1
00:00:05,939 --> 00:00:07,041
مرحبًا ، بوب.
2
00:00:07,141 --> 00:00:09,277
انت تحب شاحنتك الجديدة
3
00:00:09,377 --> 00:00:10,578
هل اشتريت أو استأجرت؟
4
00:00:10,678 --> 00:00:12,446
إيجار؟ أنا لا أستأجر.
5
00:00:12,546 --> 00:00:13,681
لا أحد يقول لي
6
00:00:13,781 --> 00:00:16,284
كم ميلا أستطيع ان أمشيها بشاحنتي
7
00:00:17,818 --> 00:00:19,820
على أي حال ، كنت أتساءل ،
ماذا ستفعل غدا؟
8
00:00:19,920 --> 00:00:21,055
أي خطط؟
9
00:00:21,155 --> 00:00:23,524
لا ، أنا فقط أخطط
للاسترخاء وعدم القيام بأي شيء.
10
00:00:23,624 --> 00:00:27,195
لذا اياً كان ما يدور في رأسك ، الأجابة لا
11
00:00:27,295 --> 00:00:28,996
حسنا إذا.
12
00:00:29,097 --> 00:00:30,331
أنت ،، دييف
13
00:00:30,431 --> 00:00:31,832
أي خطط غدا؟
14
00:00:31,932 --> 00:00:33,167
أنا حر كالنحلة.
15
00:00:33,267 --> 00:00:36,170
حسنًا ، ماذا ستقول لتذاكر كبار الشخصيات
16
00:00:36,270 --> 00:00:37,405
لمباراة الدودجرز ؟
17
00:00:38,272 --> 00:00:39,473
بالطبع نعم.
18
00:00:39,573 --> 00:00:41,809
بالطبع لا
19
00:00:43,177 --> 00:00:44,412
لماذا لا تسأل والدك
20
00:00:44,512 --> 00:00:46,680
لقد سألت والدي.
لقد قلت لا.
21
00:00:46,780 --> 00:00:49,283
حسنًا ، اعتقدت انك ستسألني لفعل شيء غبي
22
00:00:49,383 --> 00:00:51,785
مثل العشاء.
23
00:00:52,720 --> 00:00:55,989
انظر ديف ، انجبت هذا الولد
سيعطيني التذاكر
25
00:00:57,658 --> 00:01:00,361
حسنًا ، في الواقع ، ديف ،
يمكنك انتا وغروفر القدوم ايضاً
26
00:01:00,461 --> 00:01:01,495
حصلت على خمس تذاكر.
27
00:01:01,595 --> 00:01:03,597
أحد الامتيازات بوظيفتي في جامعة جنوب كاليفورنيا
28
00:01:03,697 --> 00:01:05,166
رائع
29
00:01:05,266 --> 00:01:07,568
حسنًا ، لقد اصبحت الحياة كاملة
30
00:01:07,668 --> 00:01:10,104
أعني ، كنت آخذك للمباراة كصبي.
31
00:01:10,204 --> 00:01:11,872
الآن ، كرجل ،
أنت تأخذني.
32
00:01:11,972 --> 00:01:14,542
نعم.
انظر ، مالكولم ،
33
00:01:14,642 --> 00:01:16,877
لقد جعلتني ابكي امام ديف.
34
00:01:19,480 --> 00:01:20,548
كما تعلم ، سنكون أنا وغروفر
35
00:01:20,648 --> 00:01:22,183
أول لعبة بيسبول لنا معاً
36
00:01:22,283 --> 00:01:24,352
علامة فارقة في حياة الصبي.
38
00:01:26,554 --> 00:01:28,889
حسنًا ، أنا الآن من يبكي
39
00:01:30,158 --> 00:01:31,525
مرحبًا يا رفاق ، ما الذي يحدث؟
40
00:01:31,625 --> 00:01:34,528
ديف ،
هل تبكي؟
حسنًا ، بفرحة.
41
00:01:34,628 --> 00:01:36,730
أحضر لنا مالكوم تذاكر مباراة الدودجرز
42
00:01:36,830 --> 00:01:39,200
سيكون الأب والابن
اليوم في ملعب دودجر.
43
00:01:39,300 --> 00:01:41,101
هذا لطيف جدًا.
44
00:01:41,202 --> 00:01:42,670
أنا غيوره
أحب البيسبول.
45
00:01:42,770 --> 00:01:45,906
حسنًا ، يمكنك القدوم أيضًا.
حصلت على خمس تذاكر.
46
00:01:46,006 --> 00:01:47,175
رائع سأحب هذا
48
00:01:48,376 --> 00:01:50,043
ماذا عن مارتي؟
49
00:01:50,144 --> 00:01:52,980
أوه ، مارتي لديه متعلقات الزفاف غداً مع نيس وأمي
50
00:01:53,080 --> 00:01:54,148
سيء بالنسبة له
51
00:01:54,248 --> 00:01:55,583
نعم ، رائع بالنسبة لي.
52
00:01:55,683 --> 00:01:57,050
نعم.
54
00:01:59,420 --> 00:02:00,888
نعم.
55
00:02:02,356 --> 00:02:03,491
ماذا؟
56
00:02:03,591 --> 00:02:04,858
ماذا؟
57
00:02:04,958 --> 00:02:07,428
لالالا
58
00:02:07,528 --> 00:02:09,597
لا لا لا لا.
إنه رائع.
59
00:02:09,697 --> 00:02:11,199
كما تعلمي ، كنت أفكر فقط
أنه سيكون
60
00:02:11,299 --> 00:02:12,600
يوم الأب والابن ،
لكن من الواضح
61
00:02:12,700 --> 00:02:13,867
لن يحدث
62
00:02:13,967 --> 00:02:15,503
لذا ، ماذا سأفعل لأفسد ذلك؟
63
00:02:15,603 --> 00:02:17,137
لا يمكنك الاستمتاع إذا كنت هناك؟
64
00:02:17,238 --> 00:02:18,706
لا لا.
لا على الاطلاق.
65
00:02:18,806 --> 00:02:20,908
إنه فقط ، كما تعلمي ،
عندما يكون الكل رجال ،
66
00:02:21,008 --> 00:02:24,412
نقوم بأشياء الرجال ،
وإذا كنت هناك ...
67
00:02:24,512 --> 00:02:25,946
الأمر مختلف فقط.
68
00:02:26,046 --> 00:02:27,781
مختلف كيف ؟
69
00:02:27,881 --> 00:02:29,417
تبا.
70
00:02:32,353 --> 00:02:33,487
انا فقط كنت افكر
انها-انها-انها
71
00:02:33,587 --> 00:02:36,590
أول مباراة بيبسبول للولد
72
00:02:36,690 --> 00:02:38,192
أنت تعرفين كيف يمكن أن تكون الأمهات.
73
00:02:38,292 --> 00:02:39,560
لا أنا لا افعل
أخبرني يا ديف.
74
00:02:39,660 --> 00:02:42,463
تبا.
تبا.
75
00:02:43,264 --> 00:02:44,565
حسنًا ، أنت تعرفين الأمهات--
76
00:02:44,665 --> 00:02:47,368
هم فقط دائما ...
77
00:02:47,468 --> 00:02:49,203
ينفعلن كالأمهات
78
00:02:50,604 --> 00:02:53,207
"لا تفعل هذا"
أو "لا تأكل ذلك".
79
00:02:53,307 --> 00:02:55,042
وهذا نوعاً ما يفسد منظرنا العام
80
00:02:56,143 --> 00:02:59,580
بطريقة رعاية
81
00:03:00,381 --> 00:03:02,550
حسنًا ، أنا آسفه لأنك تشعر بهذه
الطريقة ، لكنني ما زلت قادمًا.
82
00:03:02,650 --> 00:03:05,018
لكن ماذا وعدتك بذلك
83
00:03:05,118 --> 00:03:06,420
لن أكون أماً على الإطلاق.
84
00:03:06,520 --> 00:03:08,856
لن أحضر حتى
معقم اليدين.
85
00:03:08,956 --> 00:03:11,292
سأكون مثل أنا
ولا حتى هناك.
86
00:03:11,392 --> 00:03:13,160
يبدو ذلك جيدًا يا جيما.
87
00:03:15,529 --> 00:03:16,897
لقد انقذت ذلك ، أليس كذلك؟
89
00:03:19,333 --> 00:03:25,936
ترجمة : أحمد المصري
By Ahmed Mandooz
91
00:03:27,708 --> 00:03:30,210
نعم! هذه هي الطريقة الصحيحة للذهاب لمبارة كرة قدم
92
00:03:30,311 --> 00:03:32,546
مقاعد رائعة لم يكن علي الدفع مقابلها
94
00:03:33,881 --> 00:03:36,049
شكراً مالكولم.
شكرا لك يا رجل.
95
00:03:36,149 --> 00:03:37,785
شكرا جزيلا يا بني.
هل قلت شكرا لك؟
96
00:03:37,885 --> 00:03:40,488
: نعم ، بوبس ،
قلتها طوال الرحلة.
97
00:03:40,588 --> 00:03:41,922
ومن خلال
جهاز الكشف عن المعادن.
98
00:03:42,022 --> 00:03:43,090
وفي الحمام.
99
00:03:43,190 --> 00:03:45,293
لكن ... دعني أسمع ذلك
مرة أخرى.
100
00:03:45,393 --> 00:03:47,027
شكراً مالكولم.
101
00:03:47,127 --> 00:03:48,796
علي الرحب والسعة.
102
00:03:48,896 --> 00:03:49,963
مهلاً
103
00:03:50,063 --> 00:03:53,567
حسنًا ، إنه يتراجع.
104
00:03:53,667 --> 00:03:55,068
أمي أنا جائع.
105
00:03:55,168 --> 00:03:57,170
حبيبي ماما ليست هنا اليوم
106
00:03:57,271 --> 00:04:00,341
اسمي جيما وأنا أشرب الجعة.
107
00:04:02,276 --> 00:04:03,877
أبي ، أنا جائع.
108
00:04:03,977 --> 00:04:05,346
حسنًا ، أجل ، بالتأكيد.
109
00:04:05,446 --> 00:04:07,047
بعد الشوط الأول ،
سنقوم بالخروج.
110
00:04:07,147 --> 00:04:09,683
لكنني جائع الآن.
أنا جائع.
111
00:04:09,783 --> 00:04:11,251
أنا خفيف الرأس.
112
00:04:11,352 --> 00:04:12,720
حسنًا ، أتعلم؟ لنذهب.
113
00:04:12,820 --> 00:04:14,722
فكره جيده. هيا.
115
00:04:16,324 --> 00:04:19,425
موكي
نعم مووكي
117
00:04:19,560 --> 00:04:21,762
أنت العمدة
122
00:04:39,913 --> 00:04:41,615
أنت وخرافاتك يابوبس
123
00:04:41,715 --> 00:04:44,585
خاصة عدم الرمش أثناء دخول اللاعب الأول
124
00:04:44,685 --> 00:04:46,186
هذا غير منطقي بالمرة
125
00:04:47,621 --> 00:04:52,693
كل ما سأقوله هو
بطولة العالم 2020.
126
00:04:52,793 --> 00:04:55,262
حسنا ، ماذا عن حرفيا كل سنتين؟
127
00:04:55,363 --> 00:04:56,930
هذه هي السنوات التي رمشت فيها.
129
00:05:00,901 --> 00:05:03,871
حسناً. أمي ، هل يمكننا التحدث حول قائمة ضيوفك؟
130
00:05:03,971 --> 00:05:05,205
أوه ، ما الذي هناك لنتحدث عنه؟
131
00:05:05,305 --> 00:05:07,541
اه ... حسنًا ، لدي 30 شخصا.
132
00:05:07,641 --> 00:05:08,909
أنا لدي 53.
133
00:05:09,009 --> 00:05:11,679
ويا أمي ، خاصتك ...
134
00:05:11,779 --> 00:05:14,648
لا أعرف بسبب
أنا فقط في الصفحة الثامنة.
135
00:05:16,149 --> 00:05:18,952
لقد قطعت قدر المستطاع.
أنا منبوذة كلياً.
136
00:05:19,052 --> 00:05:20,287
وصولا كلياً؟
137
00:05:20,388 --> 00:05:22,556
ماما ، جانيس هنا.
أنتي تكرهين جانيس.
138
00:05:22,656 --> 00:05:26,727
نعم ، وأريدها أن ترى ذلك
أطفالي أفضل من أطفالها.
139
00:05:28,161 --> 00:05:30,631
حسنا جيد.
سأحاول تقليلهم.
140
00:05:30,731 --> 00:05:33,701
تفعل أو لا.
لا يوجد محاولة.
141
00:05:35,202 --> 00:05:36,804
ماذا قلت لي؟
142
00:05:38,138 --> 00:05:39,707
أعتقد أنه شيء من حرب النجوم.
144
00:05:40,841 --> 00:05:42,275
بالتأكيد
145
00:05:42,376 --> 00:05:44,812
قريبا سوف يصبح كل شيء واضحا.
146
00:05:46,046 --> 00:05:47,748
ماذا يحدث؟
148
00:05:49,216 --> 00:05:51,218
الليلة ، نيسي وأنا سنشاهد حرب النجوم.
149
00:05:51,318 --> 00:05:52,753
أنا لم أشاهدة
150
00:05:52,853 --> 00:05:55,489
لكن مارتي قام بتمثيل
كل مشهد لي.
151
00:05:55,589 --> 00:05:57,591
انه لطيف جدا.
152
00:05:57,691 --> 00:06:00,894
هل استطيع الإنضمام إليك؟
أنا لم أره أبدا أيضا.
153
00:06:00,994 --> 00:06:02,262
أمي ، شاهدناه معا.
154
00:06:02,362 --> 00:06:03,731
انها واحدة من اعز الذكريات.
155
00:06:03,831 --> 00:06:06,967
أوه ، آسف ، حبيبي.
لابد أنني قد نمت.
156
00:06:07,067 --> 00:06:08,836
حقا يا ماما؟
كيف استطعت؟
157
00:06:08,936 --> 00:06:10,337
أوه ، لا تنزعج.
158
00:06:10,438 --> 00:06:13,106
يجب علي الأمهات النوم متي أستطاعو
159
00:06:13,206 --> 00:06:14,241
لا اعتقد
160
00:06:14,341 --> 00:06:16,510
رأيت دقيقة من مسرحيات مدرسته.
162
00:06:18,646 --> 00:06:20,247
انتظري ، هذا هو السبب بإخباري إنني كنت رائعًا
163
00:06:20,347 --> 00:06:21,615
كالرجل الصغير في فيلم ذا ويز ؟
164
00:06:21,715 --> 00:06:22,750
حبيبي ، كنت كذلك.
165
00:06:22,850 --> 00:06:24,818
كنت الأسد الجبان!
168
00:06:34,662 --> 00:06:35,696
مستحيل.
169
00:06:36,597 --> 00:06:38,732
هل رأيت الطريقة التي تعامل بيلينجر مع تلك النقطة ؟
170
00:06:38,832 --> 00:06:42,269
نعم ، تعامل - تعامل معها
171
00:06:42,369 --> 00:06:44,304
اعذرني. آسف.
172
00:06:44,404 --> 00:06:46,139
حسنا.
ماذا فاتنا؟
173
00:06:46,239 --> 00:06:48,709
انت لا تريد انت تعرف حتي يا أخي
174
00:06:50,310 --> 00:06:52,646
حسناً
لنذهب يا دودجرز!
175
00:06:52,746 --> 00:06:55,182
هل حصلت على الكاتشب؟
أوه نعم.
176
00:06:55,282 --> 00:06:57,150
أحتاج منديل.
177
00:06:57,250 --> 00:06:59,553
حسنا انتظر.
ها أنت ذا.
178
00:06:59,653 --> 00:07:01,589
لا يمكنني فتح هذا. هل تستطيع فتحه؟
حسنًا ، أجل.
179
00:07:01,689 --> 00:07:02,956
فقط أعطني إياه.
لا...
180
00:07:03,056 --> 00:07:04,224
هناك فنجان في حامل الكأس الخاص بي.
181
00:07:04,324 --> 00:07:05,292
حسنا حسنا.
فقط ضعها هنا.
182
00:07:05,392 --> 00:07:06,894
يسقط الجبن على سروالي
183
00:07:06,994 --> 00:07:08,395
حسنًا ، سآخذ هذا. الآن
هناك جبن فوقي.
184
00:07:08,496 --> 00:07:09,630
سقطت نقانقي على الأرض!
186
00:07:11,264 --> 00:07:12,332
ها أنت ذا.
187
00:07:12,432 --> 00:07:13,967
فقط تناوله أنا متأكد من أنه جيد .
188
00:07:15,168 --> 00:07:18,606
ديف ، أعتقد أن جروفر
سيحتاج هوت دوج آخر.
189
00:07:18,706 --> 00:07:20,708
وسأخذ بيرة أخري
190
00:07:23,110 --> 00:07:24,978
حسنا.
تعال يا صديقي.
193
00:07:27,347 --> 00:07:28,949
نعم!
196
00:07:32,319 --> 00:07:33,887
هل رأيت بيلينجر يسرق المركز الثاني؟
197
00:07:33,987 --> 00:07:35,022
نعم ، إنه لص ، يابوبس
198
00:07:35,122 --> 00:07:36,423
هذا قاسً
199
00:07:36,524 --> 00:07:39,426
أنت لا تنظر حتى.
200
00:07:39,527 --> 00:07:41,662
أوه ، بوب ، أنا أنظر.
202
00:07:43,764 --> 00:07:46,700
اللعنة ، لقد فاتتني هذه
203
00:07:46,800 --> 00:07:48,502
لأنني لا أنظر للمبارة طالما لا تنظر أنت الآخر
205
00:07:52,039 --> 00:07:53,541
ما الذي يجري؟
206
00:07:53,641 --> 00:07:55,375
حسنًا ، لقد رصدت
امرأة أعرفها
207
00:07:55,475 --> 00:07:57,845
تجلس خلفنا يميناً بعدة صفوف
ولآ تنظر هناك
208
00:07:57,945 --> 00:07:59,647
و...
