1
00:00:22,522 --> 00:00:23,898
Mais qu'est-ce donc ?
2
00:00:24,065 --> 00:00:26,234
Un magazine à la con.
3
00:00:26,401 --> 00:00:30,155
Voici la tristement célèbre
Becky Something,
4
00:00:30,321 --> 00:00:34,117
Ali van der Wolff
et la vieille sorcière, Marielle Hell.
5
00:00:34,284 --> 00:00:36,494
"De retour,
prêtes à conquérir le monde."
6
00:00:37,370 --> 00:00:39,581
Putains d'enfoirées de caputalistes !
7
00:00:39,748 --> 00:00:42,709
- Des vendues qui font la une.
- On l'a fait.
8
00:00:42,876 --> 00:00:44,711
Paragon Records, j'écoute ?
9
00:00:46,963 --> 00:00:49,466
- On me demande ?
- Quelle beauté...
10
00:00:49,632 --> 00:00:53,053
- Excusez-moi. C'est vous, là ?
- C'est bien moi.
11
00:00:53,219 --> 00:00:55,680
Vous pourriez signer mon magazine ?
12
00:00:56,139 --> 00:00:59,017
C'est bien moi,
et ma couverture de magazine.
13
00:00:59,976 --> 00:01:01,770
- On est classe.
- C'est clair.
14
00:01:01,936 --> 00:01:04,147
On est carrément classe.
15
00:01:06,274 --> 00:01:08,693
On a gagné ! On a gagné !
16
00:01:24,876 --> 00:01:26,461
Becky ! Becky !
17
00:01:28,380 --> 00:01:31,841
Je flirte avec la mort
18
00:02:10,880 --> 00:02:13,007
C'est pas encore terminé.
19
00:02:14,175 --> 00:02:15,885
J'ai pas fini, putain !
20
00:02:19,264 --> 00:02:20,348
On t'aime, Becky !
21
00:02:20,515 --> 00:02:21,933
Moi aussi, je vous aime.
22
00:02:30,191 --> 00:02:32,652
Je flirte avec la mort
23
00:02:36,448 --> 00:02:38,867
Je flirte avec la mort
24
00:02:39,284 --> 00:02:43,580
J'ai l'air malade
J'en ai rien à cirer
25
00:03:12,192 --> 00:03:14,319
Je flirte avec la mort
26
00:03:14,486 --> 00:03:17,864
J'ai l'air malade
J'en ai rien à cirer
27
00:03:18,031 --> 00:03:19,908
Tes menaces me font pas peur
28
00:03:20,075 --> 00:03:22,994
Je peux me tenir haute, droite et crier
29
00:03:23,370 --> 00:03:26,664
Je suis dans un autre monde avec toi
30
00:03:27,374 --> 00:03:29,000
Avec toi
31
00:03:29,376 --> 00:03:32,379
Sur une autre planète avec toi
32
00:03:33,004 --> 00:03:34,297
Avec toi
33
00:03:34,923 --> 00:03:36,633
Tu fais tout pour m'énerver
34
00:03:36,800 --> 00:03:40,095
Mais je suis insensibilisée
35
00:03:40,261 --> 00:03:42,222
Tu joues toujours pour gagner
36
00:03:42,389 --> 00:03:44,808
Pas besoin de me désintoxiquer
37
00:03:44,974 --> 00:03:48,395
Oh non, je suis
dans un autre monde avec toi
38
00:03:49,854 --> 00:03:51,398
Avec toi
39
00:03:51,773 --> 00:03:54,234
Sur une autre planète avec toi
40
00:03:54,859 --> 00:03:56,027
Avec toi
41
00:03:56,611 --> 00:03:57,946
Une autre fille
42
00:03:58,113 --> 00:03:59,364
Une autre planète
43
00:03:59,531 --> 00:04:02,409
Une autre fille
Une autre planète avec toi
44
00:04:23,888 --> 00:04:26,266
J'ai besoin de planer
45
00:04:26,433 --> 00:04:29,352
C'est comme ça et pas autrement
46
00:04:29,519 --> 00:04:31,813
Ça me crève de voyager
47
00:04:31,980 --> 00:04:34,607
Mais je m'en tape complètement
48
00:04:34,774 --> 00:04:37,527
Oh non, je suis
dans un autre monde avec toi
49
00:04:39,154 --> 00:04:40,613
Avec toi
50
00:04:41,197 --> 00:04:44,075
Sur une autre planète avec toi
51
00:04:44,659 --> 00:04:45,952
Avec toi
52
00:04:46,286 --> 00:04:48,830
C'est une autre fille
53
00:04:48,997 --> 00:04:51,666
Qui t'aime maintenant
54
00:04:51,833 --> 00:04:54,127
Une autre planète
55
00:04:54,544 --> 00:04:55,920
Te retient à présent
56
00:04:56,087 --> 00:04:57,964
Une autre planète
57
00:05:19,652 --> 00:05:23,907
Je suis une femme libre.
Finie, cette putain de tournée.
58
00:05:26,743 --> 00:05:28,286
Place à la fête !
59
00:05:29,245 --> 00:05:30,663
Trop chouette !
60
00:05:35,835 --> 00:05:37,003
Merde.
61
00:05:39,130 --> 00:05:40,382
Désolée, Kat.
62
00:05:41,841 --> 00:05:43,885
- Elle a mangé ?
- Y a une heure.
63
00:05:44,052 --> 00:05:46,471
Coucou, mon bébé.
C'est bon, ça.
64
00:05:47,847 --> 00:05:51,685
Maman est occupée.
Tata Ali va jouer avec toi.
65
00:05:52,477 --> 00:05:54,979
- Il faut signer le contrat.
- Je m'en occupe.
66
00:05:55,146 --> 00:05:56,314
Merci.
67
00:06:17,252 --> 00:06:20,171
Où est ma Tama ?
Tu as manqué à maman.
68
00:06:23,258 --> 00:06:24,592
Allez...
69
00:06:28,763 --> 00:06:31,099
La voilà, la princesse !
70
00:06:31,266 --> 00:06:32,976
- Danny l'a amenée ?
- Je sais pas.
71
00:06:33,143 --> 00:06:35,228
Il est pas là.
