1
00:00:22,573 --> 00:00:26,284
¿Qué es esto?
Una revista de mierda.
2
00:00:26,285 --> 00:00:30,110
- La tristemente célebre Becky Something.
- ¡Perdedora número 1!
3
00:00:30,111 --> 00:00:31,660
Ali Van Der Wolff,
4
00:00:31,665 --> 00:00:34,125
- Sí, sí...
- ...y la bruja gruñona Marielle Hell.
5
00:00:34,126 --> 00:00:36,628
"De regreso y listas para conquistar."
6
00:00:36,629 --> 00:00:39,556
¡Jodida puta corporativa
de alto nivel!
7
00:00:39,557 --> 00:00:42,933
Perras vendidas llegan
a las tapas de las revistas.
8
00:00:42,934 --> 00:00:44,719
Hola, es "Paragon Records".
9
00:00:46,772 --> 00:00:49,089
- Oh, ¿esa soy yo?
- Eres una belleza.
10
00:00:49,090 --> 00:00:49,808
Eres una belleza.
11
00:00:49,909 --> 00:00:51,543
Disculpa, ¿eres tú?
12
00:00:51,544 --> 00:00:53,182
Sí, soy yo.
13
00:00:53,187 --> 00:00:56,122
¿Nos firmarías la revista, por favor?
14
00:00:56,123 --> 00:00:59,163
Soy yo, en la tapa de la revista.
15
00:01:00,169 --> 00:01:01,857
- Nos vemos geniales.
- Es verdad.
16
00:01:01,862 --> 00:01:04,371
Creo que es
jodidamente genial.
17
00:01:05,950 --> 00:01:11,413
¡Ganamos! ¡Ganamos!
¡Ganamos!
18
00:01:19,014 --> 00:01:23,591
SU OLOR
19
00:01:23,592 --> 00:01:28,349
Becky, Becky, Becky...
20
00:01:28,350 --> 00:01:31,720
# Siempre coqueteo con la muerte #
21
00:01:34,628 --> 00:01:37,733
# Siempre coqueteo con la muerte #
22
00:02:10,759 --> 00:02:13,019
¡Todavía no se acabó!
23
00:02:14,073 --> 00:02:15,931
¡No terminé, mierda!
24
00:02:19,348 --> 00:02:21,566
- ¡Te amo, Becky!
- Te amo también.
25
00:02:30,034 --> 00:02:32,493
# Siempre coqueteo con la muerte #
26
00:02:36,498 --> 00:02:39,287
# Siempre coqueteo con la muerte #
27
00:02:39,293 --> 00:02:43,709
# Parezco mala,
pero no me importa #
28
00:03:11,992 --> 00:03:14,376
# Siempre coqueteo con la muerte #
29
00:03:14,378 --> 00:03:17,893
# Parezco mala,
pero no me importa #
30
00:03:17,898 --> 00:03:20,066
# Soy una hoja de afeitar #
31
00:03:20,067 --> 00:03:23,194
# Me paro recta y altanera,
y grito #
32
00:03:23,195 --> 00:03:26,300
# Creo que estoy en
otro planeta contigo #
33
00:03:27,299 --> 00:03:29,305
# Contigo #
34
00:03:29,306 --> 00:03:32,136
# Estoy en otro planeta contigo #
35
00:03:32,805 --> 00:03:34,681
# Contigo #
36
00:03:34,682 --> 00:03:36,845
# Te metes bajo mi piel #
37
00:03:36,850 --> 00:03:40,211
# y no me parece molesto #
38
00:03:40,212 --> 00:03:42,070
# Siempre juegas para ganar, #
39
00:03:42,071 --> 00:03:44,866
# pero no necesitaré rehabilitarme #
40
00:03:44,867 --> 00:03:48,732
# Guau, no, creo que estoy
en otro planeta contigo #
41
00:03:49,488 --> 00:03:51,947
# Contigo #
42
00:03:51,949 --> 00:03:54,533
# Estoy en otro planeta contigo #
43
00:03:55,160 --> 00:03:56,586
# Contigo #
44
00:03:56,587 --> 00:03:59,451
# Otra chica, otro planeta #
45
00:03:59,456 --> 00:04:02,416
# Otra chica, otro planeta contigo #
46
00:04:23,731 --> 00:04:26,257
# El espacio viaja en mi sangre #
47
00:04:26,258 --> 00:04:29,440
# No hay nada que pueda
hacer en mi cabeza #
48
00:04:29,441 --> 00:04:31,798
# Los viajes largos me consumen #
49
00:04:31,799 --> 00:04:34,528
# y no me importa en absoluto #
50
00:04:34,533 --> 00:04:38,289
# Guau, no, creo que estoy
en otro planeta contigo #
51
00:04:38,950 --> 00:04:40,459
# Contigo #
52
00:04:41,125 --> 00:04:43,795
# Estoy en otro planeta contigo #
53
00:04:44,626 --> 00:04:46,089
# Contigo #
54
00:04:46,090 --> 00:04:51,593
# Otra chica te ama ahora #
55
00:04:51,594 --> 00:04:54,380
# Otro planeta está #
56
00:04:54,381 --> 00:04:57,516
# te está reteniendo,
otro planeta #
57
00:05:19,670 --> 00:05:23,706
# Soy una mujer libre,
basta de la maldita puerta #
58
00:05:26,585 --> 00:05:28,339
# Hora de la fiesta #
59
00:05:29,046 --> 00:05:30,550
# Excelente #
60
00:05:38,806 --> 00:05:40,264
Gracias, Meredith.
61
00:05:41,797 --> 00:05:43,935
- Yo la cargo. ¿Ya comió?
- Sí, hace una hora.
62
00:05:43,936 --> 00:05:46,425
- Hola, nena.
- ¡Oh, qué rico!
63
00:05:46,430 --> 00:05:49,520
Sí, mamá está ocupada ahora.
64
00:05:49,525 --> 00:05:52,027
Bien, Ali va a jugar contigo.
65
00:05:52,528 --> 00:05:54,862
- Danny, necesito que firmes esto.
- Oh, sí, claro.
66
00:05:54,863 --> 00:05:56,176
Gracias.
67
00:06:18,011 --> 00:06:20,391
Mamá te extrañó,
mamá te extrañó.
68
00:06:23,308 --> 00:06:27,424
Vamos, vamos. Dame, dame, dame.
Vamos, vamos. ¡Sí!
69
00:06:27,429 --> 00:06:31,224
¡Guau! Ahí está la princesa.
70
00:06:31,225 --> 00:06:32,700
- ¿Danny la trajo?
- No lo sé.
71
00:06:32,701 --> 00:06:34,035
- ¿Dan está aquí?
- No lo vi.
72
00:06:34,036 --> 00:06:35,361
¿No vio el show?
¿Está Ya-ema?
73
00:06:35,362 --> 00:06:36,988
- Ahí estás.
- Sí, aquí estoy.
74
00:06:36,989 --> 00:06:39,674
- ¿Dónde está Danny y Ya-ema?
- Danny se despide de la gente.
75
00:06:39,675 --> 00:06:42,739
- ¿Está ella con él?
- Sí, estaba con él...
76
00:06:43,044 --> 00:06:46,666
La quiero lejos de mi hija
¿De acuerdo? Lejos de mi hija.
77
00:06:46,667 --> 00:06:48,499
¿Vendrá a llevársela esta noche,
78
00:06:48,500 --> 00:06:50,960
o se supone que la cuide yo?
Tengo que hacer esa cosa mañana,
79
00:06:50,961 --> 00:06:53,921
así que debes recogerla
antes en el AYEM, ¿sí?
80
00:06:53,922 --> 00:06:55,261
¡Ya-ema!
81
00:06:56,387 --> 00:06:57,942
No sé cómo vienes por aquí.
82
00:06:57,943 --> 00:06:59,969
Creí que te habías
arreglado con él.
83
00:06:59,970 --> 00:07:02,708
No es verdad, no lo es.
No me arreglé.
84
00:07:02,723 --> 00:07:04,021
No es verdad.
85
00:07:07,269 --> 00:07:09,432
Oh, Ya-ema. Mi querido.
86
00:07:09,855 --> 00:07:11,668
Becky necesita amigos.
87
00:07:19,038 --> 00:07:19,821
¡Sí!
88
00:07:19,823 --> 00:07:21,861
Ya-ema, sigamos.
89
00:07:21,867 --> 00:07:23,930
Ven aquí, querido.
Ven...
90
00:07:26,288 --> 00:07:27,826
¿Qué es lo que hace?
91
00:07:27,831 --> 00:07:31,454
Ella lo llama "Ya-ema", pero creo
que su nombre real es "Alvin".
92
00:07:31,530 --> 00:07:33,194
Yo lo llamo "Sauron".
93
00:07:40,581 --> 00:07:42,140
Ahí está.
94
00:07:44,973 --> 00:07:46,511
Hola, cariño.
95
00:08:23,296 --> 00:08:24,634
El anaranjado.
96
00:08:30,310 --> 00:08:32,724
Purgamos la esencia...
97
00:08:32,729 --> 00:08:35,564
...de las fuerzas invasoras
de este lugar.
98
00:08:36,391 --> 00:08:37,667
¿Qué hace ella aquí?
99
00:08:37,668 --> 00:08:39,527
¿No ven que es una jodida
ceremonia religiosa,
100
00:08:39,528 --> 00:08:40,861
a la que le faltan el respeto?
101
00:08:40,862 --> 00:08:43,659
- Buen show el de esta noche.
- Mentiroso, ni lo viste.
102
00:08:43,660 --> 00:08:45,866
No llames a la gente
mentirosa, Becky, salvo--
103
00:08:45,867 --> 00:08:48,244
Perdón, ¿alguien te habló,
pequeña "Miss Tiffany"?
104
00:08:48,245 --> 00:08:51,747
¿Eh?
Tiff-a-ny, Tiff-a-ny...
105
00:08:51,748 --> 00:08:55,163
No puedo creer que una mujer
llamada "Tiffany" crie a nuestra hija.
106
00:08:55,168 --> 00:08:57,582
- Eres un ángel.
- Es cierto, es cierto.
107
00:08:57,588 --> 00:09:00,086
- ¿Nos disculpas?
- Sí, discúlpanos, "Tiff".
108
00:09:01,997 --> 00:09:03,265
¿Qué demonios?
109
00:09:04,886 --> 00:09:07,664
- ¿De dónde sacaste esto?
- Ya-ema los pidió...
110
00:09:07,665 --> 00:09:10,724
...para visualizar la
pureza de la gente,
111
00:09:10,726 --> 00:09:13,515
cuyas auras
debemos investigar...
112
00:09:13,520 --> 00:09:16,697
...antes de que la Sra. Becky
les permita acercarse a la niña.
113
00:09:16,698 --> 00:09:19,317
- ¿Hablan en serio?
- Es importante que se sienta segura...
114
00:09:19,318 --> 00:09:21,311
...cuando Tama está
con nosotros, es todo.
115
00:09:21,312 --> 00:09:24,322
- ¿Entonces, me echaron una maldición?
- No, no, no lo hicimos todavía.
116
00:09:24,323 --> 00:09:27,116
Quizás no lo hagamos, salvo que Ya-ema
vea algo en el humo que no le gusta.
117
00:09:27,117 --> 00:09:29,155
Esto es asqueroso.
¡Estás enferma!
118
00:09:29,161 --> 00:09:31,654
Eso no ayuda.
¿Nos das un minuto?
119
00:09:31,655 --> 00:09:33,243
¡Adiós, Tiffany!
120
00:09:36,168 --> 00:09:37,918
No seas tan perra, Beck.
121
00:09:37,919 --> 00:09:41,254
# Uh, p-e-r-r-a, todos me acusan #
122
00:09:41,256 --> 00:09:43,357
Debemos seguir
con nuestro ritual.
123
00:09:43,358 --> 00:09:45,446
Sí, sí, sí, sí.
Tienes razón.
124
00:09:45,762 --> 00:09:47,143
¿Qué podemos hacer
por ti, Daniel?
125
00:09:47,144 --> 00:09:49,096
Quería que la vieras,
no debería ser complicado.
126
00:09:49,097 --> 00:09:51,595
Me muero por ver a Tiffany.
¡Qué asco!
127
00:09:52,434 --> 00:09:54,110
Que veas tu hija.
128
00:09:54,471 --> 00:09:57,469
Salvo que la abandones
también, y en tal caso...
129
00:09:59,783 --> 00:10:02,283
- ¿Cómo puedes ser así con ella?
- Oye, estoy trabajando.
130
00:10:02,284 --> 00:10:03,578
Y además, dijiste martes,
no viernes.
131
00:10:03,579 --> 00:10:06,238
¿Cómo puedo estar al tanto
si siempre cambias de idea?
132
00:10:06,239 --> 00:10:07,740
Pensé que querrías verla
antes de irte a Europa.
133
00:10:07,741 --> 00:10:08,927
Europa...
134
00:10:11,662 --> 00:10:14,686
Oh, me olvidé. No vas a
ir a Europa, ¿lo sabías?
135
00:10:18,168 --> 00:10:21,253
- Claro que sabía.
- Cuando lo dije no me corregiste.
136
00:10:21,254 --> 00:10:23,839
Te estaba probando.
Lo sabría si hubiera tour europeo.
137
00:10:23,840 --> 00:10:26,467
- ¿Ah sí?
- Sí, porque habría empacado,
138
00:10:26,468 --> 00:10:29,778
y como ves,
claramente no tengo maleta.
139
00:10:32,891 --> 00:10:34,645
Guau...
140
00:10:35,769 --> 00:10:37,303
- ¿Qué es eso?
- Eres un desastre.
141
00:10:37,304 --> 00:10:40,261
Soy un desastre...
No, tú eres un desastre.
142
00:10:40,262 --> 00:10:41,770
No, tú eres un desastre.
No, tú eres un desastre.
143
00:10:41,775 --> 00:10:43,213
No, tú eres un desastre.
144
00:10:43,819 --> 00:10:48,702
# Oh, Danny, las gaitas llaman #
145
00:10:49,157 --> 00:10:51,241
# De Glen a Glen #
146
00:10:51,243 --> 00:10:53,532
- Hola, nena.
- Hola, Mari.
147
00:10:53,537 --> 00:10:54,950
# De Glen a Glen #
148
00:10:54,955 --> 00:10:56,288
Te ves bien.
149
00:10:56,289 --> 00:10:59,147
# y por debajo del
costado de la montaña #
150
00:10:59,149 --> 00:11:00,226
¿Listas para rockear?
151
00:11:00,227 --> 00:11:02,253
Laurie, nena,
recién terminamos de rockear.
152
00:11:02,267 --> 00:11:04,012
De rockanrollear.
153
00:11:05,198 --> 00:11:08,676
El único problema es que no pude
visitar el otro lugar con Ya-ema.
154
00:11:08,677 --> 00:11:13,260
Como vino Danno e interrumpió
mi viaje espiritual, lo pospuimos,
155
00:11:13,265 --> 00:11:16,304
así que aún debemos hacerlo.
Ya saben que no soy yo misma...
156
00:11:16,309 --> 00:11:19,453
...si no visito mis otras realidades.
¿Dónde está mi encendedor?
157
00:11:19,454 --> 00:11:21,313
¿Por qué la dejan hacer esto?
158
00:11:21,314 --> 00:11:23,102
No soy una maldita
niñera, amigo.
159
00:11:23,108 --> 00:11:25,252
¡Y - B-e-c-k-y!
160
00:11:25,253 --> 00:11:27,811
- Aquí lo encontré.
- No prejuzgues, hombre.
161
00:11:27,812 --> 00:11:30,773
Celebro todo lo que dé a la gente
balance espiritual cuando está jodida.
162
00:11:30,774 --> 00:11:32,362
¡Hola! Exacto.
163
00:11:41,418 --> 00:11:43,999
Sabes que te odiarás para siempre
si te pierdes estos años con ella.
164
00:11:44,000 --> 00:11:45,845
Qué profundo, "Basura" Danny.
165
00:11:45,846 --> 00:11:47,882
- Ya nadie me llama así.
- "Este es el show nocturno...
166
00:11:47,883 --> 00:11:49,421
...con el DJ "Basura" Danny,
167
00:11:49,426 --> 00:11:53,591
poniendo todo el rock sucio y obsceno que
solo se escucha después del anochecer".
168
00:11:54,149 --> 00:11:58,100
- ¿Becky? ¿Becky?
- ¿Becky?
169
00:11:58,101 --> 00:12:00,000
- ¿Becky?
- ¿Becky?
170
00:12:00,001 --> 00:12:05,077
- ¿Becky?
- ¿Becky?
171
00:12:05,078 --> 00:12:05,990
¡¿Becky?!
172
00:12:05,989 --> 00:12:08,273
¡Becky! ¡Becky! ¡Becky!
173
00:12:22,526 --> 00:12:23,624
Hola.
174
00:12:24,795 --> 00:12:26,093
¿Has visto a Tiffany?
175
00:12:32,457 --> 00:12:34,294
No deberías venir por
aquí y verlas así.
176
00:12:34,295 --> 00:12:35,999
¿Qué elección tengo?
177
00:12:36,823 --> 00:12:39,833
Soy el perdedor que siempre
está a su servicio.
178
00:12:39,835 --> 00:12:41,769
Me despidió dos veces
de este tour,
179
00:12:41,770 --> 00:12:44,600
y se olvidó a la mañana siguiente.
Todos estamos a su servicio.
180
00:12:50,407 --> 00:12:52,385
¿Cuánto le está
pagando al chamán?
181
00:12:53,824 --> 00:12:58,118
No estoy segura, pero es muy probable
que la respuesta nos moleste a los dos.
182
00:12:58,119 --> 00:12:59,437
¿Cómo está el negocio?
183
00:12:59,438 --> 00:13:00,980
El tour europeo se canceló.
184
00:13:00,981 --> 00:13:02,700
- Supongo que lo sabías.
- Sí.
185
00:13:02,701 --> 00:13:05,334
Abrieron las cajas fuertes
para un AP, o algo así.
186
00:13:05,335 --> 00:13:08,504
No va a terminar bien,
si arruina esto para todos.
187
00:13:08,505 --> 00:13:09,797
- Claro.
- Sí.
188
00:13:09,798 --> 00:13:12,303
Sí, no seas tan negativo.
189
00:13:14,120 --> 00:13:16,260
¿Qué pasa, necesitas dinero?
190
00:13:16,261 --> 00:13:18,561
Tama necesita más de
lo que puedo darle.
191
00:13:19,059 --> 00:13:21,833
Becky debe asumir la
responsabilidad, ¿no es así?
192
00:13:22,789 --> 00:13:24,567
- ¿Puedo?
- Claro.
193
00:13:27,651 --> 00:13:30,776
Howard podría cancelar las fechas que
estamos planeando para el nuevo disco.
194
00:13:30,777 --> 00:13:33,788
- Sabe que no estamos listas.
- ¿Qué significa eso?
195
00:13:33,789 --> 00:13:36,782
Que espero que tengas un plan "B" para
poner a esta en una escuela privada.
196
00:13:36,783 --> 00:13:38,634
¿Infringió el contrato?
¿Debo hablar con alguien?
197
00:13:38,635 --> 00:13:40,593
No, nuestro abogado
lo tiene solucionado.
198
00:13:42,497 --> 00:13:45,155
Aunque nadie espera
mucho de ella en este punto.
199
00:13:45,388 --> 00:13:49,274
Me echó, y 7 meses
después me dio a Tama.
200
00:13:49,279 --> 00:13:51,557
Desde entonces mi vida
es una pesadilla,
201
00:13:51,673 --> 00:13:53,371
en cierta forma.
202
00:13:53,466 --> 00:13:55,176
Guau, eso es potente.
203
00:13:56,107 --> 00:13:59,135
Es mi culpa. Pensé que ustedes
dos serían una pareja perfecta.
204
00:14:00,849 --> 00:14:03,433
La quiero afuera ya mismo.
La quiero afuera.
205
00:14:03,435 --> 00:14:06,349
- ¡Vete a la mierda! Ella debe irse
- No hablas en serio.
206
00:14:06,354 --> 00:14:09,148
La vimos en el humo.
La niña será mi ruina. Ya-ema--
207
00:14:09,149 --> 00:14:11,575
- Yo no decidí esto.
- Lo hiciste, lo hiciste, lo hiciste.
208
00:14:11,576 --> 00:14:13,168
Viste una profecía cuando
estábamos en el otro lugar.
209
00:14:13,169 --> 00:14:15,021
Dijiste que la niña sería mi ruina.
210
00:14:15,022 --> 00:14:17,564
¡Es un dinamita prendida
que debe tirarse a la pecera!
211
00:14:17,565 --> 00:14:19,863
Becky, estamos hablando de tu hija.
212
00:14:20,785 --> 00:14:24,323
¡Sra. Becky!
¡Sra. Becky!
213
00:14:24,324 --> 00:14:25,747
Mire a mi rey.
214
00:14:27,000 --> 00:14:28,708
¿Qué es lo que ve?
215
00:14:30,563 --> 00:14:31,801
Dinos.
216
00:14:33,343 --> 00:14:35,286
Veo el vacío de la eternidad.
217
00:14:42,445 --> 00:14:45,854
- Hola, ¡Hola!
- ¡Howard! Howard.
218
00:14:45,856 --> 00:14:47,686
- Te amaron.
- ¿Cómo estás?
219
00:14:47,687 --> 00:14:50,105
- Y me encanta que te amen.
- Fue un buen show, ¿eh?
220
00:14:50,106 --> 00:14:51,969
- Genial.
- Sí.
221
00:14:52,175 --> 00:14:54,609
- Danny, ¿qué pasa?
- Manteniendo la unión.
222
00:14:54,611 --> 00:14:56,570
- No lo entenderías.
- No...
223
00:14:56,571 --> 00:14:58,948
Oh, Becky,
Zelda está esperando.
224
00:14:58,949 --> 00:15:00,991
Ah, mierda. Me olvidé
¿Qué quiere esa perra?
225
00:15:00,992 --> 00:15:02,868
- Tranquila, amor.
- Mostrarte aprecio...
226
00:15:02,869 --> 00:15:04,503
...por tus comentarios
celebratorios.
227
00:15:04,504 --> 00:15:06,480
- Como sea...
- Dijo que estuviste genial.
228
00:15:06,481 --> 00:15:09,984
¿Vino con cosas obvias
que yo ya sabía, o qué?
229
00:15:09,985 --> 00:15:11,919
Claro que estuve genial.
Siempre estoy bien.
230
00:15:11,920 --> 00:15:14,379
Creo que la vi con
una rama de olivo.
231
00:15:14,381 --> 00:15:16,419
¿Crees que te engañaría?
232
00:15:16,424 --> 00:15:18,267
- No, Howard...