209
00:08:02,249 --> 00:08:03,551
كلاكما نظر ، أليس كذلك؟
210
00:08:03,651 --> 00:08:05,986
لا زلت انظر.
كنت فضولياً.
211
00:08:07,454 --> 00:08:09,222
اسمها كايلا.
212
00:08:09,322 --> 00:08:11,458
وفي البداية كنت معجب بها
وهي شعرت مثلي.
213
00:08:11,559 --> 00:08:12,793
لكن بعد ذلك لم أكن متأكداً
214
00:08:12,893 --> 00:08:14,327
وكانت هي تحبني فعلاً
215
00:08:14,427 --> 00:08:15,729
لذلك كان علي أن أخرج من هذا الجحيم
216
00:08:15,829 --> 00:08:18,699
صدقني ، إذا رأتني ،
سوف ندخل في الأمر مرة أخري.
217
00:08:18,799 --> 00:08:21,068
لذا ، ستدع صديقة سابقة
218
00:08:21,168 --> 00:08:22,970
تفسد يومنا الجيد تماما؟
219
00:08:23,070 --> 00:08:25,539
بوب ، لن يكون يوم جيد إذا رأتني.
220
00:08:25,639 --> 00:08:27,240
صدقني ، أنت لا تريد أن تراني كايلا
221
00:08:27,340 --> 00:08:28,942
مع مضرب في يديها.
223
00:08:33,614 --> 00:08:35,716
انتظر. توقف ، توقف
حسنا حسنا.
224
00:08:35,816 --> 00:08:38,385
ذكرني مرة أخرى لماذا نحن
بدءنا من الرابع؟
225
00:08:38,485 --> 00:08:40,621
لا ، الرابع هو الأول.
226
00:08:40,721 --> 00:08:42,890
إذن ، هل هذا مثل شيء فضائي؟
227
00:08:44,191 --> 00:08:46,393
لا انها مجرد طريقة رواية القصة.
228
00:08:46,493 --> 00:08:49,329
وعلبة القمامة تلك
التي تقول "بليبي بلوبي ،"
229
00:08:49,429 --> 00:08:51,565
يحتاج الرجل الذهبي ليتكلم؟
230
00:08:51,665 --> 00:08:53,400
حسنا هذا صحيح.
إنه مترجم.
231
00:08:54,301 --> 00:08:55,603
لكن أليكسا الخاص بي يمكنها التحدث.
232
00:08:56,436 --> 00:08:59,506
سيارتي يمكنها التحدث.
صحيح ، لكن هذا
منذ زمن بعيد جدا.
233
00:08:59,607 --> 00:09:01,541
لكن لديهم سفن فضاء.
234
00:09:01,642 --> 00:09:03,777
إنها مجرة بعيدة ، بعييييدة!
235
00:09:06,113 --> 00:09:10,050
انظر ، هل يمكنني فقط ، بدء الفيلم من جديد؟
236
00:09:12,519 --> 00:09:14,387
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟!
237
00:09:14,487 --> 00:09:16,657
لقد تلقيت للتو بريدًا إلكترونيًا.
استمر ، لا بأس.
238
00:09:16,757 --> 00:09:20,327
لا لا لا لا لا.. لا هواتف أثناء حرب النجوم.
239
00:09:21,494 --> 00:09:23,664
إنه يتصرف كما لو كان في الفيلم
244
00:09:39,446 --> 00:09:41,048
انظر إليك يا رجل.
245
00:09:41,148 --> 00:09:43,884
إنه امتداد الشوط السابع ،
وأنت لا تتمدد حتى.
246
00:09:43,984 --> 00:09:45,418
تمام...
247
00:09:45,518 --> 00:09:47,621
ماذا فعلت لتلك المرأة؟
248
00:09:47,721 --> 00:09:48,622
لا شئ.
249
00:09:48,722 --> 00:09:50,691
انه فقط لم نستمر
250
00:09:51,591 --> 00:09:52,860
فتجنبتها
251
00:09:52,960 --> 00:09:55,663
أوه ، بدلا من التصرف كرجل
252
00:09:55,763 --> 00:09:57,665
وأخبارها انك غير مهتم
253
00:09:57,765 --> 00:09:59,232
هل اختفيت؟
254
00:09:59,332 --> 00:10:01,568
حسنًا ، لن أصفها بهذا النحو
255
00:10:01,669 --> 00:10:04,404
حسنًا ، كيف قد تصف الأمر
256
00:10:04,504 --> 00:10:06,473
أود أن أقول اهتممت كثيرا لمشاعرها
257
00:10:06,573 --> 00:10:09,142
لقد تجنبتهم.
258
00:10:10,844 --> 00:10:14,081
حسنًا ، إذن ، ربما لم يفت الأوان لتصحيح الأمور.
259
00:10:14,181 --> 00:10:15,749
لا أعتقد ذلك
فات الأوان.
260
00:10:15,849 --> 00:10:18,218
لا أعلم،
تبدو لطيفة.
261
00:10:18,318 --> 00:10:19,887
نعم؟ حسنًا ، تحقق
نصوصها.
262
00:10:21,354 --> 00:10:23,356
"أتمنى أن تذهب إلى الجحيم".
أوه...
263
00:10:23,456 --> 00:10:24,958
أعني ، الأمر ليس بهذا السوء.
264
00:10:25,058 --> 00:10:26,593
لا لا لا. تابع القراءة.
265
00:10:26,694 --> 00:10:29,663
"أنت غبي ..." أوه!
أوه!
266
00:10:30,630 --> 00:10:32,199
"ويمكنك وضع ..."
268
00:10:35,769 --> 00:10:39,139
نعم ، هي لا تبدو كالتي تراسلك
269
00:10:40,640 --> 00:10:42,075
اعذرني. آسف.
270
00:10:42,175 --> 00:10:44,745
حسناً
271
00:10:44,845 --> 00:10:47,347
يجب أن نغادر الآن هكذا
يمكننا تجنب الزحام.
272
00:10:47,447 --> 00:10:49,382
هيا.
273
00:10:49,482 --> 00:10:50,951
من أحضر هذا الرجل؟
274
00:10:51,051 --> 00:10:52,285
لا ، أنا أتفق مع ديف.
275
00:10:52,385 --> 00:10:53,787
يجب ان نذهب الان
للتغلب على الزحام
276
00:10:53,887 --> 00:10:56,123
بجانب
رقبتي تقتلني.
277
00:10:56,223 --> 00:10:58,625
أوه ، يمكنك ان تلوم نفسك علي ذلك
278
00:11:00,393 --> 00:11:02,129
أبي ، أنا أشعر بالبرد.
أين معطفي؟
279
00:11:02,229 --> 00:11:03,731
أوه ، أنا لم أحضر واحد.
280
00:11:03,831 --> 00:11:07,134
أتمنى لو كانت أمي هنا.
282
00:11:12,439 --> 00:11:14,574
حسنا دعنا نذهب
ونشتري لك معطفاً.
283
00:11:14,674 --> 00:11:16,609
وآيس كريم آخر.
284
00:11:16,710 --> 00:11:18,178
قلت قبل قليل انك تشعر بالبرد
285
00:11:18,278 --> 00:11:20,080
حسنًا ، لن أكون وأنا مرتديًا معطف.
286
00:11:22,349 --> 00:11:23,416
حسنًا ، تعال.
287
00:11:23,516 --> 00:11:24,551
وحينما تكون هناك
288
00:11:24,651 --> 00:11:26,186
أحضر لي بعض المعجنات
289
00:11:26,286 --> 00:11:28,255
أجعلهم أثنين
ولا تنسى صوص الكراميل.
290
00:11:28,355 --> 00:11:29,556
مرحبا ديف.
291
00:11:29,656 --> 00:11:31,391
ديف ، ربما يجب أن أذهب معك.
292
00:11:31,491 --> 00:11:33,626
لا ، لا ، مالكولم ، ستبقى هنا
293
00:11:33,727 --> 00:11:35,462
وستشاهد هذه المباراة مع والدك.
294
00:11:35,562 --> 00:11:37,798
بربك يا بوب.
بربك انت
295
00:11:37,898 --> 00:11:39,199
أتعلم ماذا يا مالكولم؟
296
00:11:39,299 --> 00:11:41,368
اعتقدت أن هذا يمكن أن يكون تقليدنا الجديد.
297
00:11:41,468 --> 00:11:42,736
أنت تعاملني علي التذاكر
298
00:11:42,836 --> 00:11:45,572
أنت تعلم ، الأب والابن في الملعب ،
299
00:11:45,672 --> 00:11:47,340
تمامًا مثل حقل الأحلام.
300
00:11:47,440 --> 00:11:50,978
باستثناء عدم وجود حقل ذرة
ولا أحد ميت.
301
00:11:52,145 --> 00:11:53,213
أجل ، حسنًا ، ليس بعد.
302
00:11:53,313 --> 00:11:54,782
لكن إذا رأتني كايلا ،
يمكن أن يتغير هذا
303
00:11:54,882 --> 00:11:56,616
لا لا لا لا لا لا لا.
304
00:11:56,716 --> 00:11:58,886
لم أترك مباراة للدودجرز مبكراً أبداً
305
00:11:58,986 --> 00:12:00,453
ولن ابدء الآن
306
00:12:00,553 --> 00:12:02,389
بالإضافة إلى ذلك ، لدي مفاتيح السيارة.
307
00:12:02,489 --> 00:12:03,590
لذا اجلس!
308
00:12:03,690 --> 00:12:05,392
فليبدأ الجميع بمشاهدة اللعبة،
309
00:12:05,492 --> 00:12:07,727
وابدأ في الاستمتاع الآن!
310
00:12:07,828 --> 00:12:10,063
بما فيهم أنت ياسيدي!
311
00:12:17,170 --> 00:12:18,271
حسنا، انظر إلى ذلك.
312
00:12:18,371 --> 00:12:20,407
الدودجرز لدية ثمانية ضربات
313
00:12:20,507 --> 00:12:22,910
لقد فوتها جميعاً.
314
00:12:23,010 --> 00:12:24,477
سترة جميلة يا غروفر.
315
00:12:24,577 --> 00:12:25,879
أول مباراة بيسبول لآبني
316
00:12:25,979 --> 00:12:28,548
وسيكون لديه هذا تذكار إلى الأبد.
318
00:12:29,783 --> 00:12:32,252
سوف يكبر عليه في غضون سته أشهر
319
00:12:32,352 --> 00:12:34,654
اعتقدت انك ليس هنا
320
00:12:34,754 --> 00:12:35,956
انا لست
321
00:12:36,056 --> 00:12:37,991
لو كنت كذلك ، لكان غروفر
سترة بقلنسوة من المنزل.
322
00:12:38,091 --> 00:12:40,593
وكيس من الجزر.
323
00:12:40,693 --> 00:12:42,930
أوه ، انظر ، انظر.
نحن على كاميرا الرقص!
324
00:12:43,030 --> 00:12:44,097
أوه ، انظر إلى ذلك!
325
00:12:44,197 --> 00:12:45,933
أوه ، أعط أبي بعض المساحة.
326
00:12:53,841 --> 00:12:55,575
هيا!
327
00:12:55,675 --> 00:12:57,277
كل شيء على ما يرام
هناك بالأسفل يا ديف؟
328
00:12:57,377 --> 00:13:00,180
أوه نعم، فقط أصنع الذكريات.
330
00:13:03,851 --> 00:13:06,887
هل هذا هو الأيووك؟
لا
331
00:13:09,056 --> 00:13:10,290
هل هذا هو الأيووك؟
332
00:13:10,390 --> 00:13:12,225
عزيزتي ، فقط شاهدي.
333
00:13:12,325 --> 00:13:14,962
متى يظهر بيلي دي ويليامز ؟
334
00:13:16,129 --> 00:13:17,597
انتظر دقيقة.
335
00:13:17,697 --> 00:13:21,234
هل بيلي دي ويليامز هو إيوك؟
لأني لا أفهم ذلك.
336
00:13:21,334 --> 00:13:24,838
هذا الفيلم مظهره جاف للغاية
337
00:13:24,938 --> 00:13:27,707
أعلم ، لأنه يجعلني اشعر بالعطش
338
00:13:29,009 --> 00:13:31,611
وأنت تعلم ، يستغرق الأمر وقتًا طويلاً
للوصول إلى الآيووكس
339
00:13:31,711 --> 00:13:33,813
الأيووكس ليس بهذا الفيلم
340
00:13:35,315 --> 00:13:36,716
إنهم في الثالث.
341
00:13:37,517 --> 00:13:38,886
الفيلم اللذي يسبق هذا
342
00:13:38,986 --> 00:13:40,720
لا ، اثنان بعد هذا.
343
00:13:42,289 --> 00:13:43,323
أعني،
هيا يا مارتي.
344
00:13:43,423 --> 00:13:44,624
عليك أن تعترف
هذا محير.
345
00:13:44,724 --> 00:13:46,059
أوه ، هذا مثير للاهتمام.
346
00:13:46,159 --> 00:13:47,527
لأن المئات من ملايين البشر
347
00:13:47,627 --> 00:13:49,396
من الواضح لا يجدون ذلك محيراً.
348
00:13:49,496 --> 00:13:51,731
* *
349
00:13:53,533 --> 00:13:55,068
هل تصدق
ديف ومالكولم
350
00:13:55,168 --> 00:13:56,336
أرادنا أن نغادر مبكرًا
351
00:13:56,436 --> 00:13:58,105
ونفوت خروج هومر
352
00:13:58,205 --> 00:14:00,140
، في الواقع ،لقد فوته ديف.
353
00:14:00,240 --> 00:14:01,708
أوووبس
354
00:14:03,210 --> 00:14:06,179
لقد قضينا وقتا ممتعا في قضاء الوقت
الشوط التاسع كله
355
00:14:06,279 --> 00:14:07,680
نبحث عن المعجنات
356
00:14:07,780 --> 00:14:10,517
وجدناهم.
نعم ، فعلنا.
357
00:14:10,617 --> 00:14:12,119
نعم ، لقد قضيت وقتًا رائعًا أيضًا.
358
00:14:12,219 --> 00:14:15,555
على الرغم من أن مالكولم تجاهلني
مثلما فعل تلك المرأة.
359
00:14:15,655 --> 00:14:17,991
أعتقد أن هذا بالظبط ما يفعله.
360
00:14:18,091 --> 00:14:20,793
حصلت لك على تذاكر مجانية
ومواقف مجانية للسيارات.
361
00:14:20,894 --> 00:14:23,063
انا لا اسمعك تشكو من ذلك.
362
00:14:24,364 --> 00:14:26,266
جروفر!
363
00:14:26,366 --> 00:14:27,534
قف ، قف ، قف.
364
00:14:27,634 --> 00:14:29,669
هل وضع أي من ذلك في شاحنتي الجديدة؟
366
00:14:30,770 --> 00:14:34,007
أعني ، هل الصبي بخير؟
367
00:14:34,107 --> 00:14:38,345
إنه بخير و ، ... وكذلك الشاحنة.
368
00:14:38,445 --> 00:14:41,081
أعتقد أنه يعاني من حشرة بمعدته
369
00:14:41,181 --> 00:14:42,615
او ...
370
00:14:42,715 --> 00:14:44,884
تركه والده يأكل أي شيء اراد لأربع ساعات.
371
00:14:44,985 --> 00:14:46,419
لم يأكل لهذا الحد
372
00:14:46,519 --> 00:14:48,721
أكل حرفيا طوله في النقانق.
373
00:14:49,957 --> 00:14:51,591
جيما ، في هذه المرحلة
لا يوجد سبب
374
00:14:51,691 --> 00:14:53,026
بالنسبة لي لأخبرك
كان ذلك صحيحًا.
375
00:14:53,126 --> 00:14:54,161
الدليل هو ..
376
00:14:55,395 --> 00:14:57,497
... في جميع أنحاء ساحة انتظار السيارات.
377
00:14:57,597 --> 00:14:59,299
وعلى التنجيد.
379
00:15:01,134 --> 00:15:02,302
سمعت ان.
380
00:15:02,402 --> 00:15:04,604
أنت مدين لي بالتفصيل الكامل.
381
00:15:05,405 --> 00:15:08,608
أنا آسف لأنني قلت ذلك
أنك ستدمرين ليلة الرجال.
382
00:15:08,708 --> 00:15:10,710
لكن هل يمكنك أن تكوني هنا الآن؟
383
00:15:10,810 --> 00:15:13,947
نعم. ومن حظك ، لدي مناديل وتومز.
384
00:15:14,047 --> 00:15:15,048
شكرًا لك.
385
00:15:15,148 --> 00:15:16,416
انظر إلى هذا.
386
00:15:16,516 --> 00:15:18,518
هذه الحركة مجنونة.
387
00:15:18,618 --> 00:15:21,554
لقد علقنا لمدة 20 دقيقة.
388
00:15:21,654 --> 00:15:23,156
اريد ان أتبول.
389
00:15:23,256 --> 00:15:25,158
على الأقل.
390
00:15:26,926 --> 00:15:28,828
على الأقل؟
ربما أكثر.
حسناً
391
00:15:28,928 --> 00:15:31,398
، من فضلك لا تتبول أو أكثر في هذه الشاحنة.
392
00:15:31,498 --> 00:15:34,034
اضغط على قفل الطفل ...
أنا-لا أعرف أين الزر.
393
00:15:34,134 --> 00:15:35,969
فقط اضغط على الزر.
إنها شاحنة جديدة.
395
00:15:37,704 --> 00:15:39,006
مهلاً
396
00:15:39,106 --> 00:15:41,274
أنت تفوت فيلمك.
نعم.
397
00:15:41,374 --> 00:15:42,509
وصلنا للتو إلى الجزء
398
00:15:42,609 --> 00:15:44,344
حيث سقطوا في القمامة الرطبة.
399
00:15:44,444 --> 00:15:45,378
آه.
400
00:15:45,478 --> 00:15:46,779
رائع جداً
401
00:15:48,248 --> 00:15:51,018
نيسي بحقك ، أنت تعتقدين انه سخيف.