Il a vu le concert ?
72
00:06:35,395 --> 00:06:37,856
- Tu es là.
- Où sont Danny et Ya-Ema ?
73
00:06:38,023 --> 00:06:40,900
- Danny dit au revoir à des gens.
- Elle est avec lui ?
74
00:06:41,067 --> 00:06:42,360
Elle l'était, oui.
75
00:06:43,069 --> 00:06:46,614
Je veux pas qu'elle approche
mon enfant, compris ?
76
00:06:46,781 --> 00:06:50,827
Il la récupère ce soir ou quoi ?
Parce que j'ai un truc demain.
77
00:06:50,994 --> 00:06:53,621
Donc il doit la récupérer
à la première heure.
78
00:06:54,164 --> 00:06:55,206
Ya-Ema !
79
00:06:57,208 --> 00:06:59,836
- Montre-toi.
- Vous vous étiez mis d'accord, non ?
80
00:07:00,003 --> 00:07:02,881
C'est pas vrai.
Non, je me suis pas mise d'accord.
81
00:07:03,048 --> 00:07:04,257
C'est pas vrai.
82
00:07:07,385 --> 00:07:11,556
Ya-Ema, mon chéri.
Becky a besoin qu'on la guide.
83
00:07:12,766 --> 00:07:13,933
Dymoke prépare.
84
00:07:18,229 --> 00:07:19,606
Dymoke prépare.
85
00:07:19,773 --> 00:07:21,441
Ya-Ema ! En avant.
86
00:07:21,816 --> 00:07:23,818
Viens, chaton. Viens ici.
87
00:07:26,363 --> 00:07:27,614
C'est qui, celui-là ?
88
00:07:27,781 --> 00:07:31,159
Elle l'appelle Ya-Ema,
mais je crois que son nom est Alvin.
89
00:07:31,576 --> 00:07:33,244
Perso, je l'appelle Sauron.
90
00:07:40,668 --> 00:07:41,878
La voilà.
91
00:08:23,420 --> 00:08:24,838
Maintenant, l'objet.
92
00:08:31,469 --> 00:08:35,598
On purge ce lieu
de l'essence des forces invasives.
93
00:08:36,307 --> 00:08:37,559
Elle fait quoi ici ?
94
00:08:37,726 --> 00:08:40,687
C'est une cérémonie religieuse,
un peu de respect !
95
00:08:40,854 --> 00:08:42,147
Super concert.
96
00:08:42,313 --> 00:08:45,734
- Menteur, t'as rien vu.
- N'accuse pas sans preuve, Becky.
97
00:08:45,900 --> 00:08:48,361
On t'a sonnée, mademoiselle Tiffany ?
98
00:08:51,573 --> 00:08:54,701
Dire que t'élèves notre fille
avec une Tiffany pourrie.
99
00:08:54,868 --> 00:08:55,827
Trop aimable.
100
00:08:55,994 --> 00:08:57,203
Je sais.
101
00:08:57,370 --> 00:08:59,372
- Tu nous laisses ?
- Allez, Tiff.
102
00:09:01,958 --> 00:09:03,126
C'est quoi, ce plan ?
103
00:09:04,878 --> 00:09:05,837
Où t'as eu ça ?
104
00:09:06,004 --> 00:09:08,256
Ya-Ema a sollicité ces objets
105
00:09:08,423 --> 00:09:13,428
pour apprécier la pureté des personnes
dont nous devons examiner l'aura
106
00:09:13,595 --> 00:09:16,514
avant que maîtresse Becky
les laisse approcher l'enfant.
107
00:09:16,681 --> 00:09:17,557
C'est sérieux ?
108
00:09:17,724 --> 00:09:21,353
C'est juste pour qu'elle soit rassurée
quand Tama est avec nous.
109
00:09:21,519 --> 00:09:23,897
- On m'a jeté un sort ?
- Pas encore.
110
00:09:24,064 --> 00:09:27,067
On le fera si Ya-Ema
voit un truc pas net dans la fumée.
111
00:09:27,233 --> 00:09:28,860
C'est tordu ! T'es tordue !
112
00:09:29,027 --> 00:09:31,071
Ça n'arrange rien. Tu permets ?
113
00:09:31,780 --> 00:09:33,281
Salut, Tiffany !
114
00:09:36,284 --> 00:09:37,577
Ne fais pas ta pute, Beck.
115
00:09:38,828 --> 00:09:41,122
P, U, T, E, tout le monde m'en veut.
116
00:09:41,289 --> 00:09:43,166
Nous devons reprendre le rituel.
117
00:09:43,333 --> 00:09:45,043
Oui, tu as raison.
118
00:09:45,877 --> 00:09:48,755
- Tu veux quoi ?
- Que tu la voies, c'est tout.
119
00:09:48,922 --> 00:09:50,298
Je veux pas voir Tiffany.
120
00:09:52,675 --> 00:09:53,551
Ta fille !
121
00:09:54,552 --> 00:09:57,222
À moins que tu veuilles
l'abandonner aussi...
122
00:09:59,724 --> 00:10:02,184
- Tu t'autorises ça avec elle ?
- Je bosse.
123
00:10:02,351 --> 00:10:05,604
T'avais dit mardi, pas vendredi.
Tu changes toujours.
124
00:10:05,771 --> 00:10:07,690
J'anticipais la tournée en Europe.
125
00:10:07,856 --> 00:10:11,151
Eux-rope ? Elles-rope.
Tout le monde-rope.
126
00:10:11,568 --> 00:10:14,279
J'avais oublié.
Tu vas pas en Europe, tu savais ?
127
00:10:18,033 --> 00:10:19,243
Bien sûr que oui.
128
00:10:19,410 --> 00:10:21,745
- T'as pas démenti.
- Je te testais.
129
00:10:21,912 --> 00:10:24,623
Y a pas de tournée en Europe.
Je le saurais.
130
00:10:24,790 --> 00:10:27,918
J'aurais préparé un sac
et comme tu peux le voir,
131
00:10:28,085 --> 00:10:29,670
c'est pas le cas.
132
00:10:35,801 --> 00:10:37,302
- C'est quoi ?
- T'es grave.
133
00:10:37,469 --> 00:10:40,055
C'est toi qui es grave.
Parle pour toi.
134
00:10:43,767 --> 00:10:45,519
Oh, Danny Boy
135
00:10:45,686 --> 00:10:48,981
Les cornemuses t'appellent
136
00:10:49,398 --> 00:10:51,191
De vallon en vallon...
137
00:10:51,358 --> 00:10:52,276
Salut, Mari.
138
00:10:53,610 --> 00:10:55,904
- De vallon en vallon
- T'as l'air en forme.
139
00:10:56,071 --> 00:10:58,073
Et sur le flanc de la montagne
140
00:10:58,907 --> 00:11:00,409
Prêtes à vous éclater ?
141
00:11:00,576 --> 00:11:01,910
Désolée, c'est fini.
142
00:11:02,453 --> 00:11:04,079
On a déjà tout donné.
143
00:11:05,039 --> 00:11:08,625
Le hic, c'est que j'ai pas visité
l'autre lieu avec Ya-Ema,
144
00:11:08,792 --> 00:11:11,754
car Dan-O a interrompu
mon voyage spirituel.
145
00:11:11,920 --> 00:11:14,590
C'est reporté,
ça fait un truc en perspective,
146
00:11:14,757 --> 00:11:18,010
mais je suis pas moi-même
sans mes autres réalités.
147
00:11:18,177 --> 00:11:19,344
Mon briquet, merde !
148
00:11:19,511 --> 00:11:22,931
- Pourquoi tu la laisses faire ça ?
- Je suis pas sa mère.
149
00:11:23,098 --> 00:11:26,310
Pourquoi, Becky ? Pourquoi ?
Parce que j'en ai besoin.
150
00:11:26,477 --> 00:11:29,563
Mec, ne rejette pas ce qui lui apporte
un équilibre spirituel.
151
00:11:29,730 --> 00:11:32,566
- C'est salaud !
- C'est clair, bien dit !
152
00:11:41,325 --> 00:11:43,952
Tu vas t'en vouloir à vie
de rater ces années.
153
00:11:44,119 --> 00:11:46,663
- T'es dur, Danny l'ordure.
- C'est fini, ça.
154
00:11:46,830 --> 00:11:49,083
Ce soir, c'est DJ Danny l'ordure
155
00:11:49,249 --> 00:11:52,836
et son rock crado
qu'on entend une fois la nuit tombée.
156
00:11:54,254 --> 00:11:55,255
Becky ?
157
00:12:24,827 --> 00:12:26,036
T'as vu Tiffany ?
158
00:12:27,579 --> 00:12:28,956
Coucou, Danny Boy.
159
00:12:32,543 --> 00:12:36,422
- Il faut pas venir la voir comme ça.
- Tu crois que j'ai le choix ?
160
00:12:36,922 --> 00:12:39,717
En bon loser,
je reviens toujours tête baissée.
161
00:12:39,883 --> 00:12:43,220
Elle m'a virée 2 fois de cette tournée
et a oublié le lendemain.
162
00:12:43,387 --> 00:12:45,055
On revient tous tête baissée.
163
00:12:50,477 --> 00:12:52,479
Combien elle paie ce chaman ?
164
00:12:53,939 --> 00:12:57,985
On sait pas, mais ça nous irriterait
probablement de le savoir.
165
00:12:58,152 --> 00:12:59,445
Comment va le boulot ?
166
00:12:59,611 --> 00:13:02,573
La tournée en Europe est annulée,
mais tu dois le savoir.
167
00:13:02,740 --> 00:13:05,492
Ils cherchent des vieux titres
pour sortir un EP.
168
00:13:05,659 --> 00:13:09,121
Elle va tout foutre en l'air
pour nous tous. Ça va mal finir.
169
00:13:10,873 --> 00:13:12,458
Ne sois pas si pessimiste.
170
00:13:14,209 --> 00:13:15,669
T'as besoin de fric ?
171
00:13:16,336 --> 00:13:18,964
Je peux pas répondre
à tous les besoins de Tama.
172
00:13:19,131 --> 00:13:21,800
Becky doit prendre ses responsabilités.
173
00:13:22,885 --> 00:13:24,553
- Je peux ?
- Bien sûr.
174
00:13:27,848 --> 00:13:30,726
Howard va annuler
l'enregistrement du nouvel album.
175
00:13:30,893 --> 00:13:33,228
- On est pas prêtes.
- Ça veut dire quoi ?
176
00:13:33,854 --> 00:13:36,648
Prévois un plan B
pour l'école privée de la petite.
177
00:13:36,815 --> 00:13:40,736
- Elle a des ennuis avec la justice ?
- Non, nos avocats ont réglé ça.
178
00:13:42,446 --> 00:13:45,240
On attend plus grand-chose d'elle,
à ce stade.
179
00:13:45,407 --> 00:13:49,119
Elle m'a mis dehors,
7 mois plus tard, elle m'a refilé Tama.
180
00:13:49,286 --> 00:13:51,663
Depuis, je vis un cauchemar.
181
00:13:51,830 --> 00:13:53,374
Enfin, si on veut.
182
00:13:54,041 --> 00:13:55,376
C'est du lourd.
183
00:13:56,251 --> 00:13:59,505
C'est ma faute.
Je croyais que ça collerait entre vous.
184
00:14:00,881 --> 00:14:03,342
- Elle doit sortir.
- Ne parle pas comme ça.
185
00:14:03,509 --> 00:14:06,178
- Lâche-moi ! Sors-la d'ici.
- Tu plaisantes ?
186
00:14:06,345 --> 00:14:08,889
La fumée a parlé :
l'enfant sera ma perte.
187
00:14:09,056 --> 00:14:11,433
- Ce n'est pas ce que j'ai décrété.
- Si !
188
00:14:11,600 --> 00:14:15,020
D'après la prophétie de l'autre monde,
l'enfant sera ma perte.
189
00:14:15,187 --> 00:14:17,189
Jetez la bombe hors du tank !
190
00:14:17,356 --> 00:14:18,941
Il s'agit de ta fille !
191
00:14:20,818 --> 00:14:22,903
Maîtresse Becky !
192
00:14:23,070 --> 00:14:25,447
Maîtresse Becky, regardez mon roi.
193
00:14:27,157 --> 00:14:28,659
Que voyez-vous ?
194
00:14:30,703 --> 00:14:31,787
Dites-nous.
195
00:14:33,455 --> 00:14:35,124
Je vois le vide de l'éternité.
196
00:14:43,173 --> 00:14:44,508
Howard !
197
00:14:45,884 --> 00:14:47,720
- Ils ont adoré.
- How-ard you ?
198
00:14:47,886 --> 00:14:49,972
- Je jubile.
- Bon concert, hein ?
199
00:14:50,139 --> 00:14:51,181
Génial.
200
00:14:52,182 --> 00:14:53,642
Qu'est-ce qui t'arrive ?
201
00:14:53,809 --> 00:14:56,145
On tient le coup.
Tu peux pas comprendre.
202
00:14:57,604 --> 00:14:58,814
Zelda t'attend.
203
00:14:58,981 --> 00:15:00,816
Merde.
Elle veut quoi, cette pute ?
204
00:15:00,983 --> 00:15:04,486
- Doucement.
- J'apprécie ton enthousiasme.
205
00:15:04,653 --> 00:15:06,155
- Genre.
- Elle t'a adorée.
206
00:15:06,321 --> 00:15:09,491
T'es venu me sortir des trucs
que je sais déjà ?
207
00:15:09,658 --> 00:15:12,036
Bien sûr que j'étais top,
comme toujours.
208
00:15:12,202 --> 00:15:14,455
Elle avait un rameau d'olivier.
209
00:15:14,621 --> 00:15:16,665
- T'ai-je déjà fourvoyée ?
- Non.
210
00:15:17,291 --> 00:15:20,002
Fais-le pour moi.
Elle ment pas, t'étais top.
211
00:15:20,169 --> 00:15:23,756
- Elle apporte de la négativité.
- Tu vois ?
212
00:15:23,922 --> 00:15:25,924
Que vient faire Zelda E. Zekiel ici,
213
00:15:26,091 --> 00:15:30,012
en coulisses, alors que j'essaie
de passer un bon moment en famille ?
214
00:15:30,179 --> 00:15:31,430
Détends-toi, maman.
215
00:15:32,097 --> 00:15:33,432
Zelda est sympa.
216
00:15:35,559 --> 00:15:38,395
D'accord. C'est décidé, j'y vais.
217
00:15:41,065 --> 00:15:42,232
Elle est où, Howard ?
218
00:15:42,399 --> 00:15:46,653
À propos, est-ce qu'on va enregistrer
nos morceaux comme la dernière fois ?
219
00:15:46,820 --> 00:15:49,156
Howard parle d'un EP
au lieu d'un album.
220
00:15:49,323 --> 00:15:52,117
Y a des trucs puissants
dans la session de 92.
221
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
Tout ce que tu voudras.
222
00:15:53,869 --> 00:15:56,872
- Je veux une réponse claire.
- Tout ce que tu veux.
223
00:15:59,792 --> 00:16:01,043
Tu me comprends.
224
00:16:01,210 --> 00:16:03,754
Tu sais
que je peux compter sur personne.
225
00:16:03,921 --> 00:16:07,883
C'est quoi, ce monde où on peut pas
avoir une info claire sur un album ?
226
00:16:08,050 --> 00:16:10,094
On va juste saluer Zelda, OK ?
227
00:16:10,260 --> 00:16:12,513
Personne m'aide à écrire cet EP...
228
00:16:12,679 --> 00:16:15,808
Je vais arranger ça.
C'est pour ça qu'on la rencontre.
229
00:16:15,974 --> 00:16:19,561
S'il te plaît, donne-moi une réponse
et une réponse honnête.
230
00:16:19,728 --> 00:16:22,147
Elle a hâte de voir tout le monde.
231
00:16:22,314 --> 00:16:24,233
- Tout le monde ?
- Tout le monde.
232
00:16:24,400 --> 00:16:26,568
- Attends, on y va toutes ?
- Oui.
233
00:16:27,236 --> 00:16:30,406
Il fallait le dire !
Je veux pas faire ça toute seule.
234
00:16:30,572 --> 00:16:31,907
- Super.
- En route.
235
00:16:32,074 --> 00:16:34,118
C'est à droite, puis à gauche.
236
00:16:34,284 --> 00:16:36,704
À droite, puis à gauche...
237
00:16:44,169 --> 00:16:46,088
Si seulement j'avais ta patience.
238
00:16:46,255 --> 00:16:49,133
Je suis un communicateur,
je communique.
239
00:16:50,050 --> 00:16:51,677
Je peux faire quelque chose ?
240
00:16:52,219 --> 00:16:53,220
Aide-la.
241
00:16:53,971 --> 00:16:55,055
Ça m'aidera.
242
00:16:55,222 --> 00:16:56,432
J'essaie.
243
00:16:57,141 --> 00:16:58,517
Je ne fais que ça.
244
00:16:59,018 --> 00:17:02,062
L'os de la main
est relié à l'os de la baise
245
00:17:02,229 --> 00:17:04,398
L'os de la baise
est relié à l'os du cul
246
00:17:04,565 --> 00:17:06,483
Et voici le serment du Seigneur
247
00:17:06,650 --> 00:17:09,778
Et voici l'excrément du Seigneur
248
00:17:16,368 --> 00:17:17,411
Magnifique.
249
00:17:17,995 --> 00:17:20,581
Facile à dire,
tranquillou sur ta chaise.
250
00:17:20,748 --> 00:17:21,623
Beau travail.
251
00:17:26,128 --> 00:17:28,464
Je te présente... mon amour.
252
00:17:28,964 --> 00:17:29,965
Bonjour, Lauren.
253
00:17:30,758 --> 00:17:31,842
Quelle merveille.
254
00:17:32,009 --> 00:17:33,969
Mari m'a beaucoup parlé de toi.
255
00:17:36,055 --> 00:17:38,849
Je peux y aller
si vous voulez un peu d'intimité.
256
00:17:40,309 --> 00:17:43,187
Que nous vaut le plaisir
de ta visite ?
257
00:17:43,354 --> 00:17:46,732
Vous déchirez.
Je voulais voir votre nouveau concert.
258
00:17:46,899 --> 00:17:48,150
Et t'en penses quoi ?
259
00:17:50,402 --> 00:17:51,820
Je suis verte de jalousie.
260
00:17:53,155 --> 00:17:57,034
Howard disait
que vous alliez arrêter de le jouer.
261
00:17:57,201 --> 00:17:59,536
Oui, je sais pas
si je suis faite pour la scène.
262
00:17:59,703 --> 00:18:00,621
Pourquoi ?
263
00:18:01,163 --> 00:18:03,624
J'ai une série de dates qui arrive.
264
00:18:03,999 --> 00:18:06,293
Je me demandais
si ça vous intéresserait
265
00:18:06,710 --> 00:18:08,003
de vous joindre à moi.
266
00:18:08,170 --> 00:18:09,254
Je sais pas...
267
00:18:10,255 --> 00:18:12,758
Faire ta première partie,
ça aurait pas de sens.
268
00:18:12,925 --> 00:18:14,426
Ça fait quoi, six ans ?
269
00:18:14,593 --> 00:18:15,886
Attends, il y a six ans,
270
00:18:16,053 --> 00:18:18,430
c'est toi qui faisais
ma première partie.
271
00:18:18,597 --> 00:18:21,392
Et tu essayais de te tirer
avec cette demoiselle.
272
00:18:21,558 --> 00:18:23,602
C'est quand, ces dates ?
273
00:18:24,520 --> 00:18:25,813
Tu demandes les dates ?
274
00:18:34,321 --> 00:18:36,532
Pourquoi pas un simple "non, merci" ?
275
00:18:37,616 --> 00:18:39,785
Merci, au fait,
d'être venue en personne
276
00:18:39,952 --> 00:18:41,704
nous humilier en beauté.
277
00:18:42,996 --> 00:18:44,957
On fait du rock
pour des fans de rock.
278
00:18:45,124 --> 00:18:48,293
Dans ton dernier album,
y a même pas de guitare.
279
00:18:49,962 --> 00:18:54,508
- Je referai jamais de scène avec toi.
- Putain, fais gaffe avec ce truc !
280
00:18:58,053 --> 00:18:59,179
Vers mars.
281
00:19:00,639 --> 00:19:02,182
Ne lui parle pas, putain.
282
00:19:02,349 --> 00:19:03,600
Ne la regarde même pas.
283
00:19:03,976 --> 00:19:07,312
J'ai une idée : mars ou crève.
284
00:19:07,479 --> 00:19:11,066
Monte dans ta limousine
et repars avec ton offre.
285
00:19:11,233 --> 00:19:13,193
On a besoin d'une pause,
pas d'une tournée.
286
00:19:13,360 --> 00:19:15,029
On a fini celle-ci y a une heure.
287
00:19:15,195 --> 00:19:18,198
Qui veut d'une autre tournée ?
Pas moi, je te le dis.
288
00:19:22,995 --> 00:19:25,414
J'ai fait ma première tournée
grâce à toi.
289
00:19:25,581 --> 00:19:27,082
Je l'oublierai jamais.
290
00:19:29,126 --> 00:19:31,086
Écoute, je suis pas ton ennemie.
291
00:19:31,253 --> 00:19:35,174
Je l'ai jamais été. Malgré ce que tu crois
qu'il s'est passé au festival.
292
00:19:35,340 --> 00:19:37,968
Il faut te supplier
d'enterrer la hache de guerre ?
293
00:19:38,135 --> 00:19:39,178
Écoute-moi.
294
00:19:41,722 --> 00:19:42,765
Ta musique...
295
00:19:44,058 --> 00:19:45,351
était géniale.
296
00:19:46,810 --> 00:19:49,980
Mais maintenant, elle craint.
Je veux pas tourner avec toi.
297
00:19:50,356 --> 00:19:52,441
Et toi, tu viens pour m'enterrer ?
298
00:19:54,610 --> 00:19:58,072
Je crois parler pour nous toutes
en disant qu'on a aucun intérêt
299
00:19:58,238 --> 00:20:00,991
à recycler le passé,
y compris ta fameuse tournée.
300
00:20:01,408 --> 00:20:04,620
Parce que moi, j'essaie d'avancer, là.
301
00:20:04,787 --> 00:20:05,829
Pas de reculer.
302
00:20:05,996 --> 00:20:08,749
Je veux pas me retrouver
en bas de ton affiche.
303
00:20:09,291 --> 00:20:14,630
La nouvelle génération
de bombasses nunuches d'art rock
304
00:20:14,797 --> 00:20:16,882
doit mourir d'envie
de partager ta scène.
305
00:20:17,049 --> 00:20:18,300
T'as qu'à leur demander.
306
00:20:18,467 --> 00:20:20,094
Parce que ma réponse est non.
307
00:20:20,260 --> 00:20:23,097
Et ces deux-là me suivent partout.
308
00:20:23,806 --> 00:20:25,766
- Je vais y aller.
- Bébé...
309
00:20:25,933 --> 00:20:28,185
Reste, s'il te plaît.
On a fini.
310
00:20:28,352 --> 00:20:29,812
T'as le mérite d'être unique.
311
00:20:30,187 --> 00:20:34,358
C'est moi la vraie, l'authentique.
Je campe sur mes positions.
312
00:20:35,693 --> 00:20:38,737
V, R, A, I,
comme dans Becky !
313
00:20:39,238 --> 00:20:40,364
T'es chtarbée.
314
00:20:40,739 --> 00:20:42,658
Alors, c'est signé ?
315
00:20:43,492 --> 00:20:46,662
Comment t'as pu me piéger ?
Je te faisais confiance.
316
00:20:46,829 --> 00:20:49,540
Je m'y attendais,
mais écoute jusqu'au bout.
317
00:20:49,707 --> 00:20:52,626
C'est pas ce que tu crois,
c'est dans des théâtres.
318
00:20:52,793 --> 00:20:54,336
- Des théâtres.
- Plus intime.
319
00:20:54,878 --> 00:20:57,548
C'est chiant.
Ça m'emmerde.
320
00:20:57,715 --> 00:21:00,300
- Je suis désolée.
- Si tu pars pas, c'est moi.
321
00:21:00,467 --> 00:21:02,219
J'ai un voyage à terminer.
322
00:21:02,386 --> 00:21:05,723
D'ailleurs, vous avez été très impolis
envers Ya-Ema
323
00:21:05,889 --> 00:21:07,558
et le calme spirituel qu'il mérite.
324
00:21:08,934 --> 00:21:11,437
J'en ai pas fini avec toi.
T'es mal barré.
325
00:21:15,774 --> 00:21:17,693
Sympa, la vie à Becky-city ?
326
00:21:17,860 --> 00:21:20,779
- Je vois pas de quoi tu parles.
- Dites-le.
327
00:21:21,780 --> 00:21:23,574
- Dites-le.
- Ça va aller.
328
00:21:23,741 --> 00:21:25,034
C'est pas grave.
329
00:21:38,088 --> 00:21:39,548
C'est qui, Ya-Ema ?
330
00:21:40,549 --> 00:21:42,760
Sauron, le gourou omniscient.
331
00:21:43,886 --> 00:21:44,970
Je m'en vais.
332
00:21:45,971 --> 00:21:47,723
C'est peut-être mieux, oui.
333
00:21:49,308 --> 00:21:50,851
Je suis vraiment navré.
334
00:21:51,018 --> 00:21:53,020
Ça valait le coup d'essayer.
335
00:21:53,187 --> 00:21:56,982
On devrait peut-être retenter le coup
un jour où elle est pas si...
336
00:21:59,234 --> 00:22:00,652
Je ne trouve pas le mot.
337
00:22:01,278 --> 00:22:02,529
La porte est ouverte.
338
00:22:02,696 --> 00:22:04,114
Je suis tout ouïe.
339
00:22:04,656 --> 00:22:07,743
Vous remplissiez des salles
deux fois plus grandes.
340
00:22:07,910 --> 00:22:09,119
Que s'est-il passé ?
341
00:22:09,286 --> 00:22:13,332
L'annulation de deux tournées
au dernier moment, ça pardonne pas.
342
00:22:13,957 --> 00:22:15,250
Ça va aller.
343
00:22:18,837 --> 00:22:22,633
- Si vous changez d'avis...
- Pauvre merde refoulée, t'es encore là ?
344
00:22:22,800 --> 00:22:25,344
C'est pas vrai,
t'as pas encore compris ?
345
00:22:25,511 --> 00:22:28,680
Circulez, y a rien à voir !
346
00:22:29,139 --> 00:22:33,644
La légende de Zelda
avec son épée dans le cul a pris F, I, N.
347
00:22:33,811 --> 00:22:35,020
Je t'en conjure...
348
00:22:35,396 --> 00:22:37,147
J'y vais, n'en rajoute pas.
349
00:22:37,314 --> 00:22:40,275
J'en rajoute pas.
Je réagis normalement.
350
00:22:40,442 --> 00:22:41,985
Pardonne ma naïveté.
351
00:22:42,152 --> 00:22:44,405
- Mais tu envahis...
- C'était mon idée.
352
00:22:44,571 --> 00:22:46,073
Ne lui en veux pas.
353
00:22:46,240 --> 00:22:48,158
- Passe-la-moi.
- Non, arrête.
354
00:22:48,325 --> 00:22:50,119
Ne la porte pas dans cet état.
355
00:22:50,285 --> 00:22:52,996
Tu veux dire l'état de rage
ou l'état de New York ?
356
00:22:53,163 --> 00:22:55,541
- Pauvre clown.
- Passe-la-moi.
357
00:22:56,083 --> 00:22:57,376
C'est pas vrai !
358
00:22:59,002 --> 00:23:00,754
C'était rigolo, ça !
359
00:23:00,921 --> 00:23:02,423
On refait du manège ?
360
00:23:03,215 --> 00:23:05,342
- Avec maman ?
- T'es qu'une épave.
361
00:23:05,509 --> 00:23:08,262
Si on regagnait
nos loges respectives ?
362
00:23:08,429 --> 00:23:11,015
Le spectacle te plaît pas ?
C'est fini ?
363
00:23:11,181 --> 00:23:12,891
- Allez.
- Ça va.
364
00:23:13,809 --> 00:23:15,477
Non. Pas là, pas avec nous.
365
00:23:15,644 --> 00:23:18,230
Je dis des choses
que je vais regretter ?
366
00:23:18,397 --> 00:23:20,941
Si tu cours,
tu pourras rattraper Zelda.
367
00:23:21,108 --> 00:23:24,445
Elle est barbante, facile, sympa.
C'est pas ce que tu veux ?
368
00:23:24,611 --> 00:23:27,239
- Beck, arrête.
- Arrête quoi ?
369
00:23:27,823 --> 00:23:30,659
- Calme-toi.
- Et quoi ? Amuse la galerie ?
370
00:23:31,326 --> 00:23:32,286
Viens, bébé.
371
00:23:32,453 --> 00:23:34,788
Dur dur,
mais quelqu'un doit s'y coller.
372
00:23:34,955 --> 00:23:39,043
Faut que j'aille dans la loge de Becky.
Ça pue la merde de Zelda, ici.
373
00:23:39,209 --> 00:23:40,419
Je vous salue.
374
00:23:40,586 --> 00:23:43,547
Et voilou voili !
C'est fini pour aujourd'hui !
375
00:23:46,592 --> 00:23:48,510
- Ça va ?
- Oui, ça va.
376
00:24:00,689 --> 00:24:02,816
Becky, ça va aller, ma belle.
377
00:24:02,983 --> 00:24:04,360
Ça va.
378
00:24:05,569 --> 00:24:06,695
Beck, allez.
379
00:24:09,365 --> 00:24:10,366
Papa !
380
00:24:14,286 --> 00:24:15,871
Sa tête, soulève-la.
381
00:24:17,289 --> 00:24:18,374
C'est bien.
382
00:24:20,084 --> 00:24:21,126
Voilà.
383
00:24:25,798 --> 00:24:26,965
Pas maintenant.
384
00:24:27,466 --> 00:24:31,136
On va bien au-delà.
385
00:24:32,763 --> 00:24:35,307
On va bien au-delà.
386
00:24:42,731 --> 00:24:44,900
Comment tu peux faire ça
à mon bébé ?
387
00:24:45,067 --> 00:24:47,611
On est censées en faire quoi ?
Je sais pas, moi.
388
00:24:47,778 --> 00:24:49,029
Faut l'accrocher !
389
00:24:53,075 --> 00:24:57,246
On est le premier groupe de nanas
à vendre autant de disques,
390
00:24:57,413 --> 00:24:58,747
je tiens à le dire...
391
00:25:00,708 --> 00:25:01,959
Oh, merde !
392
00:25:06,088 --> 00:25:07,214
Attention !
393
00:25:10,467 --> 00:25:12,219
On refera jamais un aussi bon disque.
394
00:25:17,641 --> 00:25:19,184
Howard !
395
00:25:19,893 --> 00:25:21,478
Il nous en faut un autre !
396
00:25:22,312 --> 00:25:23,564
On en a un autre.
397
00:25:24,314 --> 00:25:26,483
- Je touche pas à ça.
- Attends.
398
00:25:27,067 --> 00:25:28,569
On est désolées.
399
00:25:29,111 --> 00:25:30,863
Attends, prends le disque.
400
00:25:34,116 --> 00:25:35,784
C'est bon, je l'ai.
401
00:25:36,201 --> 00:25:37,286
Allez, vite !
402
00:26:00,851 --> 00:26:04,229
Tu t'es décomposé
403
00:26:05,981 --> 00:26:09,568
Dans tes erreurs, enfermé
404
00:26:10,944 --> 00:26:16,658
Je n'ai jamais voulu
te servir de béquille
405
00:26:20,871 --> 00:26:24,083
Tu te voiles la face
406
00:26:25,292 --> 00:26:29,421
Dès que tu prononces un mot
407
00:26:30,464 --> 00:26:36,595
Je n'essaierai pas
de recoller les morceaux
408
00:26:37,971 --> 00:26:41,266
Je comprends pourquoi
tu me suppliais d'arrêter d'appeler.
409
00:26:41,433 --> 00:26:45,396
Ouais, c'est vraiment la merde.
Je t'avais dit de ne pas revenir.
410
00:26:45,562 --> 00:26:49,483
Je devais voir qui occupait le studio
que j'avais cessé de payer.
411
00:26:49,650 --> 00:26:51,527
On ne vous avait pas informées ?
412
00:26:51,694 --> 00:26:55,197
Becky a décidé de le payer
et on aurait dû te le dire.
413
00:26:55,364 --> 00:26:57,408
Par respect pour toi, j'imagine.
414
00:26:58,117 --> 00:26:59,868
Comme c'est gentil de sa part.
415
00:27:00,285 --> 00:27:03,247
J'ai réservé ce studio
pour mon nouveau groupe,
416
00:27:03,414 --> 00:27:05,457
mais il n'a pas été libéré.
417
00:27:05,624 --> 00:27:06,917
D'où ta visite.
418
00:27:07,084 --> 00:27:09,461
Ils ne vous ont pas dit de partir ?
419
00:27:09,628 --> 00:27:10,796
Si, si.
420
00:27:10,963 --> 00:27:12,548
Et qu'est-ce qu'elle a dit ?
421
00:27:14,383 --> 00:27:16,260
Je préfère ne pas le répéter.
422
00:27:26,145 --> 00:27:29,481
Si c'est tout ce qu'elle a à montrer
après neuf mois,
423
00:27:29,648 --> 00:27:30,983
je suis mal barré.
424
00:27:31,150 --> 00:27:34,611
On sait que tu t'es mouillé grave
pour elle.
425
00:27:34,778 --> 00:27:38,490
J'ai dû virer des employés,
hypothéquer ma maison de vacances.
426
00:27:38,657 --> 00:27:39,825
Je suis pas mouillé,
427
00:27:39,992 --> 00:27:42,619
je me noie dans l'océan.
428
00:27:42,786 --> 00:27:44,455
Je savais pas, désolée.
429
00:27:44,621 --> 00:27:48,542
Sortir leur album cette année
aiderait à rattraper votre boxon.
430
00:27:49,209 --> 00:27:52,212
C'est quoi, ça ?
Une petite causerie autour d'un thé ?
431
00:27:52,379 --> 00:27:55,632
On se fait une session
ou on est dans un club lecture ?
432
00:27:55,799 --> 00:27:56,842
Suis-je la seule...
433
00:27:57,009 --> 00:28:00,095
Première fois en deux semaines
qu'elle reste plus d'une heure.
434
00:28:00,262 --> 00:28:02,181
Et elle est arrivée à 2 h.
435
00:28:03,223 --> 00:28:04,391
Du matin.
436
00:28:04,558 --> 00:28:06,810
Elle est dans sa phase grandiloquente.
437
00:28:06,977 --> 00:28:07,936
Levez la main.
438
00:28:08,103 --> 00:28:12,107
Qui est dévoué à l'excellence
et fera tout pour l'atteindre ?
439
00:28:12,274 --> 00:28:15,652
Et qui est fainéant
et se fiche de la musique
440
00:28:15,819 --> 00:28:17,654
qu'on enregistre ici ?
441
00:28:21,575 --> 00:28:23,619
Un pour l'excellence.
C'est tout ?
442
00:28:25,954 --> 00:28:29,416
Merci d'être avec moi, Keith,
du côté des gagnants.
443
00:28:29,583 --> 00:28:31,251
On sait qui écrit l'histoire.
444
00:28:31,418 --> 00:28:33,253
Rentrez donc faire une sieste,
445
00:28:33,420 --> 00:28:36,340
votre niveau de dévouement
a été étalé au grand jour.
446
00:28:36,507 --> 00:28:37,674
Pas vrai, Howard ?
447
00:28:38,008 --> 00:28:41,053
Tu viens prendre des nouvelles
de ton projet chéri ?
448
00:28:41,220 --> 00:28:43,138
Merci de nous avoir laissées souffler,
449
00:28:43,305 --> 00:28:47,267
mais je suis désolée de te dire
que c'est la cata.
450
00:28:47,893 --> 00:28:51,397
- Je pèse mes mots.
- Il y a une solution.
451
00:28:51,730 --> 00:28:53,899
Je dois juste la trouver.
452
00:28:54,066 --> 00:28:58,529
- Prenons du recul et réfléchissons.
- Quelle merveilleuse idée !
453
00:28:58,696 --> 00:29:01,490
Faites donc preuve d'esprit d'équipe,
comme lui.
454
00:29:01,657 --> 00:29:03,701
Change de disque.
Ton show est épuisant.
455
00:29:03,867 --> 00:29:06,787
Je l'ai vu trop souvent
pour tenir jusqu'au final.
456
00:29:06,954 --> 00:29:08,455
Pardon, t'as dit quoi ?
457
00:29:09,123 --> 00:29:12,626
- Elle a dit...
- J'ai entendu, je vérifiais juste.
458
00:29:14,837 --> 00:29:16,379
Ali chérie,
459
00:29:16,546 --> 00:29:20,258
tu veux bien me la refaire
depuis le début avec plus d'expression ?
460
00:29:20,425 --> 00:29:22,844
Regarde-toi.
461
00:29:23,010 --> 00:29:24,554
Doucement.
462
00:29:26,139 --> 00:29:29,809
Becky Something dépérirait-elle
si elle se comportait en adulte ?
463
00:29:29,976 --> 00:29:31,894
On va se calmer, d'accord ?
464
00:29:32,061 --> 00:29:36,190
On peut se retirer dans un lieu neutre
pour trouver des compromis...
465
00:29:36,357 --> 00:29:39,527
- C'est barbant, Howard.
- Non, j'en ai plein le cul.
466
00:29:39,694 --> 00:29:40,611
Ali ?
467
00:29:40,778 --> 00:29:42,822
Et ta grande déclaration finale ?
468
00:29:42,989 --> 00:29:46,367
Quoi ? Pourquoi ?
Pourquoi je devrais m'expliquer ?
469
00:29:46,534 --> 00:29:49,787
De toute façon,
tu te souviendras que de ta version.
470
00:29:50,997 --> 00:29:52,290
Je me tire !
471
00:29:59,922 --> 00:30:01,340
Elle parle encore.
472
00:30:03,426 --> 00:30:04,886
Elle s'en va.
473
00:30:05,470 --> 00:30:07,221
Ça, c'est à elle.
474
00:30:10,391 --> 00:30:14,395
Je me suis occupée de ce groupe
pendant que tu t'occupais de toi-même.
475
00:30:14,771 --> 00:30:16,606
Je veux pas qu'on me remercie.
476
00:30:16,773 --> 00:30:19,984
La gloire m'intéresse pas.
Ça, c'était ton truc.
477
00:30:20,151 --> 00:30:21,527
C'est toi qui m'as embarquée.
478
00:30:22,195 --> 00:30:25,114
Alors, profitez-en bien.
Amusez-vous bien.
479
00:30:25,281 --> 00:30:27,325
Ali, arrête. Inutile de...
480
00:30:33,039 --> 00:30:36,000
Exactement
comme dans la prophétie de Ya-Ema.
481
00:30:36,167 --> 00:30:37,835
Ça tombe à point nommé !
482
00:30:38,378 --> 00:30:42,382
Pile quand je commençais sérieusement
à douter de ton engagement.
483
00:30:44,717 --> 00:30:48,346
Quelle année pourrie pour finalement
accoucher de ce mongolien.
484
00:30:48,888 --> 00:30:51,516
Je savais qu'aujourd'hui,
ce serait la goutte d'eau.
485
00:30:51,683 --> 00:30:54,185
Dès que j'ai passé la P, O, R, T, E.
486
00:30:54,352 --> 00:30:57,397
Il y avait une odeur fétide
dans l'ascenseur.
487
00:30:57,563 --> 00:30:58,690
Vous voyez ?
488
00:30:59,941 --> 00:31:02,527
La belle affaire, pas vrai ?
489
00:31:02,694 --> 00:31:05,446
Regardez bien la vitesse
à laquelle on va rebondir.
490
00:31:05,905 --> 00:31:07,990
D'accord ? Regardez ça.
491
00:31:08,157 --> 00:31:09,534
- Vous regardez ?
- Oui.
492
00:31:09,701 --> 00:31:10,827
Regardez.
493
00:31:12,537 --> 00:31:13,788
Vous regardez ?
494
00:31:14,872 --> 00:31:16,040
Je regarde.
495
00:31:16,999 --> 00:31:18,751
- Vous me regardez ?
- Oui.
496
00:31:18,918 --> 00:31:21,713
Je suis Ali !
Matez ça, c'est moi, Ali !
497
00:31:28,261 --> 00:31:29,971
Enregistre, c'est de l'or !
498
00:31:36,436 --> 00:31:37,437
Excusez-moi.
499
00:31:37,603 --> 00:31:39,689
Attends, Mari.
Tu ne peux pas...
500
00:31:56,247 --> 00:31:57,331
Merde !
501
00:31:58,583 --> 00:31:59,917
Saloperie de...
502
00:32:19,937 --> 00:32:22,982
Allez, allez...
503
00:32:50,510 --> 00:32:51,719
Fait chier !
504
00:34:23,519 --> 00:34:25,897
Marielle Hell, putain, quel honneur !
505
00:34:26,564 --> 00:34:28,483
Vous pouvez m'appeler Mari.
506
00:34:28,649 --> 00:34:31,277
On a réservé...
Enfin, on avait réservé.
507
00:34:31,444 --> 00:34:33,154
- Howard...
- Oui, je sais.
508
00:34:33,321 --> 00:34:35,615
C'est juste
que c'est un vrai cauchemar, là.
509
00:34:35,782 --> 00:34:38,242
Sérieux ?
On vient là car c'est votre studio.
510
00:34:38,409 --> 00:34:42,580
C'est un honneur de se faire piquer
la place par Something She, le top.
511
00:34:42,747 --> 00:34:44,457
Désolée, c'est l'émotion.
512
00:34:45,166 --> 00:34:48,294
C'est juste que c'est la merde,
on a perdu un membre...
513
00:34:49,462 --> 00:34:51,005
et ça n'a jamais été aussi mal.
514
00:34:55,134 --> 00:34:57,887
- Keith, où est Howard ?
- