1 00:00:22,573 --> 00:00:26,284 ¿Qué es esto? Una revista de mierda. 2 00:00:26,285 --> 00:00:30,110 - La tristemente célebre Becky Something. - ¡Perdedora número 1! 3 00:00:30,111 --> 00:00:31,660 Ali Van Der Wolff, 4 00:00:31,665 --> 00:00:34,125 - Sí, sí... - ...y la bruja gruñona Marielle Hell. 5 00:00:34,126 --> 00:00:36,628 "De regreso y listas para conquistar." 6 00:00:36,629 --> 00:00:39,556 ¡Jodida puta corporativa de alto nivel! 7 00:00:39,557 --> 00:00:42,933 Perras vendidas llegan a las tapas de las revistas. 8 00:00:42,934 --> 00:00:44,719 Hola, es "Paragon Records". 9 00:00:46,772 --> 00:00:49,089 - Oh, ¿esa soy yo? - Eres una belleza. 10 00:00:49,090 --> 00:00:49,808 Eres una belleza. 11 00:00:49,909 --> 00:00:51,543 Disculpa, ¿eres tú? 12 00:00:51,544 --> 00:00:53,182 Sí, soy yo. 13 00:00:53,187 --> 00:00:56,122 ¿Nos firmarías la revista, por favor? 14 00:00:56,123 --> 00:00:59,163 Soy yo, en la tapa de la revista. 15 00:01:00,169 --> 00:01:01,857 - Nos vemos geniales. - Es verdad. 16 00:01:01,862 --> 00:01:04,371 Creo que es jodidamente genial. 17 00:01:05,950 --> 00:01:11,413 ¡Ganamos! ¡Ganamos! ¡Ganamos! 18 00:01:19,014 --> 00:01:23,591 SU OLOR 19 00:01:23,592 --> 00:01:28,349 Becky, Becky, Becky... 20 00:01:28,350 --> 00:01:31,720 # Siempre coqueteo con la muerte # 21 00:01:34,628 --> 00:01:37,733 # Siempre coqueteo con la muerte # 22 00:02:10,759 --> 00:02:13,019 ¡Todavía no se acabó! 23 00:02:14,073 --> 00:02:15,931 ¡No terminé, mierda! 24 00:02:19,348 --> 00:02:21,566 - ¡Te amo, Becky! - Te amo también. 25 00:02:30,034 --> 00:02:32,493 # Siempre coqueteo con la muerte # 26 00:02:36,498 --> 00:02:39,287 # Siempre coqueteo con la muerte # 27 00:02:39,293 --> 00:02:43,709 # Parezco mala, pero no me importa # 28 00:03:11,992 --> 00:03:14,376 # Siempre coqueteo con la muerte # 29 00:03:14,378 --> 00:03:17,893 # Parezco mala, pero no me importa # 30 00:03:17,898 --> 00:03:20,066 # Soy una hoja de afeitar # 31 00:03:20,067 --> 00:03:23,194 # Me paro recta y altanera, y grito # 32 00:03:23,195 --> 00:03:26,300 # Creo que estoy en otro planeta contigo # 33 00:03:27,299 --> 00:03:29,305 # Contigo # 34 00:03:29,306 --> 00:03:32,136 # Estoy en otro planeta contigo # 35 00:03:32,805 --> 00:03:34,681 # Contigo # 36 00:03:34,682 --> 00:03:36,845 # Te metes bajo mi piel # 37 00:03:36,850 --> 00:03:40,211 # y no me parece molesto # 38 00:03:40,212 --> 00:03:42,070 # Siempre juegas para ganar, # 39 00:03:42,071 --> 00:03:44,866 # pero no necesitaré rehabilitarme # 40 00:03:44,867 --> 00:03:48,732 # Guau, no, creo que estoy en otro planeta contigo # 41 00:03:49,488 --> 00:03:51,947 # Contigo # 42 00:03:51,949 --> 00:03:54,533 # Estoy en otro planeta contigo # 43 00:03:55,160 --> 00:03:56,586 # Contigo # 44 00:03:56,587 --> 00:03:59,451 # Otra chica, otro planeta # 45 00:03:59,456 --> 00:04:02,416 # Otra chica, otro planeta contigo # 46 00:04:23,731 --> 00:04:26,257 # El espacio viaja en mi sangre # 47 00:04:26,258 --> 00:04:29,440 # No hay nada que pueda hacer en mi cabeza # 48 00:04:29,441 --> 00:04:31,798 # Los viajes largos me consumen # 49 00:04:31,799 --> 00:04:34,528 # y no me importa en absoluto # 50 00:04:34,533 --> 00:04:38,289 # Guau, no, creo que estoy en otro planeta contigo # 51 00:04:38,950 --> 00:04:40,459 # Contigo # 52 00:04:41,125 --> 00:04:43,795 # Estoy en otro planeta contigo # 53 00:04:44,626 --> 00:04:46,089 # Contigo # 54 00:04:46,090 --> 00:04:51,593 # Otra chica te ama ahora # 55 00:04:51,594 --> 00:04:54,380 # Otro planeta está # 56 00:04:54,381 --> 00:04:57,516 # te está reteniendo, otro planeta # 57 00:05:19,670 --> 00:05:23,706 # Soy una mujer libre, basta de la maldita puerta # 58 00:05:26,585 --> 00:05:28,339 # Hora de la fiesta # 59 00:05:29,046 --> 00:05:30,550 # Excelente # 60 00:05:38,806 --> 00:05:40,264 Gracias, Meredith. 61 00:05:41,797 --> 00:05:43,935 - Yo la cargo. ¿Ya comió? - Sí, hace una hora. 62 00:05:43,936 --> 00:05:46,425 - Hola, nena. - ¡Oh, qué rico! 63 00:05:46,430 --> 00:05:49,520 Sí, mamá está ocupada ahora. 64 00:05:49,525 --> 00:05:52,027 Bien, Ali va a jugar contigo. 65 00:05:52,528 --> 00:05:54,862 - Danny, necesito que firmes esto. - Oh, sí, claro. 66 00:05:54,863 --> 00:05:56,176 Gracias. 67 00:06:18,011 --> 00:06:20,391 Mamá te extrañó, mamá te extrañó. 68 00:06:23,308 --> 00:06:27,424 Vamos, vamos. Dame, dame, dame. Vamos, vamos. ¡Sí! 69 00:06:27,429 --> 00:06:31,224 ¡Guau! Ahí está la princesa. 70 00:06:31,225 --> 00:06:32,700 - ¿Danny la trajo? - No lo sé. 71 00:06:32,701 --> 00:06:34,035 - ¿Dan está aquí? - No lo vi. 72 00:06:34,036 --> 00:06:35,361 ¿No vio el show? ¿Está Ya-ema? 73 00:06:35,362 --> 00:06:36,988 - Ahí estás. - Sí, aquí estoy. 74 00:06:36,989 --> 00:06:39,674 - ¿Dónde está Danny y Ya-ema? - Danny se despide de la gente. 75 00:06:39,675 --> 00:06:42,739 - ¿Está ella con él? - Sí, estaba con él... 76 00:06:43,044 --> 00:06:46,666 La quiero lejos de mi hija ¿De acuerdo? Lejos de mi hija. 77 00:06:46,667 --> 00:06:48,499 ¿Vendrá a llevársela esta noche, 78 00:06:48,500 --> 00:06:50,960 o se supone que la cuide yo? Tengo que hacer esa cosa mañana, 79 00:06:50,961 --> 00:06:53,921 así que debes recogerla antes en el AYEM, ¿sí? 80 00:06:53,922 --> 00:06:55,261 ¡Ya-ema! 81 00:06:56,387 --> 00:06:57,942 No sé cómo vienes por aquí. 82 00:06:57,943 --> 00:06:59,969 Creí que te habías arreglado con él. 83 00:06:59,970 --> 00:07:02,708 No es verdad, no lo es. No me arreglé. 84 00:07:02,723 --> 00:07:04,021 No es verdad. 85 00:07:07,269 --> 00:07:09,432 Oh, Ya-ema. Mi querido. 86 00:07:09,855 --> 00:07:11,668 Becky necesita amigos. 87 00:07:19,038 --> 00:07:19,821 ¡Sí! 88 00:07:19,823 --> 00:07:21,861 Ya-ema, sigamos. 89 00:07:21,867 --> 00:07:23,930 Ven aquí, querido. Ven... 90 00:07:26,288 --> 00:07:27,826 ¿Qué es lo que hace? 91 00:07:27,831 --> 00:07:31,454 Ella lo llama "Ya-ema", pero creo que su nombre real es "Alvin". 92 00:07:31,530 --> 00:07:33,194 Yo lo llamo "Sauron". 93 00:07:40,581 --> 00:07:42,140 Ahí está. 94 00:07:44,973 --> 00:07:46,511 Hola, cariño. 95 00:08:23,296 --> 00:08:24,634 El anaranjado. 96 00:08:30,310 --> 00:08:32,724 Purgamos la esencia... 97 00:08:32,729 --> 00:08:35,564 ...de las fuerzas invasoras de este lugar. 98 00:08:36,391 --> 00:08:37,667 ¿Qué hace ella aquí? 99 00:08:37,668 --> 00:08:39,527 ¿No ven que es una jodida ceremonia religiosa, 100 00:08:39,528 --> 00:08:40,861 a la que le faltan el respeto? 101 00:08:40,862 --> 00:08:43,659 - Buen show el de esta noche. - Mentiroso, ni lo viste. 102 00:08:43,660 --> 00:08:45,866 No llames a la gente mentirosa, Becky, salvo-- 103 00:08:45,867 --> 00:08:48,244 Perdón, ¿alguien te habló, pequeña "Miss Tiffany"? 104 00:08:48,245 --> 00:08:51,747 ¿Eh? Tiff-a-ny, Tiff-a-ny... 105 00:08:51,748 --> 00:08:55,163 No puedo creer que una mujer llamada "Tiffany" crie a nuestra hija. 106 00:08:55,168 --> 00:08:57,582 - Eres un ángel. - Es cierto, es cierto. 107 00:08:57,588 --> 00:09:00,086 - ¿Nos disculpas? - Sí, discúlpanos, "Tiff". 108 00:09:01,997 --> 00:09:03,265 ¿Qué demonios? 109 00:09:04,886 --> 00:09:07,664 - ¿De dónde sacaste esto? - Ya-ema los pidió... 110 00:09:07,665 --> 00:09:10,724 ...para visualizar la pureza de la gente, 111 00:09:10,726 --> 00:09:13,515 cuyas auras debemos investigar... 112 00:09:13,520 --> 00:09:16,697 ...antes de que la Sra. Becky les permita acercarse a la niña. 113 00:09:16,698 --> 00:09:19,317 - ¿Hablan en serio? - Es importante que se sienta segura... 114 00:09:19,318 --> 00:09:21,311 ...cuando Tama está con nosotros, es todo. 115 00:09:21,312 --> 00:09:24,322 - ¿Entonces, me echaron una maldición? - No, no, no lo hicimos todavía. 116 00:09:24,323 --> 00:09:27,116 Quizás no lo hagamos, salvo que Ya-ema vea algo en el humo que no le gusta. 117 00:09:27,117 --> 00:09:29,155 Esto es asqueroso. ¡Estás enferma! 118 00:09:29,161 --> 00:09:31,654 Eso no ayuda. ¿Nos das un minuto? 119 00:09:31,655 --> 00:09:33,243 ¡Adiós, Tiffany! 120 00:09:36,168 --> 00:09:37,918 No seas tan perra, Beck. 121 00:09:37,919 --> 00:09:41,254 # Uh, p-e-r-r-a, todos me acusan # 122 00:09:41,256 --> 00:09:43,357 Debemos seguir con nuestro ritual. 123 00:09:43,358 --> 00:09:45,446 Sí, sí, sí, sí. Tienes razón. 124 00:09:45,762 --> 00:09:47,143 ¿Qué podemos hacer por ti, Daniel? 125 00:09:47,144 --> 00:09:49,096 Quería que la vieras, no debería ser complicado. 126 00:09:49,097 --> 00:09:51,595 Me muero por ver a Tiffany. ¡Qué asco! 127 00:09:52,434 --> 00:09:54,110 Que veas tu hija. 128 00:09:54,471 --> 00:09:57,469 Salvo que la abandones también, y en tal caso... 129 00:09:59,783 --> 00:10:02,283 - ¿Cómo puedes ser así con ella? - Oye, estoy trabajando. 130 00:10:02,284 --> 00:10:03,578 Y además, dijiste martes, no viernes. 131 00:10:03,579 --> 00:10:06,238 ¿Cómo puedo estar al tanto si siempre cambias de idea? 132 00:10:06,239 --> 00:10:07,740 Pensé que querrías verla antes de irte a Europa. 133 00:10:07,741 --> 00:10:08,927 Europa... 134 00:10:11,662 --> 00:10:14,686 Oh, me olvidé. No vas a ir a Europa, ¿lo sabías? 135 00:10:18,168 --> 00:10:21,253 - Claro que sabía. - Cuando lo dije no me corregiste. 136 00:10:21,254 --> 00:10:23,839 Te estaba probando. Lo sabría si hubiera tour europeo. 137 00:10:23,840 --> 00:10:26,467 - ¿Ah sí? - Sí, porque habría empacado, 138 00:10:26,468 --> 00:10:29,778 y como ves, claramente no tengo maleta. 139 00:10:32,891 --> 00:10:34,645 Guau... 140 00:10:35,769 --> 00:10:37,303 - ¿Qué es eso? - Eres un desastre. 141 00:10:37,304 --> 00:10:40,261 Soy un desastre... No, tú eres un desastre. 142 00:10:40,262 --> 00:10:41,770 No, tú eres un desastre. No, tú eres un desastre. 143 00:10:41,775 --> 00:10:43,213 No, tú eres un desastre. 144 00:10:43,819 --> 00:10:48,702 # Oh, Danny, las gaitas llaman # 145 00:10:49,157 --> 00:10:51,241 # De Glen a Glen # 146 00:10:51,243 --> 00:10:53,532 - Hola, nena. - Hola, Mari. 147 00:10:53,537 --> 00:10:54,950 # De Glen a Glen # 148 00:10:54,955 --> 00:10:56,288 Te ves bien. 149 00:10:56,289 --> 00:10:59,147 # y por debajo del costado de la montaña # 150 00:10:59,149 --> 00:11:00,226 ¿Listas para rockear? 151 00:11:00,227 --> 00:11:02,253 Laurie, nena, recién terminamos de rockear. 152 00:11:02,267 --> 00:11:04,012 De rockanrollear. 153 00:11:05,198 --> 00:11:08,676 El único problema es que no pude visitar el otro lugar con Ya-ema. 154 00:11:08,677 --> 00:11:13,260 Como vino Danno e interrumpió mi viaje espiritual, lo pospuimos, 155 00:11:13,265 --> 00:11:16,304 así que aún debemos hacerlo. Ya saben que no soy yo misma... 156 00:11:16,309 --> 00:11:19,453 ...si no visito mis otras realidades. ¿Dónde está mi encendedor? 157 00:11:19,454 --> 00:11:21,313 ¿Por qué la dejan hacer esto? 158 00:11:21,314 --> 00:11:23,102 No soy una maldita niñera, amigo. 159 00:11:23,108 --> 00:11:25,252 ¡Y - B-e-c-k-y! 160 00:11:25,253 --> 00:11:27,811 - Aquí lo encontré. - No prejuzgues, hombre. 161 00:11:27,812 --> 00:11:30,773 Celebro todo lo que dé a la gente balance espiritual cuando está jodida. 162 00:11:30,774 --> 00:11:32,362 ¡Hola! Exacto. 163 00:11:41,418 --> 00:11:43,999 Sabes que te odiarás para siempre si te pierdes estos años con ella. 164 00:11:44,000 --> 00:11:45,845 Qué profundo, "Basura" Danny. 165 00:11:45,846 --> 00:11:47,882 - Ya nadie me llama así. - "Este es el show nocturno... 166 00:11:47,883 --> 00:11:49,421 ...con el DJ "Basura" Danny, 167 00:11:49,426 --> 00:11:53,591 poniendo todo el rock sucio y obsceno que solo se escucha después del anochecer". 168 00:11:54,149 --> 00:11:58,100 - ¿Becky? ¿Becky? - ¿Becky? 169 00:11:58,101 --> 00:12:00,000 - ¿Becky? - ¿Becky? 170 00:12:00,001 --> 00:12:05,077 - ¿Becky? - ¿Becky? 171 00:12:05,078 --> 00:12:05,990 ¡¿Becky?! 172 00:12:05,989 --> 00:12:08,273 ¡Becky! ¡Becky! ¡Becky! 173 00:12:22,526 --> 00:12:23,624 Hola. 174 00:12:24,795 --> 00:12:26,093 ¿Has visto a Tiffany? 175 00:12:32,457 --> 00:12:34,294 No deberías venir por aquí y verlas así. 176 00:12:34,295 --> 00:12:35,999 ¿Qué elección tengo? 177 00:12:36,823 --> 00:12:39,833 Soy el perdedor que siempre está a su servicio. 178 00:12:39,835 --> 00:12:41,769 Me despidió dos veces de este tour, 179 00:12:41,770 --> 00:12:44,600 y se olvidó a la mañana siguiente. Todos estamos a su servicio. 180 00:12:50,407 --> 00:12:52,385 ¿Cuánto le está pagando al chamán? 181 00:12:53,824 --> 00:12:58,118 No estoy segura, pero es muy probable que la respuesta nos moleste a los dos. 182 00:12:58,119 --> 00:12:59,437 ¿Cómo está el negocio? 183 00:12:59,438 --> 00:13:00,980 El tour europeo se canceló. 184 00:13:00,981 --> 00:13:02,700 - Supongo que lo sabías. - Sí. 185 00:13:02,701 --> 00:13:05,334 Abrieron las cajas fuertes para un AP, o algo así. 186 00:13:05,335 --> 00:13:08,504 No va a terminar bien, si arruina esto para todos. 187 00:13:08,505 --> 00:13:09,797 - Claro. - Sí. 188 00:13:09,798 --> 00:13:12,303 Sí, no seas tan negativo. 189 00:13:14,120 --> 00:13:16,260 ¿Qué pasa, necesitas dinero? 190 00:13:16,261 --> 00:13:18,561 Tama necesita más de lo que puedo darle. 191 00:13:19,059 --> 00:13:21,833 Becky debe asumir la responsabilidad, ¿no es así? 192 00:13:22,789 --> 00:13:24,567 - ¿Puedo? - Claro. 193 00:13:27,651 --> 00:13:30,776 Howard podría cancelar las fechas que estamos planeando para el nuevo disco. 194 00:13:30,777 --> 00:13:33,788 - Sabe que no estamos listas. - ¿Qué significa eso? 195 00:13:33,789 --> 00:13:36,782 Que espero que tengas un plan "B" para poner a esta en una escuela privada. 196 00:13:36,783 --> 00:13:38,634 ¿Infringió el contrato? ¿Debo hablar con alguien? 197 00:13:38,635 --> 00:13:40,593 No, nuestro abogado lo tiene solucionado. 198 00:13:42,497 --> 00:13:45,155 Aunque nadie espera mucho de ella en este punto. 199 00:13:45,388 --> 00:13:49,274 Me echó, y 7 meses después me dio a Tama. 200 00:13:49,279 --> 00:13:51,557 Desde entonces mi vida es una pesadilla, 201 00:13:51,673 --> 00:13:53,371 en cierta forma. 202 00:13:53,466 --> 00:13:55,176 Guau, eso es potente. 203 00:13:56,107 --> 00:13:59,135 Es mi culpa. Pensé que ustedes dos serían una pareja perfecta. 204 00:14:00,849 --> 00:14:03,433 La quiero afuera ya mismo. La quiero afuera. 205 00:14:03,435 --> 00:14:06,349 - ¡Vete a la mierda! Ella debe irse - No hablas en serio. 206 00:14:06,354 --> 00:14:09,148 La vimos en el humo. La niña será mi ruina. Ya-ema-- 207 00:14:09,149 --> 00:14:11,575 - Yo no decidí esto. - Lo hiciste, lo hiciste, lo hiciste. 208 00:14:11,576 --> 00:14:13,168 Viste una profecía cuando estábamos en el otro lugar. 209 00:14:13,169 --> 00:14:15,021 Dijiste que la niña sería mi ruina. 210 00:14:15,022 --> 00:14:17,564 ¡Es un dinamita prendida que debe tirarse a la pecera! 211 00:14:17,565 --> 00:14:19,863 Becky, estamos hablando de tu hija. 212 00:14:20,785 --> 00:14:24,323 ¡Sra. Becky! ¡Sra. Becky! 213 00:14:24,324 --> 00:14:25,747 Mire a mi rey. 214 00:14:27,000 --> 00:14:28,708 ¿Qué es lo que ve? 215 00:14:30,563 --> 00:14:31,801 Dinos. 216 00:14:33,343 --> 00:14:35,286 Veo el vacío de la eternidad. 217 00:14:42,445 --> 00:14:45,854 - Hola, ¡Hola! - ¡Howard! Howard. 218 00:14:45,856 --> 00:14:47,686 - Te amaron. - ¿Cómo estás? 219 00:14:47,687 --> 00:14:50,105 - Y me encanta que te amen. - Fue un buen show, ¿eh? 220 00:14:50,106 --> 00:14:51,969 - Genial. - Sí. 221 00:14:52,175 --> 00:14:54,609 - Danny, ¿qué pasa? - Manteniendo la unión. 222 00:14:54,611 --> 00:14:56,570 - No lo entenderías. - No... 223 00:14:56,571 --> 00:14:58,948 Oh, Becky, Zelda está esperando. 224 00:14:58,949 --> 00:15:00,991 Ah, mierda. Me olvidé ¿Qué quiere esa perra? 225 00:15:00,992 --> 00:15:02,868 - Tranquila, amor. - Mostrarte aprecio... 226 00:15:02,869 --> 00:15:04,503 ...por tus comentarios celebratorios. 227 00:15:04,504 --> 00:15:06,480 - Como sea... - Dijo que estuviste genial. 228 00:15:06,481 --> 00:15:09,984 ¿Vino con cosas obvias que yo ya sabía, o qué? 229 00:15:09,985 --> 00:15:11,919 Claro que estuve genial. Siempre estoy bien. 230 00:15:11,920 --> 00:15:14,379 Creo que la vi con una rama de olivo. 231 00:15:14,381 --> 00:15:16,419 ¿Crees que te engañaría? 232 00:15:16,424 --> 00:15:18,267 - No, Howard... - Hazlo por mí. Vamos. 233 00:15:18,268 --> 00:15:20,219 No está mintiendo, estuviste genial esta noche. 234 00:15:20,220 --> 00:15:21,720 Ella trae negatividad. 