- Hazlo por mí. Vamos.
233
00:15:18,268 --> 00:15:20,219
No está mintiendo,
estuviste genial esta noche.
234
00:15:20,220 --> 00:15:21,720
Ella trae negatividad.
235
00:15:21,721 --> 00:15:23,839
¿Lo ves? ¿Lo ves?
236
00:15:23,840 --> 00:15:26,233
¿Qué hace Zelda Ezekiel
viniendo aquí,
237
00:15:26,234 --> 00:15:29,061
entre bastidores, cuando
intento pasar tiempo con mi familia.
238
00:15:29,062 --> 00:15:31,780
- ¿Demanda una audiencia?
- Relájate, Beck.
239
00:15:32,118 --> 00:15:33,446
Zelda está bien.
240
00:15:35,193 --> 00:15:36,233
Sí...
241
00:15:40,031 --> 00:15:42,240
De acuerdo,
¿dónde está, Howard?
242
00:15:42,242 --> 00:15:43,699
Ya que estamos en tema,
243
00:15:43,700 --> 00:15:46,912
¿podrías decirme si vamos a grabar
nuestras pistas como la última vez?
244
00:15:46,913 --> 00:15:49,623
Ali dice que van a hacer un EP,
en lugar de un disco completo.
245
00:15:49,624 --> 00:15:52,334
Encontró material bastante
potente en las sesiones del '92.
246
00:15:52,335 --> 00:15:54,069
Claro, lo que necesites.
247
00:15:54,070 --> 00:15:56,568
- Nunca te dan una respuesta directa.
- Lo que necesites.
248
00:15:59,614 --> 00:16:01,301
Eso es porque me entiendes,
¿no es cierto?
249
00:16:01,302 --> 00:16:04,179
Sabes que no puedo fiarme
de cualquier loco.
250
00:16:04,180 --> 00:16:07,718
¿Qué clase de mundo es este que ni
siquiera nos dan información sincera?
251
00:16:07,719 --> 00:16:10,226
- Solo saludemos a Zelda, ¿sí?
- ¡Estoy grabando un álbum!
252
00:16:10,229 --> 00:16:11,895
¿Por qué me insultas?
253
00:16:11,896 --> 00:16:13,814
- Lo voy a resolver...
- O un EP, no sé,
254
00:16:13,815 --> 00:16:16,316
- ...mientras te reunes con ella, ¿sí?
- ¿una guitarra acústica o algo?
255
00:16:16,317 --> 00:16:18,478
Howard, querido, por favor.
Dame una respuesta,
256
00:16:18,479 --> 00:16:19,737
y que sea una honesta.
257
00:16:19,738 --> 00:16:22,364
Está muy emocionada
por verlas a todas.
258
00:16:22,365 --> 00:16:24,403
- A todas.
- A todas.
259
00:16:24,409 --> 00:16:26,447
- ¿A todas? ¿Vamos todas?
- Sí.
260
00:16:27,370 --> 00:16:30,363
¿Por qué no lo dijiste?
No quiero hacerlo sola.
261
00:16:30,364 --> 00:16:34,334
- Vengan conmigo, mis excelentes mujeres.
- Hacia tu derecha, luego a la izquierda.
262
00:16:34,335 --> 00:16:38,346
A la derecha y luego la izquierda.
A la derecha y luego la izquierda.
263
00:16:38,348 --> 00:16:42,146
Hacia la derecha y luego la izquierda.
Hacia la derecha y luego la izquierda.
264
00:16:43,970 --> 00:16:46,096
Caramba, desería tener tu paciencia.
265
00:16:46,097 --> 00:16:48,807
Soy un comunicador, comunico.
266
00:16:49,893 --> 00:16:51,680
¿Hay algo que pueda hacer?
267
00:16:52,181 --> 00:16:53,481
Ayúdala.
268
00:16:53,855 --> 00:16:55,188
Eso me ayudará a mí.
269
00:16:55,190 --> 00:16:58,816
Lo intento, siempre lo intento.
270
00:16:58,818 --> 00:17:01,277
# Hueso de mano,
Hueso de mano conectado a #
271
00:17:01,279 --> 00:17:04,489
# hueso de trasero,
hueso de trasero conectado a... #
272
00:17:04,491 --> 00:17:06,742
# Y esa es la palabra del Señor #
273
00:17:06,743 --> 00:17:12,035
# Y ese es el estilo del Señor #
274
00:17:16,204 --> 00:17:17,203
Gran show.
275
00:17:17,204 --> 00:17:21,077
Es fácil decirlo desde la
comidad de tu silla, ¿no?
276
00:17:26,137 --> 00:17:29,975
Esta es mi amor, Lauren.
277
00:17:29,976 --> 00:17:31,917
Oh, qué belleza.
278
00:17:32,018 --> 00:17:34,758
Vamos, Marie me contó
todo sobre ti.
279
00:17:34,763 --> 00:17:37,943
¡Ah! Puedo irme si desean
un tiempo solas.
280
00:17:38,771 --> 00:17:40,275
Tranquila, chica.
281
00:17:40,276 --> 00:17:43,604
¿A qué se debe el
placer de tu visita?
282
00:17:43,605 --> 00:17:46,882
Porque son estupendas, quiero ver la
nueva mierda con mis propios ojos.
283
00:17:46,883 --> 00:17:48,241
Bueno, ¿qué te parece?
284
00:17:50,145 --> 00:17:51,843
Estoy verde de envidia.
285
00:17:53,064 --> 00:17:57,201
Howard dijo que ustedes están
muy involucradas con esto.
286
00:17:57,202 --> 00:17:59,611
Sí, no sé si me emociona la
vida de los escenarios, ¿sabes?
287
00:17:59,612 --> 00:18:00,963
¿Por qué? ¿Por qué preguntas?
288
00:18:00,964 --> 00:18:04,016
Tengo una serie de fechas pronto.
289
00:18:04,017 --> 00:18:07,851
Me preguntaba si tal vez les
interesaría unirse a mí.
290
00:18:07,852 --> 00:18:09,864
Oh, no lo sé.
291
00:18:10,265 --> 00:18:12,850
¿Ser tus teloneras?
No tiene sentido, ¿no?
292
00:18:12,851 --> 00:18:14,726
¿Fue hace unos 6 años?
293
00:18:14,727 --> 00:18:18,630
Espera, sí, fue hace 6 años
que fuiste telonera mía,
294
00:18:18,631 --> 00:18:21,520
e intentarás robarme esta.
295
00:18:21,526 --> 00:18:23,844
Oye, ¿cuándo son las fechas?
296
00:18:24,445 --> 00:18:25,823
¿Cuáles fechas?
297
00:18:34,197 --> 00:18:36,126
¿Qué tal un simple "no, gracias"?
298
00:18:37,544 --> 00:18:38,624
Y gracias, por cierto,
299
00:18:38,625 --> 00:18:41,690
por venir a abofetearnos
personalmente en nuestras caras.
300
00:18:42,744 --> 00:18:44,748
Hacemos rock
para gente de rock.
301
00:18:44,749 --> 00:18:48,511
¿Y no es verdad que en tu último disco
ni siquiera tienes una guitarra?
302
00:18:49,952 --> 00:18:54,410
- Jamás compartiré un escenario contigo.
- ¡Ten maldito cuidado con esa mierda!
303
00:18:55,727 --> 00:18:57,025
Está bien...
304
00:18:57,839 --> 00:18:59,427
Alrededor de marzo.
305
00:18:59,856 --> 00:19:02,285
Oye, ni una sola
maldita palabra a ella.
306
00:19:02,288 --> 00:19:03,911
Ni siquiera se te ocurra verla.
307
00:19:03,912 --> 00:19:07,567
Tengo una idea, ¿qué tal si sacas
a tu "marzo" de este cuarto,
308
00:19:07,572 --> 00:19:11,074
y te lo llevas contigo a tu limusina,
junto con tu maldita oferta?
309
00:19:11,075 --> 00:19:13,202
Necesitamos un descanso,
no una gira.
310
00:19:13,203 --> 00:19:15,180
Acabamos de terminar
esta hace solo una hora.
311
00:19:15,181 --> 00:19:17,150
¿A quién le interesa otra gira?
312
00:19:22,966 --> 00:19:25,024
Tú me llevaste en mi
primera gira, Beck.
313
00:19:25,465 --> 00:19:26,763
Nunca lo olvidaré.
314
00:19:28,943 --> 00:19:31,091
Mira, no soy tu enemiga.
315
00:19:31,095 --> 00:19:32,929
Ni nunca lo fui,
316
00:19:32,931 --> 00:19:35,390
a pesar de lo que pienses que
pasó con lo del festival.
317
00:19:35,391 --> 00:19:37,889
Me vas a hacer rogar por una tregua.
318
00:19:37,977 --> 00:19:39,375
Escúchame...
319
00:19:41,397 --> 00:19:42,955
Tu música...
320
00:19:43,858 --> 00:19:45,536
...solía ser asombrosa.
321
00:19:46,753 --> 00:19:48,779
Y ahora, apesta.
322
00:19:48,780 --> 00:19:50,305
Así que no quiero
hacer una gira contigo.
323
00:19:50,306 --> 00:19:52,335
¿Y ahora me quieres enterrar?
324
00:19:54,602 --> 00:19:57,266
Creo que hablo por
todas cuando digo...
325
00:19:57,272 --> 00:19:59,314
...que no tenemos interés
en volver al pasado,
326
00:19:59,315 --> 00:20:01,173
y eso incluye tu legendario soporte.
327
00:20:01,359 --> 00:20:05,817
Intento ir para adelante ahora,
no para atrás,
328
00:20:05,822 --> 00:20:09,032
lo que significa que no queremos
bajar posiciones con tu maldito cartel.
329
00:20:09,033 --> 00:20:14,863
Quiero decir, ¿no tienes a la siguiente
generación de nenes maricas de "arte rock",
330
00:20:14,864 --> 00:20:16,932
que mueren por compartir tu luz?
331
00:20:16,933 --> 00:20:18,208
¿Por qué no le pides
a uno de ellos?
332
00:20:18,209 --> 00:20:20,210
Porque mi respuesta es no.
333
00:20:20,211 --> 00:20:23,714
Y donde yo vaya, ellas me siguen.
334
00:20:23,715 --> 00:20:25,967
- Debo irme.
- Nena, no te vayas.
335
00:20:25,968 --> 00:20:28,094
Quédate, por favor.
Siento que no estamos...
336
00:20:28,095 --> 00:20:30,146
Eres única en tu estilo,
te concedo eso.
337
00:20:30,347 --> 00:20:33,605
Tienes razón, y tú también deberías
mantenerte firme en tus raíces.
338
00:20:35,784 --> 00:20:39,272
# P-U-R-A se escibe Becky #
339
00:20:39,273 --> 00:20:42,738
- Eres tan bonita...
- Entonces, ¿tenemos un trato?
340
00:20:43,412 --> 00:20:45,261
Howard, ¿cómo pudiste?
341
00:20:45,262 --> 00:20:48,006
- Me engañaste. Confié en ti.
- Sabía que te sentirías así,
342
00:20:48,007 --> 00:20:49,775
pero solo escúchanos, ¿sí?
343
00:20:49,780 --> 00:20:52,914
No será en discotecas,
sino en teatros.
344
00:20:52,915 --> 00:20:54,454
- Teatros.
- Es una gira íntima.
345
00:20:54,455 --> 00:20:57,290
Es una mierda aburrida,
muy aburrida. Paso.
346
00:20:57,291 --> 00:21:00,284
- Lamento que te sientas mal.
- Dios, si tú no vas, yo lo haré.
347
00:21:00,285 --> 00:21:02,420
Debo completar un
viaje interrumpido.
348
00:21:02,421 --> 00:21:05,711
Y además, están siendo
increíblemente groseros con Ya-ema,
349
00:21:05,716 --> 00:21:07,834
y con la calma espiritual
que necesita.
350
00:21:08,719 --> 00:21:11,357
No terminé contigo.
Estás en grandes problemas.
351
00:21:14,755 --> 00:21:17,364
- ¿Becky?
- ¿Divirtiéndose en "Pueblo Becky"?
352
00:21:17,369 --> 00:21:18,967
¿Qué quieres decir?
353
00:21:19,480 --> 00:21:20,778
Dilo.
354
00:21:21,690 --> 00:21:23,566
- Estará bien, estará bien...
- Solo dilo.
355
00:21:23,567 --> 00:21:24,865
No es nada.
356
00:21:37,951 --> 00:21:39,850
¿Quién es Ya-Ema?
357
00:21:39,851 --> 00:21:42,685
Oh, Sauron,
el gurú que todo lo ve.
358
00:21:43,730 --> 00:21:44,803
Me voy.
359
00:21:45,906 --> 00:21:47,980
Sí, creo que sería lo mejor.
360
00:21:49,094 --> 00:21:50,757
Lo siento mucho.
361
00:21:50,762 --> 00:21:53,013
Valió la pena el intento.
362
00:21:53,014 --> 00:21:55,598
Capaz tengamos éxito
en otra oportunidad,
363
00:21:55,600 --> 00:21:58,139
cuando ella no esté tan...
tan...
364
00:21:58,895 --> 00:22:00,493
No sé cómo decirlo.
365
00:22:01,106 --> 00:22:04,608
La puerta sigue abierta.
Soy toda oídos.
366
00:22:04,609 --> 00:22:07,686
Solían llenar lugares
del doble que este.
367
00:22:07,687 --> 00:22:09,125
¿Qué pasó?
368
00:22:09,171 --> 00:22:13,617
Cancelar dos veces giras a último minuto
tiene efectos indeseados no probados.
369
00:22:13,618 --> 00:22:15,051
Estará bien.
370
00:22:18,581 --> 00:22:20,082
Si cambian de opinión...
371
00:22:20,083 --> 00:22:22,835
Mierda llena de escarcha, ¿sigues aquí?
372
00:22:22,836 --> 00:22:25,375
Dios mío, capta la indirecta.
373
00:22:25,380 --> 00:22:29,116
¡Zelda abandonó el edificio!
374
00:22:29,117 --> 00:22:35,389
La leyenda de Zelda que apesta en el aire
ha llegado a su f-i-n, con su permiso.
375
00:22:35,390 --> 00:22:37,363
Me estoy yendo, no exageres.
376
00:22:37,364 --> 00:22:40,586
Apenas pienso que exagero.
solo reacciono normal.
377
00:22:40,587 --> 00:22:42,396
Lamento ser una maldita...
378
00:22:42,398 --> 00:22:45,678
- ¿Cómo te atreves...?
- Oye, fue mi idea. No la culpes a ella.
379
00:22:45,679 --> 00:22:48,361
- Déjame cargarla.
- No, para.
380
00:22:48,362 --> 00:22:50,196
No, no deberías cargarla
en este estado.
381
00:22:50,197 --> 00:22:53,074
¿En estado de ira o en el de New York?
No sé en cuál estoy.
382
00:22:53,075 --> 00:22:55,289
- Déjame cargarla.
- Maldito payaso.
383
00:22:59,081 --> 00:23:02,496
Ese fue un viaje divertido,
¿quieres otro avioncito?
384
00:23:02,501 --> 00:23:05,570
- ¿Eh? ¿Con mami?
- ¡Maldito desastre!
385
00:23:05,571 --> 00:23:08,548
Quizás todos deberíamos irnos a
nuestras habitaciones por un rato.
386
00:23:08,549 --> 00:23:11,301
¿No disfrutan del show?
¿No tienen nada para ver, ahora?
387
00:23:11,302 --> 00:23:12,802
- Vamos...
- No pasa nada.
388
00:23:12,803 --> 00:23:15,930
- El trabajo de ella en el centro comer--
- No, ahora no, no con nosotras.
389
00:23:15,931 --> 00:23:18,641
- ¿Hablo de algo que no debiera?
- No, para. ¡Basta!
390
00:23:18,642 --> 00:23:21,144
Si corren,
pueden alcanzar a Zelda, ¿no?
391
00:23:21,145 --> 00:23:24,435
Ella es aburrida, calma y rara.
¿No es eso lo que quieren?
392
00:23:24,440 --> 00:23:26,058
- Beck, no.
- Por supuesto.
393
00:23:26,060 --> 00:23:27,734
¿No qué?
394
00:23:27,735 --> 00:23:30,445
- Tranquilízate.
- ¿Y pasar todos un B-U-E-N rato?
395
00:23:30,446 --> 00:23:34,908
¿Eh? Ven aquí, nena. Es un trabajo difícil,
pero alguien debe hacerlo, ¿no?
396
00:23:34,909 --> 00:23:36,701
Debo salir de aquí.
Debo ir al cuarto de Becky.
397
00:23:36,702 --> 00:23:39,199
Aquí apesta a la mierda de Zelda.
398
00:23:39,200 --> 00:23:42,807
Perra, tu harías "hibbidah hibbidah".
¡Eso es pura mierda!
399
00:23:46,525 --> 00:23:49,680
- ¿Te encuentras bien?
- Estoy bien, estoy bien. Estoy bien.
400
00:24:00,602 --> 00:24:02,640
Becky, ¿estás bien, cariño?
401
00:24:05,482 --> 00:24:06,940
Beck, vamos. Vamos, Beck.
402
00:24:06,942 --> 00:24:10,232
Vamos, Beck.
403
00:24:11,893 --> 00:24:14,072
¡Papi, papi!
404
00:24:14,074 --> 00:24:15,732
- Su cabeza.
- ¿Qué sucede?
405
00:24:17,208 --> 00:24:19,120
Buena chica...
406
00:24:20,181 --> 00:24:21,179
Buena chica, vamos.
407
00:24:21,280 --> 00:24:22,480
Vamos...
408
00:24:25,684 --> 00:24:27,073
Ahora no.
Salgan.
409
00:24:27,254 --> 00:24:31,086
Nos vamos mucho más allá.
410
00:24:32,634 --> 00:24:36,145
Nos vamos mucho más allá.
411
00:24:42,956 --> 00:24:45,100
No puedo creer que
le hagan esto a mi niña.
412
00:24:45,105 --> 00:24:47,690
¿Qué se supone que hagamos con esto?
No lo sé, realmente.
413
00:24:47,691 --> 00:24:49,858
Cuélgalo. ¿A qué te refieres con
"qué se supone"?
414
00:24:49,859 --> 00:24:51,963
- Ahí lo tienes.
- ¡Sí!
415
00:24:52,964 --> 00:24:57,283
Digo, somos la primer y la única
banda de chicas en vender tantos discos.
416
00:24:57,285 --> 00:24:58,875
Me gustaría decir...
417
00:25:00,580 --> 00:25:01,878
¡Oh, carajo!
418
00:25:10,461 --> 00:25:12,674
Jamás volveremos a hacer
un disco así de bueno.
419
00:25:17,533 --> 00:25:19,111
¡Howard!
420
00:25:19,765 --> 00:25:21,516
Necesitamos uno nuevo.
421
00:25:21,517 --> 00:25:23,102
Tenemos otro.
422
00:25:24,604 --> 00:25:27,018
- No voy a tocar eso.
- Espera, espera.
423
00:25:27,023 --> 00:25:28,456
Lo sentimos, lo sentimos.
424
00:25:29,016 --> 00:25:30,479
Esperen, ¡agarren el disco!
425
00:25:33,404 --> 00:25:36,156
Bien, lo tengo, lo tengo.
426
00:25:36,157 --> 00:25:37,785
Corran, corran, corran, corran.
427
00:26:00,724 --> 00:26:04,185
# Te pudriste #
428
00:26:05,896 --> 00:26:09,311
# Amarrado a tus propios errores #
429
00:26:10,859 --> 00:26:16,322
# Nunca quise ser
esa muleta para ti #
430
00:26:20,702 --> 00:26:23,912
# Completamente en negación #
431
00:26:25,448 --> 00:26:29,164
# Con cada palabra que emites #
432
00:26:30,420 --> 00:26:35,929
# No estoy para intentar
juntar los pedazos por ti #
433
00:26:37,844 --> 00:26:41,222
Ahora entiendo porque me
pedían que dejara de venir.
434
00:26:41,223 --> 00:26:43,762
Es un maldito plomazo, ¿no?
435
00:26:43,767 --> 00:26:45,680
Te dije que no deberías volver.
436
00:26:45,686 --> 00:26:49,699
Tenía que ver por mí mismo quién estaba
usando el estudio que dejé de pagar.
437
00:26:49,700 --> 00:26:51,649
¿O no recibieron el memo?
438
00:26:51,650 --> 00:26:57,237
Becky decidió pagarlo, y supongo que
debería habértelo contado, por respeto.
439
00:26:58,031 --> 00:26:59,729
Qué amable de su parte.
440
00:27:00,242 --> 00:27:05,454
Tengo este cuarto agendado para mi
nuevo grupo, pero aún no se desocupó.
441
00:27:05,455 --> 00:27:06,957
Es por eso que volviste.
442
00:27:06,958 --> 00:27:09,497
¿No les dijeron que
tenían que irse?
443
00:27:09,502 --> 00:27:10,877
Sí, lo hicieron.
444
00:27:10,878 --> 00:27:12,476
¿Y qué dijo ella?
445
00:27:13,222 --> 00:27:16,007
Yo... preferiría no repetirlo.
446
00:27:26,019 --> 00:27:28,437
Bueno, si esto es lo mejor que tiene
para mostrar luego de 9 meses,
447
00:27:28,438 --> 00:27:31,102
estoy... estoy muy jodido.
448
00:27:31,147 --> 00:27:34,639
Sabemos que te la estás jugando
por ella con esto, muchísimo.
449
00:27:34,640 --> 00:27:37,579
Despedí trabajadores
para cubrir sobregiros,
450
00:27:37,580 --> 00:27:39,981
e hipotequé mi casa de playa.
No me la estoy jugando,
451
00:27:39,982 --> 00:27:42,871
estoy tirado en el suelo
junto al maldito árbol.
452
00:27:42,877 --> 00:27:44,515
No lo sabíamos, lo siento.
453
00:27:44,521 --> 00:27:49,207
Lanzar el nuevo álbum del otro grupo
debería cubrir su desastre, si pudiera--
454
00:27:49,208 --> 00:27:52,085
¿Qué es esto,
la hora del té?
455
00:27:52,086 --> 00:27:55,084
¿Estamos haciendo una sesión
o es un maldito club de lectura?
456
00:27:55,089 --> 00:27:56,965
¡Dios mío! Soy la única...
457
00:27:56,966 --> 00:28:00,010
Es la primera vez en 2 semanas que
ella está aquí por más de 1 hora.
458
00:28:00,011 --> 00:28:02,115
Además, vino a las 2:00.
459
00:28:02,917 --> 00:28:04,440
- Bueno...
- AM.