402
00:15:51,118 --> 00:15:52,552
لا
403
00:15:53,653 --> 00:15:56,323
إذا كان ذلك مهمًا بالنسبة لك ،
انه مهم بالنسبة لي.
404
00:15:56,423 --> 00:15:58,858
لذا ، لماذا هو
مهم بالنسبة لنا؟
405
00:16:01,128 --> 00:16:02,662
حسنًا ، انظري.
406
00:16:02,762 --> 00:16:05,065
أنا لا أشارك هذا
مع الكثير من الناس ...
407
00:16:05,165 --> 00:16:09,436
...لكن الحقيقة هي،
لم أكن أروع طفل.
409
00:16:11,238 --> 00:16:13,506
أنا أعرف نشأتي كانت صعبه
410
00:16:13,606 --> 00:16:14,907
مثل
411
00:16:15,008 --> 00:16:16,376
لم أكن مثل الأولاد الآخرين في المبنى.
412
00:16:16,476 --> 00:16:18,878
لم أتحدث مثلهم ،
لم أرتدي مثلهم.
413
00:16:18,978 --> 00:16:22,249
كلما لعبنا كرة السلة ،
دعوني أيربول بتلر.
414
00:16:22,349 --> 00:16:23,750
(ضحكات خافتة)
415
00:16:23,850 --> 00:16:25,385
والدي هو من أخترع هذا اللقب
417
00:16:27,854 --> 00:16:31,091
قضيت الكثير من الوقت
أبحث عن المكان المناسب لي.
418
00:16:31,191 --> 00:16:32,859
أنت تعرفين؟
419
00:16:32,959 --> 00:16:37,697
أفلام الفضاء والخيال العلمي
كانت بمثابة هروبي.
420
00:16:37,797 --> 00:16:41,034
أعني ، هيا ، أنا أعمل
بالصواريخ والروبوتات.
421
00:16:41,134 --> 00:16:42,935
من أين آتي ذلك برأيك ؟
422
00:16:44,437 --> 00:16:47,140
يبدو مثل آيربول بتلر
حصل على حلمه.
423
00:16:47,240 --> 00:16:48,508
وقد حصل على الفتاة.
424
00:16:48,608 --> 00:16:50,243
انظر ،من الأفضل لك ان تصدق ذلك
حسنا انت تعلم.
425
00:16:50,343 --> 00:16:52,279
أنا أعرف.
427
00:16:54,647 --> 00:16:56,783
أمي ، هل أنت ...؟
صه.
428
00:16:57,817 --> 00:16:58,785
هل تتمتعين بهذا؟
429
00:16:58,885 --> 00:17:01,188
نعم ، إنه مثير ،
و ، انظر ،
430
00:17:01,288 --> 00:17:04,023
هذا الرجل الساحر يرتدي
نفس الزي الذي صنعناه
431
00:17:04,124 --> 00:17:05,625
لمدرستك
موكب هالوين.
432
00:17:05,725 --> 00:17:07,127
نعم ، هذا أوبي وان كينوبي.
433
00:17:07,227 --> 00:17:09,229
نعم ، "أوبي وان".
أوه.
434
00:17:09,329 --> 00:17:11,231
صنعنا
رداءه معا.
435
00:17:11,331 --> 00:17:12,465
أوه ، لقد استمتعنا كثيرا.
436
00:17:12,565 --> 00:17:13,866
بقيت مستيقظه طوال الليل لخياطة هذا الشيء.
437
00:17:13,966 --> 00:17:17,036
بدا لطيفا جدا.
438
00:17:17,137 --> 00:17:20,540
ماما ، لم أبدو لطيفًا.
كنت شرساً.
439
00:17:20,640 --> 00:17:22,909
الآن أتذكر
مشاهدة هذا الفيلم.
440
00:17:23,009 --> 00:17:25,945
الرجل ذو الرداء الأسود
خوذة كرة القدم...
441
00:17:26,045 --> 00:17:27,147
نعم؟
... لقد قتل أوبي.
443
00:17:28,481 --> 00:17:30,417
وثم الرجل القرد الكبير
444
00:17:30,517 --> 00:17:32,319
ساعد في تفجير كرة الموت.
445
00:17:32,419 --> 00:17:34,821
هذا هو.
كنت أعرف.
446
00:17:36,623 --> 00:17:38,258
هل هذا حرق للأحداث ؟
447
00:17:38,358 --> 00:17:40,059
العديد منه.
449
00:17:43,996 --> 00:17:46,799
بوب ، أعلم أنك تعتقد اني اخذت الطريق السهل معها
450
00:17:46,899 --> 00:17:50,403
لكن ... يا رجل ، المواعدة الآن ليست كذلك
كما كان في أيامك.
451
00:17:50,503 --> 00:17:51,838
أيامي
نعم.
452
00:17:51,938 --> 00:17:54,907
بعض الأشياء لا تتغير أبدا ، مالكولم.
453
00:17:55,007 --> 00:17:57,177
أعني ، لقد اطلقت عليها تجنب
في ايامك
454
00:17:57,277 --> 00:17:59,312
في ايامنا أطلقنا عليها اضربها وأتركها
456
00:18:00,613 --> 00:18:03,250
حينها كان قبيحاً وهو كذلك الآن
457
00:18:05,252 --> 00:18:06,286
أنت على حق.
458
00:18:07,086 --> 00:18:09,922
أعدك ، للمضي قدمًا ،
سوف أتعامل مع الأمور بشكل أفضل.
459
00:18:10,022 --> 00:18:11,491
لكن ، مهلا ،
على الأقل عليك أن ترى
460
00:18:11,591 --> 00:18:13,025
لعبة جيدة الليلة ، أليس كذلك؟
461
00:18:13,126 --> 00:18:15,962
لماذا تعتقد أنني كنت
متحمس جدا لهذه اللعبة؟
462
00:18:16,062 --> 00:18:18,398
لأنك تحب الدودجرز.
463
00:18:18,498 --> 00:18:19,932
لا ، مالكولم.
464
00:18:20,032 --> 00:18:23,336
كنت متحمسا لقضاء بعض الوقت الجيد معك.
465
00:18:23,436 --> 00:18:25,338
كان بإمكاني مشاهده الدودجرز
466
00:18:25,438 --> 00:18:27,807
في المنزل في أدراجي.
467
00:18:30,443 --> 00:18:33,246
وقضيت كل الوقت
أختبئ من كايلا.
468
00:18:33,346 --> 00:18:34,514
مم.
469
00:18:34,614 --> 00:18:37,083
أنا آسف يا بوب.
470
00:18:37,184 --> 00:18:39,419
مرحبًا ، تريد المشاهدة
مباراة ليلة الغد معا؟
471
00:18:39,519 --> 00:18:40,453
أحب ذلك.
472
00:18:40,553 --> 00:18:41,854
حسنا.
حسنا.
473
00:18:41,954 --> 00:18:43,290
ستضطر لأرتداء بعض السراويل ، رغم ذلك.
475
00:18:44,857 --> 00:18:46,793
سنرى بشأن ذلك.
476
00:18:48,127 --> 00:18:50,430
حسناً
477
00:18:50,530 --> 00:18:53,800
لا يوجد بورت بوريس
ضمن دائرة نصف قطرها ربع ميل.
478
00:18:53,900 --> 00:18:55,835
يجب أن أتبول في الأدغال.
479
00:18:57,370 --> 00:18:58,538
أوه.
480
00:18:58,638 --> 00:19:01,040
مبروك يا جروفر.
انت الان رجل
481
00:19:01,140 --> 00:19:04,177
لطيف - جيد.
نعم ، في الأعلى.
482
00:19:06,213 --> 00:19:08,681
هل يمكنني الحصول على ضغطه
من هذا المطهر؟
483
00:19:08,781 --> 00:19:09,782
هناك حركة بالصف
484
00:19:09,882 --> 00:19:11,351
مرحبًا ، مالكولم ،
485
00:19:11,451 --> 00:19:12,785
هل ترى إذا ما كان ذلك الرجل يسمح لنا بالعبور
- نعم.
487
00:19:15,522 --> 00:19:17,324
أوه ، يا إلهي ، هذه كايلا.
488
00:19:18,625 --> 00:19:19,726
هذه كايلا؟
نعم.
489
00:19:19,826 --> 00:19:21,761
أوه ، لا تقلق ،سأتولي هذا.
490
00:19:21,861 --> 00:19:23,095
يا كايلا!
491
00:19:24,731 --> 00:19:26,533
أحضرت فتاكي مالكولم هنا.
492
00:19:26,633 --> 00:19:28,435
مالكولم؟
493
00:19:28,535 --> 00:19:30,870
مرحبا كايلا.
494
00:19:30,970 --> 00:19:32,405
يا فتاة ، كنا فقط نتحدث عنك.
495
00:19:32,505 --> 00:19:33,406
كان ، أم ...
496
00:19:33,506 --> 00:19:34,874
لقد كانت لعبة جيدة ، أليس كذلك؟
497
00:19:34,974 --> 00:19:36,209
لعبة جيدة؟
نعم.
498
00:19:36,309 --> 00:19:37,143
لعبة جيدة؟
499
00:19:37,244 --> 00:19:38,545
لديك الكثير من الجرأة ،
500
00:19:38,645 --> 00:19:41,748
أنت مغرور ذو وجهين
وأحمق كاذب
501
00:19:41,848 --> 00:19:43,250
كيف تجرؤ على تجنبي ؟
502
00:19:43,350 --> 00:19:45,017
أجل ، لكن ، كايلا ، هيا ...
أتعلم ماذا يا مالكولم؟
503
00:19:45,117 --> 00:19:47,720
لا لا. قل ما تقول ،
كلما انتهى الأمر مبكرًا.
504
00:19:47,820 --> 00:19:49,356
أتعلم؟
505
00:19:49,456 --> 00:19:50,757
يمكنك تقبيل مؤخرتي.
506
00:19:50,857 --> 00:19:53,660
الى جانب ذلك ، لم تكن جيداً علي أي حال
507
00:19:53,760 --> 00:19:55,127
أخ لمدة دقيقتين.
508
00:19:55,628 --> 00:19:56,929
انتظر دقيقة،
انتظر دقيقة.
509
00:19:57,029 --> 00:19:58,865
هذا هو ابني أنت
يتحدث عن!
510
00:19:58,965 --> 00:20:01,000
لا ترفع النافذة.
511
00:20:01,100 --> 00:20:10,771
ترجمة : أحمد المصري
By Ahmed Mandooz
513
00:20:11,411 --> 00:20:13,713
قلصت قائمتي لتصبح صفحتين
514
00:20:13,813 --> 00:20:16,516
شكرا.
هذا معقول.
515
00:20:16,616 --> 00:20:17,650
أمي
516
00:20:17,750 --> 00:20:19,919
لقد استخدمت خطًا أصغر.
517
00:20:21,554 --> 00:20:24,090
حسنًا ، اعتقدت انك تشتكي حول عدد الصفحات
518
00:20:24,190 --> 00:20:25,558
ليس عدد الناس.
519
00:20:27,026 --> 00:20:30,763
لقد قابلت متعهد الطعام. سيكلف 120 دولارًا للطبق الواحد.
520
00:20:30,863 --> 00:20:33,600
120 دولاراً للطبق؟
521
00:20:34,601 --> 00:20:36,102
دعني أرى تلك القائمة.
523
00:20:37,770 --> 00:20:39,372
حسناً
524
00:20:39,472 --> 00:20:41,841
حبيبي ، لقد شُطبت للتو
جوقة الكنيسة بأكملها.
525
00:20:41,941 --> 00:20:44,677
حبيبتي ، إذا كانوا لا يغنون ، فلن يأكلون.
526
00:20:46,846 --> 00:20:48,047
لا أحتاجه.
527
00:20:48,147 --> 00:20:50,182
كارلوس ليس لديه أسنان حتى.
ماذا سيفعل ...؟
529
00:20:52,084 --> 00:20:53,820
سأبقي جانيس.
530
00:20:53,920 --> 00:20:56,756
اريدها ان ترى ذلك
أطفالنا أفضل من أطفالها.
531
00:20:57,756 --> 00:21:27,797
ترجمة : أحمد المصري
By Ahmed Mandooz