235 00:15:21,721 --> 00:15:23,839 ¿Lo ves? ¿Lo ves? 236 00:15:23,840 --> 00:15:26,233 ¿Qué hace Zelda Ezekiel viniendo aquí, 237 00:15:26,234 --> 00:15:29,061 entre bastidores, cuando intento pasar tiempo con mi familia. 238 00:15:29,062 --> 00:15:31,780 - ¿Demanda una audiencia? - Relájate, Beck. 239 00:15:32,118 --> 00:15:33,446 Zelda está bien. 240 00:15:35,193 --> 00:15:36,233 Sí... 241 00:15:40,031 --> 00:15:42,240 De acuerdo, ¿dónde está, Howard? 242 00:15:42,242 --> 00:15:43,699 Ya que estamos en tema, 243 00:15:43,700 --> 00:15:46,912 ¿podrías decirme si vamos a grabar nuestras pistas como la última vez? 244 00:15:46,913 --> 00:15:49,623 Ali dice que van a hacer un EP, en lugar de un disco completo. 245 00:15:49,624 --> 00:15:52,334 Encontró material bastante potente en las sesiones del '92. 246 00:15:52,335 --> 00:15:54,069 Claro, lo que necesites. 247 00:15:54,070 --> 00:15:56,568 - Nunca te dan una respuesta directa. - Lo que necesites. 248 00:15:59,614 --> 00:16:01,301 Eso es porque me entiendes, ¿no es cierto? 249 00:16:01,302 --> 00:16:04,179 Sabes que no puedo fiarme de cualquier loco. 250 00:16:04,180 --> 00:16:07,718 ¿Qué clase de mundo es este que ni siquiera nos dan información sincera? 251 00:16:07,719 --> 00:16:10,226 - Solo saludemos a Zelda, ¿sí? - ¡Estoy grabando un álbum! 252 00:16:10,229 --> 00:16:11,895 ¿Por qué me insultas? 253 00:16:11,896 --> 00:16:13,814 - Lo voy a resolver... - O un EP, no sé, 254 00:16:13,815 --> 00:16:16,316 - ...mientras te reunes con ella, ¿sí? - ¿una guitarra acústica o algo? 255 00:16:16,317 --> 00:16:18,478 Howard, querido, por favor. Dame una respuesta, 256 00:16:18,479 --> 00:16:19,737 y que sea una honesta. 257 00:16:19,738 --> 00:16:22,364 Está muy emocionada por verlas a todas. 258 00:16:22,365 --> 00:16:24,403 - A todas. - A todas. 259 00:16:24,409 --> 00:16:26,447 - ¿A todas? ¿Vamos todas? - Sí. 260 00:16:27,370 --> 00:16:30,363 ¿Por qué no lo dijiste? No quiero hacerlo sola. 261 00:16:30,364 --> 00:16:34,334 - Vengan conmigo, mis excelentes mujeres. - Hacia tu derecha, luego a la izquierda. 262 00:16:34,335 --> 00:16:38,346 A la derecha y luego la izquierda. A la derecha y luego la izquierda. 263 00:16:38,348 --> 00:16:42,146 Hacia la derecha y luego la izquierda. Hacia la derecha y luego la izquierda. 264 00:16:43,970 --> 00:16:46,096 Caramba, desería tener tu paciencia. 265 00:16:46,097 --> 00:16:48,807 Soy un comunicador, comunico. 266 00:16:49,893 --> 00:16:51,680 ¿Hay algo que pueda hacer? 267 00:16:52,181 --> 00:16:53,481 Ayúdala. 268 00:16:53,855 --> 00:16:55,188 Eso me ayudará a mí. 269 00:16:55,190 --> 00:16:58,816 Lo intento, siempre lo intento. 270 00:16:58,818 --> 00:17:01,277 # Hueso de mano, Hueso de mano conectado a # 271 00:17:01,279 --> 00:17:04,489 # hueso de trasero, hueso de trasero conectado a... # 272 00:17:04,491 --> 00:17:06,742 # Y esa es la palabra del Señor # 273 00:17:06,743 --> 00:17:12,035 # Y ese es el estilo del Señor # 274 00:17:16,204 --> 00:17:17,203 Gran show. 275 00:17:17,204 --> 00:17:21,077 Es fácil decirlo desde la comidad de tu silla, ¿no? 276 00:17:26,137 --> 00:17:29,975 Esta es mi amor, Lauren. 277 00:17:29,976 --> 00:17:31,917 Oh, qué belleza. 278 00:17:32,018 --> 00:17:34,758 Vamos, Marie me contó todo sobre ti. 279 00:17:34,763 --> 00:17:37,943 ¡Ah! Puedo irme si desean un tiempo solas. 280 00:17:38,771 --> 00:17:40,275 Tranquila, chica. 281 00:17:40,276 --> 00:17:43,604 ¿A qué se debe el placer de tu visita? 282 00:17:43,605 --> 00:17:46,882 Porque son estupendas, quiero ver la nueva mierda con mis propios ojos. 283 00:17:46,883 --> 00:17:48,241 Bueno, ¿qué te parece? 284 00:17:50,145 --> 00:17:51,843 Estoy verde de envidia. 285 00:17:53,064 --> 00:17:57,201 Howard dijo que ustedes están muy involucradas con esto. 286 00:17:57,202 --> 00:17:59,611 Sí, no sé si me emociona la vida de los escenarios, ¿sabes? 287 00:17:59,612 --> 00:18:00,963 ¿Por qué? ¿Por qué preguntas? 288 00:18:00,964 --> 00:18:04,016 Tengo una serie de fechas pronto. 289 00:18:04,017 --> 00:18:07,851 Me preguntaba si tal vez les interesaría unirse a mí. 290 00:18:07,852 --> 00:18:09,864 Oh, no lo sé. 291 00:18:10,265 --> 00:18:12,850 ¿Ser tus teloneras? No tiene sentido, ¿no? 292 00:18:12,851 --> 00:18:14,726 ¿Fue hace unos 6 años? 293 00:18:14,727 --> 00:18:18,630 Espera, sí, fue hace 6 años que fuiste telonera mía, 294 00:18:18,631 --> 00:18:21,520 e intentarás robarme esta. 295 00:18:21,526 --> 00:18:23,844 Oye, ¿cuándo son las fechas? 296 00:18:24,445 --> 00:18:25,823 ¿Cuáles fechas? 297 00:18:34,197 --> 00:18:36,126 ¿Qué tal un simple "no, gracias"? 298 00:18:37,544 --> 00:18:38,624 Y gracias, por cierto, 299 00:18:38,625 --> 00:18:41,690 por venir a abofetearnos personalmente en nuestras caras. 300 00:18:42,744 --> 00:18:44,748 Hacemos rock para gente de rock. 301 00:18:44,749 --> 00:18:48,511 ¿Y no es verdad que en tu último disco ni siquiera tienes una guitarra? 302 00:18:49,952 --> 00:18:54,410 - Jamás compartiré un escenario contigo. - ¡Ten maldito cuidado con esa mierda! 303 00:18:55,727 --> 00:18:57,025 Está bien... 304 00:18:57,839 --> 00:18:59,427 Alrededor de marzo. 305 00:18:59,856 --> 00:19:02,285 Oye, ni una sola maldita palabra a ella. 306 00:19:02,288 --> 00:19:03,911 Ni siquiera se te ocurra verla. 307 00:19:03,912 --> 00:19:07,567 Tengo una idea, ¿qué tal si sacas a tu "marzo" de este cuarto, 308 00:19:07,572 --> 00:19:11,074 y te lo llevas contigo a tu limusina, junto con tu maldita oferta? 309 00:19:11,075 --> 00:19:13,202 Necesitamos un descanso, no una gira. 310 00:19:13,203 --> 00:19:15,180 Acabamos de terminar esta hace solo una hora. 311 00:19:15,181 --> 00:19:17,150 ¿A quién le interesa otra gira? 312 00:19:22,966 --> 00:19:25,024 Tú me llevaste en mi primera gira, Beck. 313 00:19:25,465 --> 00:19:26,763 Nunca lo olvidaré. 314 00:19:28,943 --> 00:19:31,091 Mira, no soy tu enemiga. 315 00:19:31,095 --> 00:19:32,929 Ni nunca lo fui, 316 00:19:32,931 --> 00:19:35,390 a pesar de lo que pienses que pasó con lo del festival. 317 00:19:35,391 --> 00:19:37,889 Me vas a hacer rogar por una tregua. 318 00:19:37,977 --> 00:19:39,375 Escúchame... 319 00:19:41,397 --> 00:19:42,955 Tu música... 320 00:19:43,858 --> 00:19:45,536 ...solía ser asombrosa. 321 00:19:46,753 --> 00:19:48,779 Y ahora, apesta. 322 00:19:48,780 --> 00:19:50,305 Así que no quiero hacer una gira contigo. 323 00:19:50,306 --> 00:19:52,335 ¿Y ahora me quieres enterrar? 324 00:19:54,602 --> 00:19:57,266 Creo que hablo por todas cuando digo... 325 00:19:57,272 --> 00:19:59,314 ...que no tenemos interés en volver al pasado, 326 00:19:59,315 --> 00:20:01,173 y eso incluye tu legendario soporte. 327 00:20:01,359 --> 00:20:05,817 Intento ir para adelante ahora, no para atrás, 328 00:20:05,822 --> 00:20:09,032 lo que significa que no queremos bajar posiciones con tu maldito cartel. 329 00:20:09,033 --> 00:20:14,863 Quiero decir, ¿no tienes a la siguiente generación de nenes maricas de "arte rock", 330 00:20:14,864 --> 00:20:16,932 que mueren por compartir tu luz? 331 00:20:16,933 --> 00:20:18,208 ¿Por qué no le pides a uno de ellos? 332 00:20:18,209 --> 00:20:20,210 Porque mi respuesta es no. 333 00:20:20,211 --> 00:20:23,714 Y donde yo vaya, ellas me siguen. 334 00:20:23,715 --> 00:20:25,967 - Debo irme. - Nena, no te vayas. 335 00:20:25,968 --> 00:20:28,094 Quédate, por favor. Siento que no estamos... 336 00:20:28,095 --> 00:20:30,146 Eres única en tu estilo, te concedo eso. 337 00:20:30,347 --> 00:20:33,605 Tienes razón, y tú también deberías mantenerte firme en tus raíces. 338 00:20:35,784 --> 00:20:39,272 # P-U-R-A se escibe Becky # 339 00:20:39,273 --> 00:20:42,738 - Eres tan bonita... - Entonces, ¿tenemos un trato? 340 00:20:43,412 --> 00:20:45,261 Howard, ¿cómo pudiste? 341 00:20:45,262 --> 00:20:48,006 - Me engañaste. Confié en ti. - Sabía que te sentirías así, 342 00:20:48,007 --> 00:20:49,775 pero solo escúchanos, ¿sí? 343 00:20:49,780 --> 00:20:52,914 No será en discotecas, sino en teatros. 344 00:20:52,915 --> 00:20:54,454 - Teatros. - Es una gira íntima. 345 00:20:54,455 --> 00:20:57,290 Es una mierda aburrida, muy aburrida. Paso. 346 00:20:57,291 --> 00:21:00,284 - Lamento que te sientas mal. - Dios, si tú no vas, yo lo haré. 347 00:21:00,285 --> 00:21:02,420 Debo completar un viaje interrumpido. 348 00:21:02,421 --> 00:21:05,711 Y además, están siendo increíblemente groseros con Ya-ema, 349 00:21:05,716 --> 00:21:07,834 y con la calma espiritual que necesita. 350 00:21:08,719 --> 00:21:11,357 No terminé contigo. Estás en grandes problemas. 351 00:21:14,755 --> 00:21:17,364 - ¿Becky? - ¿Divirtiéndose en "Pueblo Becky"? 352 00:21:17,369 --> 00:21:18,967 ¿Qué quieres decir? 353 00:21:19,480 --> 00:21:20,778 Dilo. 354 00:21:21,690 --> 00:21:23,566 - Estará bien, estará bien... - Solo dilo. 355 00:21:23,567 --> 00:21:24,865 No es nada. 356 00:21:37,951 --> 00:21:39,850 ¿Quién es Ya-Ema? 357 00:21:39,851 --> 00:21:42,685 Oh, Sauron, el gurú que todo lo ve. 358 00:21:43,730 --> 00:21:44,803 Me voy. 359 00:21:45,906 --> 00:21:47,980 Sí, creo que sería lo mejor. 360 00:21:49,094 --> 00:21:50,757 Lo siento mucho. 361 00:21:50,762 --> 00:21:53,013 Valió la pena el intento. 362 00:21:53,014 --> 00:21:55,598 Capaz tengamos éxito en otra oportunidad, 363 00:21:55,600 --> 00:21:58,139 cuando ella no esté tan... tan... 364 00:21:58,895 --> 00:22:00,493 No sé cómo decirlo. 365 00:22:01,106 --> 00:22:04,608 La puerta sigue abierta. Soy toda oídos. 366 00:22:04,609 --> 00:22:07,686 Solían llenar lugares del doble que este. 367 00:22:07,687 --> 00:22:09,125 ¿Qué pasó? 368 00:22:09,171 --> 00:22:13,617 Cancelar dos veces giras a último minuto tiene efectos indeseados no probados. 369 00:22:13,618 --> 00:22:15,051 Estará bien. 370 00:22:18,581 --> 00:22:20,082 Si cambian de opinión... 371 00:22:20,083 --> 00:22:22,835 Mierda llena de escarcha, ¿sigues aquí? 372 00:22:22,836 --> 00:22:25,375 Dios mío, capta la indirecta. 373 00:22:25,380 --> 00:22:29,116 ¡Zelda abandonó el edificio! 374 00:22:29,117 --> 00:22:35,389 La leyenda de Zelda que apesta en el aire ha llegado a su f-i-n, con su permiso. 375 00:22:35,390 --> 00:22:37,363 Me estoy yendo, no exageres. 376 00:22:37,364 --> 00:22:40,586 Apenas pienso que exagero. solo reacciono normal. 377 00:22:40,587 --> 00:22:42,396 Lamento ser una maldita... 378 00:22:42,398 --> 00:22:45,678 - ¿Cómo te atreves...? - Oye, fue mi idea. No la culpes a ella. 379 00:22:45,679 --> 00:22:48,361 - Déjame cargarla. - No, para. 380 00:22:48,362 --> 00:22:50,196 No, no deberías cargarla en este estado. 381 00:22:50,197 --> 00:22:53,074 ¿En estado de ira o en el de New York? No sé en cuál estoy. 382 00:22:53,075 --> 00:22:55,289 - Déjame cargarla. - Maldito payaso. 383 00:22:59,081 --> 00:23:02,496 Ese fue un viaje divertido, ¿quieres otro avioncito? 384 00:23:02,501 --> 00:23:05,570 - ¿Eh? ¿Con mami? - ¡Maldito desastre! 385 00:23:05,571 --> 00:23:08,548 Quizás todos deberíamos irnos a nuestras habitaciones por un rato. 386 00:23:08,549 --> 00:23:11,301 ¿No disfrutan del show? ¿No tienen nada para ver, ahora? 387 00:23:11,302 --> 00:23:12,802 - Vamos... - No pasa nada. 388 00:23:12,803 --> 00:23:15,930 - El trabajo de ella en el centro comer-- - No, ahora no, no con nosotras. 389 00:23:15,931 --> 00:23:18,641 - ¿Hablo de algo que no debiera? - No, para. ¡Basta! 390 00:23:18,642 --> 00:23:21,144 Si corren, pueden alcanzar a Zelda, ¿no? 391 00:23:21,145 --> 00:23:24,435 Ella es aburrida, calma y rara. ¿No es eso lo que quieren? 392 00:23:24,440 --> 00:23:26,058 - Beck, no. - Por supuesto. 393 00:23:26,060 --> 00:23:27,734 ¿No qué? 394 00:23:27,735 --> 00:23:30,445 - Tranquilízate. - ¿Y pasar todos un B-U-E-N rato? 395 00:23:30,446 --> 00:23:34,908 ¿Eh? Ven aquí, nena. Es un trabajo difícil, pero alguien debe hacerlo, ¿no? 396 00:23:34,909 --> 00:23:36,701 Debo salir de aquí. Debo ir al cuarto de Becky. 397 00:23:36,702 --> 00:23:39,199 Aquí apesta a la mierda de Zelda. 398 00:23:39,200 --> 00:23:42,807 Perra, tu harías "hibbidah hibbidah". ¡Eso es pura mierda! 399 00:23:46,525 --> 00:23:49,680 - ¿Te encuentras bien? - Estoy bien, estoy bien. Estoy bien. 400 00:24:00,602 --> 00:24:02,640 Becky, ¿estás bien, cariño? 401 00:24:05,482 --> 00:24:06,940 Beck, vamos. Vamos, Beck. 402 00:24:06,942 --> 00:24:10,232 Vamos, Beck. 403 00:24:11,893 --> 00:24:14,072 ¡Papi, papi! 404 00:24:14,074 --> 00:24:15,732 - Su cabeza. - ¿Qué sucede? 405 00:24:17,208 --> 00:24:19,120 Buena chica... 406 00:24:20,181 --> 00:24:21,179 Buena chica, vamos. 407 00:24:21,280 --> 00:24:22,480 Vamos... 408 00:24:25,684 --> 00:24:27,073 Ahora no. Salgan. 409 00:24:27,254 --> 00:24:31,086 Nos vamos mucho más allá. 410 00:24:32,634 --> 00:24:36,145 Nos vamos mucho más allá. 411 00:24:42,956 --> 00:24:45,100 No puedo creer que le hagan esto a mi niña. 412 00:24:45,105 --> 00:24:47,690 ¿Qué se supone que hagamos con esto? No lo sé, realmente. 413 00:24:47,691 --> 00:24:49,858 Cuélgalo. ¿A qué te refieres con "qué se supone"? 414 00:24:49,859 --> 00:24:51,963 - Ahí lo tienes. - ¡Sí! 415 00:24:52,964 --> 00:24:57,283 Digo, somos la primer y la única banda de chicas en vender tantos discos. 416 00:24:57,285 --> 00:24:58,875 Me gustaría decir... 417 00:25:00,580 --> 00:25:01,878 ¡Oh, carajo! 418 00:25:10,461 --> 00:25:12,674 Jamás volveremos a hacer un disco así de bueno. 419 00:25:17,533 --> 00:25:19,111 ¡Howard! 420 00:25:19,765 --> 00:25:21,516 Necesitamos uno nuevo. 421 00:25:21,517 --> 00:25:23,102 Tenemos otro. 422 00:25:24,604 --> 00:25:27,018 - No voy a tocar eso. - Espera, espera. 423 00:25:27,023 --> 00:25:28,456 Lo sentimos, lo sentimos. 424 00:25:29,016 --> 00:25:30,479 Esperen, ¡agarren el disco! 425 00:25:33,404 --> 00:25:36,156 Bien, lo tengo, lo tengo. 426 00:25:36,157 --> 00:25:37,785 Corran, corran, corran, corran. 427 00:26:00,724 --> 00:26:04,185 # Te pudriste # 428 00:26:05,896 --> 00:26:09,311 # Amarrado a tus propios errores # 429 00:26:10,859 --> 00:26:16,322 # Nunca quise ser esa muleta para ti # 430 00:26:20,702 --> 00:26:23,912 # Completamente en negación # 431 00:26:25,448 --> 00:26:29,164 # Con cada palabra que emites # 432 00:26:30,420 --> 00:26:35,929 # No estoy para intentar juntar los pedazos por ti # 433 00:26:37,844 --> 00:26:41,222 Ahora entiendo porque me pedían que dejara de venir. 434 00:26:41,223 --> 00:26:43,762 Es un maldito plomazo, ¿no? 435 00:26:43,767 --> 00:26:45,680 Te dije que no deberías volver. 436 00:26:45,686 --> 00:26:49,699 Tenía que ver por mí mismo quién estaba usando el estudio que dejé de pagar. 437 00:26:49,700 --> 00:26:51,649 ¿O no recibieron el memo? 438 00:26:51,650 --> 00:26:57,237 Becky decidió pagarlo, y supongo que debería habértelo contado, por respeto. 439 00:26:58,031 --> 00:26:59,729 Qué amable de su parte. 440 00:27:00,242 --> 00:27:05,454 Tengo este cuarto agendado para mi nuevo grupo, pero aún no se desocupó. 441 00:27:05,455 --> 00:27:06,957 Es por eso que volviste. 442 00:27:06,958 --> 00:27:09,497 ¿No les dijeron que tenían que irse? 443 00:27:09,502 --> 00:27:10,877 Sí, lo hicieron. 444 00:27:10,878 --> 00:27:12,476 ¿Y qué dijo ella? 445 00:27:13,222 --> 00:27:16,007 Yo... preferiría no repetirlo. 446 00:27:26,019 --> 00:27:28,437 Bueno, si esto es lo mejor que tiene para mostrar luego de 9 meses, 447 00:27:28,438 --> 00:27:31,102 estoy... estoy muy jodido. 448 00:27:31,147 --> 00:27:34,639 Sabemos que te la estás jugando por ella con esto, muchísimo. 449 00:27:34,640 --> 00:27:37,579 Despedí trabajadores para cubrir sobregiros, 450 00:27:37,580 --> 00:27:39,981 e hipotequé mi casa de playa. No me la estoy jugando, 451 00:27:39,982 --> 00:27:42,871 estoy tirado en el suelo junto al maldito árbol. 452 00:27:42,877 --> 00:27:44,515 No lo sabíamos, lo siento. 453 00:27:44,521 --> 00:27:49,207 Lanzar el nuevo álbum del otro grupo debería cubrir su desastre, si pudiera-- 454 00:27:49,208 --> 00:27:52,085 ¿Qué es esto, la hora del té? 455 00:27:52,086 --> 00:27:55,084 ¿Estamos haciendo una sesión o es un maldito club de lectura? 456 00:27:55,089 --> 00:27:56,965 ¡Dios mío! Soy la única... 457 00:27:56,966 --> 00:28:00,010 Es la primera vez en 2 semanas que ella está aquí por más de 1 hora. 458 00:28:00,011 --> 00:28:02,115 Además, vino a las 2:00. 459 00:28:02,917 --> 00:28:04,440 - Bueno... - AM. 460 00:28:04,441 --> 00:28:06,808 Hemos estado aquí, ella está en un ritmo auto-proclamado. 461 00:28:06,809 --> 00:28:09,448 Levanten la mano. ¿Quién se compromete a la grandeza, 462 00:28:09,454 --> 00:28:11,188 y hará todo por conseguirla? 463 00:28:11,189 --> 00:28:15,568 Y levanten la mano, ¿quién es holgazán y no le importa la música... 464 00:28:15,569 --> 00:28:17,523 ...que estamos grabando aquí? 465 00:28:21,480 --> 00:28:23,734 Una para la grandeza. ¿Alguien más? 466 00:28:25,821 --> 00:28:28,873 Gracias, Keith. Es bueno saber que alguien está de mi lado, 467 00:28:28,874 --> 00:28:31,376 el lado ganador, y ya sabemos quién escribe la historia. 468 00:28:31,377 --> 00:28:33,378 Pueden irse a su casa a dormir una siesta, o algo así, 469 00:28:33,379 --> 00:28:36,339 porque su grado de dedicación se nota. 470 00:28:36,340 --> 00:28:38,003 ¿No es cierto, Howard? 471 00:28:38,008 --> 00:28:41,218 ¿Viniste a controlar tu preciado proyecto? 472 00:28:41,220 --> 00:28:44,555 Gracias por darnos algo de espacio últimamente, pero debo decirte... 473 00:28:44,556 --> 00:28:48,017 ...que lo siento, pero está yendo muy mal, 474 00:28:48,018 --> 00:28:51,646 - en el mejor de los casos. - Debe haber una solución para eso, 475 00:28:51,647 --> 00:28:53,981 solo que debo averiguar cuál es. 476 00:28:53,982 --> 00:28:56,401 Si pudiéramos verlo más objetivamente y pensar-- 477 00:28:56,402 --> 00:28:58,669 Es una gran idea. 478 00:28:58,670 --> 00:29:01,517 ¿Por qué ambas no pueden ser más colaboradoras como Howard? 479 00:29:01,519 --> 00:29:03,741 Basta ya, señora. El show es agotador, 480 00:29:03,742 --> 00:29:06,740 y lo vi demasiadas veces para verlo hasta el final. 481 00:29:06,822 --> 00:29:08,996 Disculpa, ¿cómo? ¿Qué dijiste? 482 00:29:08,997 --> 00:29:10,573 - Ella dijo-- - No, la escuché, 483 00:29:10,574 --> 00:29:13,192 solo quería estar segura que escuché bien. 484 00:29:14,920 --> 00:29:20,375 Ali querida, ¿podrías arrancar otra ves desde cero con sentimiento, por favor? 485 00:29:20,376 --> 00:29:22,840 Mírate. 486 00:29:22,846 --> 00:29:24,144 Con calma. 487 00:29:26,182 --> 00:29:29,685 ¿Becky Something se marchitaría y moriría si interactuara de manera adulta? 488 00:29:29,686 --> 00:29:32,020 Estemos calmados, ¿sí? 489 00:29:32,021 --> 00:29:35,106 Podemos hablar de manera neutral... 490 00:29:35,108 --> 00:29:37,484 - ...y discutir un acuerdo, para poder - Aburrido, Howard. 491 00:29:37,485 --> 00:29:39,668 - No, estoy muy cansada. - Lo podemos arreglar. 492 00:29:39,669 --> 00:29:40,821 ¿Ali? 493 00:29:40,822 --> 00:29:43,473 Quizás ella podría hacer alguna gran declaración final. 494 00:29:43,474 --> 00:29:46,660 ¿Por qué debería explicartelo, 495 00:29:46,661 --> 00:29:49,500 si solo recordarás tu versión? 496 00:29:50,790 --> 00:29:52,368 ¡Estoy agotada! 497 00:29:59,966 --> 00:30:01,264 Sigue hablando. 498 00:30:03,011 --> 00:30:04,309 Se está yendo. 499 00:30:05,138 --> 00:30:06,721 Eso es suyo. 500 00:30:08,725 --> 00:30:12,144 Y yo me preocupé por esta banda, 501 00:30:12,145 --> 00:30:14,663 mientras tú te preocupabas por ti misma. 502 00:30:14,664 --> 00:30:16,602 No quería que me dieran las gracias. 503 00:30:16,608 --> 00:30:19,885 No quería el brillo, eso era lo tuyo. 504 00:30:19,886 --> 00:30:21,804 Tú me metiste en eso, 505 00:30:22,071 --> 00:30:25,224 así que disfrútalo. Diviértanse. 506 00:30:25,225 --> 00:30:27,205 Ali, vamos. No... 507 00:30:32,792 --> 00:30:36,082 Bueno, eso es justo como lo profetizó Ya-ema, 508 00:30:36,086 --> 00:30:38,375 y qué momento adecuado. 509 00:30:38,380 --> 00:30:41,836 Justo cuando estaba dudando seriamente de tu compromiso. 510 00:30:44,525 --> 00:30:48,911 Fue un año desafortunado llevando a esta mongoloide a término. 511 00:30:48,916 --> 00:30:51,643 Pero lo sabía, yo sabía. Sabía que hoy se terminaría. 512 00:30:51,644 --> 00:30:54,308 Lo sabía cuando entré por la P-U-E-R-T-A. 513 00:30:54,313 --> 00:30:58,278 Había un olor fétido en el ascensor, ¿saben? 514 00:30:59,468 --> 00:31:02,695 ¿A quién le importa, no es cierto? 515 00:31:02,696 --> 00:31:05,736 Miren, miren. Miren cómo vamos a recuperarnos rápidamente. 516 00:31:05,741 --> 00:31:08,059 ¿Muy bien? Miren esto. 517 00:31:08,060 --> 00:31:09,494 - ¿Están mirando? - Estoy mirando. 518 00:31:09,495 --> 00:31:10,593 Miren. 519 00:31:12,373 --> 00:31:14,031 ¿Están mirando? 520 00:31:14,583 --> 00:31:15,881 Estoy mirando. 521 00:31:17,790 --> 00:31:20,348 - Estoy mirando. - ¡Vean, soy Ali! 522 00:31:20,621 --> 00:31:24,421 ¡Miren! ¡Ahora soy Ali! 523 00:31:36,481 --> 00:31:39,771 - Discúlpame. - Espera, Mari. No puedes... 524 00:31:39,776 --> 00:31:41,185 Mari... 525 00:31:41,186 --> 00:31:42,486 Mari, no lo... 526 00:31:56,112 --> 00:31:57,340 ¡Qué mierda! 527 00:31:58,933 --> 00:32:00,181 Maldita... 528 00:32:19,733 --> 00:32:22,864 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos... 529 00:32:49,635 --> 00:32:54,100 ¡Oh, mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 530 00:34:23,400 --> 00:34:26,058 ¡Marielle Hell! Mierda, que gran honor. 531 00:34:26,738 --> 00:34:27,861 No, Mari está bien. 532 00:34:27,863 --> 00:34:31,115 Eh... lo tenemos reservado. Se nos reservó... 533 00:34:31,116 --> 00:34:33,493 - Howard dijo... - Sí, sí, lo escuché. 534 00:34:33,494 --> 00:34:35,745 Quiero decir, esto es ahora una completa pesadilla. 535 00:34:35,746 --> 00:34:38,372 ¿Bromeas? solo queríamos este lugar porque ustedes grabaron aquí. 536 00:34:38,373 --> 00:34:40,291 Sí, es vergonzoso de admitir, es como un honor... 537 00:34:40,292 --> 00:34:42,751 ...ser vilipendiado por alguien de entre los mejores. 538 00:34:42,753 --> 00:34:45,087 - Disculpa, estoy un poco nerviosa. - No, no, está bien. 539 00:34:45,088 --> 00:34:48,166 Digo, es un momento terrible para conocer a esa mujer. 540 00:34:49,342 --> 00:34:52,500 Está totalmente ida, peor de lo que alguna vez haya estado. 541 00:34:55,032 --> 00:34:57,892 - Keith, ¿dónde está Howard? - Está en la administración. 542 00:34:57,894 --> 00:34:59,369 A lo mejor quieras ir a ver cómo esta. 543 00:34:59,370 --> 00:35:01,768 No se ve bien, y creo que tiene arcadas. 544 00:35:03,200 --> 00:35:04,722 Mírenla bien. 545 00:35:05,485 --> 00:35:08,195 No me quiero poner muy profunda, pero... 546 00:35:08,196 --> 00:35:12,075 ...ella está derrumbándose, así que quizás, 547 00:35:12,076 --> 00:35:14,394 nosotras nos mudamos, y ustedes toman el mando. 548 00:35:19,540 --> 00:35:22,204 # Porque eres joven # 549 00:35:24,128 --> 00:35:27,088 # Afilado como un cuchillo # 550 00:35:28,966 --> 00:35:32,301 # Necesitas ese zumbido # 551 00:35:33,429 --> 00:35:37,615 # Para cobrar vida # 552 00:35:38,684 --> 00:35:41,473 # En el borde # 553 00:35:42,730 --> 00:35:45,986 # Fuera en la ciudad # 554 00:35:47,610 --> 00:35:50,320 # No tienes tiempo # 555 00:35:52,740 --> 00:35:56,150 # Para sentar cabeza # 556 00:35:57,161 --> 00:36:00,495 Mierda, es una maldita reina. 557 00:36:00,540 --> 00:36:02,500 No, no dejaré que te escuche decir eso. 558 00:36:02,501 --> 00:36:05,128 Para ser exactas, ¿sabe siquiera que ustedes están aquí? 559 00:36:05,129 --> 00:36:06,927 No está claro. 560 00:36:08,132 --> 00:36:09,841 Entonces, no sé si se percatará. 561 00:36:09,842 --> 00:36:13,200 Quiero decir, su comportamiento aquí fue errático últimamente. 562 00:36:13,220 --> 00:36:14,803 Errático en un buen día. 563 00:36:14,805 --> 00:36:17,983 - ¿Y en un mal día? - En realidad, todos son días malos. 564 00:36:22,668 --> 00:36:25,022 Bueno, parece que tenemos un atasco. 565 00:36:25,440 --> 00:36:27,729 Aquí somos como una familia. 566 00:36:27,734 --> 00:36:31,195 Un negocio familiar. Un negocio familiar grande y feliz. 567 00:36:31,196 --> 00:36:34,532 - Eh... si hay algún problema - Tonterías, no hay ningún problema. 568 00:36:34,533 --> 00:36:36,742 Todo está bien. Todo está bien. 569 00:36:36,743 --> 00:36:38,621 Grabaremos su álbum, 570 00:36:38,623 --> 00:36:41,831 lo lanzaremos, y todo será pan comido. 571 00:36:41,832 --> 00:36:43,840 Y Becky... lo comprenderá. 572 00:36:45,043 --> 00:36:48,098 También creo que sabe que estamos aquí. 573 00:36:49,214 --> 00:36:50,712 Oh, sí... 574 00:37:10,195 --> 00:37:11,778 Aquí viene. 575 00:37:34,335 --> 00:37:36,400 ¿Quién diablos son estas perras? 576 00:37:36,401 --> 00:37:37,899 Las "Akergirls". 577 00:37:39,841 --> 00:37:43,556 ¿No te mandé su single? Te van a encantar. 578 00:37:43,561 --> 00:37:45,687 Ellas te van a encantar... 579 00:37:45,688 --> 00:37:48,023 Sí, yo firmé con ellas. Y... 580 00:37:48,024 --> 00:37:52,377 No la interrumpimos, así que no hubo ninguna falta de respeto, Sra. Something. 581 00:37:52,378 --> 00:37:53,362 Somos grandes admiradoras. 582 00:37:53,363 --> 00:37:55,572 Y aunque fue muy emocionante poder ver... 583 00:37:55,573 --> 00:37:57,114 tu pasión y compromiso, 584 00:37:57,115 --> 00:38:00,798 yo contaba con que el estudio estuviera libre hoy. 585 00:38:00,799 --> 00:38:03,159 Tal vez fue mi error. 586 00:38:03,164 --> 00:38:06,143 - Porque no he estado por aquí exactamente. - Nos interrumpiste. 587 00:38:07,126 --> 00:38:09,628 Trataron de echarme. 588 00:38:09,629 --> 00:38:12,964 - ¿Por qué nos harías eso, Howard? - Es un malentendido. 589 00:38:13,143 --> 00:38:17,327 Te estaba dando espacio y libertad sin estar respirándote en la nuca. 590 00:38:17,471 --> 00:38:19,430 ¿Sabes? 591 00:38:19,431 --> 00:38:23,322 E hice lo que tuve que hacer para ajustarme el cinturón. 592 00:38:23,323 --> 00:38:25,097 ¿Me puedes culpar? 593 00:38:27,731 --> 00:38:30,145 - ¿Tú sabías de esto? - No. 594 00:38:30,150 --> 00:38:32,939 Simplemente vinimos. Ella no tenía idea. 595 00:38:50,971 --> 00:38:52,830 Howard, maldito genio. 596 00:38:57,961 --> 00:39:00,425 ¿Cuáles son las probabilidades? 597 00:39:00,431 --> 00:39:05,184 ¿Cuáles son las probabilidades de que justo nos falte un jugador, 598 00:39:05,185 --> 00:39:07,937 y ustedes, sin darte cuenta, me darían una solución... 599 00:39:07,938 --> 00:39:10,773 ...para todos los problemas del mundo? 600 00:39:13,003 --> 00:39:14,806 ¿Quién toca la batería? 601 00:39:22,077 --> 00:39:25,493 ¿El resto de ustedes están listas para improvisar? 602 00:39:25,498 --> 00:39:30,085 Porque si debiera adivinar, diría que estamos a 15 o 20 minutos... 603 00:39:30,086 --> 00:39:33,376 ...de explotar de magia pura en este cuarto. 604 00:39:33,381 --> 00:39:39,148 Y que tonta fui en perder una baterista yendo a la casa de mi abuela. 605 00:39:39,149 --> 00:39:43,098 Pensé que tendríamos que poner todo en un borrador, e irnos a casa. 606 00:39:43,099 --> 00:39:44,600 Y lo que sucedió, en cambio, 607 00:39:44,601 --> 00:39:47,891 es que tres brujas vienen a rescatarme. 608 00:39:47,896 --> 00:39:50,522 Mírense. solo mírense. 609 00:39:50,523 --> 00:39:55,305 Díos mío, son tan hermosas. Son deslumbrantes. 610 00:39:55,307 --> 00:39:59,227 Soy Crassie Cassie, y ellas son Dottie O.Z. y Roxy Rotten. 611 00:39:59,783 --> 00:40:02,734 Ella es la vida de las fiestas, y estaríamos honradas-- 612 00:40:02,735 --> 00:40:03,833 Paren con esa mierda. 613 00:40:05,372 --> 00:40:08,499 Vamos, me hacen sentir como si tuviera 100 años. 614 00:40:08,500 --> 00:40:10,536 Pero diablos, realmente siento una conexión... 615 00:40:10,537 --> 00:40:12,669 ...con ustedes, criaturas. ¿Tú lo sientes, Mari? 616 00:40:12,670 --> 00:40:14,128 Sí, Beck, lo siento. 617 00:40:14,130 --> 00:40:15,464 Estuve por aquí sintiéndolo. 618 00:40:15,465 --> 00:40:17,674 Parece que estuve esperando que tú lo sientas. 619 00:40:17,675 --> 00:40:19,573 Y de eso estoy hablando. 620 00:40:19,636 --> 00:40:21,334 Howard, mi buen hombre. 621 00:40:21,638 --> 00:40:23,476 Estoy lista para la fiesta. 622 00:40:23,481 --> 00:40:26,220 Hagamos un álbum, porque me mandaron unos ángeles... 623 00:40:26,226 --> 00:40:28,890 ...para aprovecharlos, ¿les gusta? 624 00:40:28,895 --> 00:40:31,237 Y qué mejor manera de introducir... 625 00:40:31,238 --> 00:40:35,443 ...nueva sangre en este turgente proceso... 626 00:40:36,070 --> 00:40:39,360 ...que sangre nueva de verdad? 627 00:40:40,799 --> 00:40:43,076 Cargemos batería con estas perras. 628 00:40:43,077 --> 00:40:46,933 Aprendamos una o dos cosas sobre lo que los jóvenes sienten hoy en día, ¿eh? 629 00:40:47,655 --> 00:40:49,253 Entren, putas. 630 00:40:52,056 --> 00:40:53,744 Keith, ¿nos das un minuto? 631 00:40:57,194 --> 00:40:58,299 ¿Qué diablos estás haciendo? 632 00:40:58,300 --> 00:41:00,384 Parece que te estoy salvando el culo, 633 00:41:00,386 --> 00:41:03,641 y manteniendo la puntualidad de este disco. 634 00:41:03,642 --> 00:41:06,925 No te preocupes por devolverme lo del estudio, yo invito. 635 00:41:06,926 --> 00:41:08,435 No puedo permitirme otros 8 meses. 636 00:41:08,436 --> 00:41:10,737 Iré a la quiebra mientras terminas tu opus. 637 00:41:10,738 --> 00:41:13,685 Yo ya no tengo más créditos, y tú estás en tu novena vida, 638 00:41:13,686 --> 00:41:16,981 y estas chicas podrían ser nuestra salvación. 639 00:41:16,986 --> 00:41:19,988 Sería genial si no les tiras un torpedo en tu proceso de ahogo. 640 00:41:19,989 --> 00:41:23,366 Howard, confundes tirar torpedos, cosa que no sé hacer, 641 00:41:23,367 --> 00:41:26,077 con hacer un álbum, lo cuál, si me dejas, 642 00:41:26,078 --> 00:41:29,806 estoy ansiosa de reiniciar antes que mis jugos se vuelvan a secar. 643 00:41:29,807 --> 00:41:31,124 ¿La puedes hacer entrar en razón? 644 00:41:31,125 --> 00:41:35,338 ¿Qué, necesito un traductor? Lo entiendo fuerte y claro. 645 00:41:35,339 --> 00:41:37,106 Como una oreja en el culo de un venado. 646 00:41:37,107 --> 00:41:39,425 No tenemos que hacerlo. Las acabamos de conocer. 647 00:41:39,426 --> 00:41:43,653 Podemos tomarnos un día para reorganizarnos, y llamar a Ali. 648 00:41:43,655 --> 00:41:45,768 ¿Quién? ¿Quién? 649 00:41:47,142 --> 00:41:49,931 No conozco a nadie llamado así. 650 00:41:49,936 --> 00:41:51,896 Es un nombre gracioso, en realidad. 651 00:41:51,897 --> 00:41:53,022 Si te pones a pensarlo. 652 00:41:53,023 --> 00:41:54,861 Salvo que seas musulmán. 653 00:41:59,446 --> 00:42:00,744 Mari... 654 00:42:01,490 --> 00:42:03,028 Mi amor. 655 00:42:04,986 --> 00:42:06,664 Tienes mi atención. 656 00:42:09,070 --> 00:42:10,643 Y yo la tuya. 657 00:42:15,437 --> 00:42:20,123 ¿Hay algo que me querías decir o eso fue solo un reto a un duelo? 658 00:42:21,624 --> 00:42:23,582 No tendremos otra oportunidad, 659 00:42:25,126 --> 00:42:28,432 si arruinamos esto. Perdón, ¡si tú lo arruinas! 660 00:42:28,433 --> 00:42:30,271 Si tú jodes esto, 661 00:42:32,769 --> 00:42:34,547 es el fin de "Something She". 662 00:42:36,274 --> 00:42:37,497 ¿Lo entiendes? 663 00:42:37,499 --> 00:42:39,180 Esa es la versión corta. 664 00:42:48,047 --> 00:42:49,741 Voy a terminar el disco. 665 00:42:50,899 --> 00:42:52,429 Tienes mi palabra. 666 00:42:53,704 --> 00:42:55,777 Si no, que me parta un rayo. 667 00:43:17,175 --> 00:43:20,609 # Tres, cuatro, saltando hacia mi amor # 668 00:43:26,450 --> 00:43:29,034 Se acabó. 669 00:43:29,036 --> 00:43:31,037 Así es la cosa. 670 00:43:31,078 --> 00:43:34,503 Confié en que podrían estar solas e incendiaron la casa. 671 00:43:34,542 --> 00:43:36,046 Oh, Dios. 672 00:43:37,086 --> 00:43:39,675 Sí... ya lo resolveré. 673 00:43:40,810 --> 00:43:42,766 Mira, la leona, 674 00:43:42,767 --> 00:43:46,235 cuando ve cachorros amenazantes, los fuerza hacia el orgullo, 675 00:43:46,236 --> 00:43:48,304 en lugar de asesinarlas y comerlas. 676 00:43:49,333 --> 00:43:50,666 ¿La puedes manejar? 677 00:43:50,667 --> 00:43:53,060 Han pasado casi 7 años. ¿Qué son otros 7 días? 678 00:43:53,061 --> 00:43:55,879 Sí, si queremos hacerlo sin Ali, yo... 679 00:43:56,481 --> 00:43:57,982 ...no las puedo ayudar. 680 00:43:57,983 --> 00:43:59,316 Pero te necesito. 681 00:43:59,458 --> 00:44:01,316 Sí, yo me encargo, hombre. 682 00:44:03,692 --> 00:44:05,380 ¿Necesitas tu combustible? 683 00:44:06,566 --> 00:44:08,664 Sí, necesito toda la ayuda que pueda recibir. 684 00:44:36,046 --> 00:44:36,944 Hola. 685 00:44:38,056 --> 00:44:39,354 Hola. 686 00:44:45,479 --> 00:44:47,268 ¿Te encuentras bien para hacer esto? 687 00:44:50,151 --> 00:44:51,409 Muy pronto... 688 00:44:52,704 --> 00:44:54,002 ...estaré bien. 689 00:45:01,407 --> 00:45:02,695 ¿Me das un minuto? 690 00:45:04,884 --> 00:45:06,032 Claro. 691 00:45:38,396 --> 00:45:40,193 Muy bien, ¿quién está lista para hacer esta mierda? 692 00:45:40,194 --> 00:45:42,420 - Lo que tú digas. - Tranquilas, tranquilas... 693 00:45:42,461 --> 00:45:44,421 Es así de simple. 694 00:45:44,423 --> 00:45:46,174 Estoy cómoda en un rol de lider, 695 00:45:46,175 --> 00:45:47,868 pero zambullámonos en este manantial. 696 00:45:47,869 --> 00:45:50,295 ¿Quieres que sigamos una partitura, o solo arrancamos? 697 00:45:50,296 --> 00:45:51,739 Oh, ¿saben leer música? 698 00:45:51,740 --> 00:45:53,707 Mierda, soy una perdedora. 699 00:45:53,708 --> 00:45:55,542 Hay piezas que estuvimos tocando, 700 00:45:55,543 --> 00:45:58,394 pero ¿no tiene más sentido no depender en sobras viejas... 701 00:45:58,395 --> 00:45:59,715 ...que empezar un banquete con una nueva familia? 702 00:45:59,716 --> 00:46:01,538 El álbum está escrito, si a eso se refieren. 703 00:46:01,539 --> 00:46:04,163 Hagámos lo que necesiten. solo digan cuándo. 704 00:46:04,168 --> 00:46:05,982 Sí, hay un álbum. 705 00:46:05,988 --> 00:46:10,132 Hay algo de música, pero quizás sea ese el problema. 706 00:46:10,133 --> 00:46:12,069 Está maldecido y es siempre lo mismo. 707 00:46:12,070 --> 00:46:14,699 Hay un sonido nuevo, veamos qué están haciendo las chicas. 708 00:46:14,705 --> 00:46:18,083 - ¿Qué, solo tocamos? - ¿No lo dije claro? ¡Sí, toquen! 709 00:46:20,043 --> 00:46:22,702 Si vamos a trabajar juntas, veamos lo que tienen. 710 00:46:35,392 --> 00:46:39,558 # Muela dulce, deja que te consuma # 711 00:46:41,774 --> 00:46:46,816 # Sabes que quieres Sabes que quieres # 712 00:46:46,820 --> 00:46:50,485 # Pero cariño no puedo esperarte # 713 00:46:50,491 --> 00:46:53,743 # Dime qué piensas que vas a hacer # 714 00:46:53,744 --> 00:46:56,746 # Sabes que sigo enamorada de ti # 715 00:46:56,747 --> 00:46:59,957 # Pero cariño no puedo esperarte # 716 00:46:59,958 --> 00:47:03,085 # Sigo buscándote en tu casa # 717 00:47:03,086 --> 00:47:06,339 # Sigo llamándote al teléfono # 718 00:47:06,340 --> 00:47:09,755 # Soy una idiota por asumir # 719 00:47:09,760 --> 00:47:13,764 # Que piensas en mí de la misma forma que yo pienso en ti # 720 00:47:13,765 --> 00:47:16,975 # Decirlo podría cambiar, podría esfumarse # 721 00:47:16,976 --> 00:47:20,354 # Siento lo mismo de ti caída en desgracia # 722 00:47:20,355 --> 00:47:21,522 # Hoy me marcho # 723 00:47:21,523 --> 00:47:23,436 # Pero no puedo seguir esperando # 724 00:47:23,441 --> 00:47:25,149 # No puedo seguir esperando # 725 00:47:25,151 --> 00:47:29,283 # No puedo seguir esperándote # 726 00:47:30,740 --> 00:47:34,201 # Dime qué piensas que vas a hacer # 727 00:47:34,202 --> 00:47:37,329 # Sabes que en mi corazón siempre sentiré tu sinceridad # 728 00:47:37,330 --> 00:47:40,370 # Pero cariño no puedo esperarte # 729 00:47:41,835 --> 00:47:45,125 # No puedo seguir esperando No puedo seguir esperando # 730 00:47:45,129 --> 00:47:48,257 # No puedo seguir esperando No puedo seguir esperándote # 731 00:47:48,258 --> 00:47:51,385 # No puedo seguir esperando No puedo seguir esperando # 732 00:47:51,386 --> 00:47:53,762 # No puedo esperarte # 733 00:47:53,763 --> 00:47:57,298 # No puedo seguir esperándote # 734 00:48:16,970 --> 00:48:18,245 ¡Fascinante! 735 00:48:18,246 --> 00:48:20,536 Lo amo. Amo, amo, amo... 736 00:48:21,417 --> 00:48:22,584 ¿Quién lo escribió? 737 00:48:22,585 --> 00:48:24,948 - La música es de... - ¿Todas? 738 00:48:26,328 --> 00:48:27,922 Brillante. 739 00:48:27,923 --> 00:48:30,675 Siempre anhelé ese tipo de conexión, 740 00:48:30,676 --> 00:48:33,414 pero, por alguna razón, nunca funcionó. 741 00:48:33,679 --> 00:48:35,137 Siempre lo hice... 742 00:48:35,139 --> 00:48:36,937 ...todo por mi cuenta. 743 00:48:39,910 --> 00:48:42,604 Oh, claro Mari que tus aportes fueron de ayuda, 744 00:48:42,605 --> 00:48:45,195 pero me refiero a una colaboración de cero. 745 00:48:45,196 --> 00:48:47,066 - Claro... - Desería poder dártela ahora, 746 00:48:47,067 --> 00:48:48,776 pero me conozco muy bien, 747 00:48:48,777 --> 00:48:51,084 y sabes cómo es: Conmigo o conmigo. 748 00:48:51,085 --> 00:48:52,700 Vamos a improvisar, a darles una mano. 749 00:48:52,701 --> 00:48:54,674 - Lo que sea. - Es lo que necesito, chicas. 750 00:48:54,675 --> 00:48:57,076 Peones silenciosos que me besen los pies. 751 00:48:57,077 --> 00:48:59,716 Señoras, señoras, qué armonía han encontrado... 752 00:48:59,722 --> 00:49:02,085 ...una dentro de otra. Qué espíritu compartido... 753 00:49:02,086 --> 00:49:05,051 ...y dividido en tres partes. 754 00:49:05,544 --> 00:49:10,610 Dios, es una cosa de lo más rara que no debieran tomar a la ligera. 755 00:49:10,611 --> 00:49:12,800 Cáptenlo, hermanas, aférrense a ello, 756 00:49:12,801 --> 00:49:16,206 y jamás, jamás suelten ese lazo que comparten. 757 00:49:16,208 --> 00:49:18,321 Sabio consejo de una persona única. 758 00:49:19,056 --> 00:49:21,124 ¿Me estás tomando el pelo? 759 00:49:22,394 --> 00:49:24,312 Espero que ustedes no se traguen esta estupidez. 760 00:49:24,313 --> 00:49:26,572 Lo digo porque parecen más inteligentes que yo. 761 00:49:26,733 --> 00:49:28,718 Vieja tonta y boba de primer nivel. 762 00:49:28,719 --> 00:49:32,596 Cómprenlo: Anzuelo, sedal y plomada. Engáñame una vez, pena, pena, pena... 763 00:49:32,597 --> 00:49:34,025 Disculpa, ¿qué? 764 00:49:36,641 --> 00:49:40,033 ¿Quién mejor que la grandiosa Becky Something... 765 00:49:40,038 --> 00:49:42,081 ...para dispensar sabiduría sobre el valor de los otros? 766 00:49:42,082 --> 00:49:44,882 Que hace más por expresar aprecio y dedicación... 767 00:49:44,885 --> 00:49:49,033 - ...hacia aquellos que apoyas. - Yo apoyo. 768 00:49:49,034 --> 00:49:51,648 Esta nos es una calle de dos vías dos veces al día, querida. 769 00:49:51,649 --> 00:49:53,507 No, es un callejón sin salida, querida. 770 00:49:53,551 --> 00:49:56,261 Es un callejón sin salida. 771 00:49:56,262 --> 00:49:59,638 Mari, Mari... Mejor ten cuidado, o vas a ofender a nuestras invitadas. 772 00:49:59,641 --> 00:50:01,609 Oh, perdón, perdón, perdón... 773 00:50:01,610 --> 00:50:04,211 Mejor nos vamos, ¿saben? 774 00:50:04,212 --> 00:50:06,765 No queremos ser espectadoras mientras resuelven esto. 775 00:50:06,766 --> 00:50:08,385 ¡Mirá la mierda que hiciste! 776 00:50:08,386 --> 00:50:10,009 Alienando a las discípulas. 777 00:50:10,010 --> 00:50:11,506 Derrotando a las veneradoras. 778 00:50:11,507 --> 00:50:13,736 Exiliando el entusiasmo. 779 00:50:13,738 --> 00:50:16,152 Esto es algo bendito. Es lo que sigue. 780 00:50:16,157 --> 00:50:19,242 Deberíamos retenerlas cerca, en vez de exiliarlas. 781 00:50:19,244 --> 00:50:22,946 - Esto es de pésimo gusto. - Sí, siempre lo es. 782 00:50:22,947 --> 00:50:24,444 Y luego no lo es. 783 00:50:24,445 --> 00:50:26,549 Vete, huye, huye. 784 00:50:26,551 --> 00:50:30,045 La gran mandona Becky hace deprimir a la llorona Mari. 785 00:50:30,046 --> 00:50:31,834 Saca tu mierda de aquí. 786 00:50:31,840 --> 00:50:34,801 Eso pertenece... pertenece al planeta Marte. 787 00:50:37,221 --> 00:50:40,987 Disfrútenlo, porque podría ser divertido. Disfrútenlo. 788 00:50:41,342 --> 00:50:43,890 Es la primera cosa lógica que escucho en todo el día. 789 00:51:02,294 --> 00:51:04,993 Todo lo que pido es un poco de respeto, ¿saben? 790 00:51:08,465 --> 00:51:11,633 Si no puedo recibir eso en el lugar de trabajo, ¿dónde, si no? 791 00:51:13,274 --> 00:51:15,072 ¿Están de acuerdo, no? 792 00:51:19,472 --> 00:51:22,307 Amigas, serán amigas. 793 00:51:23,142 --> 00:51:25,556 - ¡Amigas! Amigas, amigas. - Bien. 794 00:51:25,561 --> 00:51:30,158 ¡Vamos, hacia el futuro! ¡Bip, bip! 795 00:51:30,159 --> 00:51:32,667 Está bien. ¿sabes qué?, creo que deberíamos volver. 796 00:51:32,668 --> 00:51:35,124 - No parece un buen momento. - La noche es el momento. 797 00:51:35,126 --> 00:51:36,904 así que a la caza. 798 00:51:36,906 --> 00:51:40,167 No es que no tengamos un producto terminado. Por supuesto que lo tenemos. 799 00:51:40,452 --> 00:51:43,412 Que comience el revuelo salvaje. 800 00:51:46,124 --> 00:51:50,916 # Basural, oh basural # 801 00:51:50,921 --> 00:51:55,132 # ¿Por qué te llaman basural? # 802 00:51:55,133 --> 00:51:59,270 # Podrías alimentar al mundo con mi basural # 803 00:51:59,371 --> 00:52:04,586 # Podrías alimentar al mundo con mi basural # 804 00:52:04,587 --> 00:52:06,586 "Basural" (Charles Mason) 805 00:52:06,587 --> 00:52:08,896 Mari se fue. No debemos estar aquí. 806 00:52:08,897 --> 00:52:12,467 Te podemos ceder tú espacio. Esto no debe ser nada fácil... 807 00:52:12,468 --> 00:52:13,632 Incorrecto. 808 00:52:13,633 --> 00:52:17,154 Soy el corazón y el alma de esta banda. 809 00:52:17,155 --> 00:52:20,195 Oye, por algo le puse mi nombre. 810 00:52:20,200 --> 00:52:24,616 Yo encontré a esas chicas, y no fueron las primeras, ni tampoco las últimas. 811 00:52:24,621 --> 00:52:28,733 Armé "Something She" de las cenizas de bandas basura fallidas, 812 00:52:28,734 --> 00:52:31,247 para tener algo con mi propio nombre, 813 00:52:31,252 --> 00:52:34,287 como Dios esculpiendo la humanidad. 814 00:52:36,110 --> 00:52:38,968 Eso es historia antigua. Son como sirvientas desagradecidas... 815 00:52:38,969 --> 00:52:41,307 ...que se alimentaron de la teta del éxito... 816 00:52:41,312 --> 00:52:43,426 ...que yo les puse en la boca. 817 00:52:43,431 --> 00:52:45,524 Antes de embarcarnos en nuestro viaje, 818 00:52:45,525 --> 00:52:47,835 prométanme una cosa: Muéstrenme honestidad, 819 00:52:47,836 --> 00:52:49,429 y yo haré lo mismo, 820 00:52:49,430 --> 00:52:52,470 porque esa es la base de mi música. 821 00:52:52,775 --> 00:52:54,609 Así que basta de este parloteo, 822 00:52:54,610 --> 00:52:56,286 ¡y rockeemos! 823 00:52:56,487 --> 00:52:59,417 # Y eso lo resume en gran parte # 824 00:53:03,161 --> 00:53:04,744 ¿Qué deberíamos hacer? 825 00:53:04,745 --> 00:53:08,823 Bueno, para empezar, ir a esa cabina y derpertar a esos soretes. 826 00:53:08,890 --> 00:53:10,663 y decirles que despegamos a las putas estrellas. 827 00:53:10,668 --> 00:53:12,319 Apretaremos el maldito interruptor, 828 00:53:12,320 --> 00:53:15,430 porque el circo se va del pueblo, y no volverá. 829 00:53:17,038 --> 00:53:19,517 ¿Agarramos el resto de nuestros equipos? 830 00:53:19,518 --> 00:53:20,716 ¡Oh, claro! 831 00:53:48,247 --> 00:53:50,315 ¿Saben?, no debieran estar totalmente familiarizadas... 832 00:53:50,316 --> 00:53:53,354 ...con Becky Something hasta que la quieran mandar a la mierda. 833 00:53:53,700 --> 00:53:55,060 Recuerden eso. 834 00:54:12,522 --> 00:54:16,062 # Prefieres morir # 835 00:54:17,527 --> 00:54:22,444 # Antes que disculparte # 836 00:54:22,449 --> 00:54:27,616 # Pero me importa una mierda, no necesitaba comprenderlo # 837 00:54:31,416 --> 00:54:36,583 # Vuelvo, vuelvo a la misma mierda # 838 00:54:36,588 --> 00:54:40,925 # Me estaba ahogando # 839 00:54:41,677 --> 00:54:46,889 # Si voy a ser tirada abajo # 840 00:54:46,890 --> 00:54:51,227 # Entonces voy a hablar contigo # 841 00:54:52,245 --> 00:54:57,312 # Vuelvo, vuelvo a la misma mierda # 842 00:54:57,317 --> 00:55:02,030 # Me estaba ahogando # 843 00:55:02,031 --> 00:55:06,993 # Si voy a ser tirada abajo # 844 00:55:06,995 --> 00:55:11,356 # Entonces voy a hablar contigo # 845 00:55:28,725 --> 00:55:30,100 Debemos volverlos locos. 846 00:55:30,101 --> 00:55:34,267 - Oh, Dios mío. - Estoy muy orgullosa de ustedes. 847 00:55:34,272 --> 00:55:37,383 Mi madre jamás vendría a algo así. 848 00:55:37,384 --> 00:55:42,250 Oh, yo nunca me perdí ningún show, ni concierto, ni obra de la escuela. 849 00:55:42,255 --> 00:55:43,613 Becky, cuéntales. 850 00:55:43,654 --> 00:55:45,809 Eres nuestra madre también, ¿no? 851 00:55:45,810 --> 00:55:46,988 ¡Sí! 852 00:55:46,993 --> 00:55:49,870 - Oh, está muy nerviosa. - No lo estoy. 853 00:55:49,871 --> 00:55:52,575 - Está muy nerviosa. - Mamá, cállate. No estoy nerviosa. 854 00:55:52,577 --> 00:55:55,622 - Intento practicar. - Me alegra que estés aquí. 855 00:55:55,626 --> 00:55:57,624 - Lo estoy... - ¡Gracias, mamá! 856 00:55:58,004 --> 00:56:00,219 Esto es muy divertido. 857 00:56:01,424 --> 00:56:04,304 Oh, Dios, eres increíble. Estoy tan orgullosa... 858 00:56:40,005 --> 00:56:42,522 - Oye, ¿viste a Becky? - No, hombre. 859 00:56:45,721 --> 00:56:46,909 Hola. 860 00:56:48,597 --> 00:56:50,556 ¿Cómo está mi nieta? 861 00:56:50,557 --> 00:56:53,296 Está en casa con Tiffany. Está deprimida. 862 00:56:53,302 --> 00:56:55,770 - Su madre es una vaga que nunca llama. - Pobre Daniel. 863 00:56:55,931 --> 00:56:58,275 Arrastrado a la saga familiar. 864 00:57:00,851 --> 00:57:02,434 Soy su nueva familia. 865 00:57:03,791 --> 00:57:05,729 La vida sigue. 866 00:57:05,731 --> 00:57:07,329 Con suerte, lo hace. 867 00:57:10,415 --> 00:57:11,783 Ella no está aquí. 868 00:57:12,017 --> 00:57:13,486 Todos están mirando. 869 00:57:13,487 --> 00:57:15,947 ¿Qué pasó con mi niña Rebecca? 870 00:57:15,949 --> 00:57:17,987 ¿Hice algo malo? 871 00:57:20,224 --> 00:57:21,386 Daniel, 872 00:57:21,687 --> 00:57:24,672 por todo lo que pasamos, ¿y para qué? 873 00:57:25,507 --> 00:57:27,676 - ¿Por amor? - Ah, sí... 874 00:57:27,678 --> 00:57:29,416 Por amor. 875 00:57:31,048 --> 00:57:32,949 - ¿Ella está aquí? - No. 876 00:57:33,350 --> 00:57:35,750 Estamos atrasados 40 minutos, Empezábamos a la medianoche. 877 00:57:35,751 --> 00:57:38,836 No ajusten sus relojes al tiempo de Becky. 878 00:57:40,514 --> 00:57:42,552 ¿Qué hacemos aquí? Ella no tocará. 879 00:57:42,558 --> 00:57:44,156 Sí, lo debe hacer. 880 00:57:44,615 --> 00:57:46,447 ¿Debe hacerlo? ¿Por qué? 881 00:57:46,448 --> 00:57:49,267 Tenemos el mal presentimiento de que aquí se acaba para Becky. 882 00:57:49,866 --> 00:57:53,112 Va a abrir un pequeño evento con sus discípulas. 883 00:57:53,113 --> 00:57:55,106 Vendió por completo el estadio. 884 00:57:56,489 --> 00:57:58,675 ¿Por qué te dejas engañar? 885 00:57:59,676 --> 00:58:03,804 Cortó velozmente y sin piedad la cabeza de nuestra vida juntos, 886 00:58:03,805 --> 00:58:06,453 y aparentemente nunca lo voy a asimilar. 887 00:58:08,828 --> 00:58:12,198 Está muy atrasada con lo que acordamos para Tama. 888 00:58:14,547 --> 00:58:21,607 Traté de tener a ella y a estos en el mismo cuarto por 3 meses. 889 00:58:23,308 --> 00:58:26,262 Su abogadó renunció. Él me llamó. 890 00:58:26,267 --> 00:58:30,408 Sí, su plan es ignorar a cualquiera que la demande hasta que se rindan, o mueran. 891 00:58:33,772 --> 00:58:36,000 Sí, debería haber tocado. 892 00:58:36,486 --> 00:58:38,737 - Alexandra. - ¡Se la creyeron! 893 00:58:38,738 --> 00:58:41,347 Ella vendrá, estará aquí. 894 00:58:41,348 --> 00:58:43,156 ¿En dónde encontraron la fe? 895 00:58:43,158 --> 00:58:46,160 Es una maldición. Cualquier cosa que debas tener, nunca será ponderada. 896 00:58:46,161 --> 00:58:47,904 No puedo creer que me convencieran de esto. 897 00:58:47,905 --> 00:58:50,248 - Ella te necesita. - Claro, todos los bravucones... 898 00:58:50,249 --> 00:58:53,554 ...necesitan un saco de boxeo débil para regresar por otro golpe. 899 00:58:54,156 --> 00:58:56,514 A nadie le preocupa los otros músicos, ¿verdad? 900 00:58:57,324 --> 00:58:59,082 solo están aquí por Becky. 901 00:58:59,795 --> 00:59:01,803 ¿Qué voy a hacer, retirarme? 902 00:59:02,570 --> 00:59:04,317 ¿Ser una doña nadie? 903 00:59:04,804 --> 00:59:07,122 Ni siquiera pertenezco a este mundo. 904 00:59:07,123 --> 00:59:10,191 Tocaba en sótanos de iglesias, y era feliz ahí. 905 00:59:12,904 --> 00:59:15,033 Jamás toqué en lugares así de grandes. 906 00:59:16,357 --> 00:59:17,655 Realmente grandes. 907 00:59:18,635 --> 00:59:20,493 A una calle del subterráneo. 908 00:59:21,331 --> 00:59:24,961 Nota al pie en la historia oral definitiva de la era. 909 00:59:25,992 --> 00:59:27,289 Carajo. 910 00:59:29,704 --> 00:59:31,663 Todos dependemos de ella por algo. 911 00:59:31,664 --> 00:59:33,682 Dependemos de la Sra. Something por algo. 912 00:59:33,691 --> 00:59:35,089 Fama, 913 00:59:35,485 --> 00:59:37,050 trabajo, gloria... 914 00:59:37,053 --> 00:59:39,407 amor, dinero, apoyo, 915 00:59:40,131 --> 00:59:41,732 oportunidad... 916 00:59:41,853 --> 00:59:44,593 La gallina de los huevos de oro nos mea con oro la cara. 917 00:59:44,594 --> 00:59:46,598 Ella me apoyó por muchos años. 918 00:59:47,180 --> 00:59:48,512 Sí, a mí también. 