460
00:28:04,441 --> 00:28:06,808
Hemos estado aquí, ella está en
un ritmo auto-proclamado.
461
00:28:06,809 --> 00:28:09,448
Levanten la mano. ¿Quién se
compromete a la grandeza,
462
00:28:09,454 --> 00:28:11,188
y hará todo por conseguirla?
463
00:28:11,189 --> 00:28:15,568
Y levanten la mano, ¿quién es holgazán
y no le importa la música...
464
00:28:15,569 --> 00:28:17,523
...que estamos grabando aquí?
465
00:28:21,480 --> 00:28:23,734
Una para la grandeza.
¿Alguien más?
466
00:28:25,821 --> 00:28:28,873
Gracias, Keith. Es bueno saber
que alguien está de mi lado,
467
00:28:28,874 --> 00:28:31,376
el lado ganador, y ya sabemos
quién escribe la historia.
468
00:28:31,377 --> 00:28:33,378
Pueden irse a su casa a
dormir una siesta, o algo así,
469
00:28:33,379 --> 00:28:36,339
porque su grado de
dedicación se nota.
470
00:28:36,340 --> 00:28:38,003
¿No es cierto, Howard?
471
00:28:38,008 --> 00:28:41,218
¿Viniste a controlar
tu preciado proyecto?
472
00:28:41,220 --> 00:28:44,555
Gracias por darnos algo de espacio
últimamente, pero debo decirte...
473
00:28:44,556 --> 00:28:48,017
...que lo siento,
pero está yendo muy mal,
474
00:28:48,018 --> 00:28:51,646
- en el mejor de los casos.
- Debe haber una solución para eso,
475
00:28:51,647 --> 00:28:53,981
solo que debo averiguar cuál es.
476
00:28:53,982 --> 00:28:56,401
Si pudiéramos verlo más
objetivamente y pensar--
477
00:28:56,402 --> 00:28:58,669
Es una gran idea.
478
00:28:58,670 --> 00:29:01,517
¿Por qué ambas no pueden ser
más colaboradoras como Howard?
479
00:29:01,519 --> 00:29:03,741
Basta ya, señora.
El show es agotador,
480
00:29:03,742 --> 00:29:06,740
y lo vi demasiadas veces
para verlo hasta el final.
481
00:29:06,822 --> 00:29:08,996
Disculpa, ¿cómo?
¿Qué dijiste?
482
00:29:08,997 --> 00:29:10,573
- Ella dijo--
- No, la escuché,
483
00:29:10,574 --> 00:29:13,192
solo quería estar segura
que escuché bien.
484
00:29:14,920 --> 00:29:20,375
Ali querida, ¿podrías arrancar otra ves
desde cero con sentimiento, por favor?
485
00:29:20,376 --> 00:29:22,840
Mírate.
486
00:29:22,846 --> 00:29:24,144
Con calma.
487
00:29:26,182 --> 00:29:29,685
¿Becky Something se marchitaría y
moriría si interactuara de manera adulta?
488
00:29:29,686 --> 00:29:32,020
Estemos calmados, ¿sí?
489
00:29:32,021 --> 00:29:35,106
Podemos hablar de manera neutral...
490
00:29:35,108 --> 00:29:37,484
- ...y discutir un acuerdo, para poder
- Aburrido, Howard.
491
00:29:37,485 --> 00:29:39,668
- No, estoy muy cansada.
- Lo podemos arreglar.
492
00:29:39,669 --> 00:29:40,821
¿Ali?
493
00:29:40,822 --> 00:29:43,473
Quizás ella podría hacer alguna
gran declaración final.
494
00:29:43,474 --> 00:29:46,660
¿Por qué debería explicartelo,
495
00:29:46,661 --> 00:29:49,500
si solo recordarás tu versión?
496
00:29:50,790 --> 00:29:52,368
¡Estoy agotada!
497
00:29:59,966 --> 00:30:01,264
Sigue hablando.
498
00:30:03,011 --> 00:30:04,309
Se está yendo.
499
00:30:05,138 --> 00:30:06,721
Eso es suyo.
500
00:30:08,725 --> 00:30:12,144
Y yo me preocupé
por esta banda,
501
00:30:12,145 --> 00:30:14,663
mientras tú te preocupabas
por ti misma.
502
00:30:14,664 --> 00:30:16,602
No quería que me
dieran las gracias.
503
00:30:16,608 --> 00:30:19,885
No quería el brillo,
eso era lo tuyo.
504
00:30:19,886 --> 00:30:21,804
Tú me metiste en eso,
505
00:30:22,071 --> 00:30:25,224
así que disfrútalo. Diviértanse.
506
00:30:25,225 --> 00:30:27,205
Ali, vamos. No...
507
00:30:32,792 --> 00:30:36,082
Bueno, eso es justo como
lo profetizó Ya-ema,
508
00:30:36,086 --> 00:30:38,375
y qué momento adecuado.
509
00:30:38,380 --> 00:30:41,836
Justo cuando estaba dudando
seriamente de tu compromiso.
510
00:30:44,525 --> 00:30:48,911
Fue un año desafortunado llevando
a esta mongoloide a término.
511
00:30:48,916 --> 00:30:51,643
Pero lo sabía, yo sabía. Sabía que
hoy se terminaría.
512
00:30:51,644 --> 00:30:54,308
Lo sabía cuando entré
por la P-U-E-R-T-A.
513
00:30:54,313 --> 00:30:58,278
Había un olor fétido en
el ascensor, ¿saben?
514
00:30:59,468 --> 00:31:02,695
¿A quién le importa, no es cierto?
515
00:31:02,696 --> 00:31:05,736
Miren, miren. Miren cómo vamos
a recuperarnos rápidamente.
516
00:31:05,741 --> 00:31:08,059
¿Muy bien? Miren esto.
517
00:31:08,060 --> 00:31:09,494
- ¿Están mirando?
- Estoy mirando.
518
00:31:09,495 --> 00:31:10,593
Miren.
519
00:31:12,373 --> 00:31:14,031
¿Están mirando?
520
00:31:14,583 --> 00:31:15,881
Estoy mirando.
521
00:31:17,790 --> 00:31:20,348
- Estoy mirando.
- ¡Vean, soy Ali!
522
00:31:20,621 --> 00:31:24,421
¡Miren! ¡Ahora soy Ali!
523
00:31:36,481 --> 00:31:39,771
- Discúlpame.
- Espera, Mari. No puedes...
524
00:31:39,776 --> 00:31:41,185
Mari...
525
00:31:41,186 --> 00:31:42,486
Mari, no lo...
526
00:31:56,112 --> 00:31:57,340
¡Qué mierda!
527
00:31:58,933 --> 00:32:00,181
Maldita...
528
00:32:19,733 --> 00:32:22,864
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos...
529
00:32:49,635 --> 00:32:54,100
¡Oh, mierda! ¡Mierda!
¡Mierda! ¡Mierda!
530
00:34:23,400 --> 00:34:26,058
¡Marielle Hell!
Mierda, que gran honor.
531
00:34:26,738 --> 00:34:27,861
No, Mari está bien.
532
00:34:27,863 --> 00:34:31,115
Eh... lo tenemos reservado.
Se nos reservó...
533
00:34:31,116 --> 00:34:33,493
- Howard dijo...
- Sí, sí, lo escuché.
534
00:34:33,494 --> 00:34:35,745
Quiero decir, esto es ahora
una completa pesadilla.
535
00:34:35,746 --> 00:34:38,372
¿Bromeas? solo queríamos este
lugar porque ustedes grabaron aquí.
536
00:34:38,373 --> 00:34:40,291
Sí, es vergonzoso de admitir,
es como un honor...
537
00:34:40,292 --> 00:34:42,751
...ser vilipendiado por
alguien de entre los mejores.
538
00:34:42,753 --> 00:34:45,087
- Disculpa, estoy un poco nerviosa.
- No, no, está bien.
539
00:34:45,088 --> 00:34:48,166
Digo, es un momento terrible
para conocer a esa mujer.
540
00:34:49,342 --> 00:34:52,500
Está totalmente ida, peor de
lo que alguna vez haya estado.
541
00:34:55,032 --> 00:34:57,892
- Keith, ¿dónde está Howard?
- Está en la administración.
542
00:34:57,894 --> 00:34:59,369
A lo mejor quieras
ir a ver cómo esta.
543
00:34:59,370 --> 00:35:01,768
No se ve bien,
y creo que tiene arcadas.
544
00:35:03,200 --> 00:35:04,722
Mírenla bien.
545
00:35:05,485 --> 00:35:08,195
No me quiero poner
muy profunda, pero...
546
00:35:08,196 --> 00:35:12,075
...ella está derrumbándose,
así que quizás,
547
00:35:12,076 --> 00:35:14,394
nosotras nos mudamos,
y ustedes toman el mando.
548
00:35:19,540 --> 00:35:22,204
# Porque eres joven #
549
00:35:24,128 --> 00:35:27,088
# Afilado como un cuchillo #
550
00:35:28,966 --> 00:35:32,301
# Necesitas ese zumbido #
551
00:35:33,429 --> 00:35:37,615
# Para cobrar vida #
552
00:35:38,684 --> 00:35:41,473
# En el borde #
553
00:35:42,730 --> 00:35:45,986
# Fuera en la ciudad #
554
00:35:47,610 --> 00:35:50,320
# No tienes tiempo #
555
00:35:52,740 --> 00:35:56,150
# Para sentar cabeza #
556
00:35:57,161 --> 00:36:00,495
Mierda, es una maldita reina.
557
00:36:00,540 --> 00:36:02,500
No, no dejaré que
te escuche decir eso.
558
00:36:02,501 --> 00:36:05,128
Para ser exactas, ¿sabe siquiera
que ustedes están aquí?
559
00:36:05,129 --> 00:36:06,927
No está claro.
560
00:36:08,132 --> 00:36:09,841
Entonces,
no sé si se percatará.
561
00:36:09,842 --> 00:36:13,200
Quiero decir, su comportamiento
aquí fue errático últimamente.
562
00:36:13,220 --> 00:36:14,803
Errático en un buen día.
563
00:36:14,805 --> 00:36:17,983
- ¿Y en un mal día?
- En realidad, todos son días malos.
564
00:36:22,668 --> 00:36:25,022
Bueno, parece que
tenemos un atasco.
565
00:36:25,440 --> 00:36:27,729
Aquí somos como una familia.
566
00:36:27,734 --> 00:36:31,195
Un negocio familiar.
Un negocio familiar grande y feliz.
567
00:36:31,196 --> 00:36:34,532
- Eh... si hay algún problema
- Tonterías, no hay ningún problema.
568
00:36:34,533 --> 00:36:36,742
Todo está bien.
Todo está bien.
569
00:36:36,743 --> 00:36:38,621
Grabaremos su álbum,
570
00:36:38,623 --> 00:36:41,831
lo lanzaremos,
y todo será pan comido.
571
00:36:41,832 --> 00:36:43,840
Y Becky... lo comprenderá.
572
00:36:45,043 --> 00:36:48,098
También creo que
sabe que estamos aquí.
573
00:36:49,214 --> 00:36:50,712
Oh, sí...
574
00:37:10,195 --> 00:37:11,778
Aquí viene.
575
00:37:34,335 --> 00:37:36,400
¿Quién diablos son estas perras?
576
00:37:36,401 --> 00:37:37,899
Las "Akergirls".
577
00:37:39,841 --> 00:37:43,556
¿No te mandé su single?
Te van a encantar.
578
00:37:43,561 --> 00:37:45,687
Ellas te van a encantar...
579
00:37:45,688 --> 00:37:48,023
Sí, yo firmé con ellas. Y...
580
00:37:48,024 --> 00:37:52,377
No la interrumpimos, así que no hubo
ninguna falta de respeto, Sra. Something.
581
00:37:52,378 --> 00:37:53,362
Somos grandes admiradoras.
582
00:37:53,363 --> 00:37:55,572
Y aunque fue muy
emocionante poder ver...
583
00:37:55,573 --> 00:37:57,114
tu pasión y compromiso,
584
00:37:57,115 --> 00:38:00,798
yo contaba con que el
estudio estuviera libre hoy.
585
00:38:00,799 --> 00:38:03,159
Tal vez fue mi error.
586
00:38:03,164 --> 00:38:06,143
- Porque no he estado por aquí exactamente.
- Nos interrumpiste.
587
00:38:07,126 --> 00:38:09,628
Trataron de echarme.
588
00:38:09,629 --> 00:38:12,964
- ¿Por qué nos harías eso, Howard?
- Es un malentendido.
589
00:38:13,143 --> 00:38:17,327
Te estaba dando espacio y libertad
sin estar respirándote en la nuca.
590
00:38:17,471 --> 00:38:19,430
¿Sabes?
591
00:38:19,431 --> 00:38:23,322
E hice lo que tuve que hacer
para ajustarme el cinturón.
592
00:38:23,323 --> 00:38:25,097
¿Me puedes culpar?
593
00:38:27,731 --> 00:38:30,145
- ¿Tú sabías de esto?
- No.
594
00:38:30,150 --> 00:38:32,939
Simplemente vinimos.
Ella no tenía idea.
595
00:38:50,971 --> 00:38:52,830
Howard, maldito genio.
596
00:38:57,961 --> 00:39:00,425
¿Cuáles son las probabilidades?
597
00:39:00,431 --> 00:39:05,184
¿Cuáles son las probabilidades de
que justo nos falte un jugador,
598
00:39:05,185 --> 00:39:07,937
y ustedes, sin darte cuenta,
me darían una solución...
599
00:39:07,938 --> 00:39:10,773
...para todos los
problemas del mundo?
600
00:39:13,003 --> 00:39:14,806
¿Quién toca la batería?
601
00:39:22,077 --> 00:39:25,493
¿El resto de ustedes están
listas para improvisar?
602
00:39:25,498 --> 00:39:30,085
Porque si debiera adivinar,
diría que estamos a 15 o 20 minutos...
603
00:39:30,086 --> 00:39:33,376
...de explotar de magia pura
en este cuarto.
604
00:39:33,381 --> 00:39:39,148
Y que tonta fui en perder una baterista
yendo a la casa de mi abuela.
605
00:39:39,149 --> 00:39:43,098
Pensé que tendríamos que poner
todo en un borrador, e irnos a casa.
606
00:39:43,099 --> 00:39:44,600
Y lo que sucedió, en cambio,
607
00:39:44,601 --> 00:39:47,891
es que tres brujas
vienen a rescatarme.
608
00:39:47,896 --> 00:39:50,522
Mírense. solo mírense.
609
00:39:50,523 --> 00:39:55,305
Díos mío, son tan hermosas.
Son deslumbrantes.
610
00:39:55,307 --> 00:39:59,227
Soy Crassie Cassie, y ellas son
Dottie O.Z. y Roxy Rotten.
611
00:39:59,783 --> 00:40:02,734
Ella es la vida de las fiestas,
y estaríamos honradas--
612
00:40:02,735 --> 00:40:03,833
Paren con esa mierda.
613
00:40:05,372 --> 00:40:08,499
Vamos, me hacen sentir
como si tuviera 100 años.
614
00:40:08,500 --> 00:40:10,536
Pero diablos, realmente
siento una conexión...
615
00:40:10,537 --> 00:40:12,669
...con ustedes, criaturas.
¿Tú lo sientes, Mari?
616
00:40:12,670 --> 00:40:14,128
Sí, Beck, lo siento.
617
00:40:14,130 --> 00:40:15,464
Estuve por aquí sintiéndolo.
618
00:40:15,465 --> 00:40:17,674
Parece que estuve
esperando que tú lo sientas.
619
00:40:17,675 --> 00:40:19,573
Y de eso estoy hablando.
620
00:40:19,636 --> 00:40:21,334
Howard, mi buen hombre.
621
00:40:21,638 --> 00:40:23,476
Estoy lista para la fiesta.
622
00:40:23,481 --> 00:40:26,220
Hagamos un álbum,
porque me mandaron unos ángeles...
623
00:40:26,226 --> 00:40:28,890
...para aprovecharlos, ¿les gusta?
624
00:40:28,895 --> 00:40:31,237
Y qué mejor manera
de introducir...
625
00:40:31,238 --> 00:40:35,443
...nueva sangre en este
turgente proceso...
626
00:40:36,070 --> 00:40:39,360
...que sangre nueva de verdad?
627
00:40:40,799 --> 00:40:43,076
Cargemos batería
con estas perras.
628
00:40:43,077 --> 00:40:46,933
Aprendamos una o dos cosas sobre lo que
los jóvenes sienten hoy en día, ¿eh?
629
00:40:47,655 --> 00:40:49,253
Entren, putas.
630
00:40:52,056 --> 00:40:53,744
Keith, ¿nos das un minuto?
631
00:40:57,194 --> 00:40:58,299
¿Qué diablos estás haciendo?
632
00:40:58,300 --> 00:41:00,384
Parece que te estoy
salvando el culo,
633
00:41:00,386 --> 00:41:03,641
y manteniendo la
puntualidad de este disco.
634
00:41:03,642 --> 00:41:06,925
No te preocupes por devolverme
lo del estudio, yo invito.
635
00:41:06,926 --> 00:41:08,435
No puedo permitirme
otros 8 meses.
636
00:41:08,436 --> 00:41:10,737
Iré a la quiebra mientras
terminas tu opus.
637
00:41:10,738 --> 00:41:13,685
Yo ya no tengo más créditos,
y tú estás en tu novena vida,
638
00:41:13,686 --> 00:41:16,981
y estas chicas podrían
ser nuestra salvación.
639
00:41:16,986 --> 00:41:19,988
Sería genial si no les tiras un
torpedo en tu proceso de ahogo.
640
00:41:19,989 --> 00:41:23,366
Howard, confundes tirar torpedos,
cosa que no sé hacer,
641
00:41:23,367 --> 00:41:26,077
con hacer un álbum,
lo cuál, si me dejas,
642
00:41:26,078 --> 00:41:29,806
estoy ansiosa de reiniciar antes
que mis jugos se vuelvan a secar.
643
00:41:29,807 --> 00:41:31,124
¿La puedes hacer entrar en razón?
644
00:41:31,125 --> 00:41:35,338
¿Qué, necesito un traductor?
Lo entiendo fuerte y claro.
645
00:41:35,339 --> 00:41:37,106
Como una oreja en
el culo de un venado.
646
00:41:37,107 --> 00:41:39,425
No tenemos que hacerlo.
Las acabamos de conocer.
647
00:41:39,426 --> 00:41:43,653
Podemos tomarnos un día para
reorganizarnos, y llamar a Ali.
648
00:41:43,655 --> 00:41:45,768
¿Quién? ¿Quién?
649
00:41:47,142 --> 00:41:49,931
No conozco a nadie llamado así.
650
00:41:49,936 --> 00:41:51,896
Es un nombre gracioso,
en realidad.
651
00:41:51,897 --> 00:41:53,022
Si te pones a pensarlo.
652
00:41:53,023 --> 00:41:54,861
Salvo que seas musulmán.
653
00:41:59,446 --> 00:42:00,744
Mari...
654
00:42:01,490 --> 00:42:03,028
Mi amor.
655
00:42:04,986 --> 00:42:06,664
Tienes mi atención.
656
00:42:09,070 --> 00:42:10,643
Y yo la tuya.
657
00:42:15,437 --> 00:42:20,123
¿Hay algo que me querías decir
o eso fue solo un reto a un duelo?
658
00:42:21,624 --> 00:42:23,582
No tendremos otra oportunidad,
659
00:42:25,126 --> 00:42:28,432
si arruinamos esto.
Perdón, ¡si tú lo arruinas!
660
00:42:28,433 --> 00:42:30,271
Si tú jodes esto,
661
00:42:32,769 --> 00:42:34,547
es el fin de "Something She".
662
00:42:36,274 --> 00:42:37,497
¿Lo entiendes?
663
00:42:37,499 --> 00:42:39,180
Esa es la versión corta.
664
00:42:48,047 --> 00:42:49,741
Voy a terminar el disco.
665
00:42:50,899 --> 00:42:52,429
Tienes mi palabra.
666
00:42:53,704 --> 00:42:55,777
Si no, que me parta un rayo.
667
00:43:17,175 --> 00:43:20,609
# Tres, cuatro,
saltando hacia mi amor #
668
00:43:26,450 --> 00:43:29,034
Se acabó.
669
00:43:29,036 --> 00:43:31,037
Así es la cosa.
670
00:43:31,078 --> 00:43:34,503
Confié en que podrían estar
solas e incendiaron la casa.
671
00:43:34,542 --> 00:43:36,046
Oh, Dios.
672
00:43:37,086 --> 00:43:39,675
Sí... ya lo resolveré.
673
00:43:40,810 --> 00:43:42,766
Mira, la leona,
674
00:43:42,767 --> 00:43:46,235
cuando ve cachorros amenazantes,
los fuerza hacia el orgullo,
675
00:43:46,236 --> 00:43:48,304
en lugar de asesinarlas
y comerlas.
676
00:43:49,333 --> 00:43:50,666
¿La puedes manejar?
677
00:43:50,667 --> 00:43:53,060
Han pasado casi 7 años.
¿Qué son otros 7 días?
678
00:43:53,061 --> 00:43:55,879
Sí, si queremos
hacerlo sin Ali, yo...
679
00:43:56,481 --> 00:43:57,982
...no las puedo ayudar.
680
00:43:57,983 --> 00:43:59,316
Pero te necesito.
681
00:43:59,458 --> 00:44:01,316
Sí, yo me encargo, hombre.
682
00:44:03,692 --> 00:44:05,380
¿Necesitas tu combustible?
683
00:44:06,566 --> 00:44:08,664
Sí, necesito toda la
ayuda que pueda recibir.
684
00:44:36,046 --> 00:44:36,944
Hola.
685
00:44:38,056 --> 00:44:39,354
Hola.
686
00:44:45,479 --> 00:44:47,268
¿Te encuentras bien
para hacer esto?
687
00:44:50,151 --> 00:44:51,409
Muy pronto...
688
00:44:52,704 --> 00:44:54,002
...estaré bien.
689
00:45:01,407 --> 00:45:02,695
¿Me das un minuto?
690
00:45:04,884 --> 00:45:06,032
Claro.
691
00:45:38,396 --> 00:45:40,193
Muy bien, ¿quién está lista
para hacer esta mierda?
692
00:45:40,194 --> 00:45:42,420
- Lo que tú digas.
- Tranquilas, tranquilas...
693
00:45:42,461 --> 00:45:44,421
Es así de simple.
694
00:45:44,423 --> 00:45:46,174
Estoy cómoda en un rol de lider,
695
00:45:46,175 --> 00:45:47,868
pero zambullámonos
en este manantial.
