
00:16:00,560 --> 00:16:02,495
حسنًا ، جيما.
384
00:16:02,595 --> 00:16:03,863
دعني اساعدك.
385
00:16:04,664 --> 00:16:06,566
لماذا هذه الدعوة
مهمة جدا بالنسبة لك
386
00:16:06,666 --> 00:16:10,970
أعني ، يجب أن يكون هناك
نوع من القضايا الأساسية.
387
00:16:11,071 --> 00:16:13,073
ليس هناك مشكلة.
388
00:16:13,173 --> 00:16:15,408
كنت لاخبرك.
أنا لا أحتفظ بالأسرار.
389
00:16:15,508 --> 00:16:17,344
أعني ، لقد رأيت
قصة شعري في الصف السابع.
390
00:16:17,444 --> 00:16:19,079
الانفجارات.
391
00:16:20,313 --> 00:16:21,848
حسنًا جيما.
392
00:16:21,948 --> 00:16:23,850
استرخِي ، حسنًا؟
393
00:16:23,950 --> 00:16:25,952
استلقي،
خذي نفس عميق.
394
00:16:26,053 --> 00:16:28,855
فكري في العودة إلى الوقت
عندما كنت طفلة
395
00:16:28,955 --> 00:16:31,058
أو ربما مراهقة. كنت...
396
00:16:31,158 --> 00:16:32,692
هل كان هناك وقت
الذي شعرت أنك مهملة؟
397
00:16:32,792 --> 00:16:35,862
أو ، لا أعرف ، ربما ...
ربما وكأنك لا تناسبك اي مواقف؟
400
00:16:45,372 --> 00:16:47,640
انت جيد بهذا
401
00:16:49,776 --> 00:16:50,877
حسنا شكرا لك.
402
00:16:50,977 --> 00:16:53,946
الآن ، أين جيما؟
403
00:16:54,047 --> 00:16:55,915
أين ذهبت جيما؟
404
00:16:56,716 --> 00:16:59,086
كانت سنتي الأولى
من المدرسة الأعدادية
405
00:16:59,186 --> 00:17:02,122
كان هناك هذا البرنامج
يسمى "هام".
406
00:17:02,889 --> 00:17:04,457
الرياضيات عالية التحصيل.
407
00:17:05,258 --> 00:17:08,561
بقيت بعد المدرسة الرابعة
أيام في الأسبوع وعملوا الجبر.
408
00:17:08,661 --> 00:17:11,431
وهذا شيء جعلك والديك تفعلية؟
409
00:17:12,299 --> 00:17:14,134
أتمنى.
410
00:17:15,468 --> 00:17:18,371
لم أدخل.
فعل كل أصدقائي.
411
00:17:18,471 --> 00:17:23,009
وتلك "الهامستر"
سخروا مني حول ذلك إلى الأبد.
412
00:17:26,146 --> 00:17:28,515
لذا ، لم تتمكني من البقاء لوقت متأخر بالمدرسة
413
00:17:28,615 --> 00:17:33,153
والقيام بحسابات صعبة
مع حفنة من الحمقى؟
414
00:17:33,253 --> 00:17:36,123
كان الأمر مريعا!
415
00:17:38,325 --> 00:17:40,293
كنت في مثل هذا المكان المظلم ،
416
00:17:40,393 --> 00:17:42,129
أعطيت نفسي تلك الحلاقة.
نعم.
417
00:17:42,229 --> 00:17:44,464
لقد كان أنا! انا كنت من فعلها!
أنا أعرف. أنا أعرف.
418
00:17:44,564 --> 00:17:46,599
أعلم ، لا بأس.
419
00:17:48,601 --> 00:17:51,738
أنا فقط لا أريد جروفر
يشعر بالطريقة التي شعرت بها.
420
00:17:51,838 --> 00:17:54,541
انهيت واجبي المدرسي.
هل يمكنني لعب ألعاب الفيديو؟
421
00:17:54,641 --> 00:17:55,908
أمي تبكي.
422
00:17:56,008 --> 00:17:57,477
لا
423
00:17:58,478 --> 00:17:59,312
جروفر.
424
00:17:59,412 --> 00:18:02,582
ماما تحقق انفراجة.
425
00:18:02,682 --> 00:18:05,385
هل هذا سبب وجود الكثير من المخاط؟
428
00:18:12,292 --> 00:18:13,793
احتاج لإخبارك شي ما،
429
00:18:13,893 --> 00:18:16,229
لأنك على الأرجح ستسمع عنه بالمدرسة.
430
00:18:16,329 --> 00:18:21,401
نوح يقيم حفلة عيد ميلاد ،
لكنك لم تتم دعوتك.
431
00:18:21,501 --> 00:18:23,002
تمام.
432
00:18:25,872 --> 00:18:28,375
انتظر. أنت لست مستاء؟
433
00:18:28,475 --> 00:18:29,676
لا
434
00:18:29,776 --> 00:18:31,578
في الفصل يرفع يده
لكل سؤال ،
435
00:18:31,678 --> 00:18:34,547
ثم يسأل المعلمة إذا
نسيت أن تعطينا واجبات منزلية.
436
00:18:36,283 --> 00:18:38,117
إذا نسي المعلم لتكليفنا بواجب منزلي ،
437
00:18:38,218 --> 00:18:39,719
ليس لدينا واجب منزلي.
438
00:18:39,819 --> 00:18:40,887
هذه هي القاعدة.