919 00:59:49,159 --> 00:59:50,806 Qué sensación tan miserable, 920 00:59:50,807 --> 00:59:52,405 como bien sabes. 921 00:59:57,306 --> 01:00:00,566 Y así es el fin de la saga de "Somehing She". 922 01:00:01,193 --> 01:00:02,571 Oprobioso. 923 01:00:02,944 --> 01:00:04,342 Apropiado. 924 01:00:05,021 --> 01:00:06,694 Así que arranquemos. 925 01:00:06,695 --> 01:00:08,994 Voy a hablar con seguridad. 926 01:00:11,859 --> 01:00:15,004 - Ella no está aquí. - Mierda. Mierda, yo lo sabía. 927 01:00:15,005 --> 01:00:16,940 - No, creo que venga. - No me toques, mierda. 928 01:00:16,941 --> 01:00:18,859 Ese es el espíritu. 929 01:00:21,212 --> 01:00:23,876 ¡"Basura" Danny, eres realmente tú! 930 01:00:23,881 --> 01:00:25,089 Es solo... solo Danny. 931 01:00:25,090 --> 01:00:26,825 Grababa tu show religiosamente... 932 01:00:26,826 --> 01:00:28,593 - ...todas las noches. Sí... - Oh, ¿sí? 933 01:00:28,594 --> 01:00:31,972 No tengo las cintas viejas. Tienes un material especial, ahí. 934 01:00:32,073 --> 01:00:34,072 Esto es grandioso, pero también... 935 01:00:34,073 --> 01:00:37,084 ...es una especie de maldito gran acuerdo para nosotras. 936 01:00:37,086 --> 01:00:40,996 Y no se preocupen, porque yo banalice su dilema profesional. 937 01:00:41,297 --> 01:00:43,383 Estuve en esta situación más veces de las que podría contar. 938 01:00:43,384 --> 01:00:44,901 ¿Nos puedes decir cuántas veces? 939 01:00:44,902 --> 01:00:47,798 Esto no está bien, no está bien. 940 01:00:47,799 --> 01:00:50,365 Había un plan, ¿no? Es obligatorio cumplir los planes. 941 01:00:50,366 --> 01:00:51,824 Ella vendrá. 942 01:00:52,409 --> 01:00:53,892 Vendrá en cualquier momento. 943 01:00:53,894 --> 01:00:55,119 Podría ser en 2 horas. 944 01:00:55,120 --> 01:00:57,046 Pero es... 945 01:00:57,747 --> 01:01:01,710 Es genial lo que hacen por Becky y por mí. 946 01:01:01,761 --> 01:01:03,952 Beck no está acostumbrada a no ser la estrella principal, 947 01:01:03,953 --> 01:01:06,947 así que se olvida que la esperan para el acto de apertura. 948 01:01:06,948 --> 01:01:08,766 Muy bien, ¿y entonces qué hacemos? 949 01:01:11,302 --> 01:01:13,340 ¿Tienen algún calentamiento vocal o... 950 01:01:13,346 --> 01:01:15,869 No sé cómo se preparan para el show. 951 01:01:15,870 --> 01:01:17,868 ¿Quieren tocar un poco, 952 01:01:17,873 --> 01:01:19,266 o solo tocarse un poco? 953 01:01:19,268 --> 01:01:21,010 Esto me supera, ¿de acuerdo? 954 01:01:21,011 --> 01:01:22,979 Búsquenme cuando la pesadilla termine. Me agoté. 955 01:01:22,980 --> 01:01:26,190 Oh, por Dios. Ella necesita esto. 956 01:01:26,191 --> 01:01:28,560 Está sufriendo mucho, a todos nos pasa. 957 01:01:28,561 --> 01:01:30,978 Esta mierda nos está poniendo histéricos. Nos angustia. 958 01:01:30,979 --> 01:01:33,247 Personas más sabias lo han intentado y fallaron. 959 01:01:34,032 --> 01:01:37,242 Pero escuchen chicas. Firmé los contratos para hoy, 960 01:01:37,244 --> 01:01:40,420 así que si ella no aparece, la pueden demandar también. 961 01:01:40,421 --> 01:01:42,289 Y creo que esa sería la yapa para la docena. 962 01:01:42,290 --> 01:01:46,043 Oh, hola. Disculpa... soy Roxy. 963 01:01:46,044 --> 01:01:48,708 - Hola. - Esta es Dottie y ella es Crassie. 964 01:01:48,714 --> 01:01:50,665 - Hola. - Un gusto. 965 01:01:50,666 --> 01:01:54,435 Gracias por darle esta oportunidad. Sé que no lo hace fácil. 966 01:01:54,436 --> 01:01:56,929 Ella lo haría por nosotras. Ya lo hizo, en realidad. 967 01:01:56,930 --> 01:01:59,138 Oh, ¿sí? ¿Cómo le devolverán el favor? 968 01:01:59,411 --> 01:02:00,974 ¿Arruinando algo? 969 01:02:01,772 --> 01:02:03,852 Ella vendrá. Es una costumbre. 970 01:02:03,853 --> 01:02:05,186 Muchas gracias. 971 01:02:05,187 --> 01:02:07,646 Desaparecer, hacerte miserable, 972 01:02:07,648 --> 01:02:09,282 dejarte esperando... 973 01:02:09,283 --> 01:02:11,026 ...y luego volver cuando no quedan opciones. 974 01:02:11,027 --> 01:02:13,697 Mi mamá nunca pisaría un lugar así. 975 01:02:13,699 --> 01:02:17,824 Bueno, no estoy aquí solo para ver a Becky causar daño a otros. 976 01:02:17,825 --> 01:02:20,684 Ya tenemos suficiente de eso para el resto de nuestras vidas. 977 01:02:21,542 --> 01:02:23,095 - ¿Nada? - Nada. 978 01:02:23,097 --> 01:02:26,035 ¡Oh, qué grandioso! 979 01:02:26,041 --> 01:02:28,455 Bueno, se acabó. Me cansé, se terminó. 980 01:02:28,460 --> 01:02:32,368 Ella me costó una casa y la mitad de mi compañía. 981 01:02:32,369 --> 01:02:35,924 ¿Alguien aquí me puede acusar de no haberlo intentado lo suficiente? 982 01:02:35,926 --> 01:02:38,510 ¿No le otorgué oportunidad tras oportunidad, 983 01:02:38,511 --> 01:02:40,544 y es así es cómo termina? 984 01:02:41,556 --> 01:02:43,460 Ah, discúlpame, Ania. 985 01:02:44,825 --> 01:02:46,635 - Lo sabes, y yo también. - Es lindo verte. 986 01:02:46,636 --> 01:02:48,637 Gracias. 987 01:02:48,638 --> 01:02:51,577 A esta altura, ¿acaso importa si esperamos más tiempo? 988 01:02:52,999 --> 01:02:55,069 Se supone que deberíamos haber salido hace 5 minutos. 989 01:02:55,070 --> 01:02:57,747 Ya vamos por la segunda hora, repleto de público esperando... 990 01:02:57,748 --> 01:02:59,639 - ...que algo suceda. - Lo lamento mucho. 991 01:02:59,640 --> 01:03:00,823 ¿Cómo podría haber sabido? 992 01:03:00,825 --> 01:03:05,232 ¡Comiencen el show! 993 01:03:05,233 --> 01:03:06,872 Bueno, le daremos 10 minutos más. 994 01:03:06,873 --> 01:03:09,329 No, que sean 5. Luego se acaba. 995 01:03:09,330 --> 01:03:11,361 Lo siento, lo siento mucho. 996 01:03:11,362 --> 01:03:14,280 Nadie quiere más que yo que esta noche salga todo bien, pero... 997 01:03:14,281 --> 01:03:15,944 Oye, ¿quieres sacar beneficio conmigo? 998 01:03:15,950 --> 01:03:17,697 No creo te beneficies... 999 01:03:17,698 --> 01:03:20,200 ...de un show acústico solista de Ali Van Der Wolff. 1000 01:03:20,201 --> 01:03:23,731 Solo Becky puede hacer que las cosas no sean peor en el escenario. 1001 01:03:23,732 --> 01:03:25,266 Sí, pienso igual. 1002 01:03:25,918 --> 01:03:27,297 Entonces, ¿ahora qué? 1003 01:03:28,355 --> 01:03:29,553 Esperar. 1004 01:03:41,976 --> 01:03:43,374 Está aquí. 1005 01:03:55,661 --> 01:03:57,783 Siempre intenté hacer lo mejor para mi niña. 1006 01:03:57,784 --> 01:04:00,193 Clases de música, llevarla a conciertos. 1007 01:04:01,528 --> 01:04:03,001 ¡Empiecen el puto show! 1008 01:04:03,306 --> 01:04:04,832 ¡Empiecen el puto show! 1009 01:04:04,833 --> 01:04:07,059 ¡Suban al escenario, carajo! 1010 01:04:07,900 --> 01:04:09,078 ¿Becky? 1011 01:04:10,330 --> 01:04:11,368 ¡Becky! 1012 01:04:11,673 --> 01:04:14,587 ¡Din-don, y la perra volvió! 1013 01:04:14,593 --> 01:04:17,131 Levanten la mano: ¿Quién me extrañó? 1014 01:04:17,136 --> 01:04:21,222 - 2 horas. - ¡2 minutos para la medianoche! 1015 01:04:25,717 --> 01:04:29,064 Oye, ¿en serio me estás demando, o es otra persona? 1016 01:04:29,065 --> 01:04:31,567 - Te estoy demandando. - Te veré en la corte. 1017 01:04:31,738 --> 01:04:34,199 ¡Juez, Su Señoría! 1018 01:04:35,730 --> 01:04:39,194 ¿Es un crimen en este país... 1019 01:04:39,199 --> 01:04:41,362 ...preferir la medianoche? 1020 01:04:41,368 --> 01:04:43,840 Nací con un reloj interno. 1021 01:04:43,841 --> 01:04:46,911 El doctor me lo dejó adentro. 1022 01:04:47,671 --> 01:04:51,627 Llamo al estrado a mi madre, 1023 01:04:51,629 --> 01:04:54,256 la Sra. Ania Adamcyzk. 1024 01:04:54,257 --> 01:04:56,570 Apellido de soltera: Smolenska. 1025 01:04:57,664 --> 01:04:58,972 "Sra. Adamcyzk, 1026 01:05:00,221 --> 01:05:02,867 ¿jura solemnemente que su hija nació... 1027 01:05:02,868 --> 01:05:04,783 ...con un rara enfermedad neurológica... 1028 01:05:04,784 --> 01:05:07,811 ...que anula el paso del tiempo y la ilusión de las obligaciones... 1029 01:05:07,812 --> 01:05:10,076 ...del mundo exterior?" 1030 01:05:10,482 --> 01:05:14,169 "Juez, por favor, no siento que pueda arrancar hasta bien entrada la noche. 1031 01:05:14,170 --> 01:05:15,544 ¿Crees que quiero llegar tarde? 1032 01:05:15,545 --> 01:05:18,926 ¡No, esas personas se merecen un show! 1033 01:05:19,945 --> 01:05:22,398 Y no tiene ni idea del infierno que tuve que soportar. 1034 01:05:22,399 --> 01:05:25,479 Deseo que haya alguna forma en la tierra que me haga funcionar, 1035 01:05:25,480 --> 01:05:26,680 pero no creo que pueda lograrla". 1036 01:05:26,681 --> 01:05:29,245 Prométeme, mamá que, cuando muera, 1037 01:05:29,250 --> 01:05:31,185 el ataúd llegue media hora tarde, 1038 01:05:31,186 --> 01:05:33,882 y que al costado tenga escrito con letras doradas: 1039 01:05:33,883 --> 01:05:35,742 "Perdón por la demora". 1040 01:05:37,175 --> 01:05:39,785 Rebecca, mi dulce Rebecca... 1041 01:05:39,786 --> 01:05:42,738 Mamá, detente, me avergüenzas frente a mis amigos. 1042 01:05:42,739 --> 01:05:44,473 Te pedí que esperaras en el auto. 1043 01:05:44,474 --> 01:05:45,956 Harán un film sobre mí, 1044 01:05:45,958 --> 01:05:48,167 y quiero que vean mi verdadero yo, 1045 01:05:48,168 --> 01:05:50,808 así que no me llames "Recontrabeca", ¿de acuerdo? 1046 01:05:50,813 --> 01:05:52,977 ¿Cómo puedes hacer tanto daño? 1047 01:05:53,383 --> 01:05:56,193 ¿Puedes parar con el maldito drama, mamá? 1048 01:05:56,194 --> 01:05:58,846 No te vi en meses, ¿quieres jugar a esto ahora? 1049 01:05:58,847 --> 01:06:02,533 No seas desagradecida, dime que siempre estuve presente. 1050 01:06:02,534 --> 01:06:03,851 Tienes razón, te mereces un pase, 1051 01:06:03,852 --> 01:06:05,494 porque estuviste en las malditas trincheras. 1052 01:06:05,495 --> 01:06:07,573 Realmente estuviste allí, ¿sabes? 1053 01:06:07,574 --> 01:06:09,641 Y estuviste sola, ¿no es así? 1054 01:06:10,040 --> 01:06:11,954 ¿No lo estabas? 1055 01:06:11,960 --> 01:06:14,038 ¿Recuerdas lo sola que estabas? 1056 01:06:14,671 --> 01:06:16,129 ¿Recuerdas? 1057 01:06:16,131 --> 01:06:19,967 ¿Te acuerdas cómo estuviste siempre, siempre sola? 1058 01:06:25,141 --> 01:06:27,667 Tu padre quería que tuvieras esto. 1059 01:06:27,668 --> 01:06:31,005 ¿Dónde estaba hace 15 años cuando no era nadie más que su hija? 1060 01:06:32,934 --> 01:06:35,043 ¡Genial! Tíralo en la basura. 1061 01:06:38,111 --> 01:06:42,197 - ¿Qué tal la vida de casado, "Basura"? - Sal de mi vista. 1062 01:06:42,198 --> 01:06:44,737 - Deberíamos irnos. - Oigan, oigan, oigan, quedense, nenas. 1063 01:06:44,743 --> 01:06:47,032 Su lealtad será recompensada. 1064 01:06:47,037 --> 01:06:49,997 Así es como funciona. ¿No es cierto, Ali? 1065 01:06:50,248 --> 01:06:51,950 Es cómico, no sabía que me habías visto. 1066 01:06:51,951 --> 01:06:54,710 Chica, tu energía es tan repugnante, 1067 01:06:54,711 --> 01:06:56,799 que la podría ver en la oscuridad. 1068 01:06:59,285 --> 01:07:02,951 - No te pongas histérica. - No, no estoy histérica. 1069 01:07:02,953 --> 01:07:05,492 - Vamos, estoy lista. - ¿Lista para rockear? 1070 01:07:05,497 --> 01:07:08,624 Nací lista, ¿no se dieron cuenta todavía? 1071 01:07:08,625 --> 01:07:11,805 ¿Qué creen, que debo precalentar como un simple mortal? 1072 01:07:11,806 --> 01:07:13,334 No lo creo, Tim. 1073 01:07:13,699 --> 01:07:15,129 No pisaría este antro, 1074 01:07:15,130 --> 01:07:18,441 si no estuviera lista para la ¡Vi-Vi-Victoria! 1075 01:07:18,443 --> 01:07:21,828 Niñas, vengan aquí. Vengan aquí. 1076 01:07:21,829 --> 01:07:26,618 Acompáñenme en el sagrado círculo para una limpieza espiritual. 1077 01:07:26,619 --> 01:07:28,837 ¿Dónde está el tercer miembro de su aquelarre? 1078 01:07:30,114 --> 01:07:33,541 ¡Dottie O.Z., trae tu trasero aquí en este instante, 1079 01:07:33,542 --> 01:07:34,920 o serás castigada! 1080 01:07:35,819 --> 01:07:37,901 ¿Cómo lo estoy haciendo, mamá, eh? 1081 01:07:39,999 --> 01:07:41,852 La "Madre del Año", ¿no? 1082 01:07:43,393 --> 01:07:44,691 Al fin. 1083 01:07:45,261 --> 01:07:48,175 Ah, ven aquí, ven aquí. Al fin. 1084 01:07:48,181 --> 01:07:50,495 Completen el círculo de energía, vamos. 1085 01:07:50,497 --> 01:07:52,018 Vamos. 1086 01:07:52,019 --> 01:07:55,755 Cualquiera que no desee estar aquí, que mire para otro lado, 1087 01:07:55,756 --> 01:07:58,520 o puede irse. Tú no, ven aquí, únete. 1088 01:07:58,526 --> 01:07:59,903 Ponte ahí, sí. 1089 01:08:00,026 --> 01:08:01,324 Bien... 1090 01:08:06,793 --> 01:08:10,097 Querida Diosa de la Creatividad y el Positivismo, 1091 01:08:10,635 --> 01:08:14,661 aquí está Becky, ¿cómo te va? 1092 01:08:14,746 --> 01:08:19,007 Te hablo esta noche, no solo en mi nombre, 1093 01:08:19,008 --> 01:08:21,219 sino en nombre de mis pequeñas hermanas, 1094 01:08:21,220 --> 01:08:24,500 Dottie O.Z., Crassie Cassie y Roxy Rotten. 1095 01:08:24,925 --> 01:08:27,174 Es una gran noche para ellas, 1096 01:08:27,179 --> 01:08:29,963 así que cuidemos a nuestas "Akergirls". 1097 01:08:31,685 --> 01:08:33,359 Son chicas geniales, 1098 01:08:35,034 --> 01:08:36,652 y se merecen lo mejor. 1099 01:08:38,792 --> 01:08:40,330 Y en cuanto a mí, 1100 01:08:40,776 --> 01:08:42,074 necesito esto. 1101 01:08:43,395 --> 01:08:44,992 Lo necesito muy intensamente, 1102 01:08:46,639 --> 01:08:48,898 porque este es el fin de la vieja Beckster. 1103 01:08:50,786 --> 01:08:53,254 Es el último tren que sale de la estación, 1104 01:08:53,255 --> 01:08:56,993 y si no estoy arriba cuando suene el silbato, se termina para mí. 1105 01:08:57,178 --> 01:08:59,786 Se apagan las luces, último llamado, se enfría la sopa, 1106 01:08:59,787 --> 01:09:01,391 se derrite el helado. 1107 01:09:01,797 --> 01:09:03,856 Se calienta la cerveza, ¡puaj! 1108 01:09:06,268 --> 01:09:07,515 Congregémonos... 1109 01:09:08,052 --> 01:09:09,350 ...una vez más. 1110 01:09:11,945 --> 01:09:14,653 Y puedes llevarte esa alma que te prometí. 1111 01:09:19,081 --> 01:09:20,599 ¿Lo grabaron? 1112 01:09:20,600 --> 01:09:23,109 Perfecto, empiecen con eso, será jodidamente fenomenal. 1113 01:09:23,110 --> 01:09:25,633 ¡Ahora, hagamos arder esta mierda... 1114 01:09:25,634 --> 01:09:28,534 ...para el gran final! 1115 01:09:31,285 --> 01:09:33,271 Muy bien, dejenme... 1116 01:09:33,272 --> 01:09:36,370 - Dejenme decirles que ya están listas. - ¡Claro que sí, carajo! 1117 01:09:36,977 --> 01:09:39,603 Otra mala decisión, me voy. 1118 01:09:41,440 --> 01:09:43,783 Te acompañaré en un momento. 1119 01:09:44,822 --> 01:09:47,534 - Asegúrate de que tenga estos. - Claro. 1120 01:09:47,535 --> 01:09:49,714 ¿No verás el show? 1121 01:09:49,971 --> 01:09:51,269 No... 1122 01:09:51,904 --> 01:09:54,348 No quiero ver qué lo pasa después, 1123 01:09:54,350 --> 01:09:57,080 pero tengo una cosa para decirle a mi hija. 1124 01:09:57,081 --> 01:09:59,039 - Hablaremos mañana. - Sí. 1125 01:10:00,781 --> 01:10:02,479 Que sea cuanto antes. 1126 01:10:03,897 --> 01:10:06,051 - Te quiero. - Yo también te quiero. 1127 01:10:07,446 --> 01:10:09,834 Bueno, que tengan un gran show. 1128 01:10:12,923 --> 01:10:14,690 ¿Ella estará bien? 1129 01:10:15,383 --> 01:10:16,702 No, no lo estará. 1130 01:10:19,743 --> 01:10:21,041 No lo sé... 1131 01:10:21,043 --> 01:10:23,101 Chicas, sé que no necesitan... 1132 01:10:24,129 --> 01:10:26,541 ...escuchar a una "previamente popular" como yo, 1133 01:10:26,542 --> 01:10:30,521 pero lo harán genial esta noche, y después de esta noche, solo... 1134 01:10:30,522 --> 01:10:33,531 ...por favor, quiéranse las unas a las otras. 1135 01:10:35,224 --> 01:10:37,021 - Vamos, vamos, vamos. - De acuerdo. 1136 01:10:37,517 --> 01:10:39,226 - Gracias. - Gracias. 1137 01:10:39,228 --> 01:10:40,526 Sí. 1138 01:10:56,451 --> 01:10:58,069 Entonces, ¿deberíamos hacer algo? 1139 01:10:58,456 --> 01:11:00,153 ¿Qué más podemos hacer? 1140 01:11:00,845 --> 01:11:03,309 No debimos haberle pedido que toque esta noche. Está colocada. 1141 01:11:03,310 --> 01:11:05,469 No, lo siento, le dimos una oportunidad. 1142 01:11:06,463 --> 01:11:07,971 Mata a tus ídolos. 1143 01:11:07,973 --> 01:11:10,731 Dales suficiente soga, y ellos mismos se ahorcarán. 1144 01:11:11,927 --> 01:11:13,225 Claro. 1145 01:11:16,433 --> 01:11:18,462 Jamás quise nada de esto. 1146 01:11:18,720 --> 01:11:20,488 solo quiero rockear con ustedes. 1147 01:11:23,564 --> 01:11:25,162 ¿Dónde está mi cámara? 1148 01:11:38,447 --> 01:11:40,776 ¿Qué demonios hace esa cosa todavía aquí? 1149 01:11:40,781 --> 01:11:43,225 Él tiene cosas que quiere decirte. 