1 00:00:05,939 --> 00:00:07,041 مرحبًا ، بوب. 2 00:00:07,141 --> 00:00:09,277 انت تحب شاحنتك الجديدة 3 00:00:09,377 --> 00:00:10,578 هل اشتريت أو استأجرت؟ 4 00:00:10,678 --> 00:00:12,446 إيجار؟ أنا لا أستأجر. 5 00:00:12,546 --> 00:00:13,681 لا أحد يقول لي 6 00:00:13,781 --> 00:00:16,284 كم ميلا أستطيع ان أمشيها بشاحنتي 7 00:00:17,818 --> 00:00:19,820 على أي حال ، كنت أتساءل ، ماذا ستفعل غدا؟ 8 00:00:19,920 --> 00:00:21,055 أي خطط؟ 9 00:00:21,155 --> 00:00:23,524 لا ، أنا فقط أخطط للاسترخاء وعدم القيام بأي شيء. 10 00:00:23,624 --> 00:00:27,195 لذا اياً كان ما يدور في رأسك ، الأجابة لا 11 00:00:27,295 --> 00:00:28,996 حسنا إذا. 12 00:00:29,097 --> 00:00:30,331 أنت ،، دييف 13 00:00:30,431 --> 00:00:31,832 أي خطط غدا؟ 14 00:00:31,932 --> 00:00:33,167 أنا حر كالنحلة. 15 00:00:33,267 --> 00:00:36,170 حسنًا ، ماذا ستقول لتذاكر كبار الشخصيات 16 00:00:36,270 --> 00:00:37,405 لمباراة الدودجرز ؟ 17 00:00:38,272 --> 00:00:39,473 بالطبع نعم. 18 00:00:39,573 --> 00:00:41,809 بالطبع لا 19 00:00:43,177 --> 00:00:44,412 لماذا لا تسأل والدك 20 00:00:44,512 --> 00:00:46,680 لقد سألت والدي. لقد قلت لا. 21 00:00:46,780 --> 00:00:49,283 حسنًا ، اعتقدت انك ستسألني لفعل شيء غبي 22 00:00:49,383 --> 00:00:51,785 مثل العشاء. 23 00:00:52,720 --> 00:00:55,989 انظر ديف ، انجبت هذا الولد سيعطيني التذاكر 25 00:00:57,658 --> 00:01:00,361 حسنًا ، في الواقع ، ديف ، يمكنك انتا وغروفر القدوم ايضاً 26 00:01:00,461 --> 00:01:01,495 حصلت على خمس تذاكر. 27 00:01:01,595 --> 00:01:03,597 أحد الامتيازات بوظيفتي في جامعة جنوب كاليفورنيا 28 00:01:03,697 --> 00:01:05,166 رائع 29 00:01:05,266 --> 00:01:07,568 حسنًا ، لقد اصبحت الحياة كاملة 30 00:01:07,668 --> 00:01:10,104 أعني ، كنت آخذك للمباراة كصبي. 31 00:01:10,204 --> 00:01:11,872 الآن ، كرجل ، أنت تأخذني. 32 00:01:11,972 --> 00:01:14,542 نعم. انظر ، مالكولم ، 33 00:01:14,642 --> 00:01:16,877 لقد جعلتني ابكي امام ديف. 34 00:01:19,480 --> 00:01:20,548 كما تعلم ، سنكون أنا وغروفر 35 00:01:20,648 --> 00:01:22,183 أول لعبة بيسبول لنا معاً 36 00:01:22,283 --> 00:01:24,352 علامة فارقة في حياة الصبي. 38 00:01:26,554 --> 00:01:28,889 حسنًا ، أنا الآن من يبكي 39 00:01:30,158 --> 00:01:31,525 مرحبًا يا رفاق ، ما الذي يحدث؟ 40 00:01:31,625 --> 00:01:34,528 ديف ، هل تبكي؟ حسنًا ، بفرحة. 41 00:01:34,628 --> 00:01:36,730 أحضر لنا مالكوم تذاكر مباراة الدودجرز 42 00:01:36,830 --> 00:01:39,200 سيكون الأب والابن اليوم في ملعب دودجر. 43 00:01:39,300 --> 00:01:41,101 هذا لطيف جدًا. 44 00:01:41,202 --> 00:01:42,670 أنا غيوره أحب البيسبول. 45 00:01:42,770 --> 00:01:45,906 حسنًا ، يمكنك القدوم أيضًا. حصلت على خمس تذاكر. 46 00:01:46,006 --> 00:01:47,175 رائع سأحب هذا 48 00:01:48,376 --> 00:01:50,043 ماذا عن مارتي؟ 49 00:01:50,144 --> 00:01:52,980 أوه ، مارتي لديه متعلقات الزفاف غداً مع نيس وأمي 50 00:01:53,080 --> 00:01:54,148 سيء بالنسبة له 51 00:01:54,248 --> 00:01:55,583 نعم ، رائع بالنسبة لي. 52 00:01:55,683 --> 00:01:57,050 نعم. 54 00:01:59,420 --> 00:02:00,888 نعم. 55 00:02:02,356 --> 00:02:03,491 ماذا؟ 56 00:02:03,591 --> 00:02:04,858 ماذا؟ 57 00:02:04,958 --> 00:02:07,428 لالالا 58 00:02:07,528 --> 00:02:09,597 لا لا لا لا. إنه رائع. 59 00:02:09,697 --> 00:02:11,199 كما تعلمي ، كنت أفكر فقط أنه سيكون 60 00:02:11,299 --> 00:02:12,600 يوم الأب والابن ، لكن من الواضح 61 00:02:12,700 --> 00:02:13,867 لن يحدث 62 00:02:13,967 --> 00:02:15,503 لذا ، ماذا سأفعل لأفسد ذلك؟ 63 00:02:15,603 --> 00:02:17,137 لا يمكنك الاستمتاع إذا كنت هناك؟ 64 00:02:17,238 --> 00:02:18,706 لا لا. لا على الاطلاق. 65 00:02:18,806 --> 00:02:20,908 إنه فقط ، كما تعلمي ، عندما يكون الكل رجال ، 66 00:02:21,008 --> 00:02:24,412 نقوم بأشياء الرجال ، وإذا كنت هناك ... 67 00:02:24,512 --> 00:02:25,946 الأمر مختلف فقط. 68 00:02:26,046 --> 00:02:27,781 مختلف كيف ؟ 69 00:02:27,881 --> 00:02:29,417 تبا. 70 00:02:32,353 --> 00:02:33,487 انا فقط كنت افكر انها-انها-انها 71 00:02:33,587 --> 00:02:36,590 أول مباراة بيبسبول للولد 72 00:02:36,690 --> 00:02:38,192 أنت تعرفين كيف يمكن أن تكون الأمهات. 73 00:02:38,292 --> 00:02:39,560 لا أنا لا افعل أخبرني يا ديف. 74 00:02:39,660 --> 00:02:42,463 تبا. تبا. 75 00:02:43,264 --> 00:02:44,565 حسنًا ، أنت تعرفين الأمهات-- 76 00:02:44,665 --> 00:02:47,368 هم فقط دائما ... 77 00:02:47,468 --> 00:02:49,203 ينفعلن كالأمهات 78 00:02:50,604 --> 00:02:53,207 "لا تفعل هذا" أو "لا تأكل ذلك". 79 00:02:53,307 --> 00:02:55,042 وهذا نوعاً ما يفسد منظرنا العام 80 00:02:56,143 --> 00:02:59,580 بطريقة رعاية 81 00:03:00,381 --> 00:03:02,550 حسنًا ، أنا آسفه لأنك تشعر بهذه الطريقة ، لكنني ما زلت قادمًا. 82 00:03:02,650 --> 00:03:05,018 لكن ماذا وعدتك بذلك 83 00:03:05,118 --> 00:03:06,420 لن أكون أماً على الإطلاق. 84 00:03:06,520 --> 00:03:08,856 لن أحضر حتى معقم اليدين. 85 00:03:08,956 --> 00:03:11,292 سأكون مثل أنا ولا حتى هناك. 86 00:03:11,392 --> 00:03:13,160 يبدو ذلك جيدًا يا جيما. 87 00:03:15,529 --> 00:03:16,897 لقد انقذت ذلك ، أليس كذلك؟ 89 00:03:19,333 --> 00:03:25,936 ترجمة : أحمد المصري By Ahmed Mandooz 91 00:03:27,708 --> 00:03:30,210 نعم! هذه هي الطريقة الصحيحة للذهاب لمبارة كرة قدم 92 00:03:30,311 --> 00:03:32,546 مقاعد رائعة لم يكن علي الدفع مقابلها 94 00:03:33,881 --> 00:03:36,049 شكراً مالكولم. شكرا لك يا رجل. 95 00:03:36,149 --> 00:03:37,785 شكرا جزيلا يا بني. هل قلت شكرا لك؟ 96 00:03:37,885 --> 00:03:40,488 : نعم ، بوبس ، قلتها طوال الرحلة. 97 00:03:40,588 --> 00:03:41,922 ومن خلال جهاز الكشف عن المعادن. 98 00:03:42,022 --> 00:03:43,090 وفي الحمام. 99 00:03:43,190 --> 00:03:45,293 لكن ... دعني أسمع ذلك مرة أخرى. 100 00:03:45,393 --> 00:03:47,027 شكراً مالكولم. 101 00:03:47,127 --> 00:03:48,796 علي الرحب والسعة. 102 00:03:48,896 --> 00:03:49,963 مهلاً 103 00:03:50,063 --> 00:03:53,567 حسنًا ، إنه يتراجع. 104 00:03:53,667 --> 00:03:55,068 أمي أنا جائع. 105 00:03:55,168 --> 00:03:57,170 حبيبي ماما ليست هنا اليوم 106 00:03:57,271 --> 00:04:00,341 اسمي جيما وأنا أشرب الجعة. 107 00:04:02,276 --> 00:04:03,877 أبي ، أنا جائع. 108 00:04:03,977 --> 00:04:05,346 حسنًا ، أجل ، بالتأكيد. 109 00:04:05,446 --> 00:04:07,047 بعد الشوط الأول ، سنقوم بالخروج. 110 00:04:07,147 --> 00:04:09,683 لكنني جائع الآن. أنا جائع. 111 00:04:09,783 --> 00:04:11,251 أنا خفيف الرأس. 112 00:04:11,352 --> 00:04:12,720 حسنًا ، أتعلم؟ لنذهب. 113 00:04:12,820 --> 00:04:14,722 فكره جيده. هيا. 115 00:04:16,324 --> 00:04:19,425 موكي نعم مووكي 117 00:04:19,560 --> 00:04:21,762 أنت العمدة 122 00:04:39,913 --> 00:04:41,615 أنت وخرافاتك يابوبس 123 00:04:41,715 --> 00:04:44,585 خاصة عدم الرمش أثناء دخول اللاعب الأول 124 00:04:44,685 --> 00:04:46,186 هذا غير منطقي بالمرة 125 00:04:47,621 --> 00:04:52,693 كل ما سأقوله هو بطولة العالم 2020. 126 00:04:52,793 --> 00:04:55,262 حسنا ، ماذا عن حرفيا كل سنتين؟ 127 00:04:55,363 --> 00:04:56,930 هذه هي السنوات التي رمشت فيها. 129 00:05:00,901 --> 00:05:03,871 حسناً. أمي ، هل يمكننا التحدث حول قائمة ضيوفك؟ 130 00:05:03,971 --> 00:05:05,205 أوه ، ما الذي هناك لنتحدث عنه؟ 131 00:05:05,305 --> 00:05:07,541 اه ... حسنًا ، لدي 30 شخصا. 132 00:05:07,641 --> 00:05:08,909 أنا لدي 53. 133 00:05:09,009 --> 00:05:11,679 ويا أمي ، خاصتك ... 134 00:05:11,779 --> 00:05:14,648 لا أعرف بسبب أنا فقط في الصفحة الثامنة. 135 00:05:16,149 --> 00:05:18,952 لقد قطعت قدر المستطاع. أنا منبوذة كلياً. 136 00:05:19,052 --> 00:05:20,287 وصولا كلياً؟ 137 00:05:20,388 --> 00:05:22,556 ماما ، جانيس هنا. أنتي تكرهين جانيس. 