696
00:45:47,869 --> 00:45:50,295
¿Quieres que sigamos una partitura,
o solo arrancamos?
697
00:45:50,296 --> 00:45:51,739
Oh, ¿saben leer música?
698
00:45:51,740 --> 00:45:53,707
Mierda, soy una perdedora.
699
00:45:53,708 --> 00:45:55,542
Hay piezas que
estuvimos tocando,
700
00:45:55,543 --> 00:45:58,394
pero ¿no tiene más sentido
no depender en sobras viejas...
701
00:45:58,395 --> 00:45:59,715
...que empezar un banquete
con una nueva familia?
702
00:45:59,716 --> 00:46:01,538
El álbum está escrito,
si a eso se refieren.
703
00:46:01,539 --> 00:46:04,163
Hagámos lo que necesiten.
solo digan cuándo.
704
00:46:04,168 --> 00:46:05,982
Sí, hay un álbum.
705
00:46:05,988 --> 00:46:10,132
Hay algo de música,
pero quizás sea ese el problema.
706
00:46:10,133 --> 00:46:12,069
Está maldecido
y es siempre lo mismo.
707
00:46:12,070 --> 00:46:14,699
Hay un sonido nuevo, veamos qué
están haciendo las chicas.
708
00:46:14,705 --> 00:46:18,083
- ¿Qué, solo tocamos?
- ¿No lo dije claro? ¡Sí, toquen!
709
00:46:20,043 --> 00:46:22,702
Si vamos a trabajar juntas,
veamos lo que tienen.
710
00:46:35,392 --> 00:46:39,558
# Muela dulce,
deja que te consuma #
711
00:46:41,774 --> 00:46:46,816
# Sabes que quieres
Sabes que quieres #
712
00:46:46,820 --> 00:46:50,485
# Pero cariño no puedo esperarte #
713
00:46:50,491 --> 00:46:53,743
# Dime qué piensas
que vas a hacer #
714
00:46:53,744 --> 00:46:56,746
# Sabes que sigo
enamorada de ti #
715
00:46:56,747 --> 00:46:59,957
# Pero cariño no puedo esperarte #
716
00:46:59,958 --> 00:47:03,085
# Sigo buscándote en tu casa #
717
00:47:03,086 --> 00:47:06,339
# Sigo llamándote al teléfono #
718
00:47:06,340 --> 00:47:09,755
# Soy una idiota por asumir #
719
00:47:09,760 --> 00:47:13,764
# Que piensas en mí de la
misma forma que yo pienso en ti #
720
00:47:13,765 --> 00:47:16,975
# Decirlo podría cambiar,
podría esfumarse #
721
00:47:16,976 --> 00:47:20,354
# Siento lo mismo de ti
caída en desgracia #
722
00:47:20,355 --> 00:47:21,522
# Hoy me marcho #
723
00:47:21,523 --> 00:47:23,436
# Pero no puedo seguir esperando #
724
00:47:23,441 --> 00:47:25,149
# No puedo seguir esperando #
725
00:47:25,151 --> 00:47:29,283
# No puedo seguir esperándote #
726
00:47:30,740 --> 00:47:34,201
# Dime qué piensas que vas a hacer #
727
00:47:34,202 --> 00:47:37,329
# Sabes que en mi corazón
siempre sentiré tu sinceridad #
728
00:47:37,330 --> 00:47:40,370
# Pero cariño no puedo esperarte #
729
00:47:41,835 --> 00:47:45,125
# No puedo seguir esperando
No puedo seguir esperando #
730
00:47:45,129 --> 00:47:48,257
# No puedo seguir esperando
No puedo seguir esperándote #
731
00:47:48,258 --> 00:47:51,385
# No puedo seguir esperando
No puedo seguir esperando #
732
00:47:51,386 --> 00:47:53,762
# No puedo esperarte #
733
00:47:53,763 --> 00:47:57,298
# No puedo seguir esperándote #
734
00:48:16,970 --> 00:48:18,245
¡Fascinante!
735
00:48:18,246 --> 00:48:20,536
Lo amo. Amo, amo, amo...
736
00:48:21,417 --> 00:48:22,584
¿Quién lo escribió?
737
00:48:22,585 --> 00:48:24,948
- La música es de...
- ¿Todas?
738
00:48:26,328 --> 00:48:27,922
Brillante.
739
00:48:27,923 --> 00:48:30,675
Siempre anhelé ese
tipo de conexión,
740
00:48:30,676 --> 00:48:33,414
pero, por alguna razón,
nunca funcionó.
741
00:48:33,679 --> 00:48:35,137
Siempre lo hice...
742
00:48:35,139 --> 00:48:36,937
...todo por mi cuenta.
743
00:48:39,910 --> 00:48:42,604
Oh, claro Mari que tus
aportes fueron de ayuda,
744
00:48:42,605 --> 00:48:45,195
pero me refiero a una
colaboración de cero.
745
00:48:45,196 --> 00:48:47,066
- Claro...
- Desería poder dártela ahora,
746
00:48:47,067 --> 00:48:48,776
pero me conozco muy bien,
747
00:48:48,777 --> 00:48:51,084
y sabes cómo es:
Conmigo o conmigo.
748
00:48:51,085 --> 00:48:52,700
Vamos a improvisar,
a darles una mano.
749
00:48:52,701 --> 00:48:54,674
- Lo que sea.
- Es lo que necesito, chicas.
750
00:48:54,675 --> 00:48:57,076
Peones silenciosos que
me besen los pies.
751
00:48:57,077 --> 00:48:59,716
Señoras, señoras, qué
armonía han encontrado...
752
00:48:59,722 --> 00:49:02,085
...una dentro de otra.
Qué espíritu compartido...
753
00:49:02,086 --> 00:49:05,051
...y dividido en tres partes.
754
00:49:05,544 --> 00:49:10,610
Dios, es una cosa de lo más rara
que no debieran tomar a la ligera.
755
00:49:10,611 --> 00:49:12,800
Cáptenlo, hermanas,
aférrense a ello,
756
00:49:12,801 --> 00:49:16,206
y jamás, jamás suelten
ese lazo que comparten.
757
00:49:16,208 --> 00:49:18,321
Sabio consejo de
una persona única.
758
00:49:19,056 --> 00:49:21,124
¿Me estás tomando el pelo?
759
00:49:22,394 --> 00:49:24,312
Espero que ustedes no
se traguen esta estupidez.
760
00:49:24,313 --> 00:49:26,572
Lo digo porque parecen
más inteligentes que yo.
761
00:49:26,733 --> 00:49:28,718
Vieja tonta y boba
de primer nivel.
762
00:49:28,719 --> 00:49:32,596
Cómprenlo: Anzuelo, sedal y plomada.
Engáñame una vez, pena, pena, pena...
763
00:49:32,597 --> 00:49:34,025
Disculpa, ¿qué?
764
00:49:36,641 --> 00:49:40,033
¿Quién mejor que la grandiosa
Becky Something...
765
00:49:40,038 --> 00:49:42,081
...para dispensar sabiduría
sobre el valor de los otros?
766
00:49:42,082 --> 00:49:44,882
Que hace más por expresar
aprecio y dedicación...
767
00:49:44,885 --> 00:49:49,033
- ...hacia aquellos que apoyas.
- Yo apoyo.
768
00:49:49,034 --> 00:49:51,648
Esta nos es una calle de dos vías
dos veces al día, querida.
769
00:49:51,649 --> 00:49:53,507
No, es un callejón sin salida, querida.
770
00:49:53,551 --> 00:49:56,261
Es un callejón sin salida.
771
00:49:56,262 --> 00:49:59,638
Mari, Mari... Mejor ten cuidado,
o vas a ofender a nuestras invitadas.
772
00:49:59,641 --> 00:50:01,609
Oh, perdón, perdón, perdón...
773
00:50:01,610 --> 00:50:04,211
Mejor nos vamos, ¿saben?
774
00:50:04,212 --> 00:50:06,765
No queremos ser espectadoras
mientras resuelven esto.
775
00:50:06,766 --> 00:50:08,385
¡Mirá la mierda que hiciste!
776
00:50:08,386 --> 00:50:10,009
Alienando a las discípulas.
777
00:50:10,010 --> 00:50:11,506
Derrotando a las veneradoras.
778
00:50:11,507 --> 00:50:13,736
Exiliando el entusiasmo.
779
00:50:13,738 --> 00:50:16,152
Esto es algo bendito.
Es lo que sigue.
780
00:50:16,157 --> 00:50:19,242
Deberíamos retenerlas cerca,
en vez de exiliarlas.
781
00:50:19,244 --> 00:50:22,946
- Esto es de pésimo gusto.
- Sí, siempre lo es.
782
00:50:22,947 --> 00:50:24,444
Y luego no lo es.
783
00:50:24,445 --> 00:50:26,549
Vete, huye, huye.
784
00:50:26,551 --> 00:50:30,045
La gran mandona Becky
hace deprimir a la llorona Mari.
785
00:50:30,046 --> 00:50:31,834
Saca tu mierda de aquí.
786
00:50:31,840 --> 00:50:34,801
Eso pertenece...
pertenece al planeta Marte.
787
00:50:37,221 --> 00:50:40,987
Disfrútenlo, porque podría
ser divertido. Disfrútenlo.
788
00:50:41,342 --> 00:50:43,890
Es la primera cosa lógica
que escucho en todo el día.
789
00:51:02,294 --> 00:51:04,993
Todo lo que pido es un
poco de respeto, ¿saben?
790
00:51:08,465 --> 00:51:11,633
Si no puedo recibir eso en el
lugar de trabajo, ¿dónde, si no?
791
00:51:13,274 --> 00:51:15,072
¿Están de acuerdo, no?
792
00:51:19,472 --> 00:51:22,307
Amigas, serán amigas.
793
00:51:23,142 --> 00:51:25,556
- ¡Amigas! Amigas, amigas.
- Bien.
794
00:51:25,561 --> 00:51:30,158
¡Vamos, hacia el futuro!
¡Bip, bip!
795
00:51:30,159 --> 00:51:32,667
Está bien. ¿sabes qué?,
creo que deberíamos volver.
796
00:51:32,668 --> 00:51:35,124
- No parece un buen momento.
- La noche es el momento.
797
00:51:35,126 --> 00:51:36,904
así que a la caza.
798
00:51:36,906 --> 00:51:40,167
No es que no tengamos un producto
terminado. Por supuesto que lo tenemos.
799
00:51:40,452 --> 00:51:43,412
Que comience el revuelo salvaje.
800
00:51:46,124 --> 00:51:50,916
# Basural, oh basural #
801
00:51:50,921 --> 00:51:55,132
# ¿Por qué te llaman basural? #
802
00:51:55,133 --> 00:51:59,270
# Podrías alimentar al
mundo con mi basural #
803
00:51:59,371 --> 00:52:04,586
# Podrías alimentar al
mundo con mi basural #
804
00:52:04,587 --> 00:52:06,586
"Basural" (Charles Mason)
805
00:52:06,587 --> 00:52:08,896
Mari se fue.
No debemos estar aquí.
806
00:52:08,897 --> 00:52:12,467
Te podemos ceder tú espacio.
Esto no debe ser nada fácil...
807
00:52:12,468 --> 00:52:13,632
Incorrecto.
808
00:52:13,633 --> 00:52:17,154
Soy el corazón y el
alma de esta banda.
809
00:52:17,155 --> 00:52:20,195
Oye, por algo le puse mi nombre.
810
00:52:20,200 --> 00:52:24,616
Yo encontré a esas chicas, y no fueron
las primeras, ni tampoco las últimas.
811
00:52:24,621 --> 00:52:28,733
Armé "Something She" de las
cenizas de bandas basura fallidas,
812
00:52:28,734 --> 00:52:31,247
para tener algo
con mi propio nombre,
813
00:52:31,252 --> 00:52:34,287
como Dios esculpiendo
la humanidad.
814
00:52:36,110 --> 00:52:38,968
Eso es historia antigua.
Son como sirvientas desagradecidas...
815
00:52:38,969 --> 00:52:41,307
...que se alimentaron
de la teta del éxito...
816
00:52:41,312 --> 00:52:43,426
...que yo les puse en la boca.
817
00:52:43,431 --> 00:52:45,524
Antes de embarcarnos
en nuestro viaje,
818
00:52:45,525 --> 00:52:47,835
prométanme una cosa:
Muéstrenme honestidad,
819
00:52:47,836 --> 00:52:49,429
y yo haré lo mismo,
820
00:52:49,430 --> 00:52:52,470
porque esa es la
base de mi música.
821
00:52:52,775 --> 00:52:54,609
Así que basta de
este parloteo,
822
00:52:54,610 --> 00:52:56,286
¡y rockeemos!
823
00:52:56,487 --> 00:52:59,417
# Y eso lo resume en gran parte #
824
00:53:03,161 --> 00:53:04,744
¿Qué deberíamos hacer?
825
00:53:04,745 --> 00:53:08,823
Bueno, para empezar, ir a esa
cabina y derpertar a esos soretes.
826
00:53:08,890 --> 00:53:10,663
y decirles que despegamos
a las putas estrellas.
827
00:53:10,668 --> 00:53:12,319
Apretaremos el
maldito interruptor,
828
00:53:12,320 --> 00:53:15,430
porque el circo se va
del pueblo, y no volverá.
829
00:53:17,038 --> 00:53:19,517
¿Agarramos el resto
de nuestros equipos?
830
00:53:19,518 --> 00:53:20,716
¡Oh, claro!
831
00:53:48,247 --> 00:53:50,315
¿Saben?, no debieran estar
totalmente familiarizadas...
832
00:53:50,316 --> 00:53:53,354
...con Becky Something hasta que
la quieran mandar a la mierda.
833
00:53:53,700 --> 00:53:55,060
Recuerden eso.
834
00:54:12,522 --> 00:54:16,062
# Prefieres morir #
835
00:54:17,527 --> 00:54:22,444
# Antes que disculparte #
836
00:54:22,449 --> 00:54:27,616
# Pero me importa una mierda,
no necesitaba comprenderlo #
837
00:54:31,416 --> 00:54:36,583
# Vuelvo, vuelvo a
la misma mierda #
838
00:54:36,588 --> 00:54:40,925
# Me estaba ahogando #
839
00:54:41,677 --> 00:54:46,889
# Si voy a ser tirada abajo #
840
00:54:46,890 --> 00:54:51,227
# Entonces voy a hablar contigo #
841
00:54:52,245 --> 00:54:57,312
# Vuelvo, vuelvo a
la misma mierda #
842
00:54:57,317 --> 00:55:02,030
# Me estaba ahogando #
843
00:55:02,031 --> 00:55:06,993
# Si voy a ser tirada abajo #
844
00:55:06,995 --> 00:55:11,356
# Entonces voy a hablar contigo #
845
00:55:28,725 --> 00:55:30,100
Debemos volverlos locos.
846
00:55:30,101 --> 00:55:34,267
- Oh, Dios mío.
- Estoy muy orgullosa de ustedes.
847
00:55:34,272 --> 00:55:37,383
Mi madre jamás
vendría a algo así.
848
00:55:37,384 --> 00:55:42,250
Oh, yo nunca me perdí ningún show,
ni concierto, ni obra de la escuela.
849
00:55:42,255 --> 00:55:43,613
Becky, cuéntales.
850
00:55:43,654 --> 00:55:45,809
Eres nuestra madre también, ¿no?
851
00:55:45,810 --> 00:55:46,988
¡Sí!
852
00:55:46,993 --> 00:55:49,870
- Oh, está muy nerviosa.
- No lo estoy.
853
00:55:49,871 --> 00:55:52,575
- Está muy nerviosa.
- Mamá, cállate. No estoy nerviosa.
854
00:55:52,577 --> 00:55:55,622
- Intento practicar.
- Me alegra que estés aquí.
855
00:55:55,626 --> 00:55:57,624
- Lo estoy...
- ¡Gracias, mamá!
856
00:55:58,004 --> 00:56:00,219
Esto es muy divertido.
857
00:56:01,424 --> 00:56:04,304
Oh, Dios, eres increíble.
Estoy tan orgullosa...
858
00:56:40,005 --> 00:56:42,522
- Oye, ¿viste a Becky?
- No, hombre.
859
00:56:45,721 --> 00:56:46,909
Hola.
860
00:56:48,597 --> 00:56:50,556
¿Cómo está mi nieta?
861
00:56:50,557 --> 00:56:53,296
Está en casa con Tiffany.
Está deprimida.
862
00:56:53,302 --> 00:56:55,770
- Su madre es una vaga que nunca llama.
- Pobre Daniel.
863
00:56:55,931 --> 00:56:58,275
Arrastrado a la saga familiar.
864
00:57:00,851 --> 00:57:02,434
Soy su nueva familia.
865
00:57:03,791 --> 00:57:05,729
La vida sigue.
866
00:57:05,731 --> 00:57:07,329
Con suerte, lo hace.
867
00:57:10,415 --> 00:57:11,783
Ella no está aquí.
868
00:57:12,017 --> 00:57:13,486
Todos están mirando.
869
00:57:13,487 --> 00:57:15,947
¿Qué pasó con mi niña Rebecca?
870
00:57:15,949 --> 00:57:17,987
¿Hice algo malo?
871
00:57:20,224 --> 00:57:21,386
Daniel,
872
00:57:21,687 --> 00:57:24,672
por todo lo que pasamos,
¿y para qué?
873
00:57:25,507 --> 00:57:27,676
- ¿Por amor?
- Ah, sí...
874
00:57:27,678 --> 00:57:29,416
Por amor.
875
00:57:31,048 --> 00:57:32,949
- ¿Ella está aquí?
- No.
876
00:57:33,350 --> 00:57:35,750
Estamos atrasados 40 minutos,
Empezábamos a la medianoche.
877
00:57:35,751 --> 00:57:38,836
No ajusten sus relojes
al tiempo de Becky.
878
00:57:40,514 --> 00:57:42,552
¿Qué hacemos aquí?
Ella no tocará.
879
00:57:42,558 --> 00:57:44,156
Sí, lo debe hacer.
880
00:57:44,615 --> 00:57:46,447
¿Debe hacerlo? ¿Por qué?
881
00:57:46,448 --> 00:57:49,267
Tenemos el mal presentimiento
de que aquí se acaba para Becky.
882
00:57:49,866 --> 00:57:53,112
Va a abrir un pequeño evento
con sus discípulas.
883
00:57:53,113 --> 00:57:55,106
Vendió por completo el estadio.
884
00:57:56,489 --> 00:57:58,675
¿Por qué te dejas engañar?
885
00:57:59,676 --> 00:58:03,804
Cortó velozmente y sin piedad
la cabeza de nuestra vida juntos,
886
00:58:03,805 --> 00:58:06,453
y aparentemente nunca
lo voy a asimilar.
887
00:58:08,828 --> 00:58:12,198
Está muy atrasada con lo
que acordamos para Tama.
888
00:58:14,547 --> 00:58:21,607
Traté de tener a ella y a estos
en el mismo cuarto por 3 meses.
889
00:58:23,308 --> 00:58:26,262
Su abogadó renunció.
Él me llamó.
890
00:58:26,267 --> 00:58:30,408
Sí, su plan es ignorar a cualquiera que la
demande hasta que se rindan, o mueran.
891
00:58:33,772 --> 00:58:36,000
Sí, debería haber tocado.
892
00:58:36,486 --> 00:58:38,737
- Alexandra.
- ¡Se la creyeron!
893
00:58:38,738 --> 00:58:41,347
Ella vendrá, estará aquí.
894
00:58:41,348 --> 00:58:43,156
¿En dónde encontraron la fe?
895
00:58:43,158 --> 00:58:46,160
Es una maldición. Cualquier cosa que
debas tener, nunca será ponderada.
896
00:58:46,161 --> 00:58:47,904
No puedo creer que me
convencieran de esto.
897
00:58:47,905 --> 00:58:50,248
- Ella te necesita.
- Claro, todos los bravucones...
898
00:58:50,249 --> 00:58:53,554
...necesitan un saco de boxeo
débil para regresar por otro golpe.
899
00:58:54,156 --> 00:58:56,514
A nadie le preocupa los
otros músicos, ¿verdad?
900
00:58:57,324 --> 00:58:59,082
solo están aquí por Becky.
901
00:58:59,795 --> 00:59:01,803
¿Qué voy a hacer, retirarme?
902
00:59:02,570 --> 00:59:04,317
¿Ser una doña nadie?
903
00:59:04,804 --> 00:59:07,122
Ni siquiera pertenezco
a este mundo.
904
00:59:07,123 --> 00:59:10,191
Tocaba en sótanos de iglesias,
y era feliz ahí.
905
00:59:12,904 --> 00:59:15,033
Jamás toqué en
lugares así de grandes.
906
00:59:16,357 --> 00:59:17,655
Realmente grandes.
907
00:59:18,635 --> 00:59:20,493
A una calle del subterráneo.
908
00:59:21,331 --> 00:59:24,961
Nota al pie en la historia
oral definitiva de la era.
909
00:59:25,992 --> 00:59:27,289
Carajo.
910
00:59:29,704 --> 00:59:31,663
Todos dependemos
de ella por algo.
911
00:59:31,664 --> 00:59:33,682
Dependemos de la
Sra. Something por algo.
912
00:59:33,691 --> 00:59:35,089
Fama,
913
00:59:35,485 --> 00:59:37,050
trabajo, gloria...
914
00:59:37,053 --> 00:59:39,407
amor, dinero, apoyo,
915
00:59:40,131 --> 00:59:41,732
oportunidad...
916
00:59:41,853 --> 00:59:44,593
La gallina de los huevos de oro
nos mea con oro la cara.
917
00:59:44,594 --> 00:59:46,598
Ella me apoyó
por muchos años.
918
00:59:47,180 --> 00:59:48,512
Sí, a mí también.
919
00:59:49,159 --> 00:59:50,806
Qué sensación tan miserable,
920
00:59:50,807 --> 00:59:52,405
como bien sabes.
921
00:59:57,306 --> 01:00:00,566
Y así es el fin de la saga
de "Somehing She".
922
01:00:01,193 --> 01:00:02,571
Oprobioso.
923
01:00:02,944 --> 01:00:04,342
Apropiado.
924
01:00:05,021 --> 01:00:06,694
Así que arranquemos.
925
01:00:06,695 --> 01:00:08,994
Voy a hablar con seguridad.
926
01:00:11,859 --> 01:00:15,004
- Ella no está aquí.
- Mierda. Mierda, yo lo sabía.
927
01:00:15,005 --> 01:00:16,940
- No, creo que venga.
- No me toques, mierda.
928
01:00:16,941 --> 01:00:18,859
Ese es el espíritu.
929
01:00:21,212 --> 01:00:23,876
¡"Basura" Danny,
eres realmente tú!
930
01:00:23,881 --> 01:00:25,089
Es solo... solo Danny.
931
01:00:25,090 --> 01:00:26,825
Grababa tu show religiosamente...
932
01:00:26,826 --> 01:00:28,593
- ...todas las noches. Sí...
- Oh, ¿sí?
933
01:00:28,594 --> 01:00:31,972
No tengo las cintas viejas.
Tienes un material especial, ahí.
934
01:00:32,073 --> 01:00:34,072
Esto es grandioso,
pero también...
935
01:00:34,073 --> 01:00:37,084
...es una especie de maldito
gran acuerdo para nosotras.
936
01:00:37,086 --> 01:00:40,996
Y no se preocupen, porque yo
banalice su dilema profesional.
937
01:00:41,297 --> 01:00:43,383
Estuve en esta situación más
veces de las que podría contar.
938
01:00:43,384 --> 01:00:44,901
¿Nos puedes decir
cuántas veces?
939
01:00:44,902 --> 01:00:47,798
Esto no está bien,
no está bien.
940
01:00:47,799 --> 01:00:50,365
Había un plan, ¿no?
Es obligatorio cumplir los planes.
941
01:00:50,366 --> 01:00:51,824
Ella vendrá.
942
01:00:52,409 --> 01:00:53,892
Vendrá en cualquier momento.
943
01:00:53,894 --> 01:00:55,119
Podría ser en 2 horas.
944
01:00:55,120 --> 01:00:57,046
Pero es...
945
01:00:57,747 --> 01:01:01,710
Es genial lo que hacen
por Becky y por mí.
946
01:01:01,761 --> 01:01:03,952
Beck no está acostumbrada
a no ser la estrella principal,
947
01:01:03,953 --> 01:01:06,947
así que se olvida que la esperan
para el acto de apertura.
948
01:01:06,948 --> 01:01:08,766
Muy bien,
¿y entonces qué hacemos?
949
01:01:11,302 --> 01:01:13,340
¿Tienen algún
calentamiento vocal o...
950
01:01:13,346 --> 01:01:15,869
No sé cómo se
preparan para el show.
951
01:01:15,870 --> 01:01:17,868
¿Quieren tocar un poco,
952
01:01:17,873 --> 01:01:19,266
o solo tocarse un poco?
953
01:01:19,268 --> 01:01:21,010
Esto me supera, ¿de acuerdo?
954
01:01:21,011 --> 01:01:22,979
Búsquenme cuando la
pesadilla termine. Me agoté.
955
01:01:22,980 --> 01:01:26,190
Oh, por Dios. Ella necesita esto.
956
01:01:26,191 --> 01:01:28,560
Está sufriendo mucho,
a todos nos pasa.
957
01:01:28,561 --> 01:01:30,978
Esta mierda nos está poniendo
histéricos. Nos angustia.
958
01:01:30,979 --> 01:01:33,247
Personas más sabias lo
han intentado y fallaron.
959
01:01:34,032 --> 01:01:37,242
Pero escuchen chicas.
Firmé los contratos para hoy,
960
01:01:37,244 --> 01:01:40,420
así que si ella no aparece,
la pueden demandar también.
961
01:01:40,421 --> 01:01:42,289
Y creo que esa sería la
yapa para la docena.
962
01:01:42,290 --> 01:01:46,043
Oh, hola.
Disculpa... soy Roxy.
963
01:01:46,044 --> 01:01:48,708
- Hola.
- Esta es Dottie y ella es Crassie.
964
01:01:48,714 --> 01:01:50,665
- Hola.
- Un gusto.
965
01:01:50,666 --> 01:01:54,435
Gracias por darle esta oportunidad.
Sé que no lo hace fácil.
966
01:01:54,436 --> 01:01:56,929
Ella lo haría por nosotras.
Ya lo hizo, en realidad.
967
01:01:56,930 --> 01:01:59,138
Oh, ¿sí? ¿Cómo le
devolverán el favor?
968
01:01:59,411 --> 01:02:00,974
¿Arruinando algo?
969
01:02:01,772 --> 01:02:03,852
Ella vendrá.
Es una costumbre.
970
01:02:03,853 --> 01:02:05,186
Muchas gracias.
971
01:02:05,187 --> 01:02:07,646
Desaparecer, hacerte miserable,
972
01:02:07,648 --> 01:02:09,282
dejarte esperando...
973
01:02:09,283 --> 01:02:11,026
...y luego volver cuando
no quedan opciones.
974
01:02:11,027 --> 01:02:13,697
Mi mamá nunca
pisaría un lugar así.
975
01:02:13,699 --> 01:02:17,824
Bueno, no estoy aquí solo para ver
a Becky causar daño a otros.
976
01:02:17,825 --> 01:02:20,684
Ya tenemos suficiente de eso
para el resto de nuestras vidas.
977
01:02:21,542 --> 01:02:23,095
- ¿Nada?
- Nada.
978
01:02:23,097 --> 01:02:26,035
¡Oh, qué grandioso!
979
01:02:26,041 --> 01:02:28,455
Bueno, se acabó.
Me cansé, se terminó.
980
01:02:28,460 --> 01:02:32,368
Ella me costó una casa y
la mitad de mi compañía.
981
01:02:32,369 --> 01:02:35,924
¿Alguien aquí me puede acusar de
no haberlo intentado lo suficiente?
982
01:02:35,926 --> 01:02:38,510
¿No le otorgué oportunidad
tras oportunidad,
983
01:02:38,511 --> 01:02:40,544
y es así es cómo termina?
984
01:02:41,556 --> 01:02:43,460
Ah, discúlpame, Ania.
985
01:02:44,825 --> 01:02:46,635
- Lo sabes, y yo también.
- Es lindo verte.
986
01:02:46,636 --> 01:02:48,637
Gracias.
987
01:02:48,638 --> 01:02:51,577
A esta altura, ¿acaso importa
si esperamos más tiempo?
988
01:02:52,999 --> 01:02:55,069
Se supone que deberíamos
haber salido hace 5 minutos.
989
01:02:55,070 --> 01:02:57,747
Ya vamos por la segunda hora,
repleto de público esperando...
990
01:02:57,748 --> 01:02:59,639
- ...que algo suceda.
- Lo lamento mucho.
991
01:02:59,640 --> 01:03:00,823
¿Cómo podría haber sabido?
992
01:03:00,825 --> 01:03:05,232
¡Comiencen el show!
993
01:03:05,233 --> 01:03:06,872
Bueno, le daremos 10 minutos más.
994
01:03:06,873 --> 01:03:09,329
No, que sean 5.
Luego se acaba.
995
01:03:09,330 --> 01:03:11,361
Lo siento, lo siento mucho.
996
01:03:11,362 --> 01:03:14,280
Nadie quiere más que yo que
esta noche salga todo bien, pero...
997
01:03:14,281 --> 01:03:15,944
Oye, ¿quieres sacar beneficio conmigo?
998
01:03:15,950 --> 01:03:17,697
No creo te beneficies...
999
01:03:17,698 --> 01:03:20,200
...de un show acústico solista
de Ali Van Der Wolff.
1000
01:03:20,201 --> 01:03:23,731
Solo Becky puede hacer que las
cosas no sean peor en el escenario.
1001
01:03:23,732 --> 01:03:25,266
Sí, pienso igual.
1002
01:03:25,918 --> 01:03:27,297
Entonces, ¿ahora qué?
1003
01:03:28,355 --> 01:03:29,553
Esperar.
1004
01:03:41,976 --> 01:03:43,374
Está aquí.
1005
01:03:55,661 --> 01:03:57,783
Siempre intenté hacer lo
mejor para mi niña.
1006
01:03:57,784 --> 01:04:00,193
Clases de música,
llevarla a conciertos.
1007
01:04:01,528 --> 01:04:03,001
¡Empiecen el puto show!
1008
01:04:03,306 --> 01:04:04,832
¡Empiecen el puto show!
1009
01:04:04,833 --> 01:04:07,059
¡Suban al escenario, carajo!
1010
01:04:07,900 --> 01:04:09,078
¿Becky?
1011
01:04:10,330 --> 01:04:11,368
¡Becky!
1012
01:04:11,673 --> 01:04:14,587
¡Din-don, y la perra volvió!
1013
01:04:14,593 --> 01:04:17,131
Levanten la mano:
¿Quién me extrañó?
1014
01:04:17,136 --> 01:04:21,222
- 2 horas.
- ¡2 minutos para la medianoche!
1015
01:04:25,717 --> 01:04:29,064
Oye, ¿en serio me estás demando,
o es otra persona?
1016
01:04:29,065 --> 01:04:31,567
- Te estoy demandando.
- Te veré en la corte.
1017
01:04:31,738 --> 01:04:34,199
¡Juez, Su Señoría!
1018
01:04:35,730 --> 01:04:39,194
¿Es un crimen en este país...
1019
01:04:39,199 --> 01:04:41,362
...preferir la medianoche?
1020
01:04:41,368 --> 01:04:43,840
Nací con un reloj interno.
1021
01:04:43,841 --> 01:04:46,911
El doctor me lo dejó adentro.
1022
01:04:47,671 --> 01:04:51,627
Llamo al estrado a mi madre,
1023
01:04:51,629 --> 01:04:54,256
la Sra. Ania Adamcyzk.
1024
01:04:54,257 --> 01:04:56,570
Apellido de soltera: Smolenska.
1025
01:04:57,664 --> 01:04:58,972
"Sra. Adamcyzk,
1026
01:05:00,221 --> 01:05:02,867
¿jura solemnemente
que su hija nació...
1027
01:05:02,868 --> 01:05:04,783
...con un rara
enfermedad neurológica...
1028
01:05:04,784 --> 01:05:07,811
...que anula el paso del tiempo
y la ilusión de las obligaciones...
1029
01:05:07,812 --> 01:05:10,076
...del mundo exterior?"
1030
01:05:10,482 --> 01:05:14,169
"Juez, por favor, no siento que pueda
arrancar hasta bien entrada la noche.
1031
01:05:14,170 --> 01:05:15,544
¿Crees que quiero llegar tarde?
1032
01:05:15,545 --> 01:05:18,926
¡No, esas personas
se merecen un show!
1033
01:05:19,945 --> 01:05:22,398
Y no tiene ni idea del infierno
que tuve que soportar.
1034
01:05:22,399 --> 01:05:25,479
Deseo que haya alguna forma
en la tierra que me haga funcionar,
1035
01:05:25,480 --> 01:05:26,680
pero no creo que pueda lograrla".
1036
01:05:26,681 --> 01:05:29,245
Prométeme, mamá que,
cuando muera,
1037
01:05:29,250 --> 01:05:31,185
el ataúd llegue media hora tarde,
1038
01:05:31,186 --> 01:05:33,882
y que al costado tenga
escrito con letras doradas:
1039
01:05:33,883 --> 01:05:35,742
"Perdón por la demora".
1040
01:05:37,175 --> 01:05:39,785
Rebecca, mi dulce Rebecca...
1041
01:05:39,786 --> 01:05:42,738
Mamá, detente, me avergüenzas
frente a mis amigos.
1042
01:05:42,739 --> 01:05:44,473
Te pedí que esperaras en el auto.
1043
01:05:44,474 --> 01:05:45,956
Harán un film sobre mí,
1044
01:05:45,958 --> 01:05:48,167
y quiero que vean
mi verdadero yo,
1045
01:05:48,168 --> 01:05:50,808
así que no me llames "Recontrabeca",
¿de acuerdo?
1046
01:05:50,813 --> 01:05:52,977
¿Cómo puedes hacer tanto daño?
1047
01:05:53,383 --> 01:05:56,193
¿Puedes parar con el
maldito drama, mamá?
1048
01:05:56,194 --> 01:05:58,846
No te vi en meses,
¿quieres jugar a esto ahora?
1049
01:05:58,847 --> 01:06:02,533
No seas desagradecida,
dime que siempre estuve presente.
1050
01:06:02,534 --> 01:06:03,851
Tienes razón,
te mereces un pase,
1051
01:06:03,852 --> 01:06:05,494
porque estuviste en las
malditas trincheras.
1052
01:06:05,495 --> 01:06:07,573
Realmente estuviste allí, ¿sabes?
1053
01:06:07,574 --> 01:06:09,641
Y estuviste sola, ¿no es así?
1054
01:06:10,040 --> 01:06:11,954
¿No lo estabas?
1055
01:06:11,960 --> 01:06:14,038
¿Recuerdas lo sola que estabas?
1056
01:06:14,671 --> 01:06:16,129
¿Recuerdas?
1057
01:06:16,131 --> 01:06:19,967
¿Te acuerdas cómo estuviste
siempre, siempre sola?
1058
01:06:25,141 --> 01:06:27,667
Tu padre quería que tuvieras esto.
1059
01:06:27,668 --> 01:06:31,005
¿Dónde estaba hace 15 años cuando
no era nadie más que su hija?
1060
01:06:32,934 --> 01:06:35,043
¡Genial! Tíralo en la basura.
1061
01:06:38,111 --> 01:06:42,197
- ¿Qué tal la vida de casado, "Basura"?
- Sal de mi vista.
1062
01:06:42,198 --> 01:06:44,737
- Deberíamos irnos.
- Oigan, oigan, oigan, quedense, nenas.
1063
01:06:44,743 --> 01:06:47,032
Su lealtad será recompensada.
1064
01:06:47,037 --> 01:06:49,997
Así es como funciona.
¿No es cierto, Ali?
1065
01:06:50,248 --> 01:06:51,950
Es cómico,
no sabía que me habías visto.
1066
01:06:51,951 --> 01:06:54,710
Chica, tu energía
es tan repugnante,
1067
01:06:54,711 --> 01:06:56,799
que la podría ver
en la oscuridad.
1068
01:06:59,285 --> 01:07:02,951
- No te pongas histérica.
- No, no estoy histérica.
1069
01:07:02,953 --> 01:07:05,492
- Vamos, estoy lista.
- ¿Lista para rockear?
1070
01:07:05,497 --> 01:07:08,624
Nací lista,
¿no se dieron cuenta todavía?
1071
01:07:08,625 --> 01:07:11,805
¿Qué creen, que debo precalentar
como un simple mortal?
1072
01:07:11,806 --> 01:07:13,334
No lo creo, Tim.
1073
01:07:13,699 --> 01:07:15,129
No pisaría este antro,
1074
01:07:15,130 --> 01:07:18,441
si no estuviera lista
para la ¡Vi-Vi-Victoria!
1075
01:07:18,443 --> 01:07:21,828
Niñas, vengan aquí.
Vengan aquí.
1076
01:07:21,829 --> 01:07:26,618
Acompáñenme en el sagrado
círculo para una limpieza espiritual.
1077
01:07:26,619 --> 01:07:28,837
¿Dónde está el tercer
miembro de su aquelarre?
1078
01:07:30,114 --> 01:07:33,541
¡Dottie O.Z., trae tu trasero
aquí en este instante,
1079
01:07:33,542 --> 01:07:34,920
o serás castigada!
1080
01:07:35,819 --> 01:07:37,901
¿Cómo lo estoy haciendo,
mamá, eh?
1081
01:07:39,999 --> 01:07:41,852
La "Madre del Año", ¿no?
1082
01:07:43,393 --> 01:07:44,691
Al fin.
1083
01:07:45,261 --> 01:07:48,175
Ah, ven aquí, ven aquí.
Al fin.
1084
01:07:48,181 --> 01:07:50,495
Completen el círculo
de energía, vamos.
1085
01:07:50,497 --> 01:07:52,018
Vamos.
1086
01:07:52,019 --> 01:07:55,755
Cualquiera que no desee estar aquí,
que mire para otro lado,
1087
01:07:55,756 --> 01:07:58,520
o puede irse.
Tú no, ven aquí, únete.
1088
01:07:58,526 --> 01:07:59,903
Ponte ahí, sí.
1089
01:08:00,026 --> 01:08:01,324
Bien...
1090
01:08:06,793 --> 01:08:10,097
Querida Diosa de la
Creatividad y el Positivismo,
1091
01:08:10,635 --> 01:08:14,661
aquí está Becky, ¿cómo te va?
1092
01:08:14,746 --> 01:08:19,007
Te hablo esta noche,
no solo en mi nombre,
1093
01:08:19,008 --> 01:08:21,219
sino en nombre de
mis pequeñas hermanas,
1094
01:08:21,220 --> 01:08:24,500
Dottie O.Z., Crassie Cassie
y Roxy Rotten.
1095
01:08:24,925 --> 01:08:27,174
Es una gran noche para ellas,
1096
01:08:27,179 --> 01:08:29,963
así que cuidemos
a nuestas "Akergirls".
1097
01:08:31,685 --> 01:08:33,359
Son chicas geniales,
1098
01:08:35,034 --> 01:08:36,652
y se merecen lo mejor.
1099
01:08:38,792 --> 01:08:40,330
Y en cuanto a mí,
1100
01:08:40,776 --> 01:08:42,074
necesito esto.
1101
01:08:43,395 --> 01:08:44,992
Lo necesito muy intensamente,
1102
01:08:46,639 --> 01:08:48,898
porque este es el fin
de la vieja Beckster.
1103
01:08:50,786 --> 01:08:53,254
Es el último tren que
sale de la estación,
1104
01:08:53,255 --> 01:08:56,993
y si no estoy arriba cuando
suene el silbato, se termina para mí.
1105
01:08:57,178 --> 01:08:59,786
Se apagan las luces,
último llamado, se enfría la sopa,
1106
01:08:59,787 --> 01:09:01,391
se derrite el helado.
1107
01:09:01,797 --> 01:09:03,856
Se calienta la cerveza, ¡puaj!
1108
01:09:06,268 --> 01:09:07,515
Congregémonos...
1109
01:09:08,052 --> 01:09:09,350
...una vez más.
1110
01:09:11,945 --> 01:09:14,653
Y puedes llevarte esa
alma que te prometí.
1111
01:09:19,081 --> 01:09:20,599
¿Lo grabaron?
1112
01:09:20,600 --> 01:09:23,109
Perfecto, empiecen con eso,
será jodidamente fenomenal.
1113
01:09:23,110 --> 01:09:25,633
¡Ahora, hagamos
arder esta mierda...
1114
01:09:25,634 --> 01:09:28,534
...para el gran final!
1115
01:09:31,285 --> 01:09:33,271
Muy bien, dejenme...
1116
01:09:33,272 --> 01:09:36,370
- Dejenme decirles que ya están listas.
- ¡Claro que sí, carajo!
1117
01:09:36,977 --> 01:09:39,603
Otra mala decisión, me voy.
1118
01:09:41,440 --> 01:09:43,783
Te acompañaré en un momento.
1119
01:09:44,822 --> 01:09:47,534
- Asegúrate de que tenga estos.
- Claro.
1120
01:09:47,535 --> 01:09:49,714
¿No verás el show?
1121
01:09:49,971 --> 01:09:51,269
No...
1122
01:09:51,904 --> 01:09:54,348
No quiero ver qué
lo pasa después,
1123
01:09:54,350 --> 01:09:57,080
pero tengo una cosa
para decirle a mi hija.
1124
01:09:57,081 --> 01:09:59,039
- Hablaremos mañana.
- Sí.
1125
01:10:00,781 --> 01:10:02,479
Que sea cuanto antes.
1126
01:10:03,897 --> 01:10:06,051
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
1127
01:10:07,446 --> 01:10:09,834
Bueno, que tengan
un gran show.
1128
01:10:12,923 --> 01:10:14,690
¿Ella estará bien?
1129
01:10:15,383 --> 01:10:16,702
No, no lo estará.
1130
01:10:19,743 --> 01:10:21,041
No lo sé...
1131
01:10:21,043 --> 01:10:23,101
Chicas, sé que no necesitan...
1132
01:10:24,129 --> 01:10:26,541
...escuchar a una
"previamente popular" como yo,
1133
01:10:26,542 --> 01:10:30,521
pero lo harán genial esta noche,
y después de esta noche, solo...
1134
01:10:30,522 --> 01:10:33,531
...por favor, quiéranse
las unas a las otras.
1135
01:10:35,224 --> 01:10:37,021
- Vamos, vamos, vamos.
- De acuerdo.
1136
01:10:37,517 --> 01:10:39,226
- Gracias.
- Gracias.
1137
01:10:39,228 --> 01:10:40,526
Sí.
1138
01:10:56,451 --> 01:10:58,069
Entonces,
¿deberíamos hacer algo?
1139
01:10:58,456 --> 01:11:00,153
¿Qué más podemos hacer?
1140
01:11:00,845 --> 01:11:03,309
No debimos haberle pedido que
toque esta noche. Está colocada.
1141
01:11:03,310 --> 01:11:05,469
No, lo siento,
le dimos una oportunidad.
1142
01:11:06,463 --> 01:11:07,971
Mata a tus ídolos.
1143
01:11:07,973 --> 01:11:10,731
Dales suficiente soga,
y ellos mismos se ahorcarán.
1144
01:11:11,927 --> 01:11:13,225
Claro.
1145
01:11:16,433 --> 01:11:18,462
Jamás quise nada de esto.
1146
01:11:18,720 --> 01:11:20,488
solo quiero rockear
con ustedes.
1147
01:11:23,564 --> 01:11:25,162
¿Dónde está mi cámara?
1148
01:11:38,447 --> 01:11:40,776
¿Qué demonios hace
esa cosa todavía aquí?
1149
01:11:40,781 --> 01:11:43,225
Él tiene cosas que
quiere decirte.
1150
01:11:43,226 --> 01:11:45,065
No veo nada malo en ello.
1151
01:11:46,639 --> 01:11:48,533
¿Entiendes el perdón?
1152
01:11:49,496 --> 01:11:51,520
¿Puedes entender
el arrepentimiento?
1153
01:11:57,886 --> 01:12:01,981
Eres una débil y
estúpida pobre diabla.
1154
01:12:06,969 --> 01:12:08,597
Luego de todo...
1155
01:12:09,151 --> 01:12:10,984
...lo que nos hizo pasar.
1156
01:12:17,045 --> 01:12:18,798
Él solía respetarte.
1157
01:12:21,498 --> 01:12:23,236
Él pensaba que
eras mejor que esto.
1158
01:12:24,793 --> 01:12:26,551
En el fondo,
yo sabía que no lo eras.
1159
01:12:28,636 --> 01:12:31,177
Te pareces más a tu
padre de lo que crees.
1160
01:12:37,154 --> 01:12:38,987
Vamos, vámonos.
1161
01:12:54,222 --> 01:12:55,537
Dámelo.
1162
01:12:56,678 --> 01:12:57,574
Destrúyelo.
1163
01:12:57,775 --> 01:12:59,283
¡Detente, Becky!
1164
01:12:59,285 --> 01:13:01,619
Becky, no.
1165
01:13:01,621 --> 01:13:03,843
Haz que olviden esto.
1166
01:13:03,845 --> 01:13:06,579
¡Deja entrar la luz
y abandona la oscuridad!
1167
01:13:06,584 --> 01:13:08,363
- Hazlo.
- No me hablas a mí.
1168
01:13:08,365 --> 01:13:11,600
Escuchar tus palabras es
dejarme susceptible a tus engaños.
1169
01:13:13,059 --> 01:13:17,716
Luché contigo en otras 11 vidas,
y en otras 11 vidas me destruiste.
1170
01:13:17,820 --> 01:13:19,624
¡Detente, me estás lastimando!
1171
01:13:19,889 --> 01:13:22,391
¡Carajo, carajo!
1172
01:13:22,392 --> 01:13:24,615
He vivido a través del tiempo,
y sé como derrotar...
1173
01:13:24,616 --> 01:13:27,163
...a aquellos que me
quieren ver destruida.
1174
01:13:27,464 --> 01:13:31,258
Por primera vez, tengo el poder
de hacer lo que debía hacer,
1175
01:13:31,259 --> 01:13:34,089
¡y por última vez luchamos!
1176
01:13:46,120 --> 01:13:48,464
¡Socorro,
alguien que me ayude!
1177
01:13:48,465 --> 01:13:49,865
Ayúdenme por favor.
1178
01:13:52,557 --> 01:13:54,145
solo estamos en un...
1179
01:13:57,968 --> 01:13:59,507
Tranquila, ¿sí?
Tranquila...
1180
01:13:59,512 --> 01:14:00,950
No, no, no.
1181
01:14:00,955 --> 01:14:02,793
- Levanten sus copas.
- ¡Mierda!
1182
01:14:10,928 --> 01:14:13,485
Tómalo con calma.
No la lastimemos, ¿bien?
1183
01:14:13,486 --> 01:14:15,700
- ¡Hola!
- ¡Howard!
1184
01:14:15,705 --> 01:14:17,568
Por favor, detenla.
1185
01:14:17,573 --> 01:14:22,239
¡Suaves con ella!
1186
01:14:22,932 --> 01:14:24,330
Aléjense...
1187
01:14:45,238 --> 01:14:47,126
Muy bien, bien.
Bien, tíralo.
1188
01:14:47,769 --> 01:14:49,477
Lo tiró, lo tiró.
1189
01:14:49,479 --> 01:14:51,358
¿Podrías no lastimarla,
por favor?
1190
01:14:55,735 --> 01:14:58,283
¿Es necesario esposarla?
Mírala...
1191
01:14:58,284 --> 01:15:01,485
¿Cuándo me darán mi
llamada de mierda?
1192
01:15:02,909 --> 01:15:04,912
solo déjenla.
solo no, carajo... Ella..
1193
01:15:10,793 --> 01:15:12,091
¡Aléjense!
1194
01:15:15,839 --> 01:15:18,018
- ¡Oye!
- ¡Se acabó, carajo!
1195
01:15:18,800 --> 01:15:21,013
¡Basta! ¡Dije que paren
de filmar! Váyanse.
1196
01:15:22,079 --> 01:15:24,597
Steven, ¿podrías decirles
que no filmen?
1197
01:15:26,308 --> 01:15:27,605
¡Salgan de aquí!
1198
01:15:29,639 --> 01:15:30,817
¡Basta!
1199
01:15:35,485 --> 01:15:37,877
- ¿Becky, dónde estás?
- ¿Ali?
1200
01:15:37,910 --> 01:15:40,359
¿Becky? Beck...
No salgas.
1201
01:15:50,331 --> 01:15:54,588
¡Becky! ¡Becky! ¡Becky!
1202
01:16:30,289 --> 01:16:32,790
¿Alguna vez les dio la sensación
de estar siendo perseguidos?
1203
01:16:32,791 --> 01:16:34,716
¡Claro que sí, carajo!
1204
01:16:34,717 --> 01:16:36,566
- Pasé por las eras de la tierra,
- ¡Distancia!
1205
01:16:36,567 --> 01:16:39,787
y presencié siglos de conflictos.
1206
01:16:39,788 --> 01:16:42,300
He regresado al momento
de mi concepción,
1207
01:16:42,301 --> 01:16:44,821
y me vi a mí misma nacer.
1208
01:16:44,822 --> 01:16:47,511
¿Y saben qúe? Por eso
me estoy yendo, porque...
1209
01:16:47,512 --> 01:16:48,686
...cuando lo necesitaba,
1210
01:16:48,687 --> 01:16:50,725
nadie me puso la
mano en la espalda,
1211
01:16:50,726 --> 01:16:53,182
para decirme que
todo iba a salir bien,
1212
01:16:53,183 --> 01:16:54,481
amiga.
1213
01:16:55,022 --> 01:16:57,020
¡Son las pequeñas cosas!
1214
01:16:57,021 --> 01:16:58,479
Las pequeñas cosas...
1215
01:17:02,890 --> 01:17:04,233
Espera, Becky.
1216
01:17:06,116 --> 01:17:08,117
¡Oh, carajo!
1217
01:17:08,118 --> 01:17:09,656
Vamos, Becky.
1218
01:17:47,302 --> 01:17:50,342
A veces ni siquiera
me reconozco. ¿Mamá?
1219
01:17:52,115 --> 01:17:53,043
¿Mamá?
1220
01:17:53,892 --> 01:17:54,920
¿Mamá?
1221
01:18:38,548 --> 01:18:40,577
Quiero quedarme en
casa con mi niña.
1222
01:18:42,428 --> 01:18:44,517
Sin gira, sin disco.
1223
01:18:46,092 --> 01:18:47,590
Me gusta esto.
1224
01:18:50,310 --> 01:18:54,145
¿Estás lista para que
me la lleve a casa?
1225
01:18:54,146 --> 01:18:58,022
De acuerdo, llévala.
Llévala, estoy muy cansada.
1226
01:18:59,930 --> 01:19:01,228
Te ayudo.
1227
01:19:10,754 --> 01:19:11,872
Jodidamente cansada.
1228
01:22:30,985 --> 01:22:33,222
- Cariño.
- Mami.
1229
01:22:45,258 --> 01:22:48,248
- Mamá te extraña.
- Te extrañé, mamá.
1230
01:22:58,040 --> 01:23:01,702
Oye, mamí y papi deben hablar.
¿Quieres jugar pinball?
1231
01:23:01,710 --> 01:23:03,038
Sí, está bien.
1232
01:23:33,839 --> 01:23:35,089
Te ves bien.
1233
01:23:35,090 --> 01:23:36,388
Mentiroso.
1234
01:23:43,177 --> 01:23:44,923
Cumpliré el año la
próxima semana.
1235
01:23:44,924 --> 01:23:46,222
Lo sé.
1236
01:23:47,300 --> 01:23:48,724
Es realmente grandioso.
1237
01:23:53,514 --> 01:23:55,623
Estuvo pidiendo por ti
todo el tiempo.
1238
01:23:58,478 --> 01:23:59,916
¿Me extraña?
1239
01:24:01,282 --> 01:24:02,647
No te conoce, en realidad.
1240
01:24:02,648 --> 01:24:05,677
No tiene recuerdos
de vivir contigo.
1241
01:24:21,278 --> 01:24:22,876
Soñé una cosa.
1242
01:24:24,598 --> 01:24:27,458
Éramos hermanos
en una vida pasada,
1243
01:24:27,459 --> 01:24:30,018
...y eramos nativos americanos,
1244
01:24:30,020 --> 01:24:34,506
y tú asesinabas a todos
los niños de nuestra tribu,
1245
01:24:37,656 --> 01:24:41,341
y por eso fui tan mala
contigo en esta vida.
1246
01:25:01,202 --> 01:25:02,874
Antes de que me olvide...
1247
01:25:07,117 --> 01:25:09,160
Debes echarle un vistazo a esos.
1248
01:25:11,348 --> 01:25:12,360
Lo haré.
1249
01:25:12,365 --> 01:25:15,411
Hoy. Me los llevaré
de vuelta conmigo.
1250
01:25:17,142 --> 01:25:19,000
¿Haría alguna diferencia?
1251
01:25:19,236 --> 01:25:21,315
Sí, sí la hace.
1252
01:25:24,170 --> 01:25:28,255
Incluyendo la tuya, ¿sabes cuántas
demandas tengo contra mí?
1253
01:25:28,256 --> 01:25:29,844
Sí, lo sé.
1254
01:25:33,458 --> 01:25:35,576
¿Te importaría decirlo
en voz alta?
1255
01:25:36,475 --> 01:25:38,123
¿Haría alguna diferencia?
1256
01:25:40,684 --> 01:25:42,687
Llegar a un acuerdo
con M y A.
1257
01:25:43,567 --> 01:25:45,125
Pensión alimenticia,
1258
01:25:45,387 --> 01:25:48,167
incumplimiento de contrato,
contratos,
1259
01:25:48,532 --> 01:25:50,741
promotores, Howard...
1260
01:25:53,806 --> 01:25:58,353
- Ya perdí la noción.
- No nos asocies con todo eso.
1261
01:26:01,000 --> 01:26:02,417
No queda nada.
1262
01:26:03,405 --> 01:26:07,195
Me dieron el nombre de mi banda,
a cambio de los derechos de edición.
1263
01:26:12,007 --> 01:26:14,080
No soy dueña de
mi propia música.
1264
01:26:16,029 --> 01:26:17,357
Estoy quebrada.
1265
01:26:22,462 --> 01:26:24,412
No te puedo dar nada.
1266
01:26:27,927 --> 01:26:33,360
No quiero que vendas la casa,
solo quiero que sepas que...
1267
01:26:33,361 --> 01:26:36,866
...la mitad de los dólares que sea
que encuentres van para Tama.
1268
01:26:47,890 --> 01:26:49,887
No puedo abandonar esta casa.
1269
01:26:56,643 --> 01:26:58,781
No puedo volver al mundo.
1270
01:27:15,524 --> 01:27:16,727
Mari está aquí.
1271
01:27:21,389 --> 01:27:24,973
- Disculpa, ¿cómo?
- Me trajo aquí, está en el auto.
1272
01:27:30,960 --> 01:27:32,869
No deberías haber hecho eso.
1273
01:27:32,870 --> 01:27:34,646
Está bien,
ella solo quiere hablar.
1274
01:27:34,647 --> 01:27:36,465
Tomó todo lo que construí.
1275
01:27:38,668 --> 01:27:40,466
Ella no lo tomó.
1276
01:27:41,000 --> 01:27:42,591
Tú lo perdiste.
1277
01:27:43,024 --> 01:27:45,972
Y además,
lo construyeron juntas.
1278
01:27:51,597 --> 01:27:53,680
Bueno, no la puedo ver así.
1279
01:27:55,800 --> 01:27:59,141
Está sobria, también.
Pasó por lo mismo. Lo entiende.
1280
01:28:04,435 --> 01:28:06,414
Sí, solo necesito un minuto.
1281
01:28:10,198 --> 01:28:13,182
Ve a buscarla,
y cuenta hasta 100.
1282
01:28:34,702 --> 01:28:36,720
Mamá, perdí mis pelotas.
1283
01:28:42,106 --> 01:28:43,607
Ven aquí.
1284
01:28:44,658 --> 01:28:47,448
Te estás poniendo
grande, chiqui.
1285
01:28:48,267 --> 01:28:49,947
¿Qué te da papi de comer?
1286
01:28:49,948 --> 01:28:52,035
Palitos de pollo
y palitos de pescado.
1287
01:28:53,766 --> 01:28:55,452
Desería tener algo de eso.
1288
01:28:55,453 --> 01:28:56,751
Y fideos.
1289
01:28:59,415 --> 01:29:01,741
No sé si tenemos
algo de eso, pero...
1290
01:29:01,742 --> 01:29:03,062
...si no eres tan grande,
1291
01:29:03,063 --> 01:29:06,121
podría darte mantequilla
de maní y jalea.
1292
01:29:07,048 --> 01:29:08,632
¿Mantequilla de maní?
1293
01:29:08,633 --> 01:29:10,311
Muy bien, muy bien...
1294
01:29:11,229 --> 01:29:13,157
Tócame una canción, mami.
1295
01:29:16,631 --> 01:29:17,820
¿Qué tipo de canción?
1296
01:29:17,822 --> 01:29:19,790
Alguna que te haga
acordar de mí.
1297
01:29:23,180 --> 01:29:25,919
¿Una canción que me
haga pensar en ti?
1298
01:29:30,900 --> 01:29:32,011
De acuerdo.
1299
01:29:35,274 --> 01:29:37,172
- ¿Estás lista?
- Lista.
1300
01:29:39,792 --> 01:29:41,651
La siguiente es un cover.
1301
01:30:07,275 --> 01:30:11,862
# Oh, pensando sobre
todos los años de juventud #
1302
01:30:12,864 --> 01:30:16,075
# solo estábamos tú y yo #
1303
01:30:17,077 --> 01:30:20,286
# Éramos jóvenes,
salvajes y libres #
1304
01:30:22,874 --> 01:30:27,711
# Ahora nada te
puede separar de mí #
1305
01:30:29,005 --> 01:30:32,966
# Ya pasamos por
este camino antes #
1306
01:30:32,967 --> 01:30:34,801
# Pero ahora se terminó #
1307
01:30:37,305 --> 01:30:40,390
# Tú evitas que
vuelva por más #
1308
01:30:43,477 --> 01:30:47,482
# Cariño, eres todo
lo que quiero #
1309
01:30:47,483 --> 01:30:51,069
# Cuando te quedas
en mis brazos #
1310
01:30:51,945 --> 01:30:55,656
# Me parece difícil de creer #
1311
01:30:55,657 --> 01:30:57,365
# Que estamos en el cielo #
1312
01:31:00,454 --> 01:31:04,332
# Y amor es todo
lo que necesito #
1313
01:31:04,333 --> 01:31:07,872
# Y lo encontré allí
en tu corazón #
1314
01:31:08,920 --> 01:31:11,880
# No es difícil de ver #
1315
01:31:12,548 --> 01:31:14,383
# Que estamos en el cielo #
1316
01:31:19,473 --> 01:31:23,935
# Uh, una vez en tu vida
encuentras a alguien #
1317
01:31:25,687 --> 01:31:29,602
# Que cambiará tu
mundo totalmente #
1318
01:31:29,607 --> 01:31:33,272
# Te animará cuando te sientes triste #
1319
01:31:35,613 --> 01:31:40,371
# No, nada podría cambiar
lo que significas para mí #
1320
01:31:41,744 --> 01:31:45,456
# Oh, hay mucho que podría decir #
1321
01:31:45,457 --> 01:31:47,666
# Pero solo abrázame ahora #
1322
01:31:49,294 --> 01:31:52,334
# Y tu amor iluminará el camino #
1323
01:31:53,423 --> 01:31:57,301
# Cariño, eres todo lo que quiero #
1324
01:31:57,302 --> 01:32:01,843
# Cuando te quedas en mis brazos #
1325
01:32:01,848 --> 01:32:05,226
# Me parece difícil de creer #
1326
01:32:05,227 --> 01:32:06,981
# Que estamos en el cielo #
1327
01:32:10,190 --> 01:32:13,980
# Y amor es todo lo que necesito #
1328
01:32:13,986 --> 01:32:17,401
# Y lo encontré allí en tu corazón #
1329
01:32:18,365 --> 01:32:21,530
# No es difícil de ver #
1330
01:32:21,910 --> 01:32:23,914
# Que estamos en el cielo #
1331
01:32:29,042 --> 01:32:32,582
# Esperé por tanto tiempo #
1332
01:32:33,005 --> 01:32:37,170
# Para que algo llegara #
1333
01:32:37,174 --> 01:32:41,215
# Para que el amor
se presentara #
1334
01:32:45,267 --> 01:32:49,770
# Ahora nuestros sueños
se vuelven realidad #
1335
01:32:49,771 --> 01:32:53,687
# Durantes los buenos
tiempos y los malos #
1336
01:32:53,692 --> 01:32:57,949
# Estaré de pie a tu lado #
1337
01:33:01,450 --> 01:33:05,202
# Cariño, eres todo
lo que quiero #
1338
01:33:05,203 --> 01:33:09,494
# Cuando te quedas
en mis brazos #
1339
01:33:09,499 --> 01:33:14,383
# Me parece difícil de creer
que estamos en el cielo #
1340
01:33:17,258 --> 01:33:21,385
# Y amor es todo
lo que necesito #
1341
01:33:21,386 --> 01:33:24,847
# Y lo encontré allí en tu corazón #
1342
01:33:26,058 --> 01:33:28,768
# No era muy difícil de ver #
1343
01:33:29,394 --> 01:33:31,307
# Que estamos en el cielo #
1344
01:34:05,722 --> 01:34:07,120
Hola, M.
1345
01:34:07,599 --> 01:34:08,897
Hola, B.
1346
01:34:13,838 --> 01:34:15,354
Oye, Mari, ¿oíste?
1347
01:34:15,355 --> 01:34:17,015
Mamá cantó una
canción solo para mí.
1348
01:34:17,016 --> 01:34:18,324
Oh, sí, la escuché.
1349
01:34:20,278 --> 01:34:22,072
Amorcito, ¿por qué no preparas
el almuerzo con papi?
1350
01:34:22,073 --> 01:34:24,457
Mamá dijo que me
haría un sandwich.
1351
01:34:24,459 --> 01:34:26,884
Es el turno de papá,
te haré el siguiente.
1352
01:34:26,885 --> 01:34:29,494
Bueno, mamá,
pero debes hacer el siguiente.
1353
01:34:50,964 --> 01:34:52,688
Es tan hermosa.
1354
01:34:56,224 --> 01:34:58,341
Perdí tanto tiempo con ella.
1355
01:34:58,342 --> 01:35:00,560
Sí, pero tiene suerte
de tenerte de vuelta.
1356
01:35:00,902 --> 01:35:04,405
Tuve una visión de ti
sosteniéndola en mi funeral.
1357
01:35:04,406 --> 01:35:06,890
Te vi a ti y a Danny
agarrándola de las manos.
1358
01:35:07,667 --> 01:35:10,477
Y era muy feliz de que
fueras su madrina.
1359
01:35:12,411 --> 01:35:16,568
Vi mi muerte una docena de veces,
de 12 formas distintas.
1360
01:35:16,569 --> 01:35:18,920
En cada visión,
estoy rodeada de gente.
1361
01:35:18,921 --> 01:35:20,519
Nunca muero sola.
1362
01:35:21,090 --> 01:35:22,903
Bueno, ahora estás sola.
1363
01:35:24,469 --> 01:35:26,087
Beck, deberías dejar este lugar.
1364
01:35:26,846 --> 01:35:28,884
Hay un dolor en mis huesos.
1365
01:35:32,918 --> 01:35:34,901
Oh, son regalos de Howard.
1366
01:35:37,397 --> 01:35:39,649
Gracias, Howard.
¿Cómo está él?
1367
01:35:39,650 --> 01:35:43,350
Bien, de hecho,
las "Akergirls" son prestigiosas.
1368
01:35:43,351 --> 01:35:46,674
Su nuevo material no es lo mío,
pero lo hicieron bien para él.
1369
01:35:46,677 --> 01:35:48,255
Le encantaría verte.
1370
01:35:50,036 --> 01:35:52,841
Oye, gracias por devolverme
la llamada de esa vez.
1371
01:35:54,248 --> 01:35:56,045
No necesitabas hacerlo.
1372
01:35:57,225 --> 01:35:58,733
Sí, lo sé.
1373
01:36:00,829 --> 01:36:03,542
Siempre fui la
persona más alta.
1374
01:36:06,593 --> 01:36:08,392
Ali no me llamó.
1375
01:36:08,590 --> 01:36:10,534
Bueno, no trataste
de apuñalarme,
1376
01:36:11,908 --> 01:36:13,506
salvo por la espalda.
1377
01:36:13,976 --> 01:36:15,201
Sí, lo hiciste.
1378
01:36:15,202 --> 01:36:16,561
¿Cómo ha estado ella?
1379
01:36:16,562 --> 01:36:17,728
Bien.
1380
01:36:17,729 --> 01:36:20,128
Sacó un álbum
con su esposo,
1381
01:36:21,567 --> 01:36:22,865
y es muy bueno.
1382
01:36:24,841 --> 01:36:27,330
- ¿Esposo?
- Sí, Roy.
1383
01:36:27,990 --> 01:36:30,674
Sí, son realmente
increíbles juntos.
1384
01:36:30,993 --> 01:36:32,751
Debería conseguir una copia.
1385
01:36:33,914 --> 01:36:37,074
- Tengo una en el auto, así que puedo--
- Compraré mi propia copia.
1386
01:36:37,075 --> 01:36:39,134
De acuerdo, bien.
1387
01:36:42,099 --> 01:36:44,613
No creo que ella siga
enojada contigo,
1388
01:36:44,615 --> 01:36:47,620
y creo que yo tampoco.
Fuiste...
1389
01:36:48,431 --> 01:36:49,839
Fuiste horrible,
1390
01:36:51,097 --> 01:36:54,277
pero eso jamás hizo que
te dejara de querer.
1391
01:36:54,809 --> 01:36:56,307
Siempre te voy a querer.
1392
01:36:58,504 --> 01:37:01,092
Oh, caramba,
te extraño mucho, amiga.
1393
01:37:08,749 --> 01:37:11,266
Lauren está embarazada
de 7 meses.
1394
01:37:11,267 --> 01:37:13,230
Oh, lo escuché,
Danny me contó.
1395
01:37:13,494 --> 01:37:14,744
Es magnífico.
1396
01:37:14,745 --> 01:37:17,334
Sí, es una locura.
Está muy enorme.
1397
01:37:18,179 --> 01:37:20,538
Me alegro mucho por ti.
1398
01:37:20,543 --> 01:37:22,377
Serás una madre realmente buena.
1399
01:37:22,378 --> 01:37:23,756
- ¿Tú crees?
- Claro.
1400
01:37:24,180 --> 01:37:25,427
Gracias.
1401
01:37:28,492 --> 01:37:31,823
Tú... ¿sigues tocando, entonces?
1402
01:37:34,298 --> 01:37:35,877
Yo sola.
1403
01:37:35,884 --> 01:37:36,982
Un montón.
1404
01:37:37,227 --> 01:37:39,190
Bueno, ¿Quieres tocar?
1405
01:37:41,460 --> 01:37:42,853
Seguro.
1406
01:38:05,193 --> 01:38:07,923
No le cuentes a nadie sobre
lo que escuches, ¿de acuerdo?
1407
01:38:07,925 --> 01:38:09,300
No, no lo haré.
1408
01:38:09,301 --> 01:38:11,459
solo por si alguien pregunta.