1150 01:11:43,226 --> 01:11:45,065 No veo nada malo en ello. 1151 01:11:46,639 --> 01:11:48,533 ¿Entiendes el perdón? 1152 01:11:49,496 --> 01:11:51,520 ¿Puedes entender el arrepentimiento? 1153 01:11:57,886 --> 01:12:01,981 Eres una débil y estúpida pobre diabla. 1154 01:12:06,969 --> 01:12:08,597 Luego de todo... 1155 01:12:09,151 --> 01:12:10,984 ...lo que nos hizo pasar. 1156 01:12:17,045 --> 01:12:18,798 Él solía respetarte. 1157 01:12:21,498 --> 01:12:23,236 Él pensaba que eras mejor que esto. 1158 01:12:24,793 --> 01:12:26,551 En el fondo, yo sabía que no lo eras. 1159 01:12:28,636 --> 01:12:31,177 Te pareces más a tu padre de lo que crees. 1160 01:12:37,154 --> 01:12:38,987 Vamos, vámonos. 1161 01:12:54,222 --> 01:12:55,537 Dámelo. 1162 01:12:56,678 --> 01:12:57,574 Destrúyelo. 1163 01:12:57,775 --> 01:12:59,283 ¡Detente, Becky! 1164 01:12:59,285 --> 01:13:01,619 Becky, no. 1165 01:13:01,621 --> 01:13:03,843 Haz que olviden esto. 1166 01:13:03,845 --> 01:13:06,579 ¡Deja entrar la luz y abandona la oscuridad! 1167 01:13:06,584 --> 01:13:08,363 - Hazlo. - No me hablas a mí. 1168 01:13:08,365 --> 01:13:11,600 Escuchar tus palabras es dejarme susceptible a tus engaños. 1169 01:13:13,059 --> 01:13:17,716 Luché contigo en otras 11 vidas, y en otras 11 vidas me destruiste. 1170 01:13:17,820 --> 01:13:19,624 ¡Detente, me estás lastimando! 1171 01:13:19,889 --> 01:13:22,391 ¡Carajo, carajo! 1172 01:13:22,392 --> 01:13:24,615 He vivido a través del tiempo, y sé como derrotar... 1173 01:13:24,616 --> 01:13:27,163 ...a aquellos que me quieren ver destruida. 1174 01:13:27,464 --> 01:13:31,258 Por primera vez, tengo el poder de hacer lo que debía hacer, 1175 01:13:31,259 --> 01:13:34,089 ¡y por última vez luchamos! 1176 01:13:46,120 --> 01:13:48,464 ¡Socorro, alguien que me ayude! 1177 01:13:48,465 --> 01:13:49,865 Ayúdenme por favor. 1178 01:13:52,557 --> 01:13:54,145 solo estamos en un... 1179 01:13:57,968 --> 01:13:59,507 Tranquila, ¿sí? Tranquila... 1180 01:13:59,512 --> 01:14:00,950 No, no, no. 1181 01:14:00,955 --> 01:14:02,793 - Levanten sus copas. - ¡Mierda! 1182 01:14:10,928 --> 01:14:13,485 Tómalo con calma. No la lastimemos, ¿bien? 1183 01:14:13,486 --> 01:14:15,700 - ¡Hola! - ¡Howard! 1184 01:14:15,705 --> 01:14:17,568 Por favor, detenla. 1185 01:14:17,573 --> 01:14:22,239 ¡Suaves con ella! 1186 01:14:22,932 --> 01:14:24,330 Aléjense... 1187 01:14:45,238 --> 01:14:47,126 Muy bien, bien. Bien, tíralo. 1188 01:14:47,769 --> 01:14:49,477 Lo tiró, lo tiró. 1189 01:14:49,479 --> 01:14:51,358 ¿Podrías no lastimarla, por favor? 1190 01:14:55,735 --> 01:14:58,283 ¿Es necesario esposarla? Mírala... 1191 01:14:58,284 --> 01:15:01,485 ¿Cuándo me darán mi llamada de mierda? 1192 01:15:02,909 --> 01:15:04,912 solo déjenla. solo no, carajo... Ella.. 1193 01:15:10,793 --> 01:15:12,091 ¡Aléjense! 1194 01:15:15,839 --> 01:15:18,018 - ¡Oye! - ¡Se acabó, carajo! 1195 01:15:18,800 --> 01:15:21,013 ¡Basta! ¡Dije que paren de filmar! Váyanse. 1196 01:15:22,079 --> 01:15:24,597 Steven, ¿podrías decirles que no filmen? 1197 01:15:26,308 --> 01:15:27,605 ¡Salgan de aquí! 1198 01:15:29,639 --> 01:15:30,817 ¡Basta! 1199 01:15:35,485 --> 01:15:37,877 - ¿Becky, dónde estás? - ¿Ali? 1200 01:15:37,910 --> 01:15:40,359 ¿Becky? Beck... No salgas. 1201 01:15:50,331 --> 01:15:54,588 ¡Becky! ¡Becky! ¡Becky! 1202 01:16:30,289 --> 01:16:32,790 ¿Alguna vez les dio la sensación de estar siendo perseguidos? 1203 01:16:32,791 --> 01:16:34,716 ¡Claro que sí, carajo! 1204 01:16:34,717 --> 01:16:36,566 - Pasé por las eras de la tierra, - ¡Distancia! 1205 01:16:36,567 --> 01:16:39,787 y presencié siglos de conflictos. 1206 01:16:39,788 --> 01:16:42,300 He regresado al momento de mi concepción, 1207 01:16:42,301 --> 01:16:44,821 y me vi a mí misma nacer. 1208 01:16:44,822 --> 01:16:47,511 ¿Y saben qúe? Por eso me estoy yendo, porque... 1209 01:16:47,512 --> 01:16:48,686 ...cuando lo necesitaba, 1210 01:16:48,687 --> 01:16:50,725 nadie me puso la mano en la espalda, 1211 01:16:50,726 --> 01:16:53,182 para decirme que todo iba a salir bien, 1212 01:16:53,183 --> 01:16:54,481 amiga. 1213 01:16:55,022 --> 01:16:57,020 ¡Son las pequeñas cosas! 1214 01:16:57,021 --> 01:16:58,479 Las pequeñas cosas... 1215 01:17:02,890 --> 01:17:04,233 Espera, Becky. 1216 01:17:06,116 --> 01:17:08,117 ¡Oh, carajo! 1217 01:17:08,118 --> 01:17:09,656 Vamos, Becky. 1218 01:17:47,302 --> 01:17:50,342 A veces ni siquiera me reconozco. ¿Mamá? 1219 01:17:52,115 --> 01:17:53,043 ¿Mamá? 1220 01:17:53,892 --> 01:17:54,920 ¿Mamá? 1221 01:18:38,548 --> 01:18:40,577 Quiero quedarme en casa con mi niña. 1222 01:18:42,428 --> 01:18:44,517 Sin gira, sin disco. 1223 01:18:46,092 --> 01:18:47,590 Me gusta esto. 1224 01:18:50,310 --> 01:18:54,145 ¿Estás lista para que me la lleve a casa? 1225 01:18:54,146 --> 01:18:58,022 De acuerdo, llévala. Llévala, estoy muy cansada. 1226 01:18:59,930 --> 01:19:01,228 Te ayudo. 1227 01:19:10,754 --> 01:19:11,872 Jodidamente cansada. 1228 01:22:30,985 --> 01:22:33,222 - Cariño. - Mami. 1229 01:22:45,258 --> 01:22:48,248 - Mamá te extraña. - Te extrañé, mamá. 1230 01:22:58,040 --> 01:23:01,702 Oye, mamí y papi deben hablar. ¿Quieres jugar pinball? 1231 01:23:01,710 --> 01:23:03,038 Sí, está bien. 1232 01:23:33,839 --> 01:23:35,089 Te ves bien. 1233 01:23:35,090 --> 01:23:36,388 Mentiroso. 1234 01:23:43,177 --> 01:23:44,923 Cumpliré el año la próxima semana. 1235 01:23:44,924 --> 01:23:46,222 Lo sé. 1236 01:23:47,300 --> 01:23:48,724 Es realmente grandioso. 1237 01:23:53,514 --> 01:23:55,623 Estuvo pidiendo por ti todo el tiempo. 1238 01:23:58,478 --> 01:23:59,916 ¿Me extraña? 1239 01:24:01,282 --> 01:24:02,647 No te conoce, en realidad. 1240 01:24:02,648 --> 01:24:05,677 No tiene recuerdos de vivir contigo. 1241 01:24:21,278 --> 01:24:22,876 Soñé una cosa. 1242 01:24:24,598 --> 01:24:27,458 Éramos hermanos en una vida pasada, 1243 01:24:27,459 --> 01:24:30,018 ...y eramos nativos americanos, 1244 01:24:30,020 --> 01:24:34,506 y tú asesinabas a todos los niños de nuestra tribu, 1245 01:24:37,656 --> 01:24:41,341 y por eso fui tan mala contigo en esta vida. 1246 01:25:01,202 --> 01:25:02,874 Antes de que me olvide... 1247 01:25:07,117 --> 01:25:09,160 Debes echarle un vistazo a esos. 1248 01:25:11,348 --> 01:25:12,360 Lo haré. 1249 01:25:12,365 --> 01:25:15,411 Hoy. Me los llevaré de vuelta conmigo. 1250 01:25:17,142 --> 01:25:19,000 ¿Haría alguna diferencia? 1251 01:25:19,236 --> 01:25:21,315 Sí, sí la hace. 1252 01:25:24,170 --> 01:25:28,255 Incluyendo la tuya, ¿sabes cuántas demandas tengo contra mí? 1253 01:25:28,256 --> 01:25:29,844 Sí, lo sé. 1254 01:25:33,458 --> 01:25:35,576 ¿Te importaría decirlo en voz alta? 1255 01:25:36,475 --> 01:25:38,123 ¿Haría alguna diferencia? 1256 01:25:40,684 --> 01:25:42,687 Llegar a un acuerdo con M y A. 1257 01:25:43,567 --> 01:25:45,125 Pensión alimenticia, 1258 01:25:45,387 --> 01:25:48,167 incumplimiento de contrato, contratos, 1259 01:25:48,532 --> 01:25:50,741 promotores, Howard... 1260 01:25:53,806 --> 01:25:58,353 - Ya perdí la noción. - No nos asocies con todo eso. 1261 01:26:01,000 --> 01:26:02,417 No queda nada. 1262 01:26:03,405 --> 01:26:07,195 Me dieron el nombre de mi banda, a cambio de los derechos de edición. 1263 01:26:12,007 --> 01:26:14,080 No soy dueña de mi propia música. 1264 01:26:16,029 --> 01:26:17,357 Estoy quebrada. 1265 01:26:22,462 --> 01:26:24,412 No te puedo dar nada. 1266 01:26:27,927 --> 01:26:33,360 No quiero que vendas la casa, solo quiero que sepas que... 1267 01:26:33,361 --> 01:26:36,866 ...la mitad de los dólares que sea que encuentres van para Tama. 1268 01:26:47,890 --> 01:26:49,887 No puedo abandonar esta casa. 1269 01:26:56,643 --> 01:26:58,781 No puedo volver al mundo. 1270 01:27:15,524 --> 01:27:16,727 Mari está aquí. 1271 01:27:21,389 --> 01:27:24,973 - Disculpa, ¿cómo? - Me trajo aquí, está en el auto. 1272 01:27:30,960 --> 01:27:32,869 No deberías haber hecho eso. 1273 01:27:32,870 --> 01:27:34,646 Está bien, ella solo quiere hablar. 1274 01:27:34,647 --> 01:27:36,465 Tomó todo lo que construí. 1275 01:27:38,668 --> 01:27:40,466 Ella no lo tomó. 1276 01:27:41,000 --> 01:27:42,591 Tú lo perdiste. 1277 01:27:43,024 --> 01:27:45,972 Y además, lo construyeron juntas. 1278 01:27:51,597 --> 01:27:53,680 Bueno, no la puedo ver así. 1279 01:27:55,800 --> 01:27:59,141 Está sobria, también. Pasó por lo mismo. Lo entiende. 1280 01:28:04,435 --> 01:28:06,414 Sí, solo necesito un minuto. 1281 01:28:10,198 --> 01:28:13,182 Ve a buscarla, y cuenta hasta 100. 1282 01:28:34,702 --> 01:28:36,720 Mamá, perdí mis pelotas. 1283 01:28:42,106 --> 01:28:43,607 Ven aquí. 1284 01:28:44,658 --> 01:28:47,448 Te estás poniendo grande, chiqui. 1285 01:28:48,267 --> 01:28:49,947 ¿Qué te da papi de comer? 1286 01:28:49,948 --> 01:28:52,035 Palitos de pollo y palitos de pescado. 1287 01:28:53,766 --> 01:28:55,452 Desería tener algo de eso. 1288 01:28:55,453 --> 01:28:56,751 Y fideos. 1289 01:28:59,415 --> 01:29:01,741 No sé si tenemos algo de eso, pero... 1290 01:29:01,742 --> 01:29:03,062 ...si no eres tan grande, 1291 01:29:03,063 --> 01:29:06,121 podría darte mantequilla de maní y jalea. 1292 01:29:07,048 --> 01:29:08,632 ¿Mantequilla de maní? 1293 01:29:08,633 --> 01:29:10,311 Muy bien, muy bien... 1294 01:29:11,229 --> 01:29:13,157 Tócame una canción, mami. 1295 01:29:16,631 --> 01:29:17,820 ¿Qué tipo de canción? 1296 01:29:17,822 --> 01:29:19,790 Alguna que te haga acordar de mí. 1297 01:29:23,180 --> 01:29:25,919 ¿Una canción que me haga pensar en ti? 1298 01:29:30,900 --> 01:29:32,011 De acuerdo. 1299 01:29:35,274 --> 01:29:37,172 - ¿Estás lista? - Lista. 1300 01:29:39,792 --> 01:29:41,651 La siguiente es un cover. 1301 01:30:07,275 --> 01:30:11,862 # Oh, pensando sobre todos los años de juventud # 1302 01:30:12,864 --> 01:30:16,075 # solo estábamos tú y yo # 1303 01:30:17,077 --> 01:30:20,286 # Éramos jóvenes, salvajes y libres # 1304 01:30:22,874 --> 01:30:27,711 # Ahora nada te puede separar de mí # 1305 01:30:29,005 --> 01:30:32,966 # Ya pasamos por este camino antes # 1306 01:30:32,967 --> 01:30:34,801 # Pero ahora se terminó # 1307 01:30:37,305 --> 01:30:40,390 # Tú evitas que vuelva por más # 1308 01:30:43,477 --> 01:30:47,482 # Cariño, eres todo lo que quiero # 1309 01:30:47,483 --> 01:30:51,069 # Cuando te quedas en mis brazos # 1310 01:30:51,945 --> 01:30:55,656 # Me parece difícil de creer # 1311 01:30:55,657 --> 01:30:57,365 # Que estamos en el cielo # 1312 01:31:00,454 --> 01:31:04,332 # Y amor es todo lo que necesito # 1313 01:31:04,333 --> 01:31:07,872 # Y lo encontré allí en tu corazón # 1314 01:31:08,920 --> 01:31:11,880 # No es difícil de ver # 1315 01:31:12,548 --> 01:31:14,383 # Que estamos en el cielo # 1316 01:31:19,473 --> 01:31:23,935 # Uh, una vez en tu vida encuentras a alguien # 1317 01:31:25,687 --> 01:31:29,602 # Que cambiará tu mundo totalmente # 1318 01:31:29,607 --> 01:31:33,272 # Te animará cuando te sientes triste # 1319 01:31:35,613 --> 01:31:40,371 # No, nada podría cambiar lo que significas para mí # 1320 01:31:41,744 --> 01:31:45,456 # Oh, hay mucho que podría decir # 1321 01:31:45,457 --> 01:31:47,666 # Pero solo abrázame ahora # 1322 01:31:49,294 --> 01:31:52,334 # Y tu amor iluminará el camino # 1323 01:31:53,423 --> 01:31:57,301 # Cariño, eres todo lo que quiero # 1324 01:31:57,302 --> 01:32:01,843 # Cuando te quedas en mis brazos # 1325 01:32:01,848 --> 01:32:05,226 # Me parece difícil de creer # 1326 01:32:05,227 --> 01:32:06,981 # Que estamos en el cielo # 1327 01:32:10,190 --> 01:32:13,980 # Y amor es todo lo que necesito # 1328 01:32:13,986 --> 01:32:17,401 # Y lo encontré allí en tu corazón # 1329 01:32:18,365 --> 01:32:21,530 # No es difícil de ver # 1330 01:32:21,910 --> 01:32:23,914 # Que estamos en el cielo # 1331 01:32:29,042 --> 01:32:32,582 # Esperé por tanto tiempo # 1332 01:32:33,005 --> 01:32:37,170 # Para que algo llegara # 1333 01:32:37,174 --> 01:32:41,215 # Para que el amor se presentara # 1334 01:32:45,267 --> 01:32:49,770 # Ahora nuestros sueños se vuelven realidad # 1335 01:32:49,771 --> 01:32:53,687 # Durantes los buenos tiempos y los malos # 1336 01:32:53,692 --> 01:32:57,949 # Estaré de pie a tu lado # 1337 01:33:01,450 --> 01:33:05,202 # Cariño, eres todo lo que quiero # 1338 01:33:05,203 --> 01:33:09,494 # Cuando te quedas en mis brazos # 1339 01:33:09,499 --> 01:33:14,383 # Me parece difícil de creer que estamos en el cielo # 1340 01:33:17,258 --> 01:33:21,385 # Y amor es todo lo que necesito # 1341 01:33:21,386 --> 01:33:24,847 # Y lo encontré allí en tu corazón # 1342 01:33:26,058 --> 01:33:28,768 # No era muy difícil de ver # 1343 01:33:29,394 --> 01:33:31,307 # Que estamos en el cielo # 1344 01:34:05,722 --> 01:34:07,120 Hola, M. 1345 01:34:07,599 --> 01:34:08,897 Hola, B. 1346 01:34:13,838 --> 01:34:15,354 Oye, Mari, ¿oíste? 1347 01:34:15,355 --> 01:34:17,015 Mamá cantó una canción solo para mí. 1348 01:34:17,016 --> 01:34:18,324 Oh, sí, la escuché. 1349 01:34:20,278 --> 01:34:22,072 Amorcito, ¿por qué no preparas el almuerzo con papi? 1350 01:34:22,073 --> 01:34:24,457 Mamá dijo que me haría un sandwich. 1351 01:34:24,459 --> 01:34:26,884 Es el turno de papá, te haré el siguiente. 1352 01:34:26,885 --> 01:34:29,494 Bueno, mamá, pero debes hacer el siguiente. 1353 01:34:50,964 --> 01:34:52,688 Es tan hermosa. 1354 01:34:56,224 --> 01:34:58,341 Perdí tanto tiempo con ella. 1355 01:34:58,342 --> 01:35:00,560 Sí, pero tiene suerte de tenerte de vuelta. 1356 01:35:00,902 --> 01:35:04,405 Tuve una visión de ti sosteniéndola en mi funeral. 1357 01:35:04,406 --> 01:35:06,890 Te vi a ti y a Danny agarrándola de las manos. 1358 01:35:07,667 --> 01:35:10,477 Y era muy feliz de que fueras su madrina. 1359 01:35:12,411 --> 01:35:16,568 Vi mi muerte una docena de veces, de 12 formas distintas. 1360 01:35:16,569 --> 01:35:18,920 En cada visión, estoy rodeada de gente. 1361 01:35:18,921 --> 01:35:20,519 Nunca muero sola. 1362 01:35:21,090 --> 01:35:22,903 Bueno, ahora estás sola. 1363 01:35:24,469 --> 01:35:26,087 Beck, deberías dejar este lugar. 1364 01:35:26,846 --> 01:35:28,884 Hay un dolor en mis huesos. 1365 01:35:32,918 --> 01:35:34,901 Oh, son regalos de Howard. 1366 01:35:37,397 --> 01:35:39,649 Gracias, Howard. ¿Cómo está él? 1367 01:35:39,650 --> 01:35:43,350 Bien, de hecho, las "Akergirls" son prestigiosas. 1368 01:35:43,351 --> 01:35:46,674 Su nuevo material no es lo mío, pero lo hicieron bien para él. 1369 01:35:46,677 --> 01:35:48,255 Le encantaría verte. 1370 01:35:50,036 --> 01:35:52,841 Oye, gracias por devolverme la llamada de esa vez. 1371 01:35:54,248 --> 01:35:56,045 No necesitabas hacerlo. 1372 01:35:57,225 --> 01:35:58,733 Sí, lo sé. 1373 01:36:00,829 --> 01:36:03,542 Siempre fui la persona más alta. 1374 01:36:06,593 --> 01:36:08,392 Ali no me llamó. 1375 01:36:08,590 --> 01:36:10,534 Bueno, no trataste de apuñalarme, 1376 01:36:11,908 --> 01:36:13,506 salvo por la espalda. 1377 01:36:13,976 --> 01:36:15,201 Sí, lo hiciste. 1378 01:36:15,202 --> 01:36:16,561 ¿Cómo ha estado ella? 1379 01:36:16,562 --> 01:36:17,728 Bien. 1380 01:36:17,729 --> 01:36:20,128 Sacó un álbum con su esposo, 1381 01:36:21,567 --> 01:36:22,865 y es muy bueno. 1382 01:36:24,841 --> 01:36:27,330 - ¿Esposo? - Sí, Roy. 1383 01:36:27,990 --> 01:36:30,674 Sí, son realmente increíbles juntos. 1384 01:36:30,993 --> 01:36:32,751 Debería conseguir una copia. 1385 01:36:33,914 --> 01:36:37,074 - Tengo una en el auto, así que puedo-- - Compraré mi propia copia. 1386 01:36:37,075 --> 01:36:39,134 De acuerdo, bien. 1387 01:36:42,099 --> 01:36:44,613 No creo que ella siga enojada contigo, 1388 01:36:44,615 --> 01:36:47,620 y creo que yo tampoco. Fuiste... 1389 01:36:48,431 --> 01:36:49,839 Fuiste horrible, 1390 01:36:51,097 --> 01:36:54,277 pero eso jamás hizo que te dejara de querer. 1391 01:36:54,809 --> 01:36:56,307 Siempre te voy a querer. 1392 01:36:58,504 --> 01:37:01,092 Oh, caramba, te extraño mucho, amiga. 1393 01:37:08,749 --> 01:37:11,266 Lauren está embarazada de 7 meses. 1394 01:37:11,267 --> 01:37:13,230 Oh, lo escuché, Danny me contó. 1395 01:37:13,494 --> 01:37:14,744 Es magnífico. 1396 01:37:14,745 --> 01:37:17,334 Sí, es una locura. Está muy enorme. 1397 01:37:18,179 --> 01:37:20,538 Me alegro mucho por ti. 1398 01:37:20,543 --> 01:37:22,377 Serás una madre realmente buena. 1399 01:37:22,378 --> 01:37:23,756 - ¿Tú crees? - Claro. 1400 01:37:24,180 --> 01:37:25,427 Gracias. 1401 01:37:28,492 --> 01:37:31,823 Tú... ¿sigues tocando, entonces? 1402 01:37:34,298 --> 01:37:35,877 Yo sola. 1403 01:37:35,884 --> 01:37:36,982 Un montón. 1404 01:37:37,227 --> 01:37:39,190 Bueno, ¿Quieres tocar? 1405 01:37:41,460 --> 01:37:42,853 Seguro. 1406 01:38:05,193 --> 01:38:07,923 No le cuentes a nadie sobre lo que escuches, ¿de acuerdo? 1407 01:38:07,925 --> 01:38:09,300 No, no lo haré. 1408 01:38:09,301 --> 01:38:11,459 solo por si alguien pregunta. 1409 01:38:13,137 --> 01:38:14,750 ¿Alguien siquiera pregunta? 1410 01:38:16,974 --> 01:38:19,203 No tanto como lo solían hacer. 1411 01:38:20,770 --> 01:38:22,268 - De acuerdo. - Sí. 1412 01:38:23,022 --> 01:38:24,320 solo... 1413 01:38:26,192 --> 01:38:27,775 ...sé amable, ¿sí? 1414 01:38:27,777 --> 01:38:29,653 Sí, solo entre nosotras. 1415 01:38:29,654 --> 01:38:31,533 Sí, solo entre tú y yo. 1416 01:38:58,808 --> 01:39:01,597 # Escurriéndote, te causé dolor # 1417 01:39:01,602 --> 01:39:04,643 # Tiemblo de pensar en eso # 1418 01:39:04,648 --> 01:39:07,149 # Cualquiera podría relegar la culpa # 1419 01:39:07,150 --> 01:39:10,661 # Sobre la raíz, la causa de ello # 1420 01:39:10,662 --> 01:39:15,449 # No creo que haya aprendido nada desde que... # 1421 01:39:15,450 --> 01:39:18,534 # ...hicieras 10 pasos para atrás # 1422 01:39:18,536 --> 01:39:21,120 # Polarizaras la vista # 1423 01:39:31,007 --> 01:39:36,596 # ¿Cómo se supone que debo crecer? # 1424 01:39:36,597 --> 01:39:42,514 # si estoy atorada viviendo en lo que ya pienso# # 1425 01:39:42,519 --> 01:39:44,102 # No quiero renunciar # 1426 01:39:44,104 --> 01:39:47,894 # Solo quiero tomar el control de ello # 1427 01:39:47,899 --> 01:39:49,562 # No quiero renunciar # 1428 01:39:49,568 --> 01:39:54,576 # Solo quiero tomar el control de ello # 1429 01:39:57,159 --> 01:40:00,494 # El control de ello # 1430 01:40:04,041 --> 01:40:06,876 # Lo que recuerdo es frío y malicioso # 1431 01:40:06,877 --> 01:40:10,042 # Te debo a ti la buena salud y el tiempo # 1432 01:40:10,047 --> 01:40:12,381 # Pero me estanco con las cosas malas # 1433 01:40:12,382 --> 01:40:15,384 # Y solo el espacio me muestra la verdad # 1434 01:40:15,385 --> 01:40:20,890 # No aprendí nada desde que... # 1435 01:40:20,891 --> 01:40:23,429 # ...hicieras 10 pasos para atrás # 1436 01:40:23,434 --> 01:40:26,064 # Polarizaras la verdad # 1437 01:40:30,024 --> 01:40:31,859 # Polarizaras la verdad # 1438 01:40:36,364 --> 01:40:41,827 # ¿Cómo se supone que tengo que crecer # 1439 01:40:41,828 --> 01:40:47,708 # si estoy atorada viviendo en lo que ya pienso? # 1440 01:40:47,709 --> 01:40:49,210 # No quiero renunciar # 1441 01:40:49,211 --> 01:40:53,127 # solo quiero tomar el control de ello # 1442 01:40:53,131 --> 01:40:54,757 # No quiero renunciar # 1443 01:40:54,758 --> 01:40:59,972 # Solo quiero tomar el control de ello # 1444 01:41:02,308 --> 01:41:06,224 # El control de ello # 1445 01:41:09,064 --> 01:41:10,772 # No quiero renunciar # 1446 01:41:10,774 --> 01:41:13,984 # Solo quiero tomar el control # 1447 01:41:14,569 --> 01:41:16,152 # No quiero renunciar # 1448 01:41:16,154 --> 01:41:20,445 # solo quiero tomar el control de ello # 1449 01:41:31,712 --> 01:41:32,964 Solo una cosita. 1450 01:41:33,238 --> 01:41:34,936 Más que nada, porquería. 1451 01:41:38,310 --> 01:41:41,490 No creo que pueda dejar a la gente escuchar esto. Es como... 1452 01:41:41,513 --> 01:41:42,763 ...demasiado. 1453 01:41:42,764 --> 01:41:44,342 Entonces, ¿Qué vas a...? 1454 01:41:44,953 --> 01:41:46,959 ¿Vas a quedarte aquí y morir en esta casa? 1455 01:41:46,960 --> 01:41:48,861 Siempre pensé que moriría en el escenario. 1456 01:41:48,862 --> 01:41:51,495 No hay nada aquí que me pueda dañar, así que no puedo irme, 1457 01:41:51,496 --> 01:41:53,268 - sino... - ¿O sino qué? 1458 01:41:53,274 --> 01:41:56,110 De alguna forma tuve suerte, es muy real. 1459 01:41:56,111 --> 01:41:58,054 No fue esa vez, así que quizás sea la próxima. 1460 01:41:58,055 --> 01:42:00,417 - Así no que habrá próxima. - No, eso es demencial. 1461 01:42:00,418 --> 01:42:01,706 No, no lo es. 1462 01:42:03,718 --> 01:42:06,705 Ya-ema una vez me dijo que Tama sería mi perdición, 1463 01:42:06,706 --> 01:42:09,984 y siempre pensé que se refería a que ella traería mi perdición. 1464 01:42:10,555 --> 01:42:13,249 Y no fue hasta después que me di cuenta... 1465 01:42:13,254 --> 01:42:17,353 ...que se refería a que mi amor por ella es mi verdadera debilidad. 1466 01:42:17,354 --> 01:42:19,643 No, no creo nada de eso. 1467 01:42:19,645 --> 01:42:21,450 Deberías dejar de hablar de él. 1468 01:42:21,451 --> 01:42:23,137 Es un fraude, y se aprovecho de ti... 1469 01:42:23,138 --> 01:42:24,847 ...y de otras personas. Está preso, ahora. 1470 01:42:24,888 --> 01:42:26,346 Él me entendía. 1471 01:42:26,975 --> 01:42:28,574 Muy bien, como sea... 1472 01:42:30,479 --> 01:42:32,893 Sabes, no lo necesitas ni lo necesitabas. 1473 01:42:32,899 --> 01:42:34,733 No sabías cuándo confiar en otros. 1474 01:42:34,734 --> 01:42:36,332 Esa es tu debilidad. 1475 01:42:37,178 --> 01:42:39,120 Hay gente esperando. Están esperando. 1476 01:42:39,121 --> 01:42:41,672 Están esperando para ver quién es realmente Becky Something. 1477 01:42:41,673 --> 01:42:43,171 ¿Quién es ella? 1478 01:42:44,451 --> 01:42:45,501 Es una mujer. 1479 01:42:45,502 --> 01:42:46,911 - Una consumidora. - Una madre. 1480 01:42:46,912 --> 01:42:48,245 - Una vaga. - Una persona. 1481 01:42:48,246 --> 01:42:49,659 Una persona. 1482 01:42:49,664 --> 01:42:51,522 - Pero estás saludable. - Recuperándome. 1483 01:42:52,584 --> 01:42:53,882 Muy bien. 1484 01:42:54,794 --> 01:42:56,754 Bueno, ¿quién era Becky Something? 1485 01:42:56,756 --> 01:42:58,687 Una manera de ocultarme de Rebecca Adamcyzk. 1486 01:42:58,688 --> 01:43:00,132 - ¿Y quién es ella? - No lo sé. 1487 01:43:00,133 --> 01:43:02,138 Nadie la ha visto desde que tenía 16 años. 1488 01:43:03,486 --> 01:43:05,204 Mamá, estoy aburrida. 1489 01:43:06,741 --> 01:43:08,892 Lo sé, mi cielo. 1490 01:43:08,893 --> 01:43:10,977 Mamá se está poniendo al tanto con la tía Mari. 1491 01:43:10,978 --> 01:43:12,882 ¿Podemos ir afuera a jugar? 1492 01:43:17,021 --> 01:43:18,099 Sí. 1493 01:43:20,713 --> 01:43:22,111 Salgamos. 1494 01:43:26,969 --> 01:43:28,167 Vamos. 1495 01:44:58,829 --> 01:45:01,678 Duele, así es como perdí mi virginidad. 1496 01:46:25,749 --> 01:46:26,812 Sí. 1497 01:46:28,300 --> 01:46:31,174 Oh... mírate. 1498 01:46:32,255 --> 01:46:33,453 Hola, nena. 1499 01:46:43,524 --> 01:46:45,150 ¿Esto es un error? 1500 01:46:45,151 --> 01:46:47,155 No, se siente bien. 1501 01:46:51,450 --> 01:46:53,333 - Sí, es lindo. - Sí. 1502 01:46:53,869 --> 01:46:55,995 Si, es genial. 1503 01:46:56,126 --> 01:46:58,375 Oh, se ven increíbles. 1504 01:46:58,477 --> 01:47:02,623 Cristo... no somos el maldito fénix de la dama Lázaro. 1505 01:47:02,627 --> 01:47:04,916 Oh, y esta es mi noche. 1506 01:47:04,921 --> 01:47:07,860 Intentaste torpedear el negocio tanto como pudiste, 1507 01:47:07,865 --> 01:47:11,050 pero de algún modo la compañía sobrevivió por casi 20 años, 1508 01:47:11,051 --> 01:47:13,922 así que permíteme celebrar la vida contigo. 1509 01:47:13,923 --> 01:47:15,847 ¿Podemos hacer unas fotos rápidas por aquí? 1510 01:47:15,848 --> 01:47:17,682 - Claro. - Oh, por eso estabas aquí. 1511 01:47:17,683 --> 01:47:20,902 Oh, ¿no pensaban que las quería ver? Vamos. 1512 01:47:22,807 --> 01:47:23,820 ¿Qué tal esta toma? 1513 01:47:24,900 --> 01:47:26,558 Jamás vi este lugar sobria. 1514 01:47:27,133 --> 01:47:29,132 Sí, te lo dije, es horrible. 1515 01:47:30,655 --> 01:47:31,853 Excelente. 1516 01:47:36,453 --> 01:47:37,642 Hola. 1517 01:47:38,777 --> 01:47:40,037 La extraño. 1518 01:47:40,738 --> 01:47:42,738 Ya me siento un especimen. 1519 01:47:43,276 --> 01:47:45,781 Corrimos desde el escenario cuando nos enteramos que estabas aquí. 1520 01:47:46,671 --> 01:47:48,069 Oh, Dios mío. 1521 01:47:48,605 --> 01:47:49,864 Tomen asiento. 1522 01:47:53,399 --> 01:47:55,549 Entonces, ¿cómo están las cosas? 1523 01:47:55,555 --> 01:47:57,573 Nuestro nuevo disco acaba de salir. 1524 01:47:58,141 --> 01:48:00,350 Claro... Lo sé. 1525 01:48:01,520 --> 01:48:03,271 Oh, lo sé. 1526 01:48:04,032 --> 01:48:05,566 Y es el mejor. 1527 01:48:05,567 --> 01:48:08,105 Todos dicen que el que hicimos juntas fue el mejor. 1528 01:48:08,757 --> 01:48:10,611 Eso es porque son unos malditos imbéciles... 1529 01:48:10,612 --> 01:48:13,138 ...que no quieren que los artistas cambien. 1530 01:48:13,139 --> 01:48:15,473 Lo digo en serio. Lo escuchamos a repetición. 1531 01:48:15,474 --> 01:48:17,357 - Me encanta. - Gracias. 1532 01:48:17,701 --> 01:48:19,000 Lo valoramos. 1533 01:48:21,042 --> 01:48:24,480 ¿Y qué hay de ustedes? ¿Harán algo después de esto? 1534 01:48:24,499 --> 01:48:25,667 ¿Esta noche? 1535 01:48:25,669 --> 01:48:27,252 No, en el futuro. 1536 01:48:27,254 --> 01:48:29,463 Es una incógnita. 1537 01:48:30,004 --> 01:48:31,773 solo intentamos pasar la noche. 1538 01:48:31,775 --> 01:48:34,385 ¿Qué tan loco es esto? ¿Vieron que Zelda está aquí? 1539 01:48:34,386 --> 01:48:36,342 - No. - Lo siento. Mierda. 1540 01:48:36,343 --> 01:48:38,472 Oh, amiga, no. Está totalmente bien, está bien. 1541 01:48:38,473 --> 01:48:41,511 Hablamos y ella me escuchó, así que... 1542 01:48:41,543 --> 01:48:43,441 De hecho, ¿sigue por aquí? 1543 01:48:43,740 --> 01:48:45,068 Al final del pasillo. 1544 01:48:46,481 --> 01:48:50,350 Quizás esto signifique algo. Sí. 1545 01:48:50,353 --> 01:48:51,701 Discúlpenme. 1546 01:48:55,717 --> 01:48:56,821 ¿"Something She"? 1547 01:48:56,826 --> 01:48:58,199 Salen en 20. 1548 01:48:58,800 --> 01:49:01,495 Es tan lindo verlas juntas, chicas. 1549 01:49:01,496 --> 01:49:03,330 Ella parece estarlo pasando bien. 1550 01:49:03,331 --> 01:49:05,671 Sí, sí, lo está, creo. 1551 01:49:06,176 --> 01:49:09,934 Hay mucha "mierda" circulando esta noche. ¿No tiene problema con eso? 1552 01:49:10,171 --> 01:49:12,835 Sí, digo, problemente, quizás... 1553 01:49:12,841 --> 01:49:15,280 - Veremos. - Claro, claro... 1554 01:49:15,285 --> 01:49:17,671 Digo, la gente se está poniendo realmente jodida. 1555 01:49:17,672 --> 01:49:19,638 - Le echaremos un ojo. - Nosotras nos ocupamos. 1556 01:49:19,639 --> 01:49:20,937 No se preocupen. 1557 01:49:37,907 --> 01:49:38,955 ¡Becky! 1558 01:49:39,284 --> 01:49:41,373 Oh, carajo. 1559 01:49:41,374 --> 01:49:44,032 - Te ves increíble. - Sí, Viv, pensé que estarías aquí. 1560 01:49:44,372 --> 01:49:46,631 - ¿Por Howard, no? - Sí, de puta madre. 1561 01:49:47,668 --> 01:49:50,002 - ¿Quieres pasar un rato? - No, no. 1562 01:49:50,004 --> 01:49:51,942 solo buscaba a Zelda. 1563 01:49:51,948 --> 01:49:53,982 Está festejando con nosotros, se acaba de ir. 1564 01:49:53,983 --> 01:49:55,346 Espérala. 1565 01:49:55,351 --> 01:49:58,565 No, no puedo, pero dile que la estoy buscando. 1566 01:49:59,755 --> 01:50:00,889 Es bueno verte. 1567 01:50:00,890 --> 01:50:02,140 Sí, sí... 1568 01:50:02,141 --> 01:50:03,558 ¿Harás luego una reunión? 1569 01:50:03,559 --> 01:50:06,626 Quizás, aunque quizás no porque mi hija está aquí. 1570 01:50:07,327 --> 01:50:08,562 - ¿Cómo está Tama? - Realmente bien. 1571 01:50:08,563 --> 01:50:10,476 Es buena, está muy grande. 1572 01:50:10,482 --> 01:50:12,896 - Tiene 7 años, así que... - La quiero ver. 1573 01:50:12,901 --> 01:50:14,634 Sí, sí, sí, yo... 1574 01:50:14,750 --> 01:50:16,399 Vendré a verte. 1575 01:50:32,251 --> 01:50:33,170 ¿Cambiaste de opinión? 1576 01:50:33,171 --> 01:50:35,585 No, lo siento, yo solo... 1577 01:50:36,508 --> 01:50:38,012 No sabía que era... 1578 01:50:40,457 --> 01:50:42,801 Becky Something, vivita y coleando. 1579 01:50:42,806 --> 01:50:44,049 Hola, Z. 1580 01:50:44,654 --> 01:50:46,226 Sí, te estaba buscando. 1581 01:50:46,227 --> 01:50:47,625 ¿De qué se trata? 1582 01:50:48,099 --> 01:50:50,216 Oye, ¿ustedes salen pronto? 1583 01:50:50,815 --> 01:50:52,398 Bueno, bueno... 1584 01:50:52,400 --> 01:50:54,134 No pensé que viviría para ver el día. 1585 01:50:54,135 --> 01:50:56,053 Sí, tú y yo, chica. 1586 01:50:57,550 --> 01:50:58,828 Te ves bien. 1587 01:51:00,237 --> 01:51:01,455 Realmente bien. 1588 01:51:03,828 --> 01:51:05,562 ¿Me estabas buscando? 1589 01:51:05,563 --> 01:51:08,932 Sí, puedes decir que no, y quizás lo hagas, 1590 01:51:08,933 --> 01:51:10,750 pero iba a tener una pequeña sesión espiritual ahora. 1591 01:51:10,751 --> 01:51:12,399 Una bien pura, 1592 01:51:12,400 --> 01:51:15,046 tratando de encontrar claridad en mi camino antes de que nosotras, 1593 01:51:15,047 --> 01:51:16,672 hagamos la cosa, 1594 01:51:16,673 --> 01:51:18,086 y sé que solo es esta canción, 1595 01:51:18,592 --> 01:51:20,301 así que quizás podrías... 1596 01:51:20,302 --> 01:51:22,386 Quería estar rodeada de... 1597 01:51:22,388 --> 01:51:25,486 ...algunas mujeres, porque pensé que eso podría ayudar con... 1598 01:51:25,699 --> 01:51:26,981 Tranquila... 1599 01:51:27,231 --> 01:51:28,599 Me encantaría. 1600 01:51:30,459 --> 01:51:32,287 - ¿Sí? - Está bien. 1601 01:51:33,075 --> 01:51:34,472 El tiempo pasa. 1602 01:51:35,059 --> 01:51:36,197 Sí. 1603 01:51:37,318 --> 01:51:39,777 - Sí, sí, está muy bien. Genial. - Muy bien. 1604 01:51:39,779 --> 01:51:41,492 Claro, luego de ti. 1605 01:51:54,386 --> 01:51:56,398 Soy Rebecca Adamcyzk. 1606 01:51:57,131 --> 01:51:59,789 Confío en la fuerza de otras como apoyo. 1607 01:52:01,884 --> 01:52:04,378 Muchas gracias a todas por estar aquí conmigo. 1608 01:52:08,234 --> 01:52:10,088 Hola, soy Mary Louise Hella. 1609 01:52:12,137 --> 01:52:13,842 Estoy aquí por ustedes. 1610 01:52:15,193 --> 01:52:17,271 Gracias a todas por estar aquí conmigo. 1611 01:52:23,953 --> 01:52:26,121 Soy Alexandra Derringer. 1612 01:52:27,111 --> 01:52:28,709 Estoy aquí por ustedes. 1613 01:52:29,288 --> 01:52:31,226 Gracias a todas por estar aquí conmigo. 1614 01:52:34,969 --> 01:52:36,823 Soy Caroline Sassinger. 1615 01:52:37,046 --> 01:52:38,404 Estoy aquí por ustedes. 1616 01:52:38,406 --> 01:52:40,344 Gracias a todas por estar aquí conmigo. 1617 01:52:41,095 --> 01:52:42,789 Soy Danielle Zakian. 1618 01:52:42,790 --> 01:52:44,055 Estoy aquí por ustedes. 1619 01:52:44,056 --> 01:52:46,056 Gracias a todas por estar aquí conmigo. 1620 01:52:49,906 --> 01:52:51,290 Soy Michelle White. 1621 01:52:52,039 --> 01:52:53,653 Estoy aquí por ustedes. 1622 01:52:53,954 --> 01:52:55,892 Gracias a todas por estar aquí conmigo. 1623 01:52:57,113 --> 01:52:59,141 Soy Zelda Ellen Benson Harmon. 1624 01:53:00,007 --> 01:53:01,325 Estoy aquí por ustedes. 1625 01:53:02,584 --> 01:53:04,467 Gracias a todas por estar aquí conmigo. 1626 01:53:04,468 --> 01:53:06,187 ¿Tú nombre es realmente Zelda? 1627 01:53:07,072 --> 01:53:08,621 Mierda, eso es genial. 1628 01:53:25,231 --> 01:53:26,965 No importa lo que suceda después, 1629 01:53:27,638 --> 01:53:30,418 gracias por dejarme ser quien soy. 1630 01:53:31,715 --> 01:53:34,227 Lo intenté e intenté e intenté, 1631 01:53:34,228 --> 01:53:35,966 y todas se quedaron conmigo... 1632 01:53:38,223 --> 01:53:39,621 Hasta el final. 1633 01:53:46,439 --> 01:53:47,497 Bueno... 1634 01:53:50,087 --> 01:53:51,775 Mejor termino de prepararme. 1635 01:53:53,192 --> 01:53:55,900 - Gracias por dejarme venir. - Eres muy bienvenida. 1636 01:53:58,127 --> 01:54:01,988 Sé que no estuve siempre en primera fila en el show de Becky. 1637 01:54:01,989 --> 01:54:04,851 Vamos, estás entre bastidores en el show de Becky. 1638 01:54:04,852 --> 01:54:06,190 Sí, lo estás. 1639 01:54:08,112 --> 01:54:10,500 Muy bien, las veo en un rato. 1640 01:54:12,851 --> 01:54:14,602 Oigan, nosotras vamos a relajarnos. 1641 01:54:14,603 --> 01:54:16,687 - Estoy abatida. - Igual veremos su presentación. 1642 01:54:16,688 --> 01:54:19,965 Oh, mierda, claro. No nos perderemos eso. 1643 01:54:19,966 --> 01:54:22,796 Guau, bueno, espero que no decepcionemos. Qué presión. 1644 01:54:23,153 --> 01:54:24,451 Nunca lo hacen. 1645 01:54:28,134 --> 01:54:30,533 ¿Qué crees que quiso decir con "hasta el final"? 1646 01:54:31,936 --> 01:54:33,753 Es algo que se dice... 1647 01:54:34,271 --> 01:54:36,304 Sí, quizás, o... 1648 01:54:37,374 --> 01:54:38,491 ¿Qué estás pensando? 