138 00:05:22,656 --> 00:05:26,727 نعم ، وأريدها أن ترى ذلك أطفالي أفضل من أطفالها. 139 00:05:28,161 --> 00:05:30,631 حسنا جيد. سأحاول تقليلهم. 140 00:05:30,731 --> 00:05:33,701 تفعل أو لا. لا يوجد محاولة. 141 00:05:35,202 --> 00:05:36,804 ماذا قلت لي؟ 142 00:05:38,138 --> 00:05:39,707 أعتقد أنه شيء من حرب النجوم. 144 00:05:40,841 --> 00:05:42,275 بالتأكيد 145 00:05:42,376 --> 00:05:44,812 قريبا سوف يصبح كل شيء واضحا. 146 00:05:46,046 --> 00:05:47,748 ماذا يحدث؟ 148 00:05:49,216 --> 00:05:51,218 الليلة ، نيسي وأنا سنشاهد حرب النجوم. 149 00:05:51,318 --> 00:05:52,753 أنا لم أشاهدة 150 00:05:52,853 --> 00:05:55,489 لكن مارتي قام بتمثيل كل مشهد لي. 151 00:05:55,589 --> 00:05:57,591 انه لطيف جدا. 152 00:05:57,691 --> 00:06:00,894 هل استطيع الإنضمام إليك؟ أنا لم أره أبدا أيضا. 153 00:06:00,994 --> 00:06:02,262 أمي ، شاهدناه معا. 154 00:06:02,362 --> 00:06:03,731 انها واحدة من اعز الذكريات. 155 00:06:03,831 --> 00:06:06,967 أوه ، آسف ، حبيبي. لابد أنني قد نمت. 156 00:06:07,067 --> 00:06:08,836 حقا يا ماما؟ كيف استطعت؟ 157 00:06:08,936 --> 00:06:10,337 أوه ، لا تنزعج. 158 00:06:10,438 --> 00:06:13,106 يجب علي الأمهات النوم متي أستطاعو 159 00:06:13,206 --> 00:06:14,241 لا اعتقد 160 00:06:14,341 --> 00:06:16,510 رأيت دقيقة من مسرحيات مدرسته. 162 00:06:18,646 --> 00:06:20,247 انتظري ، هذا هو السبب بإخباري إنني كنت رائعًا 163 00:06:20,347 --> 00:06:21,615 كالرجل الصغير في فيلم ذا ويز ؟ 164 00:06:21,715 --> 00:06:22,750 حبيبي ، كنت كذلك. 165 00:06:22,850 --> 00:06:24,818 كنت الأسد الجبان! 168 00:06:34,662 --> 00:06:35,696 مستحيل. 169 00:06:36,597 --> 00:06:38,732 هل رأيت الطريقة التي تعامل بيلينجر مع تلك النقطة ؟ 170 00:06:38,832 --> 00:06:42,269 نعم ، تعامل - تعامل معها 171 00:06:42,369 --> 00:06:44,304 اعذرني. آسف. 172 00:06:44,404 --> 00:06:46,139 حسنا. ماذا فاتنا؟ 173 00:06:46,239 --> 00:06:48,709 انت لا تريد انت تعرف حتي يا أخي 174 00:06:50,310 --> 00:06:52,646 حسناً لنذهب يا دودجرز! 175 00:06:52,746 --> 00:06:55,182 هل حصلت على الكاتشب؟ أوه نعم. 176 00:06:55,282 --> 00:06:57,150 أحتاج منديل. 177 00:06:57,250 --> 00:06:59,553 حسنا انتظر. ها أنت ذا. 178 00:06:59,653 --> 00:07:01,589 لا يمكنني فتح هذا. هل تستطيع فتحه؟ حسنًا ، أجل. 179 00:07:01,689 --> 00:07:02,956 فقط أعطني إياه. لا... 180 00:07:03,056 --> 00:07:04,224 هناك فنجان في حامل الكأس الخاص بي. 181 00:07:04,324 --> 00:07:05,292 حسنا حسنا. فقط ضعها هنا. 182 00:07:05,392 --> 00:07:06,894 يسقط الجبن على سروالي 183 00:07:06,994 --> 00:07:08,395 حسنًا ، سآخذ هذا. الآن هناك جبن فوقي. 184 00:07:08,496 --> 00:07:09,630 سقطت نقانقي على الأرض! 186 00:07:11,264 --> 00:07:12,332 ها أنت ذا. 187 00:07:12,432 --> 00:07:13,967 فقط تناوله أنا متأكد من أنه جيد . 188 00:07:15,168 --> 00:07:18,606 ديف ، أعتقد أن جروفر سيحتاج هوت دوج آخر. 189 00:07:18,706 --> 00:07:20,708 وسأخذ بيرة أخري 190 00:07:23,110 --> 00:07:24,978 حسنا. تعال يا صديقي. 193 00:07:27,347 --> 00:07:28,949 نعم! 196 00:07:32,319 --> 00:07:33,887 هل رأيت بيلينجر يسرق المركز الثاني؟ 197 00:07:33,987 --> 00:07:35,022 نعم ، إنه لص ، يابوبس 198 00:07:35,122 --> 00:07:36,423 هذا قاسً 199 00:07:36,524 --> 00:07:39,426 أنت لا تنظر حتى. 200 00:07:39,527 --> 00:07:41,662 أوه ، بوب ، أنا أنظر. 202 00:07:43,764 --> 00:07:46,700 اللعنة ، لقد فاتتني هذه 203 00:07:46,800 --> 00:07:48,502 لأنني لا أنظر للمبارة طالما لا تنظر أنت الآخر 205 00:07:52,039 --> 00:07:53,541 ما الذي يجري؟ 206 00:07:53,641 --> 00:07:55,375 حسنًا ، لقد رصدت امرأة أعرفها 207 00:07:55,475 --> 00:07:57,845 تجلس خلفنا يميناً بعدة صفوف ولآ تنظر هناك 208 00:07:57,945 --> 00:07:59,647 و... 209 00:08:02,249 --> 00:08:03,551 كلاكما نظر ، أليس كذلك؟ 210 00:08:03,651 --> 00:08:05,986 لا زلت انظر. كنت فضولياً. 211 00:08:07,454 --> 00:08:09,222 اسمها كايلا. 212 00:08:09,322 --> 00:08:11,458 وفي البداية كنت معجب بها وهي شعرت مثلي. 213 00:08:11,559 --> 00:08:12,793 لكن بعد ذلك لم أكن متأكداً 214 00:08:12,893 --> 00:08:14,327 وكانت هي تحبني فعلاً 215 00:08:14,427 --> 00:08:15,729 لذلك كان علي أن أخرج من هذا الجحيم 216 00:08:15,829 --> 00:08:18,699 صدقني ، إذا رأتني ، سوف ندخل في الأمر مرة أخري. 217 00:08:18,799 --> 00:08:21,068 لذا ، ستدع صديقة سابقة 218 00:08:21,168 --> 00:08:22,970 تفسد يومنا الجيد تماما؟ 219 00:08:23,070 --> 00:08:25,539 بوب ، لن يكون يوم جيد إذا رأتني. 220 00:08:25,639 --> 00:08:27,240 صدقني ، أنت لا تريد أن تراني كايلا 221 00:08:27,340 --> 00:08:28,942 مع مضرب في يديها. 223 00:08:33,614 --> 00:08:35,716 انتظر. توقف ، توقف حسنا حسنا. 224 00:08:35,816 --> 00:08:38,385 ذكرني مرة أخرى لماذا نحن بدءنا من الرابع؟ 225 00:08:38,485 --> 00:08:40,621 لا ، الرابع هو الأول. 226 00:08:40,721 --> 00:08:42,890 إذن ، هل هذا مثل شيء فضائي؟ 227 00:08:44,191 --> 00:08:46,393 لا انها مجرد طريقة رواية القصة. 228 00:08:46,493 --> 00:08:49,329 وعلبة القمامة تلك التي تقول "بليبي بلوبي ،" 229 00:08:49,429 --> 00:08:51,565 يحتاج الرجل الذهبي ليتكلم؟ 230 00:08:51,665 --> 00:08:53,400 حسنا هذا صحيح. إنه مترجم. 231 00:08:54,301 --> 00:08:55,603 لكن أليكسا الخاص بي يمكنها التحدث. 232 00:08:56,436 --> 00:08:59,506 سيارتي يمكنها التحدث. صحيح ، لكن هذا منذ زمن بعيد جدا. 233 00:08:59,607 --> 00:09:01,541 لكن لديهم سفن فضاء. 234 00:09:01,642 --> 00:09:03,777 إنها مجرة ​​بعيدة ، بعييييدة! 235 00:09:06,113 --> 00:09:10,050 انظر ، هل يمكنني فقط ، بدء الفيلم من جديد؟ 236 00:09:12,519 --> 00:09:14,387 ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟! 237 00:09:14,487 --> 00:09:16,657 لقد تلقيت للتو بريدًا إلكترونيًا. استمر ، لا بأس. 238 00:09:16,757 --> 00:09:20,327 لا لا لا لا لا.. لا هواتف أثناء حرب النجوم. 239 00:09:21,494 --> 00:09:23,664 إنه يتصرف كما لو كان في الفيلم 244 00:09:39,446 --> 00:09:41,048 انظر إليك يا رجل. 245 00:09:41,148 --> 00:09:43,884 إنه امتداد الشوط السابع ، وأنت لا تتمدد حتى. 246 00:09:43,984 --> 00:09:45,418 تمام... 247 00:09:45,518 --> 00:09:47,621 ماذا فعلت لتلك المرأة؟ 248 00:09:47,721 --> 00:09:48,622 لا شئ. 249 00:09:48,722 --> 00:09:50,691 انه فقط لم نستمر 250 00:09:51,591 --> 00:09:52,860 فتجنبتها 251 00:09:52,960 --> 00:09:55,663 أوه ، بدلا من التصرف كرجل 252 00:09:55,763 --> 00:09:57,665 وأخبارها انك غير مهتم 253 00:09:57,765 --> 00:09:59,232 هل اختفيت؟ 254 00:09:59,332 --> 00:10:01,568 حسنًا ، لن أصفها بهذا النحو 255 00:10:01,669 --> 00:10:04,404 حسنًا ، كيف قد تصف الأمر 256 00:10:04,504 --> 00:10:06,473 أود أن أقول اهتممت كثيرا لمشاعرها 257 00:10:06,573 --> 00:10:09,142 لقد تجنبتهم. 258 00:10:10,844 --> 00:10:14,081 حسنًا ، إذن ، ربما لم يفت الأوان لتصحيح الأمور. 259 00:10:14,181 --> 00:10:15,749 لا أعتقد ذلك فات الأوان. 260 00:10:15,849 --> 00:10:18,218 لا أعلم، تبدو لطيفة. 261 00:10:18,318 --> 00:10:19,887 نعم؟ حسنًا ، تحقق نصوصها. 262 00:10:21,354 --> 00:10:23,356 "أتمنى أن تذهب إلى الجحيم". أوه... 263 00:10:23,456 --> 00:10:24,958 أعني ، الأمر ليس بهذا السوء. 264 00:10:25,058 --> 00:10:26,593 لا لا لا. تابع القراءة. 265 00:10:26,694 --> 00:10:29,663 "أنت غبي ..." أوه! أوه! 266 00:10:30,630 --> 00:10:32,199 "ويمكنك وضع ..." 268 00:10:35,769 --> 00:10:39,139 نعم ، هي لا تبدو كالتي تراسلك 269 00:10:40,640 --> 00:10:42,075 اعذرني. آسف. 270 00:10:42,175 --> 00:10:44,745 حسناً 271 00:10:44,845 --> 00:10:47,347 يجب أن نغادر الآن هكذا يمكننا تجنب الزحام. 272 00:10:47,447 --> 00:10:49,382 هيا. 273 00:10:49,482 --> 00:10:50,951 من أحضر هذا الرجل؟ 274 00:10:51,051 --> 00:10:52,285 لا ، أنا أتفق مع ديف. 275 00:10:52,385 --> 00:10:53,787 يجب ان نذهب الان للتغلب على الزحام 276 00:10:53,887 --> 00:10:56,123 بجانب رقبتي تقتلني. 277 00:10:56,223 --> 00:10:58,625 أوه ، يمكنك ان تلوم نفسك علي ذلك 278 00:11:00,393 --> 00:11:02,129 أبي ، أنا أشعر بالبرد. أين معطفي؟ 279 00:11:02,229 --> 00:11:03,731 أوه ، أنا لم أحضر واحد. 280 00:11:03,831 --> 00:11:07,134 أتمنى لو كانت أمي هنا. 282 00:11:12,439 --> 00:11:14,574 حسنا دعنا نذهب ونشتري لك معطفاً. 283 00:11:14,674 --> 00:11:16,609 وآيس كريم آخر. 284 00:11:16,710 --> 00:11:18,178 قلت قبل قليل انك تشعر بالبرد 285 00:11:18,278 --> 00:11:20,080 حسنًا ، لن أكون وأنا مرتديًا معطف. 286 00:11:22,349 --> 00:11:23,416 حسنًا ، تعال. 287 00:11:23,516 --> 00:11:24,551 وحينما تكون هناك 288 00:11:24,651 --> 00:11:26,186 أحضر لي بعض المعجنات 289 00:11:26,286 --> 00:11:28,255 أجعلهم أثنين ولا تنسى صوص الكراميل. 290 00:11:28,355 --> 00:11:29,556 مرحبا ديف. 291 00:11:29,656 --> 00:11:31,391 ديف ، ربما يجب أن أذهب معك. 292 00:11:31,491 --> 00:11:33,626 لا ، لا ، مالكولم ، ستبقى هنا 293 00:11:33,727 --> 00:11:35,462 وستشاهد هذه المباراة مع والدك. 294 00:11:35,562 --> 00:11:37,798 بربك يا بوب. بربك انت 295 00:11:37,898 --> 00:11:39,199 أتعلم ماذا يا مالكولم؟ 296 00:11:39,299 --> 00:11:41,368 اعتقدت أن هذا يمكن أن يكون تقليدنا الجديد. 297 00:11:41,468 --> 00:11:42,736 أنت تعاملني علي التذاكر 298 00:11:42,836 --> 00:11:45,572 أنت تعلم ، الأب والابن في الملعب ، 299 00:11:45,672 --> 00:11:47,340 تمامًا مثل حقل الأحلام. 300 00:11:47,440 --> 00:11:50,978 باستثناء عدم وجود حقل ذرة ولا أحد ميت. 301 00:11:52,145 --> 00:11:53,213 أجل ، حسنًا ، ليس بعد. 302 00:11:53,313 --> 00:11:54,782 لكن إذا رأتني كايلا ، يمكن أن يتغير هذا 303 00:11:54,882 --> 00:11:56,616 لا لا لا لا لا لا لا. 304 00:11:56,716 --> 00:11:58,886 لم أترك مباراة للدودجرز مبكراً أبداً 305 00:11:58,986 --> 00:12:00,453 ولن ابدء الآن 306 00:12:00,553 --> 00:12:02,389 بالإضافة إلى ذلك ، لدي مفاتيح السيارة. 307 00:12:02,489 --> 00:12:03,590 لذا اجلس! 308 00:12:03,690 --> 00:12:05,392 فليبدأ الجميع بمشاهدة اللعبة، 309 00:12:05,492 --> 00:12:07,727 وابدأ في الاستمتاع الآن! 310 00:12:07,828 --> 00:12:10,063 بما فيهم أنت ياسيدي! 311 00:12:17,170 --> 00:12:18,271 حسنا، انظر إلى ذلك. 312 00:12:18,371 --> 00:12:20,407 الدودجرز لدية ثمانية ضربات 313 00:12:20,507 --> 00:12:22,910 لقد فوتها جميعاً. 314 00:12:23,010 --> 00:12:24,477 سترة جميلة يا غروفر. 315 00:12:24,577 --> 00:12:25,879 أول مباراة بيسبول لآبني 316 00:12:25,979 --> 00:12:28,548 وسيكون لديه هذا تذكار إلى الأبد. 318 00:12:29,783 --> 00:12:32,252 سوف يكبر عليه في غضون سته أشهر 319 00:12:32,352 --> 00:12:34,654 اعتقدت انك ليس هنا 320 00:12:34,754 --> 00:12:35,956 انا لست 321 00:12:36,056 --> 00:12:37,991 لو كنت كذلك ، لكان غروفر سترة بقلنسوة من المنزل. 322 00:12:38,091 --> 00:12:40,593 وكيس من الجزر. 323 00:12:40,693 --> 00:12:42,930 أوه ، انظر ، انظر. نحن على كاميرا الرقص! 324 00:12:43,030 --> 00:12:44,097 أوه ، انظر إلى ذلك! 325 00:12:44,197 --> 00:12:45,933 أوه ، أعط أبي بعض المساحة. 326 00:12:53,841 --> 00:12:55,575 هيا! 327 00:12:55,675 --> 00:12:57,277 كل شيء على ما يرام هناك بالأسفل يا ديف؟ 328 00:12:57,377 --> 00:13:00,180 أوه نعم، فقط أصنع الذكريات. 330 00:13:03,851 --> 00:13:06,887 هل هذا هو الأيووك؟ لا 331 00:13:09,056 --> 00:13:10,290 هل هذا هو الأيووك؟ 332 00:13:10,390 --> 00:13:12,225 عزيزتي ، فقط شاهدي. 333 00:13:12,325 --> 00:13:14,962 متى يظهر بيلي دي ويليامز ؟ 334 00:13:16,129 --> 00:13:17,597 انتظر دقيقة. 335 00:13:17,697 --> 00:13:21,234 هل بيلي دي ويليامز هو إيوك؟ لأني لا أفهم ذلك. 336 00:13:21,334 --> 00:13:24,838 هذا الفيلم مظهره جاف للغاية 337 00:13:24,938 --> 00:13:27,707 أعلم ، لأنه يجعلني اشعر بالعطش 338 00:13:29,009 --> 00:13:31,611 وأنت تعلم ، يستغرق الأمر وقتًا طويلاً للوصول إلى الآيووكس 339 00:13:31,711 --> 00:13:33,813 الأيووكس ليس بهذا الفيلم 340 00:13:35,315 --> 00:13:36,716 إنهم في الثالث. 341 00:13:37,517 --> 00:13:38,886 الفيلم اللذي يسبق هذا 342 00:13:38,986 --> 00:13:40,720 لا ، اثنان بعد هذا. 343 00:13:42,289 --> 00:13:43,323 أعني، هيا يا مارتي. 344 00:13:43,423 --> 00:13:44,624 عليك أن تعترف هذا محير. 345 00:13:44,724 --> 00:13:46,059 أوه ، هذا مثير للاهتمام. 346 00:13:46,159 --> 00:13:47,527 لأن المئات من ملايين البشر 347 00:13:47,627 --> 00:13:49,396 من الواضح لا يجدون ذلك محيراً. 348 00:13:49,496 --> 00:13:51,731 * * 349 00:13:53,533 --> 00:13:55,068 هل تصدق ديف ومالكولم 350 00:13:55,168 --> 00:13:56,336 أرادنا أن نغادر مبكرًا 351 00:13:56,436 --> 00:13:58,105 ونفوت خروج هومر 352 00:13:58,205 --> 00:14:00,140 ، في الواقع ،لقد فوته ديف. 353 00:14:00,240 --> 00:14:01,708 أوووبس 354 00:14:03,210 --> 00:14:06,179 لقد قضينا وقتا ممتعا في قضاء الوقت الشوط التاسع كله 355 00:14:06,279 --> 00:14:07,680 نبحث عن المعجنات 356 00:14:07,780 --> 00:14:10,517 وجدناهم. نعم ، فعلنا. 357 00:14:10,617 --> 00:14:12,119 نعم ، لقد قضيت وقتًا رائعًا أيضًا. 358 00:14:12,219 --> 00:14:15,555 على الرغم من أن مالكولم تجاهلني مثلما فعل تلك المرأة. 359 00:14:15,655 --> 00:14:17,991 أعتقد أن هذا بالظبط ما يفعله. 360 00:14:18,091 --> 00:14:20,793 حصلت لك على تذاكر مجانية ومواقف مجانية للسيارات. 361 00:14:20,894 --> 00:14:23,063 انا لا اسمعك تشكو من ذلك. 362 00:14:24,364 --> 00:14:26,266 جروفر! 363 00:14:26,366 --> 00:14:27,534 قف ، قف ، قف. 364 00:14:27,634 --> 00:14:29,669 هل وضع أي من ذلك في شاحنتي الجديدة؟ 366 00:14:30,770 --> 00:14:34,007 أعني ، هل الصبي بخير؟ 367 00:14:34,107 --> 00:14:38,345 إنه بخير و ، ... وكذلك الشاحنة. 368 00:14:38,445 --> 00:14:41,081 أعتقد أنه يعاني من حشرة بمعدته 369 00:14:41,181 --> 00:14:42,615 او ... 370 00:14:42,715 --> 00:14:44,884 تركه والده يأكل أي شيء اراد لأربع ساعات. 371 00:14:44,985 --> 00:14:46,419 لم يأكل لهذا الحد 372 00:14:46,519 --> 00:14:48,721 أكل حرفيا طوله في النقانق. 373 00:14:49,957 --> 00:14:51,591 جيما ، في هذه المرحلة لا يوجد سبب 374 00:14:51,691 --> 00:14:53,026 بالنسبة لي لأخبرك كان ذلك صحيحًا. 375 00:14:53,126 --> 00:14:54,161 الدليل هو .. 376 00:14:55,395 --> 00:14:57,497 ... في جميع أنحاء ساحة انتظار السيارات. 377 00:14:57,597 --> 00:14:59,299 وعلى التنجيد. 379 00:15:01,134 --> 00:15:02,302 سمعت ان. 380 00:15:02,402 --> 00:15:04,604 أنت مدين لي بالتفصيل الكامل. 381 00:15:05,405 --> 00:15:08,608 أنا آسف لأنني قلت ذلك أنك ستدمرين ليلة الرجال. 382 00:15:08,708 --> 00:15:10,710 لكن هل يمكنك أن تكوني هنا الآن؟ 383 00:15:10,810 --> 00:15:13,947 نعم. ومن حظك ، لدي مناديل وتومز. 384 00:15:14,047 --> 00:15:15,048 شكرًا لك. 385 00:15:15,148 --> 00:15:16,416 انظر إلى هذا. 386 00:15:16,516 --> 00:15:18,518 هذه الحركة مجنونة. 387 00:15:18,618 --> 00:15:21,554 لقد علقنا لمدة 20 دقيقة. 388 00:15:21,654 --> 00:15:23,156 اريد ان أتبول. 389 00:15:23,256 --> 00:15:25,158 على الأقل. 390 00:15:26,926 --> 00:15:28,828 على الأقل؟ ربما أكثر. حسناً 391 00:15:28,928 --> 00:15:31,398 ، من فضلك لا تتبول أو أكثر في هذه الشاحنة. 392 00:15:31,498 --> 00:15:34,034 اضغط على قفل الطفل ... أنا-لا أعرف أين الزر. 393 00:15:34,134 --> 00:15:35,969 فقط اضغط على الزر. إنها شاحنة جديدة. 395 00:15:37,704 --> 00:15:39,006 مهلاً 396 00:15:39,106 --> 00:15:41,274 أنت تفوت فيلمك. نعم. 397 00:15:41,374 --> 00:15:42,509 وصلنا للتو إلى الجزء 398 00:15:42,609 --> 00:15:44,344 حيث سقطوا في القمامة الرطبة. 399 00:15:44,444 --> 00:15:45,378 آه. 400 00:15:45,478 --> 00:15:46,779 رائع جداً 401 00:15:48,248 --> 00:15:51,018 نيسي بحقك ، أنت تعتقدين انه سخيف. 402 00:15:51,118 --> 00:15:52,552 لا 403 00:15:53,653 --> 00:15:56,323 إذا كان ذلك مهمًا بالنسبة لك ، انه مهم بالنسبة لي. 404 00:15:56,423 --> 00:15:58,858 لذا ، لماذا هو مهم بالنسبة لنا؟ 405 00:16:01,128 --> 00:16:02,662 حسنًا ، انظري. 406 00:16:02,762 --> 00:16:05,065 أنا لا أشارك هذا مع الكثير من الناس ... 407 00:16:05,165 --> 00:16:09,436 ...لكن الحقيقة هي، لم أكن أروع طفل. 409 00:16:11,238 --> 00:16:13,506 أنا أعرف نشأتي كانت صعبه 410 00:16:13,606 --> 00:16:14,907 مثل 411 00:16:15,008 --> 00:16:16,376 لم أكن مثل الأولاد الآخرين في المبنى. 412 00:16:16,476 --> 00:16:18,878 لم أتحدث مثلهم ، لم أرتدي مثلهم. 413 00:16:18,978 --> 00:16:22,249 كلما لعبنا كرة السلة ، دعوني أيربول بتلر. 414 00:16:22,349 --> 00:16:23,750 (ضحكات خافتة) 415 00:16:23,850 --> 00:16:25,385 والدي هو من أخترع هذا اللقب 417 00:16:27,854 --> 00:16:31,091 قضيت الكثير من الوقت أبحث عن المكان المناسب لي. 418 00:16:31,191 --> 00:16:32,859 أنت تعرفين؟ 419 00:16:32,959 --> 00:16:37,697 أفلام الفضاء والخيال العلمي كانت بمثابة هروبي. 420 00:16:37,797 --> 00:16:41,034 أعني ، هيا ، أنا أعمل بالصواريخ والروبوتات. 421 00:16:41,134 --> 00:16:42,935 من أين آتي ذلك برأيك ؟ 422 00:16:44,437 --> 00:16:47,140 يبدو مثل آيربول بتلر حصل على حلمه. 423 00:16:47,240 --> 00:16:48,508 وقد حصل على الفتاة. 424 00:16:48,608 --> 00:16:50,243 انظر ،من الأفضل لك ان تصدق ذلك حسنا انت تعلم. 425 00:16:50,343 --> 00:16:52,279 أنا أعرف. 427 00:16:54,647 --> 00:16:56,783 أمي ، هل أنت ...؟ صه. 428 00:16:57,817 --> 00:16:58,785 هل تتمتعين بهذا؟ 429 00:16:58,885 --> 00:17:01,188 نعم ، إنه مثير ، و ، انظر ، 430 00:17:01,288 --> 00:17:04,023 هذا الرجل الساحر يرتدي نفس الزي الذي صنعناه 431 00:17:04,124 --> 00:17:05,625 لمدرستك موكب هالوين. 432 00:17:05,725 --> 00:17:07,127 نعم ، هذا أوبي وان كينوبي. 433 00:17:07,227 --> 00:17:09,229 نعم ، "أوبي وان". أوه. 434 00:17:09,329 --> 00:17:11,231 صنعنا رداءه معا. 435 00:17:11,331 --> 00:17:12,465 أوه ، لقد استمتعنا كثيرا. 436 00:17:12,565 --> 00:17:13,866 بقيت مستيقظه طوال الليل لخياطة هذا الشيء. 437 00:17:13,966 --> 00:17:17,036 بدا لطيفا جدا. 438 00:17:17,137 --> 00:17:20,540 ماما ، لم أبدو لطيفًا. كنت شرساً. 439 00:17:20,640 --> 00:17:22,909 الآن أتذكر مشاهدة هذا الفيلم. 440 00:17:23,009 --> 00:17:25,945 الرجل ذو الرداء الأسود خوذة كرة القدم... 441 00:17:26,045 --> 00:17:27,147 نعم؟ ... لقد قتل أوبي. 443 00:17:28,481 --> 00:17:30,417 وثم الرجل القرد الكبير 444 00:17:30,517 --> 00:17:32,319 ساعد في تفجير كرة الموت. 445 00:17:32,419 --> 00:17:34,821 هذا هو. كنت أعرف. 446 00:17:36,623 --> 00:17:38,258 هل هذا حرق للأحداث ؟ 447 00:17:38,358 --> 00:17:40,059 العديد منه. 449 00:17:43,996 --> 00:17:46,799 بوب ، أعلم أنك تعتقد اني اخذت الطريق السهل معها 450 00:17:46,899 --> 00:17:50,403 لكن ... يا رجل ، المواعدة الآن ليست كذلك كما كان في أيامك. 451 00:17:50,503 --> 00:17:51,838 أيامي نعم. 452 00:17:51,938 --> 00:17:54,907 بعض الأشياء لا تتغير أبدا ، مالكولم. 453 00:17:55,007 --> 00:17:57,177 أعني ، لقد اطلقت عليها تجنب في ايامك 454 00:17:57,277 --> 00:17:59,312 في ايامنا أطلقنا عليها اضربها وأتركها 456 00:18:00,613 --> 00:18:03,250 حينها كان قبيحاً وهو كذلك الآن 457 00:18:05,252 --> 00:18:06,286 أنت على حق. 458 00:18:07,086 --> 00:18:09,922 أعدك ، للمضي قدمًا ، سوف أتعامل مع الأمور بشكل أفضل. 459 00:18:10,022 --> 00:18:11,491 لكن ، مهلا ، على الأقل عليك أن ترى 460 00:18:11,591 --> 00:18:13,025 لعبة جيدة الليلة ، أليس كذلك؟ 461 00:18:13,126 --> 00:18:15,962 لماذا تعتقد أنني كنت متحمس جدا لهذه اللعبة؟ 462 00:18:16,062 --> 00:18:18,398 لأنك تحب الدودجرز. 463 00:18:18,498 --> 00:18:19,932 لا ، مالكولم. 464 00:18:20,032 --> 00:18:23,336 كنت متحمسا لقضاء بعض الوقت الجيد معك. 465 00:18:23,436 --> 00:18:25,338 كان بإمكاني مشاهده الدودجرز 466 00:18:25,438 --> 00:18:27,807 في المنزل في أدراجي. 