439
00:18:40,987 --> 00:18:41,921
لا هذا ليس صحيحا.
440
00:18:42,021 --> 00:18:43,122
أنا لا أضع القواعد يا أمي.
441
00:18:43,223 --> 00:18:44,491
طلاب الصف الثامن يفعلون ذلك.
444
00:18:51,731 --> 00:18:53,200
، ها أنت ذا.
445
00:18:53,300 --> 00:18:55,067
اين كنت لم ترد على هاتفك.
446
00:18:55,168 --> 00:18:57,103
لم يكن لدي أي خدمة.
447
00:18:57,204 --> 00:18:58,871
كنت بالخارج ناحية بيلفلاور
448
00:18:58,971 --> 00:19:00,340
بالقرب من هاسيندا هايتس؟
449
00:19:00,440 --> 00:19:03,343
كنت أتمنى لو كنت
بالقرب من هاسيندا هايتس.
450
00:19:03,443 --> 00:19:05,712
كان أقرب إلى سيريتوس.
451
00:19:06,513 --> 00:19:09,649
ماذا كنتم تفعلون في منطقة غير مدمجة؟
452
00:19:09,749 --> 00:19:13,085
كنت فقط أشتري الزيت ، و
453
00:19:13,186 --> 00:19:15,087
ربما أغير اسمي.
454
00:19:15,755 --> 00:19:17,457
لا تسألين.
455
00:19:18,325 --> 00:19:21,661
عذرًا ، هذا لا يبدو مثل لا شيء.
456
00:19:21,761 --> 00:19:24,597
لقد كانا بضعة اسابيع صعبة
457
00:19:24,697 --> 00:19:25,865
في الورشة
458
00:19:25,965 --> 00:19:27,234
أسابيع؟
459
00:19:27,334 --> 00:19:28,801
حسنًا ، لماذا لم تخبرني عن هذا؟
460
00:19:28,901 --> 00:19:30,370
نقول لبعضنا البعض كل شيء.
461
00:19:31,838 --> 00:19:33,005
نحن نفعل ، أليس كذلك؟
462
00:19:33,105 --> 00:19:34,106
نعم.
463
00:19:34,207 --> 00:19:35,642
تباً
464
00:19:35,742 --> 00:19:39,111
قال ديف أن هناك القوة في الضعف.
465
00:19:39,212 --> 00:19:40,713
ماذا؟
466
00:19:41,548 --> 00:19:44,917
ها هو. انظري ، تينا ، على منذ أن غادرت الورشة ،
467
00:19:45,017 --> 00:19:47,287
لم تعد كما كانت.
468
00:19:47,387 --> 00:19:50,122
و اتمنى كان بإمكاني إعادتك ، لكن ...
469
00:19:50,223 --> 00:19:52,058
لا يمكنني أن أسألك أبدا للتخلي عن الكعك.
470
00:19:52,158 --> 00:19:53,726
حالآ
471
00:19:55,928 --> 00:19:57,063
ماذا؟
472
00:19:57,163 --> 00:19:59,131
، لقد رحلوا
473
00:19:59,232 --> 00:20:00,800
انت تحتاجني في الورشة توقف ،
474
00:20:00,900 --> 00:20:02,335
لذلك سحقاً للكعك.
475
00:20:03,836 --> 00:20:05,672
هل حقا؟
حقًا.
476
00:20:05,772 --> 00:20:09,008
كزوجتك ، أنا على استعداد لتقديم تلك التضحية.
477
00:20:09,776 --> 00:20:12,612
وكزوجك ، أنا لا اصدقك
478
00:20:12,712 --> 00:20:14,814
كان ذلك سريعًا جدًا.
479
00:20:14,914 --> 00:20:16,483
حسنًا ، لقد اوقعت بي.
480
00:20:16,583 --> 00:20:18,751
أنا تعبت من هذا الكعك اللعين!
481
00:20:20,720 --> 00:20:22,054
هل أنت جادة؟
482
00:20:22,154 --> 00:20:23,456
لماذا لم تقولين شيئا؟
483
00:20:23,556 --> 00:20:25,592
لأنك كنت فخورجدا بي ،
484
00:20:25,692 --> 00:20:27,494
ونضع الكثير من المال في العمل.
485
00:20:27,594 --> 00:20:29,128
لا أريد أن أخذلك.
486
00:20:29,228 --> 00:20:32,265
تينا ، لا يمكنك أبدًا
487
00:20:32,365 --> 00:20:34,567
انت اروع أمرأة عرفتها بحياتي
488
00:20:34,667 --> 00:20:36,336
عذرًا ...
489
00:20:36,436 --> 00:20:39,406
أنا سعيدة للغاية لأننا صادقون مع بعض.
490
00:20:39,506 --> 00:20:41,608
هل أنت متأكدة من أنك تريد
التخلي عن عملك؟
491
00:20:41,708 --> 00:20:43,476
بالتأكييييد
492
00:20:44,777 --> 00:20:46,979
مرحبا بك مرة أخرى
الورشة
493
00:20:47,079 --> 00:20:48,915
أفتقدك.
494
00:20:49,015 --> 00:20:50,216
أنا أيضا اشتقت لك يا حبيبي.
496
00:20:51,684 --> 00:20:53,920
، الكعك.
497
00:20:54,020 --> 00:20:55,622
دعهم يحترقون.
498
00:20:55,622 --> 00:21:27,098
ترجمة: أحمد المصري
By Ahmed Mandooz