1649 01:54:38,492 --> 01:54:40,631 ¿Qué acabamos de hacer? 1650 01:54:40,632 --> 01:54:42,380 ¿Qué quería Becky de nosotras? 1651 01:54:42,505 --> 01:54:44,639 Fuerza para superarlo, quizás. 1652 01:54:45,383 --> 01:54:47,217 Sí, o... 1653 01:54:47,218 --> 01:54:50,649 No, es sincera. No está consumiendo. 1654 01:54:51,539 --> 01:54:52,971 Estaba bien. 1655 01:54:53,558 --> 01:54:55,015 Claro. 1656 01:54:55,017 --> 01:54:57,295 Sí, claro, espero que tengas razón. 1657 01:54:58,639 --> 01:55:00,108 No, por supuesto, por supuesto. 1658 01:55:01,101 --> 01:55:02,649 Muy bien, disfruten del show. 1659 01:55:02,650 --> 01:55:04,400 - ¿Puedo sacarme una? - Por supuesto, claro. 1660 01:55:04,401 --> 01:55:06,109 - Gracias. - ¡Danny! Adiós chicas. 1661 01:55:06,111 --> 01:55:08,319 Hola, ¿cómo va, Zelda? 1662 01:55:08,320 --> 01:55:09,448 Es bueno verte. 1663 01:55:09,449 --> 01:55:10,207 Hola. 1664 01:55:10,208 --> 01:55:11,878 - Debes ser la madre de Becky. - Un gusto. 1665 01:55:11,880 --> 01:55:14,052 Viendote de lejos, juraría que eras ella. 1666 01:55:14,053 --> 01:55:16,346 - Oh, claro. - Hola, bella. 1667 01:55:16,347 --> 01:55:18,665 - ¿Recuerdas a mi esposa, Tiffany? - Felicidades. 1668 01:55:18,667 --> 01:55:20,437 - Gracias. - Mírate. Hola, amor. 1669 01:55:20,438 --> 01:55:21,751 - Soy Zelda. - Roy. 1670 01:55:21,753 --> 01:55:23,455 Sra. Z, ¿le traigo algo? 1671 01:55:23,456 --> 01:55:25,204 No, estoy bien, amor. Gracias. 1672 01:55:25,388 --> 01:55:27,757 ¿Cómo va la radio, "Basura"? 1673 01:55:27,759 --> 01:55:30,425 Anda bien. Nos estamos fusionando con la competencia. 1674 01:55:30,426 --> 01:55:33,472 Buen dinero, no me quejo. ¿Ya viste a las chicas? 1675 01:55:33,473 --> 01:55:35,557 Acabo de venir de su cuarto, ¿les muestro donde es? 1676 01:55:35,558 --> 01:55:36,959 No, creo recordarlo. 1677 01:55:36,960 --> 01:55:38,661 - Bien. - ¿Debemos atravesar el palco? 1678 01:55:38,662 --> 01:55:40,724 Tonterías, vengan a verlo desde aquí atrás. 1679 01:55:40,730 --> 01:55:42,744 Les mostraré. Vengan, síganme. 1680 01:55:42,746 --> 01:55:46,318 Ali es una buena cantante, siempre lo supe. 1681 01:55:46,319 --> 01:55:48,245 Amo el álbum que hicieron juntos. 1682 01:55:48,246 --> 01:55:51,306 - Ah, eras tú. - Oh, para. Es por aquí. 1683 01:55:51,307 --> 01:55:52,632 Chicos, disfruten el show. 1684 01:55:52,638 --> 01:55:53,866 No, es maravilloso. 1685 01:55:53,878 --> 01:55:55,286 - En serio. - Te agradezco. 1686 01:55:55,287 --> 01:55:56,699 Muy bien, disfruta. 1687 01:55:56,705 --> 01:55:59,870 ¿Están bien? ¡Oh, sí, sí, sí! 1688 01:55:59,874 --> 01:56:02,500 - ¡Justo a quien quería ver! - ¡Tía Mari! 1689 01:56:02,501 --> 01:56:03,959 ¿Dónde está Rebecca? 1690 01:56:06,380 --> 01:56:09,383 - ¡Felicitaciones! - Gracias. 1691 01:56:09,384 --> 01:56:11,794 - Felicitaciones a ti también. - Ella está, eh... 1692 01:56:11,795 --> 01:56:14,013 Se fue a tomar aire, o algo, antes de tocar. 1693 01:56:14,014 --> 01:56:15,672 - ¿Sí, y cuándo será? - En 10 minutos. 1694 01:56:15,673 --> 01:56:17,181 - 10 minutos. - Sí. 1695 01:56:17,183 --> 01:56:19,101 Quizás esté editando, o algo así. 1696 01:56:19,102 --> 01:56:21,040 ¿"Something She"? 1697 01:56:21,730 --> 01:56:23,063 8 minutos para "Something She". 1698 01:56:23,064 --> 01:56:25,273 ¡Ocho! Por dios, muy bien. 1699 01:56:25,275 --> 01:56:26,600 Bueno, la voy a ir a buscar. 1700 01:56:26,601 --> 01:56:28,355 Te amo, espera aquí. 1701 01:56:37,034 --> 01:56:39,782 - Mari, hola. - Hola, V. 1702 01:56:39,783 --> 01:56:41,583 - ¿Viste a Becky? - La vi. 1703 01:56:41,584 --> 01:56:44,129 - ¿Cuándo? - Hace 2 minutos, en nuestro cuarto. 1704 01:56:44,130 --> 01:56:46,503 - Bien, pero están todas aquí. - Sí, me fui. 1705 01:56:46,504 --> 01:56:48,182 Claro, ¿pero cuándo se fue ella? 1706 01:56:53,780 --> 01:56:55,428 Seguro que no pasa nada. 1707 01:56:55,430 --> 01:56:57,973 - ¿Viste cuán drogada estaba Vivvy? - Sí, esa es Vivvy. 1708 01:56:57,974 --> 01:56:59,808 Becky no debería estar con ella. 1709 01:56:59,809 --> 01:57:02,678 De acuerdo, creo que ella solo dijo: "Hola, Mar" 1710 01:57:02,679 --> 01:57:05,022 Sí, pero no es bueno estar con ella, no es bueno. 1711 01:57:05,023 --> 01:57:06,983 Está bien, confía. Quizás está en su cuarto. 1712 01:57:06,984 --> 01:57:09,193 - No, pero... - Entonces, estará en otro lado. 1713 01:57:09,194 --> 01:57:12,029 Relájate. Estás preocupada por el show. 1714 01:57:12,642 --> 01:57:14,410 ¿Ya perdimos a Becky? 1715 01:57:15,727 --> 01:57:18,485 Bueno, esa es la pregunta del momento, de hecho. 1716 01:57:20,186 --> 01:57:21,644 Estaba bromeando. 1717 01:57:23,037 --> 01:57:28,327 Oh, maldición, no de nuevo. Una noche tranquila en tantos años. 1718 01:57:28,329 --> 01:57:30,797 - ¿Es mucho pedir? - Estoy segura que ya volvió. 1719 01:57:30,799 --> 01:57:33,188 Solo iré a saludar, ¿bien? 1720 01:57:35,105 --> 01:57:36,443 Estoy teniendo un ataque. 1721 01:57:38,550 --> 01:57:39,549 ¿Dónde está? 1722 01:57:39,550 --> 01:57:42,437 Tama debió ir al baño, así que Ania se iba a fijar ahí. 1723 01:57:42,438 --> 01:57:43,726 ¿Las "Akergirls"? 1724 01:57:45,025 --> 01:57:47,582 Negativo, las acabo de ver. 1725 01:57:47,583 --> 01:57:49,442 Faltan 5 minutos, chicos. 5 minutos para el show. 1726 01:57:49,443 --> 01:57:50,976 - Gracias - ¿Vivvy? 1727 01:57:54,178 --> 01:57:56,305 Debemos tocar, así que solo... 1728 01:57:57,200 --> 01:57:58,450 ...vayamos al escenario, 1729 01:57:58,451 --> 01:58:00,239 y encontraremos a Becky esperando ahí. 1730 01:58:00,245 --> 01:58:02,223 - ¿De acuerdo? - Sí, claro, haremos eso. 1731 01:58:11,168 --> 01:58:13,150 - ¿Por qué no haces lo tuyo? - De acuerdo. 1732 01:58:13,592 --> 01:58:15,426 ¿Vamos a buscar nuestros asientos? 1733 01:58:15,487 --> 01:58:17,484 - ¿Dónde están? - ¿Los asientos? Por aquí. 1734 01:58:22,182 --> 01:58:25,018 ¡Oh, carajo, miren! Está ahí. Está lista. 1735 01:58:25,019 --> 01:58:26,436 Muy bien, 4 minutos. 1736 01:58:26,437 --> 01:58:28,921 - Carajo. - ¿Por qué está parada así? 1737 01:58:28,923 --> 01:58:30,964 - No lo sé. - Está nerviosa. 1738 01:58:30,965 --> 01:58:33,129 - No, yo lo estoy. - ¿Está nerviosa? 1739 01:58:34,750 --> 01:58:36,028 Está sola. 1740 01:58:43,789 --> 01:58:45,206 - Debemos sacarla. - Sí. 1741 01:58:45,207 --> 01:58:47,011 - ¿Debo...? - Solo nosotras. 1742 01:59:38,969 --> 01:59:40,167 ¿Y bien? 1743 01:59:41,013 --> 01:59:42,472 - Estará bien. - 3 minutos. 1744 01:59:42,473 --> 01:59:44,115 "Estará bien" ¿Qué significa eso? 1745 01:59:44,116 --> 01:59:45,888 - Estará bien. - ¿Está limpia? ¿o no lo está? 1746 01:59:45,889 --> 01:59:46,976 - ¿Puede tocar? - ¡Está bien! 1747 01:59:46,977 --> 01:59:49,311 Oye, Greg, busca a Zelda. Ve si puede venir. 1748 01:59:49,313 --> 01:59:51,633 Zelda no subirá, nosotras lo haremos. 1749 01:59:51,634 --> 01:59:53,692 Entonces dime, ¿qué significa esto? 1750 01:59:54,286 --> 01:59:56,594 Significa lo que tu quieras que signifique, Danny. 1751 02:00:01,251 --> 02:00:02,659 ¿Tomó algo? 1752 02:00:03,620 --> 02:00:05,496 Adivina qué. 1753 02:00:05,497 --> 02:00:06,895 Tama está aquí. 1754 02:00:32,711 --> 02:00:35,233 Quería desearte suerte antes de tu concierto, mami. 1755 02:00:35,234 --> 02:00:36,532 Gracias, cielo. 1756 02:00:37,653 --> 02:00:38,951 Gracias. 1757 02:00:44,451 --> 02:00:46,330 Ve con papi, ¿sí? 1758 02:00:59,943 --> 02:01:02,507 Solo debo ser yo. 1759 02:01:03,102 --> 02:01:05,934 Y sé que te causé mucho dolor, lo siento. 1760 02:01:05,935 --> 02:01:08,183 Y no sé como hacerlo... 1761 02:01:08,184 --> 02:01:09,977 ...por mí misma. No sé cómo... 1762 02:01:09,978 --> 02:01:12,958 No puedo, no sé cómo. Lo siento. 1763 02:01:13,818 --> 02:01:15,370 Está bien. 1764 02:01:15,371 --> 02:01:17,302 5 segundos, chicas. 45 para el show. 1765 02:01:17,303 --> 02:01:19,255 Howard, ¿las vas a presentar? 1766 02:01:19,256 --> 02:01:20,442 Que sea lo que sea. 1767 02:01:20,443 --> 02:01:21,857 ¡Becky! 1768 02:01:25,228 --> 02:01:26,712 Becky, querida, 1769 02:01:27,813 --> 02:01:29,051 ¿estás bien? 1770 02:01:31,007 --> 02:01:32,083 Gracias. 1771 02:01:32,594 --> 02:01:33,782 Muchas gracias. 1772 02:01:34,945 --> 02:01:38,671 A la banda que sigue la vi por primera vez... 1773 02:01:38,672 --> 02:01:40,835 ...hace casi 10... 1774 02:01:40,841 --> 02:01:43,470 Dios, no, hace 11 años. 1775 02:01:43,927 --> 02:01:46,206 Y eran las teloneras de... 1776 02:01:47,389 --> 02:01:49,057 Bueno, eso no importa, 1777 02:01:49,058 --> 02:01:51,059 porque, luego de su presentación, 1778 02:01:51,107 --> 02:01:53,244 fui entre bastidores, me arrodillé, 1779 02:01:53,245 --> 02:01:55,354 y les rogué que firmaran conmigo. 1780 02:01:56,632 --> 02:01:59,192 Y una mujer así... 1781 02:01:59,893 --> 02:02:02,486 ...es única en la vida. No hubo otra igual en el mundo. 1782 02:02:02,487 --> 02:02:06,058 Mujer revoltosa, con su pelo teñido de azul radiante... 1783 02:02:06,059 --> 02:02:09,703 Rebecca nunca supo cómo salir allí y exponerse sola. 1784 02:02:09,704 --> 02:02:11,633 Nunca supo cómo hacerlo. 1785 02:02:14,128 --> 02:02:16,335 Sí, pero ahora no estás sola. 1786 02:02:16,336 --> 02:02:18,712 - Sí, nunca estarás sola. - Claro. 1787 02:02:18,713 --> 02:02:21,268 Sí, sí, está bien. 1788 02:02:21,269 --> 02:02:23,736 Así que, ¿saben qué hizó? 1789 02:02:24,918 --> 02:02:27,047 Me... miró a los ojos, 1790 02:02:27,049 --> 02:02:28,049 y dijo: 1791 02:02:28,050 --> 02:02:31,351 "¿Quién diablos eres para querer trabajar con una estrella como yo"? 1792 02:02:32,092 --> 02:02:34,065 Estuvimos juntos desde entonces, 1793 02:02:34,938 --> 02:02:36,926 con todos los altibajos... 1794 02:02:38,400 --> 02:02:41,580 ...y una demanda amistosa, o dos, 1795 02:02:42,529 --> 02:02:44,226 pero son más que nada... 1796 02:02:44,488 --> 02:02:46,651 Son más que nada en los buenos momentos... 1797 02:02:46,657 --> 02:02:48,155 ...en los que pienso. 1798 02:02:49,298 --> 02:02:50,961 Bueno, en ambos... 1799 02:02:51,962 --> 02:02:55,247 No, en serio, amo y respeto muchísimo a estas mujeres, 1800 02:02:55,248 --> 02:02:56,847 y estoy orgulloso de llamarles "familia". 1801 02:02:56,848 --> 02:02:59,753 Así que, por favor, denle una ejemplar bienvenida. 1802 02:03:00,594 --> 02:03:04,295 Por primera vez juntas en casi 4 años: 1803 02:03:04,635 --> 02:03:06,005 Becky Something, 1804 02:03:06,006 --> 02:03:07,553 Ali Van Der wolff y Marielle Hell. 1805 02:03:07,554 --> 02:03:10,184 Damas y caballeros, ¡"Something She"! 1806 02:03:15,078 --> 02:03:16,932 ¡"Something She"! 1807 02:03:17,856 --> 02:03:19,490 ¿Es hoy? 1808 02:03:19,491 --> 02:03:22,852 - ¿Hoy es el día que no lo logro? - No, hoy no es el día. 1809 02:03:23,433 --> 02:03:26,072 - ¿Qué piensas? - ¡Preparense para la banda. 1810 02:03:30,683 --> 02:03:32,702 Salgan, damas. 1811 02:03:34,914 --> 02:03:36,212 Vamos. 1812 02:03:36,708 --> 02:03:38,006 Aquí están. 1813 02:04:15,471 --> 02:04:16,829 ¿Dónde estuvieron? 1814 02:04:19,192 --> 02:04:21,982 Gracias por tu discurso de mierda, Howard. 1815 02:04:21,983 --> 02:04:24,392 No recuerdo que haya sido así para nada. 1816 02:04:24,737 --> 02:04:26,686 ¿Acaso recuerdas algo? 1817 02:04:27,371 --> 02:04:29,389 Sí recuerdo el pelo azul. 1818 02:04:31,695 --> 02:04:34,849 ¡Qué se puede decir! ¡Qué se puede decir! 1819 02:04:35,550 --> 02:04:38,150 Sé que esto se trata todo de Howard, 1820 02:04:38,151 --> 02:04:40,649 pero ya escuché suficientes palabras lindas sobre él... 1821 02:04:40,955 --> 02:04:42,514 ...como para toda la vida. 1822 02:04:42,515 --> 02:04:44,574 Son las mismas que se dice a sí mismo. 1823 02:04:48,284 --> 02:04:50,475 ¿Qué más hay, qué más...? 1824 02:04:52,992 --> 02:04:55,227 Cielos, me llevo una vida entera... 1825 02:04:57,999 --> 02:05:00,673 Me llevo una vida entera darme cuenta... 1826 02:05:02,802 --> 02:05:07,605 ...que sin gente como estas mujeres aquí arriba a mi lado, nadie es nada. 1827 02:05:12,901 --> 02:05:18,221 Y sé que escucharon que no hicimos esto por un tiempo 1828 02:05:18,226 --> 02:05:22,261 y supongo que soy algo tímida, o lo que sea, y... 1829 02:05:23,440 --> 02:05:25,441 ...ni siquiera les hablé a ellos de esto, 1830 02:05:25,442 --> 02:05:28,278 y seguro Howard tendrá algún gran final de mierda planeado... 1831 02:05:28,279 --> 02:05:30,266 ...en el que no estamos incluidas, y no lo quiero arruinar. 1832 02:05:30,267 --> 02:05:31,698 Pero lo haré, 1833 02:05:31,699 --> 02:05:34,097 porque pasé por algunas mierdas, así que... 1834 02:05:34,493 --> 02:05:35,656 Hay muchas personas... 1835 02:05:35,661 --> 02:05:37,662 ...sin las cuales no estaría aquí hoy, 1836 02:05:37,663 --> 02:05:40,247 y hay solo unas 8 aquí hoy, 1837 02:05:40,249 --> 02:05:44,141 y solo 4 de ellas son músicos que no están en esta banda. 1838 02:05:44,142 --> 02:05:48,518 Así que Crassie Cassie, Roxie Rotten... 1839 02:05:48,798 --> 02:05:50,982 ...y Dottie O.Z. 1840 02:05:50,983 --> 02:05:53,636 ¿Y saben?, solo porque estoy llena de amor esta noche, 1841 02:05:53,637 --> 02:05:56,397 Zelda Ezekiel, ¿les importaría subir al escenario... 1842 02:05:56,398 --> 02:05:58,486 ...y ayudarme pasar por esta mierda? 1843 02:06:22,539 --> 02:06:25,255 ¡Becky! ¡Becky! ¡Becky! 1844 02:06:25,260 --> 02:06:27,874 Tonterías, nos amamos las unas a las otras, ¿no? 1845 02:06:27,880 --> 02:06:29,759 Vamos, vamos. 1846 02:07:10,130 --> 02:07:12,588 # Paré de contar # 1847 02:07:12,590 --> 02:07:15,117 # Perdí la noción del tiempo # 1848 02:07:15,118 --> 02:07:17,657 # Perdí la paciencia # 1849 02:07:17,662 --> 02:07:20,624 # Sé lo qué es mío Sé lo qué es mío # 1850 02:07:25,007 --> 02:07:27,547 # Me interpretaste enojada # 1851 02:07:27,552 --> 02:07:29,929 # Me interpretaste bien # 1852 02:07:29,930 --> 02:07:32,558 # Como que me gusta # 1853 02:07:32,559 --> 02:07:35,565 # solo para pertenecer, solo para pertenecer # 1854 02:07:39,986 --> 02:07:44,620 # Si no respiro, apenas la puedo escuchar a ella caminando # 1855 02:07:45,160 --> 02:07:46,661 # Reemplazandome # 1856 02:07:46,662 --> 02:07:50,402 # Ella está viva y yo estoy buscando algo # 1857 02:07:50,403 --> 02:07:55,533 # Daría 10 años por un pedazo de su conciencia, lo haría # 1858 02:07:55,534 --> 02:07:59,517 # Daría 100 solo para escuchar la manera en que te ríes # 1859 02:08:05,355 --> 02:08:10,319 # Mis manos están exudando, ojo en el cielo # 1860 02:08:10,320 --> 02:08:12,905 # Este es el sentimiento # 1861 02:08:12,907 --> 02:08:15,447 # Controlar mi mente, controlar mi mente # 1862 02:08:20,250 --> 02:08:23,040 # Suplico amarte # 1863 02:08:23,046 --> 02:08:25,381 # Amarte sola 1864 02:08:25,383 --> 02:08:28,048 # Nada es para siempre # 1865 02:08:28,053 --> 02:08:31,264 # Esto es lo que sé, esto es lo que sé # 1866 02:08:35,188 --> 02:08:40,778 # Si no respiro, apenas la puedo sentir a ella caminando # 1867 02:08:40,779 --> 02:08:42,238 # Reemplazandome # 1868 02:08:42,240 --> 02:08:45,835 # Ella está viva y yo estoy buscando algo # 1869 02:08:45,836 --> 02:08:50,793 # Daría 10 años por un pedazo de su conciencia, lo haría # 1870 02:08:50,794 --> 02:08:55,133 # Daría 100 solo para escuchar la manera en que te ríes # 1871 02:09:05,230 --> 02:09:07,440 # Si no respiro # 1872 02:09:07,442 --> 02:09:10,904 # La puedo sentir a ella caminando # 1873 02:09:10,905 --> 02:09:16,119 # Reemplazandome, ella está viva y yo estoy buscando algo # 1874 02:09:16,120 --> 02:09:20,960 # Daría 10 años por un pedazo de su conciencia, lo haría # 1875 02:09:20,961 --> 02:09:25,341 # Daría 100 solo para poder rebobinar # 1876 02:09:25,342 --> 02:09:30,222 # Si no respiro # 1877 02:09:30,223 --> 02:09:34,892 # Si no respiro # 1878 02:10:54,885 --> 02:10:56,283 ¿La viste a mami ahí arriba? 1879 02:10:56,284 --> 02:10:57,803 Vi todas las canciones. 1880 02:10:58,890 --> 02:11:01,642 Mami estará mejor, te lo prometo. Por ti. 1881 02:11:01,643 --> 02:11:04,007 ¿De acuerdo? Lo prometo. 1882 02:11:06,353 --> 02:11:07,732 ¿De acuerdo, cielo? 1883 02:11:08,828 --> 02:11:10,077 Quieren más. 1884 02:11:11,073 --> 02:11:12,371 ¿Tienes una más? 1885 02:11:12,676 --> 02:11:14,534 Ve a tocar otra, mamá. 1886 02:11:22,842 --> 02:11:24,180 No. 1887 02:11:25,739 --> 02:11:27,417 Es todo lo que tengo. 1888 02:11:28,765 --> 02:11:30,064 Se terminó. 1889 02:11:36,900 --> 02:11:42,465 SU OLOR