467 00:18:30,443 --> 00:18:33,246 وقضيت كل الوقت أختبئ من كايلا. 468 00:18:33,346 --> 00:18:34,514 مم. 469 00:18:34,614 --> 00:18:37,083 أنا آسف يا بوب. 470 00:18:37,184 --> 00:18:39,419 مرحبًا ، تريد المشاهدة مباراة ليلة الغد معا؟ 471 00:18:39,519 --> 00:18:40,453 أحب ذلك. 472 00:18:40,553 --> 00:18:41,854 حسنا. حسنا. 473 00:18:41,954 --> 00:18:43,290 ستضطر لأرتداء بعض السراويل ، رغم ذلك. 475 00:18:44,857 --> 00:18:46,793 سنرى بشأن ذلك. 476 00:18:48,127 --> 00:18:50,430 حسناً 477 00:18:50,530 --> 00:18:53,800 لا يوجد بورت بوريس ضمن دائرة نصف قطرها ربع ميل. 478 00:18:53,900 --> 00:18:55,835 يجب أن أتبول في الأدغال. 479 00:18:57,370 --> 00:18:58,538 أوه. 480 00:18:58,638 --> 00:19:01,040 مبروك يا جروفر. انت الان رجل 481 00:19:01,140 --> 00:19:04,177 لطيف - جيد. نعم ، في الأعلى. 482 00:19:06,213 --> 00:19:08,681 هل يمكنني الحصول على ضغطه من هذا المطهر؟ 483 00:19:08,781 --> 00:19:09,782 هناك حركة بالصف 484 00:19:09,882 --> 00:19:11,351 مرحبًا ، مالكولم ، 485 00:19:11,451 --> 00:19:12,785 هل ترى إذا ما كان ذلك الرجل يسمح لنا بالعبور - نعم. 487 00:19:15,522 --> 00:19:17,324 أوه ، يا إلهي ، هذه كايلا. 488 00:19:18,625 --> 00:19:19,726 هذه كايلا؟ نعم. 489 00:19:19,826 --> 00:19:21,761 أوه ، لا تقلق ،سأتولي هذا. 490 00:19:21,861 --> 00:19:23,095 يا كايلا! 491 00:19:24,731 --> 00:19:26,533 أحضرت فتاكي مالكولم هنا. 492 00:19:26,633 --> 00:19:28,435 مالكولم؟ 493 00:19:28,535 --> 00:19:30,870 مرحبا كايلا. 494 00:19:30,970 --> 00:19:32,405 يا فتاة ، كنا فقط نتحدث عنك. 495 00:19:32,505 --> 00:19:33,406 كان ، أم ... 496 00:19:33,506 --> 00:19:34,874 لقد كانت لعبة جيدة ، أليس كذلك؟ 497 00:19:34,974 --> 00:19:36,209 لعبة جيدة؟ نعم. 498 00:19:36,309 --> 00:19:37,143 لعبة جيدة؟ 499 00:19:37,244 --> 00:19:38,545 لديك الكثير من الجرأة ، 500 00:19:38,645 --> 00:19:41,748 أنت مغرور ذو وجهين وأحمق كاذب 501 00:19:41,848 --> 00:19:43,250 كيف تجرؤ على تجنبي ؟ 502 00:19:43,350 --> 00:19:45,017 أجل ، لكن ، كايلا ، هيا ... أتعلم ماذا يا مالكولم؟ 503 00:19:45,117 --> 00:19:47,720 لا لا. قل ما تقول ، كلما انتهى الأمر مبكرًا. 504 00:19:47,820 --> 00:19:49,356 أتعلم؟ 505 00:19:49,456 --> 00:19:50,757 يمكنك تقبيل مؤخرتي. 506 00:19:50,857 --> 00:19:53,660 الى جانب ذلك ، لم تكن جيداً علي أي حال 507 00:19:53,760 --> 00:19:55,127 أخ لمدة دقيقتين. 508 00:19:55,628 --> 00:19:56,929 انتظر دقيقة، انتظر دقيقة. 509 00:19:57,029 --> 00:19:58,865 هذا هو ابني أنت يتحدث عن! 510 00:19:58,965 --> 00:20:01,000 لا ترفع النافذة. 511 00:20:01,100 --> 00:20:10,771 ترجمة : أحمد المصري By Ahmed Mandooz 513 00:20:11,411 --> 00:20:13,713 قلصت قائمتي لتصبح صفحتين 514 00:20:13,813 --> 00:20:16,516 شكرا. هذا معقول. 515 00:20:16,616 --> 00:20:17,650 أمي 516 00:20:17,750 --> 00:20:19,919 لقد استخدمت خطًا أصغر. 517 00:20:21,554 --> 00:20:24,090 حسنًا ، اعتقدت انك تشتكي حول عدد الصفحات 518 00:20:24,190 --> 00:20:25,558 ليس عدد الناس. 519 00:20:27,026 --> 00:20:30,763 لقد قابلت متعهد الطعام. سيكلف 120 دولارًا للطبق الواحد. 520 00:20:30,863 --> 00:20:33,600 120 دولاراً للطبق؟ 521 00:20:34,601 --> 00:20:36,102 دعني أرى تلك القائمة. 523 00:20:37,770 --> 00:20:39,372 حسناً 524 00:20:39,472 --> 00:20:41,841 حبيبي ، لقد شُطبت للتو جوقة الكنيسة بأكملها. 525 00:20:41,941 --> 00:20:44,677 حبيبتي ، إذا كانوا لا يغنون ، فلن يأكلون. 526 00:20:46,846 --> 00:20:48,047 لا أحتاجه. 527 00:20:48,147 --> 00:20:50,182 كارلوس ليس لديه أسنان حتى. ماذا سيفعل ...؟ 529 00:20:52,084 --> 00:20:53,820 سأبقي جانيس. 530 00:20:53,920 --> 00:20:56,756 اريدها ان ترى ذلك أطفالنا أفضل من أطفالها. 531 00:20:57,756 --> 00:21:27,797 ترجمة : أحمد المصري By Ahmed Mandooz