1409
01:38:13,137 --> 01:38:14,750
¿Alguien siquiera pregunta?
1410
01:38:16,974 --> 01:38:19,203
No tanto como
lo solían hacer.
1411
01:38:20,770 --> 01:38:22,268
- De acuerdo.
- Sí.
1412
01:38:23,022 --> 01:38:24,320
solo...
1413
01:38:26,192 --> 01:38:27,775
...sé amable, ¿sí?
1414
01:38:27,777 --> 01:38:29,653
Sí, solo entre nosotras.
1415
01:38:29,654 --> 01:38:31,533
Sí, solo entre tú y yo.
1416
01:38:58,808 --> 01:39:01,597
# Escurriéndote,
te causé dolor #
1417
01:39:01,602 --> 01:39:04,643
# Tiemblo de pensar en eso #
1418
01:39:04,648 --> 01:39:07,149
# Cualquiera podría
relegar la culpa #
1419
01:39:07,150 --> 01:39:10,661
# Sobre la raíz,
la causa de ello #
1420
01:39:10,662 --> 01:39:15,449
# No creo que haya aprendido
nada desde que... #
1421
01:39:15,450 --> 01:39:18,534
# ...hicieras 10 pasos
para atrás #
1422
01:39:18,536 --> 01:39:21,120
# Polarizaras la vista #
1423
01:39:31,007 --> 01:39:36,596
# ¿Cómo se supone
que debo crecer? #
1424
01:39:36,597 --> 01:39:42,514
# si estoy atorada viviendo
en lo que ya pienso# #
1425
01:39:42,519 --> 01:39:44,102
# No quiero renunciar #
1426
01:39:44,104 --> 01:39:47,894
# Solo quiero tomar
el control de ello #
1427
01:39:47,899 --> 01:39:49,562
# No quiero renunciar #
1428
01:39:49,568 --> 01:39:54,576
# Solo quiero tomar
el control de ello #
1429
01:39:57,159 --> 01:40:00,494
# El control de ello #
1430
01:40:04,041 --> 01:40:06,876
# Lo que recuerdo
es frío y malicioso #
1431
01:40:06,877 --> 01:40:10,042
# Te debo a ti la buena
salud y el tiempo #
1432
01:40:10,047 --> 01:40:12,381
# Pero me estanco
con las cosas malas #
1433
01:40:12,382 --> 01:40:15,384
# Y solo el espacio me
muestra la verdad #
1434
01:40:15,385 --> 01:40:20,890
# No aprendí nada desde que... #
1435
01:40:20,891 --> 01:40:23,429
# ...hicieras 10 pasos
para atrás #
1436
01:40:23,434 --> 01:40:26,064
# Polarizaras la verdad #
1437
01:40:30,024 --> 01:40:31,859
# Polarizaras la verdad #
1438
01:40:36,364 --> 01:40:41,827
# ¿Cómo se supone que
tengo que crecer #
1439
01:40:41,828 --> 01:40:47,708
# si estoy atorada viviendo
en lo que ya pienso? #
1440
01:40:47,709 --> 01:40:49,210
# No quiero renunciar #
1441
01:40:49,211 --> 01:40:53,127
# solo quiero tomar
el control de ello #
1442
01:40:53,131 --> 01:40:54,757
# No quiero renunciar #
1443
01:40:54,758 --> 01:40:59,972
# Solo quiero tomar
el control de ello #
1444
01:41:02,308 --> 01:41:06,224
# El control de ello #
1445
01:41:09,064 --> 01:41:10,772
# No quiero renunciar #
1446
01:41:10,774 --> 01:41:13,984
# Solo quiero tomar el control #
1447
01:41:14,569 --> 01:41:16,152
# No quiero renunciar #
1448
01:41:16,154 --> 01:41:20,445
# solo quiero tomar
el control de ello #
1449
01:41:31,712 --> 01:41:32,964
Solo una cosita.
1450
01:41:33,238 --> 01:41:34,936
Más que nada, porquería.
1451
01:41:38,310 --> 01:41:41,490
No creo que pueda dejar a la
gente escuchar esto. Es como...
1452
01:41:41,513 --> 01:41:42,763
...demasiado.
1453
01:41:42,764 --> 01:41:44,342
Entonces, ¿Qué vas a...?
1454
01:41:44,953 --> 01:41:46,959
¿Vas a quedarte aquí
y morir en esta casa?
1455
01:41:46,960 --> 01:41:48,861
Siempre pensé que
moriría en el escenario.
1456
01:41:48,862 --> 01:41:51,495
No hay nada aquí que me pueda
dañar, así que no puedo irme,
1457
01:41:51,496 --> 01:41:53,268
- sino...
- ¿O sino qué?
1458
01:41:53,274 --> 01:41:56,110
De alguna forma tuve suerte,
es muy real.
1459
01:41:56,111 --> 01:41:58,054
No fue esa vez,
así que quizás sea la próxima.
1460
01:41:58,055 --> 01:42:00,417
- Así no que habrá próxima.
- No, eso es demencial.
1461
01:42:00,418 --> 01:42:01,706
No, no lo es.
1462
01:42:03,718 --> 01:42:06,705
Ya-ema una vez me dijo
que Tama sería mi perdición,
1463
01:42:06,706 --> 01:42:09,984
y siempre pensé que se refería
a que ella traería mi perdición.
1464
01:42:10,555 --> 01:42:13,249
Y no fue hasta después
que me di cuenta...
1465
01:42:13,254 --> 01:42:17,353
...que se refería a que mi amor
por ella es mi verdadera debilidad.
1466
01:42:17,354 --> 01:42:19,643
No, no creo nada de eso.
1467
01:42:19,645 --> 01:42:21,450
Deberías dejar de hablar de él.
1468
01:42:21,451 --> 01:42:23,137
Es un fraude,
y se aprovecho de ti...
1469
01:42:23,138 --> 01:42:24,847
...y de otras personas.
Está preso, ahora.
1470
01:42:24,888 --> 01:42:26,346
Él me entendía.
1471
01:42:26,975 --> 01:42:28,574
Muy bien, como sea...
1472
01:42:30,479 --> 01:42:32,893
Sabes, no lo necesitas
ni lo necesitabas.
1473
01:42:32,899 --> 01:42:34,733
No sabías cuándo
confiar en otros.
1474
01:42:34,734 --> 01:42:36,332
Esa es tu debilidad.
1475
01:42:37,178 --> 01:42:39,120
Hay gente esperando.
Están esperando.
1476
01:42:39,121 --> 01:42:41,672
Están esperando para ver quién
es realmente Becky Something.
1477
01:42:41,673 --> 01:42:43,171
¿Quién es ella?
1478
01:42:44,451 --> 01:42:45,501
Es una mujer.
1479
01:42:45,502 --> 01:42:46,911
- Una consumidora.
- Una madre.
1480
01:42:46,912 --> 01:42:48,245
- Una vaga.
- Una persona.
1481
01:42:48,246 --> 01:42:49,659
Una persona.
1482
01:42:49,664 --> 01:42:51,522
- Pero estás saludable.
- Recuperándome.
1483
01:42:52,584 --> 01:42:53,882
Muy bien.
1484
01:42:54,794 --> 01:42:56,754
Bueno,
¿quién era Becky Something?
1485
01:42:56,756 --> 01:42:58,687
Una manera de ocultarme
de Rebecca Adamcyzk.
1486
01:42:58,688 --> 01:43:00,132
- ¿Y quién es ella?
- No lo sé.
1487
01:43:00,133 --> 01:43:02,138
Nadie la ha visto desde
que tenía 16 años.
1488
01:43:03,486 --> 01:43:05,204
Mamá, estoy aburrida.
1489
01:43:06,741 --> 01:43:08,892
Lo sé, mi cielo.
1490
01:43:08,893 --> 01:43:10,977
Mamá se está poniendo
al tanto con la tía Mari.
1491
01:43:10,978 --> 01:43:12,882
¿Podemos ir afuera a jugar?
1492
01:43:17,021 --> 01:43:18,099
Sí.
1493
01:43:20,713 --> 01:43:22,111
Salgamos.
1494
01:43:26,969 --> 01:43:28,167
Vamos.
1495
01:44:58,829 --> 01:45:01,678
Duele, así es como perdí
mi virginidad.
1496
01:46:25,749 --> 01:46:26,812
Sí.
1497
01:46:28,300 --> 01:46:31,174
Oh... mírate.
1498
01:46:32,255 --> 01:46:33,453
Hola, nena.
1499
01:46:43,524 --> 01:46:45,150
¿Esto es un error?
1500
01:46:45,151 --> 01:46:47,155
No, se siente bien.
1501
01:46:51,450 --> 01:46:53,333
- Sí, es lindo.
- Sí.
1502
01:46:53,869 --> 01:46:55,995
Si, es genial.
1503
01:46:56,126 --> 01:46:58,375
Oh, se ven increíbles.
1504
01:46:58,477 --> 01:47:02,623
Cristo... no somos el maldito
fénix de la dama Lázaro.
1505
01:47:02,627 --> 01:47:04,916
Oh, y esta es mi noche.
1506
01:47:04,921 --> 01:47:07,860
Intentaste torpedear el negocio
tanto como pudiste,
1507
01:47:07,865 --> 01:47:11,050
pero de algún modo la compañía
sobrevivió por casi 20 años,
1508
01:47:11,051 --> 01:47:13,922
así que permíteme
celebrar la vida contigo.
1509
01:47:13,923 --> 01:47:15,847
¿Podemos hacer unas fotos
rápidas por aquí?
1510
01:47:15,848 --> 01:47:17,682
- Claro.
- Oh, por eso estabas aquí.
1511
01:47:17,683 --> 01:47:20,902
Oh, ¿no pensaban que
las quería ver? Vamos.
1512
01:47:22,807 --> 01:47:23,820
¿Qué tal esta toma?
1513
01:47:24,900 --> 01:47:26,558
Jamás vi este lugar sobria.
1514
01:47:27,133 --> 01:47:29,132
Sí, te lo dije, es horrible.
1515
01:47:30,655 --> 01:47:31,853
Excelente.
1516
01:47:36,453 --> 01:47:37,642
Hola.
1517
01:47:38,777 --> 01:47:40,037
La extraño.
1518
01:47:40,738 --> 01:47:42,738
Ya me siento un especimen.
1519
01:47:43,276 --> 01:47:45,781
Corrimos desde el escenario cuando
nos enteramos que estabas aquí.
1520
01:47:46,671 --> 01:47:48,069
Oh, Dios mío.
1521
01:47:48,605 --> 01:47:49,864
Tomen asiento.
1522
01:47:53,399 --> 01:47:55,549
Entonces,
¿cómo están las cosas?
1523
01:47:55,555 --> 01:47:57,573
Nuestro nuevo disco acaba de salir.
1524
01:47:58,141 --> 01:48:00,350
Claro... Lo sé.
1525
01:48:01,520 --> 01:48:03,271
Oh, lo sé.
1526
01:48:04,032 --> 01:48:05,566
Y es el mejor.
1527
01:48:05,567 --> 01:48:08,105
Todos dicen que el que
hicimos juntas fue el mejor.
1528
01:48:08,757 --> 01:48:10,611
Eso es porque son
unos malditos imbéciles...
1529
01:48:10,612 --> 01:48:13,138
...que no quieren
que los artistas cambien.
1530
01:48:13,139 --> 01:48:15,473
Lo digo en serio.
Lo escuchamos a repetición.
1531
01:48:15,474 --> 01:48:17,357
- Me encanta.
- Gracias.
1532
01:48:17,701 --> 01:48:19,000
Lo valoramos.
1533
01:48:21,042 --> 01:48:24,480
¿Y qué hay de ustedes?
¿Harán algo después de esto?
1534
01:48:24,499 --> 01:48:25,667
¿Esta noche?
1535
01:48:25,669 --> 01:48:27,252
No, en el futuro.
1536
01:48:27,254 --> 01:48:29,463
Es una incógnita.
1537
01:48:30,004 --> 01:48:31,773
solo intentamos
pasar la noche.
1538
01:48:31,775 --> 01:48:34,385
¿Qué tan loco es esto?
¿Vieron que Zelda está aquí?
1539
01:48:34,386 --> 01:48:36,342
- No.
- Lo siento. Mierda.
1540
01:48:36,343 --> 01:48:38,472
Oh, amiga, no.
Está totalmente bien, está bien.
1541
01:48:38,473 --> 01:48:41,511
Hablamos y ella me escuchó,
así que...
1542
01:48:41,543 --> 01:48:43,441
De hecho, ¿sigue por aquí?
1543
01:48:43,740 --> 01:48:45,068
Al final del pasillo.
1544
01:48:46,481 --> 01:48:50,350
Quizás esto signifique algo.
Sí.
1545
01:48:50,353 --> 01:48:51,701
Discúlpenme.
1546
01:48:55,717 --> 01:48:56,821
¿"Something She"?
1547
01:48:56,826 --> 01:48:58,199
Salen en 20.
1548
01:48:58,800 --> 01:49:01,495
Es tan lindo verlas juntas, chicas.
1549
01:49:01,496 --> 01:49:03,330
Ella parece estarlo
pasando bien.
1550
01:49:03,331 --> 01:49:05,671
Sí, sí, lo está, creo.
1551
01:49:06,176 --> 01:49:09,934
Hay mucha "mierda" circulando esta
noche. ¿No tiene problema con eso?
1552
01:49:10,171 --> 01:49:12,835
Sí, digo, problemente, quizás...
1553
01:49:12,841 --> 01:49:15,280
- Veremos.
- Claro, claro...
1554
01:49:15,285 --> 01:49:17,671
Digo, la gente se está
poniendo realmente jodida.
1555
01:49:17,672 --> 01:49:19,638
- Le echaremos un ojo.
- Nosotras nos ocupamos.
1556
01:49:19,639 --> 01:49:20,937
No se preocupen.
1557
01:49:37,907 --> 01:49:38,955
¡Becky!
1558
01:49:39,284 --> 01:49:41,373
Oh, carajo.
1559
01:49:41,374 --> 01:49:44,032
- Te ves increíble.
- Sí, Viv, pensé que estarías aquí.
1560
01:49:44,372 --> 01:49:46,631
- ¿Por Howard, no?
- Sí, de puta madre.
1561
01:49:47,668 --> 01:49:50,002
- ¿Quieres pasar un rato?
- No, no.
1562
01:49:50,004 --> 01:49:51,942
solo buscaba a Zelda.
1563
01:49:51,948 --> 01:49:53,982
Está festejando con nosotros,
se acaba de ir.
1564
01:49:53,983 --> 01:49:55,346
Espérala.
1565
01:49:55,351 --> 01:49:58,565
No, no puedo, pero dile
que la estoy buscando.
1566
01:49:59,755 --> 01:50:00,889
Es bueno verte.
1567
01:50:00,890 --> 01:50:02,140
Sí, sí...
1568
01:50:02,141 --> 01:50:03,558
¿Harás luego una reunión?
1569
01:50:03,559 --> 01:50:06,626
Quizás, aunque quizás no
porque mi hija está aquí.
1570
01:50:07,327 --> 01:50:08,562
- ¿Cómo está Tama?
- Realmente bien.
1571
01:50:08,563 --> 01:50:10,476
Es buena,
está muy grande.
1572
01:50:10,482 --> 01:50:12,896
- Tiene 7 años, así que...
- La quiero ver.
1573
01:50:12,901 --> 01:50:14,634
Sí, sí, sí, yo...
1574
01:50:14,750 --> 01:50:16,399
Vendré a verte.
1575
01:50:32,251 --> 01:50:33,170
¿Cambiaste de opinión?
1576
01:50:33,171 --> 01:50:35,585
No, lo siento, yo solo...
1577
01:50:36,508 --> 01:50:38,012
No sabía que era...
1578
01:50:40,457 --> 01:50:42,801
Becky Something,
vivita y coleando.
1579
01:50:42,806 --> 01:50:44,049
Hola, Z.
1580
01:50:44,654 --> 01:50:46,226
Sí, te estaba buscando.
1581
01:50:46,227 --> 01:50:47,625
¿De qué se trata?
1582
01:50:48,099 --> 01:50:50,216
Oye, ¿ustedes salen pronto?
1583
01:50:50,815 --> 01:50:52,398
Bueno, bueno...
1584
01:50:52,400 --> 01:50:54,134
No pensé que viviría
para ver el día.
1585
01:50:54,135 --> 01:50:56,053
Sí, tú y yo, chica.
1586
01:50:57,550 --> 01:50:58,828
Te ves bien.
1587
01:51:00,237 --> 01:51:01,455
Realmente bien.
1588
01:51:03,828 --> 01:51:05,562
¿Me estabas buscando?
1589
01:51:05,563 --> 01:51:08,932
Sí, puedes decir que no,
y quizás lo hagas,
1590
01:51:08,933 --> 01:51:10,750
pero iba a tener una pequeña
sesión espiritual ahora.
1591
01:51:10,751 --> 01:51:12,399
Una bien pura,
1592
01:51:12,400 --> 01:51:15,046
tratando de encontrar claridad en
mi camino antes de que nosotras,
1593
01:51:15,047 --> 01:51:16,672
hagamos la cosa,
1594
01:51:16,673 --> 01:51:18,086
y sé que solo
es esta canción,
1595
01:51:18,592 --> 01:51:20,301
así que quizás podrías...
1596
01:51:20,302 --> 01:51:22,386
Quería estar rodeada de...
1597
01:51:22,388 --> 01:51:25,486
...algunas mujeres, porque pensé
que eso podría ayudar con...
1598
01:51:25,699 --> 01:51:26,981
Tranquila...
1599
01:51:27,231 --> 01:51:28,599
Me encantaría.
1600
01:51:30,459 --> 01:51:32,287
- ¿Sí?
- Está bien.
1601
01:51:33,075 --> 01:51:34,472
El tiempo pasa.
1602
01:51:35,059 --> 01:51:36,197
Sí.
1603
01:51:37,318 --> 01:51:39,777
- Sí, sí, está muy bien. Genial.
- Muy bien.
1604
01:51:39,779 --> 01:51:41,492
Claro, luego de ti.
1605
01:51:54,386 --> 01:51:56,398
Soy Rebecca Adamcyzk.
1606
01:51:57,131 --> 01:51:59,789
Confío en la fuerza
de otras como apoyo.
1607
01:52:01,884 --> 01:52:04,378
Muchas gracias a todas
por estar aquí conmigo.
1608
01:52:08,234 --> 01:52:10,088
Hola, soy Mary Louise Hella.
1609
01:52:12,137 --> 01:52:13,842
Estoy aquí por ustedes.
1610
01:52:15,193 --> 01:52:17,271
Gracias a todas por
estar aquí conmigo.
1611
01:52:23,953 --> 01:52:26,121
Soy Alexandra Derringer.
1612
01:52:27,111 --> 01:52:28,709
Estoy aquí por ustedes.
1613
01:52:29,288 --> 01:52:31,226
Gracias a todas
por estar aquí conmigo.
1614
01:52:34,969 --> 01:52:36,823
Soy Caroline Sassinger.
1615
01:52:37,046 --> 01:52:38,404
Estoy aquí por ustedes.
1616
01:52:38,406 --> 01:52:40,344
Gracias a todas
por estar aquí conmigo.
1617
01:52:41,095 --> 01:52:42,789
Soy Danielle Zakian.
1618
01:52:42,790 --> 01:52:44,055
Estoy aquí por ustedes.
1619
01:52:44,056 --> 01:52:46,056
Gracias a todas
por estar aquí conmigo.
1620
01:52:49,906 --> 01:52:51,290
Soy Michelle White.
1621
01:52:52,039 --> 01:52:53,653
Estoy aquí por ustedes.
1622
01:52:53,954 --> 01:52:55,892
Gracias a todas
por estar aquí conmigo.
1623
01:52:57,113 --> 01:52:59,141
Soy Zelda Ellen Benson Harmon.
1624
01:53:00,007 --> 01:53:01,325
Estoy aquí por ustedes.
1625
01:53:02,584 --> 01:53:04,467
Gracias a todas
por estar aquí conmigo.
1626
01:53:04,468 --> 01:53:06,187
¿Tú nombre es realmente Zelda?
1627
01:53:07,072 --> 01:53:08,621
Mierda, eso es genial.
1628
01:53:25,231 --> 01:53:26,965
No importa lo que
suceda después,
1629
01:53:27,638 --> 01:53:30,418
gracias por dejarme
ser quien soy.
1630
01:53:31,715 --> 01:53:34,227
Lo intenté e intenté e intenté,
1631
01:53:34,228 --> 01:53:35,966
y todas se quedaron conmigo...
1632
01:53:38,223 --> 01:53:39,621
Hasta el final.
1633
01:53:46,439 --> 01:53:47,497
Bueno...
1634
01:53:50,087 --> 01:53:51,775
Mejor termino de prepararme.
1635
01:53:53,192 --> 01:53:55,900
- Gracias por dejarme venir.
- Eres muy bienvenida.
1636
01:53:58,127 --> 01:54:01,988
Sé que no estuve siempre en
primera fila en el show de Becky.
1637
01:54:01,989 --> 01:54:04,851
Vamos, estás entre bastidores
en el show de Becky.
1638
01:54:04,852 --> 01:54:06,190
Sí, lo estás.
1639
01:54:08,112 --> 01:54:10,500
Muy bien,
las veo en un rato.
1640
01:54:12,851 --> 01:54:14,602
Oigan, nosotras
vamos a relajarnos.
1641
01:54:14,603 --> 01:54:16,687
- Estoy abatida.
- Igual veremos su presentación.
1642
01:54:16,688 --> 01:54:19,965
Oh, mierda, claro.
No nos perderemos eso.
1643
01:54:19,966 --> 01:54:22,796
Guau, bueno, espero que
no decepcionemos. Qué presión.
1644
01:54:23,153 --> 01:54:24,451
Nunca lo hacen.
1645
01:54:28,134 --> 01:54:30,533
¿Qué crees que quiso
decir con "hasta el final"?
1646
01:54:31,936 --> 01:54:33,753
Es algo que se dice...
1647
01:54:34,271 --> 01:54:36,304
Sí, quizás, o...
1648
01:54:37,374 --> 01:54:38,491
¿Qué estás pensando?
1649
01:54:38,492 --> 01:54:40,631
¿Qué acabamos de hacer?
1650
01:54:40,632 --> 01:54:42,380
¿Qué quería Becky de nosotras?
1651
01:54:42,505 --> 01:54:44,639
Fuerza para superarlo, quizás.
1652
01:54:45,383 --> 01:54:47,217
Sí, o...
1653
01:54:47,218 --> 01:54:50,649
No, es sincera.
No está consumiendo.
1654
01:54:51,539 --> 01:54:52,971
Estaba bien.
1655
01:54:53,558 --> 01:54:55,015
Claro.
1656
01:54:55,017 --> 01:54:57,295
Sí, claro, espero
que tengas razón.
1657
01:54:58,639 --> 01:55:00,108
No, por supuesto, por supuesto.
1658
01:55:01,101 --> 01:55:02,649
Muy bien,
disfruten del show.
1659
01:55:02,650 --> 01:55:04,400
- ¿Puedo sacarme una?
- Por supuesto, claro.
1660
01:55:04,401 --> 01:55:06,109
- Gracias.
- ¡Danny! Adiós chicas.
1661
01:55:06,111 --> 01:55:08,319
Hola, ¿cómo va, Zelda?
1662
01:55:08,320 --> 01:55:09,448
Es bueno verte.
1663
01:55:09,449 --> 01:55:10,207
Hola.
1664
01:55:10,208 --> 01:55:11,878
- Debes ser la madre de Becky.
- Un gusto.
1665
01:55:11,880 --> 01:55:14,052
Viendote de lejos,
juraría que eras ella.
1666
01:55:14,053 --> 01:55:16,346
- Oh, claro.
- Hola, bella.
1667
01:55:16,347 --> 01:55:18,665
- ¿Recuerdas a mi esposa, Tiffany?
- Felicidades.
1668
01:55:18,667 --> 01:55:20,437
- Gracias.
- Mírate. Hola, amor.
1669
01:55:20,438 --> 01:55:21,751
- Soy Zelda.
- Roy.
1670
01:55:21,753 --> 01:55:23,455
Sra. Z, ¿le traigo algo?
1671
01:55:23,456 --> 01:55:25,204
No, estoy bien, amor.
Gracias.
1672
01:55:25,388 --> 01:55:27,757
¿Cómo va la radio, "Basura"?
1673
01:55:27,759 --> 01:55:30,425
Anda bien. Nos estamos
fusionando con la competencia.
1674
01:55:30,426 --> 01:55:33,472
Buen dinero, no me quejo.
¿Ya viste a las chicas?
1675
01:55:33,473 --> 01:55:35,557
Acabo de venir de su cuarto,
¿les muestro donde es?
1676
01:55:35,558 --> 01:55:36,959
No, creo recordarlo.
1677
01:55:36,960 --> 01:55:38,661
- Bien.
- ¿Debemos atravesar el palco?
1678
01:55:38,662 --> 01:55:40,724
Tonterías, vengan a
verlo desde aquí atrás.
1679
01:55:40,730 --> 01:55:42,744
Les mostraré.
Vengan, síganme.
1680
01:55:42,746 --> 01:55:46,318
Ali es una buena cantante,
siempre lo supe.
1681
01:55:46,319 --> 01:55:48,245
Amo el álbum que
hicieron juntos.
1682
01:55:48,246 --> 01:55:51,306
- Ah, eras tú.
- Oh, para. Es por aquí.
1683
01:55:51,307 --> 01:55:52,632
Chicos, disfruten el show.
1684
01:55:52,638 --> 01:55:53,866
No, es maravilloso.
1685
01:55:53,878 --> 01:55:55,286
- En serio.
- Te agradezco.
1686
01:55:55,287 --> 01:55:56,699
Muy bien, disfruta.
1687
01:55:56,705 --> 01:55:59,870
¿Están bien?
¡Oh, sí, sí, sí!
1688
01:55:59,874 --> 01:56:02,500
- ¡Justo a quien quería ver!
- ¡Tía Mari!
1689
01:56:02,501 --> 01:56:03,959
¿Dónde está Rebecca?
1690
01:56:06,380 --> 01:56:09,383
- ¡Felicitaciones!
- Gracias.
1691
01:56:09,384 --> 01:56:11,794
- Felicitaciones a ti también.
- Ella está, eh...
1692
01:56:11,795 --> 01:56:14,013
Se fue a tomar aire,
o algo, antes de tocar.
1693
01:56:14,014 --> 01:56:15,672
- ¿Sí, y cuándo será?
- En 10 minutos.
1694
01:56:15,673 --> 01:56:17,181
- 10 minutos.
- Sí.
1695
01:56:17,183 --> 01:56:19,101
Quizás esté editando,
o algo así.
1696
01:56:19,102 --> 01:56:21,040
¿"Something She"?
1697
01:56:21,730 --> 01:56:23,063
8 minutos para
"Something She".
1698
01:56:23,064 --> 01:56:25,273
¡Ocho! Por dios, muy bien.
1699
01:56:25,275 --> 01:56:26,600
Bueno, la voy a ir a buscar.
1700
01:56:26,601 --> 01:56:28,355
Te amo, espera aquí.
1701
01:56:37,034 --> 01:56:39,782
- Mari, hola.
- Hola, V.
1702
01:56:39,783 --> 01:56:41,583
- ¿Viste a Becky?
- La vi.
1703
01:56:41,584 --> 01:56:44,129
- ¿Cuándo?
- Hace 2 minutos, en nuestro cuarto.
1704
01:56:44,130 --> 01:56:46,503
- Bien, pero están todas aquí.
- Sí, me fui.
1705
01:56:46,504 --> 01:56:48,182
Claro,
¿pero cuándo se fue ella?
1706
01:56:53,780 --> 01:56:55,428
Seguro que no pasa nada.
1707
01:56:55,430 --> 01:56:57,973
- ¿Viste cuán drogada estaba Vivvy?
- Sí, esa es Vivvy.
1708
01:56:57,974 --> 01:56:59,808
Becky no debería estar con ella.
1709
01:56:59,809 --> 01:57:02,678
De acuerdo, creo
que ella solo dijo: "Hola, Mar"
1710
01:57:02,679 --> 01:57:05,022
Sí, pero no es bueno estar
con ella, no es bueno.
1711
01:57:05,023 --> 01:57:06,983
Está bien, confía.
Quizás está en su cuarto.
1712
01:57:06,984 --> 01:57:09,193
- No, pero...
- Entonces, estará en otro lado.
1713
01:57:09,194 --> 01:57:12,029
Relájate.
Estás preocupada por el show.
1714
01:57:12,642 --> 01:57:14,410
¿Ya perdimos a Becky?
1715
01:57:15,727 --> 01:57:18,485
Bueno, esa es la pregunta
del momento, de hecho.
1716
01:57:20,186 --> 01:57:21,644
Estaba bromeando.
1717
01:57:23,037 --> 01:57:28,327
Oh, maldición, no de nuevo.
Una noche tranquila en tantos años.
1718
01:57:28,329 --> 01:57:30,797
- ¿Es mucho pedir?
- Estoy segura que ya volvió.
1719
01:57:30,799 --> 01:57:33,188
Solo iré a saludar, ¿bien?
1720
01:57:35,105 --> 01:57:36,443
Estoy teniendo un ataque.
1721
01:57:38,550 --> 01:57:39,549
¿Dónde está?
1722
01:57:39,550 --> 01:57:42,437
Tama debió ir al baño,
así que Ania se iba a fijar ahí.
1723
01:57:42,438 --> 01:57:43,726
¿Las "Akergirls"?
1724
01:57:45,025 --> 01:57:47,582
Negativo, las acabo de ver.
1725
01:57:47,583 --> 01:57:49,442
Faltan 5 minutos, chicos.
5 minutos para el show.
1726
01:57:49,443 --> 01:57:50,976
- Gracias
- ¿Vivvy?
1727
01:57:54,178 --> 01:57:56,305
Debemos tocar, así que solo...
1728
01:57:57,200 --> 01:57:58,450
...vayamos al escenario,
1729
01:57:58,451 --> 01:58:00,239
y encontraremos
a Becky esperando ahí.
1730
01:58:00,245 --> 01:58:02,223
- ¿De acuerdo?
- Sí, claro, haremos eso.
1731
01:58:11,168 --> 01:58:13,150
- ¿Por qué no haces lo tuyo?
- De acuerdo.
1732
01:58:13,592 --> 01:58:15,426
¿Vamos a buscar nuestros asientos?
1733
01:58:15,487 --> 01:58:17,484
- ¿Dónde están?
- ¿Los asientos? Por aquí.
1734
01:58:22,182 --> 01:58:25,018
¡Oh, carajo, miren!
Está ahí. Está lista.
1735
01:58:25,019 --> 01:58:26,436
Muy bien, 4 minutos.
1736
01:58:26,437 --> 01:58:28,921
- Carajo.
- ¿Por qué está parada así?
1737
01:58:28,923 --> 01:58:30,964
- No lo sé.
- Está nerviosa.
1738
01:58:30,965 --> 01:58:33,129
- No, yo lo estoy.
- ¿Está nerviosa?
1739
01:58:34,750 --> 01:58:36,028
Está sola.
1740
01:58:43,789 --> 01:58:45,206
- Debemos sacarla.
- Sí.
1741
01:58:45,207 --> 01:58:47,011
- ¿Debo...?
- Solo nosotras.
1742
01:59:38,969 --> 01:59:40,167
¿Y bien?
1743
01:59:41,013 --> 01:59:42,472
- Estará bien.
- 3 minutos.
1744
01:59:42,473 --> 01:59:44,115
"Estará bien"
¿Qué significa eso?
1745
01:59:44,116 --> 01:59:45,888
- Estará bien.
- ¿Está limpia? ¿o no lo está?
1746
01:59:45,889 --> 01:59:46,976
- ¿Puede tocar?
- ¡Está bien!
1747
01:59:46,977 --> 01:59:49,311
Oye, Greg, busca a Zelda.
Ve si puede venir.
1748
01:59:49,313 --> 01:59:51,633
Zelda no subirá,
nosotras lo haremos.
1749
01:59:51,634 --> 01:59:53,692
Entonces dime,
¿qué significa esto?
1750
01:59:54,286 --> 01:59:56,594
Significa lo que tu quieras
que signifique, Danny.
1751
02:00:01,251 --> 02:00:02,659
¿Tomó algo?
1752
02:00:03,620 --> 02:00:05,496
Adivina qué.
1753
02:00:05,497 --> 02:00:06,895
Tama está aquí.
1754
02:00:32,711 --> 02:00:35,233
Quería desearte suerte
antes de tu concierto, mami.
1755
02:00:35,234 --> 02:00:36,532
Gracias, cielo.
1756
02:00:37,653 --> 02:00:38,951
Gracias.
1757
02:00:44,451 --> 02:00:46,330
Ve con papi, ¿sí?
1758
02:00:59,943 --> 02:01:02,507
Solo debo ser yo.
1759
02:01:03,102 --> 02:01:05,934
Y sé que te causé
mucho dolor, lo siento.
1760
02:01:05,935 --> 02:01:08,183
Y no sé como hacerlo...
1761
02:01:08,184 --> 02:01:09,977
...por mí misma. No sé cómo...
1762
02:01:09,978 --> 02:01:12,958
No puedo, no sé cómo.
Lo siento.
1763
02:01:13,818 --> 02:01:15,370
Está bien.
1764
02:01:15,371 --> 02:01:17,302
5 segundos, chicas.
45 para el show.
1765
02:01:17,303 --> 02:01:19,255
Howard, ¿las vas a presentar?
1766
02:01:19,256 --> 02:01:20,442
Que sea lo que sea.
1767
02:01:20,443 --> 02:01:21,857
¡Becky!
1768
02:01:25,228 --> 02:01:26,712
Becky, querida,
1769
02:01:27,813 --> 02:01:29,051
¿estás bien?
1770
02:01:31,007 --> 02:01:32,083
Gracias.
1771
02:01:32,594 --> 02:01:33,782
Muchas gracias.
1772
02:01:34,945 --> 02:01:38,671
A la banda que sigue
la vi por primera vez...
1773
02:01:38,672 --> 02:01:40,835
...hace casi 10...
1774
02:01:40,841 --> 02:01:43,470
Dios, no, hace 11 años.
1775
02:01:43,927 --> 02:01:46,206
Y eran las teloneras de...
1776
02:01:47,389 --> 02:01:49,057
Bueno, eso no importa,
1777
02:01:49,058 --> 02:01:51,059
porque,
luego de su presentación,
1778
02:01:51,107 --> 02:01:53,244
fui entre bastidores,
me arrodillé,
1779
02:01:53,245 --> 02:01:55,354
y les rogué que
firmaran conmigo.
1780
02:01:56,632 --> 02:01:59,192
Y una mujer así...
1781
02:01:59,893 --> 02:02:02,486
...es única en la vida.
No hubo otra igual en el mundo.
1782
02:02:02,487 --> 02:02:06,058
Mujer revoltosa, con su pelo
teñido de azul radiante...
1783
02:02:06,059 --> 02:02:09,703
Rebecca nunca supo cómo
salir allí y exponerse sola.
1784
02:02:09,704 --> 02:02:11,633
Nunca supo cómo hacerlo.
1785
02:02:14,128 --> 02:02:16,335
Sí, pero ahora no estás sola.
1786
02:02:16,336 --> 02:02:18,712
- Sí, nunca estarás sola.
- Claro.
1787
02:02:18,713 --> 02:02:21,268
Sí, sí, está bien.
1788
02:02:21,269 --> 02:02:23,736
Así que, ¿saben qué hizó?
1789
02:02:24,918 --> 02:02:27,047
Me... miró a los ojos,
1790
02:02:27,049 --> 02:02:28,049
y dijo:
1791
02:02:28,050 --> 02:02:31,351
"¿Quién diablos eres para querer
trabajar con una estrella como yo"?
1792
02:02:32,092 --> 02:02:34,065
Estuvimos juntos
desde entonces,
1793
02:02:34,938 --> 02:02:36,926
con todos los altibajos...
1794
02:02:38,400 --> 02:02:41,580
...y una demanda amistosa,
o dos,
1795
02:02:42,529 --> 02:02:44,226
pero son más que nada...
1796
02:02:44,488 --> 02:02:46,651
Son más que nada en
los buenos momentos...
1797
02:02:46,657 --> 02:02:48,155
...en los que pienso.
1798
02:02:49,298 --> 02:02:50,961
Bueno, en ambos...
1799
02:02:51,962 --> 02:02:55,247
No, en serio, amo y respeto
muchísimo a estas mujeres,
1800
02:02:55,248 --> 02:02:56,847
y estoy orgulloso
de llamarles "familia".
1801
02:02:56,848 --> 02:02:59,753
Así que, por favor,
denle una ejemplar bienvenida.
1802
02:03:00,594 --> 02:03:04,295
Por primera vez juntas
en casi 4 años:
1803
02:03:04,635 --> 02:03:06,005
Becky Something,
1804
02:03:06,006 --> 02:03:07,553
Ali Van Der wolff
y Marielle Hell.
1805
02:03:07,554 --> 02:03:10,184
Damas y caballeros,
¡"Something She"!
1806
02:03:15,078 --> 02:03:16,932
¡"Something She"!
1807
02:03:17,856 --> 02:03:19,490
¿Es hoy?
1808
02:03:19,491 --> 02:03:22,852
- ¿Hoy es el día que no lo logro?
- No, hoy no es el día.
1809
02:03:23,433 --> 02:03:26,072
- ¿Qué piensas?
- ¡Preparense para la banda.
1810
02:03:30,683 --> 02:03:32,702
Salgan, damas.
1811
02:03:34,914 --> 02:03:36,212
Vamos.
1812
02:03:36,708 --> 02:03:38,006
Aquí están.
1813
02:04:15,471 --> 02:04:16,829
¿Dónde estuvieron?
1814
02:04:19,192 --> 02:04:21,982
Gracias por tu discurso
de mierda, Howard.
1815
02:04:21,983 --> 02:04:24,392
No recuerdo que haya
sido así para nada.
1816
02:04:24,737 --> 02:04:26,686
¿Acaso recuerdas algo?
1817
02:04:27,371 --> 02:04:29,389
Sí recuerdo el pelo azul.
1818
02:04:31,695 --> 02:04:34,849
¡Qué se puede decir!
¡Qué se puede decir!
1819
02:04:35,550 --> 02:04:38,150
Sé que esto se trata
todo de Howard,
1820
02:04:38,151 --> 02:04:40,649
pero ya escuché suficientes
palabras lindas sobre él...
1821
02:04:40,955 --> 02:04:42,514
...como para toda la vida.
1822
02:04:42,515 --> 02:04:44,574
Son las mismas que
se dice a sí mismo.
1823
02:04:48,284 --> 02:04:50,475
¿Qué más hay, qué más...?
1824
02:04:52,992 --> 02:04:55,227
Cielos, me llevo una vida entera...
1825
02:04:57,999 --> 02:05:00,673
Me llevo una vida entera
darme cuenta...
1826
02:05:02,802 --> 02:05:07,605
...que sin gente como estas mujeres
aquí arriba a mi lado, nadie es nada.
1827
02:05:12,901 --> 02:05:18,221
Y sé que escucharon que
no hicimos esto por un tiempo
1828
02:05:18,226 --> 02:05:22,261
y supongo que soy algo tímida,
o lo que sea, y...
1829
02:05:23,440 --> 02:05:25,441
...ni siquiera les hablé
a ellos de esto,
1830
02:05:25,442 --> 02:05:28,278
y seguro Howard tendrá algún
gran final de mierda planeado...
1831
02:05:28,279 --> 02:05:30,266
...en el que no estamos incluidas,
y no lo quiero arruinar.
1832
02:05:30,267 --> 02:05:31,698
Pero lo haré,
1833
02:05:31,699 --> 02:05:34,097
porque pasé por algunas
mierdas, así que...
1834
02:05:34,493 --> 02:05:35,656
Hay muchas personas...
1835
02:05:35,661 --> 02:05:37,662
...sin las cuales
no estaría aquí hoy,
1836
02:05:37,663 --> 02:05:40,247
y hay solo unas
8 aquí hoy,
1837
02:05:40,249 --> 02:05:44,141
y solo 4 de ellas son músicos
que no están en esta banda.
1838
02:05:44,142 --> 02:05:48,518
Así que Crassie Cassie,
Roxie Rotten...
1839
02:05:48,798 --> 02:05:50,982
...y Dottie O.Z.
1840
02:05:50,983 --> 02:05:53,636
¿Y saben?, solo porque estoy
llena de amor esta noche,
1841
02:05:53,637 --> 02:05:56,397
Zelda Ezekiel, ¿les importaría
subir al escenario...
1842
02:05:56,398 --> 02:05:58,486
...y ayudarme pasar
por esta mierda?
1843
02:06:22,539 --> 02:06:25,255
¡Becky! ¡Becky! ¡Becky!
1844
02:06:25,260 --> 02:06:27,874
Tonterías, nos amamos
las unas a las otras, ¿no?
1845
02:06:27,880 --> 02:06:29,759
Vamos, vamos.
1846
02:07:10,130 --> 02:07:12,588
# Paré de contar #
1847
02:07:12,590 --> 02:07:15,117
# Perdí la noción del tiempo #
1848
02:07:15,118 --> 02:07:17,657
# Perdí la paciencia #
1849
02:07:17,662 --> 02:07:20,624
# Sé lo qué es mío
Sé lo qué es mío #
1850
02:07:25,007 --> 02:07:27,547
# Me interpretaste enojada #
1851
02:07:27,552 --> 02:07:29,929
# Me interpretaste bien #
1852
02:07:29,930 --> 02:07:32,558
# Como que me gusta #
1853
02:07:32,559 --> 02:07:35,565
# solo para pertenecer,
solo para pertenecer #
1854
02:07:39,986 --> 02:07:44,620
# Si no respiro, apenas la puedo
escuchar a ella caminando #
1855
02:07:45,160 --> 02:07:46,661
# Reemplazandome #
1856
02:07:46,662 --> 02:07:50,402
# Ella está viva y
yo estoy buscando algo #
1857
02:07:50,403 --> 02:07:55,533
# Daría 10 años por un pedazo
de su conciencia, lo haría #
1858
02:07:55,534 --> 02:07:59,517
# Daría 100 solo para escuchar
la manera en que te ríes #
1859
02:08:05,355 --> 02:08:10,319
# Mis manos están exudando,
ojo en el cielo #
1860
02:08:10,320 --> 02:08:12,905
# Este es el sentimiento #
1861
02:08:12,907 --> 02:08:15,447
# Controlar mi mente,
controlar mi mente #
1862
02:08:20,250 --> 02:08:23,040
# Suplico amarte #
1863
02:08:23,046 --> 02:08:25,381
# Amarte sola
1864
02:08:25,383 --> 02:08:28,048
# Nada es para siempre #
1865
02:08:28,053 --> 02:08:31,264
# Esto es lo que sé,
esto es lo que sé #
1866
02:08:35,188 --> 02:08:40,778
# Si no respiro, apenas la puedo
sentir a ella caminando #
1867
02:08:40,779 --> 02:08:42,238
# Reemplazandome #
1868
02:08:42,240 --> 02:08:45,835
# Ella está viva y
yo estoy buscando algo #
1869
02:08:45,836 --> 02:08:50,793
# Daría 10 años por un pedazo
de su conciencia, lo haría #
1870
02:08:50,794 --> 02:08:55,133
# Daría 100 solo para escuchar
la manera en que te ríes #
1871
02:09:05,230 --> 02:09:07,440
# Si no respiro #
1872
02:09:07,442 --> 02:09:10,904
# La puedo sentir a ella caminando #
1873
02:09:10,905 --> 02:09:16,119
# Reemplazandome, ella está viva y
yo estoy buscando algo #
1874
02:09:16,120 --> 02:09:20,960
# Daría 10 años por un pedazo
de su conciencia, lo haría #
1875
02:09:20,961 --> 02:09:25,341
# Daría 100 solo para
poder rebobinar #
1876
02:09:25,342 --> 02:09:30,222
# Si no respiro #
1877
02:09:30,223 --> 02:09:34,892
# Si no respiro #
1878
02:10:54,885 --> 02:10:56,283
¿La viste a mami ahí arriba?
1879
02:10:56,284 --> 02:10:57,803
Vi todas las canciones.
1880
02:10:58,890 --> 02:11:01,642
Mami estará mejor,
te lo prometo. Por ti.
1881
02:11:01,643 --> 02:11:04,007
¿De acuerdo? Lo prometo.
1882
02:11:06,353 --> 02:11:07,732
¿De acuerdo, cielo?
1883
02:11:08,828 --> 02:11:10,077
Quieren más.
1884
02:11:11,073 --> 02:11:12,371
¿Tienes una más?
1885
02:11:12,676 --> 02:11:14,534
Ve a tocar otra, mamá.
1886
02:11:22,842 --> 02:11:24,180
No.
1887
02:11:25,739 --> 02:11:27,417
Es todo lo que tengo.
1888
02:11:28,765 --> 02:11:30,064
Se terminó.
1889
02:11:36,900 --> 02:11:42,465
SU OLOR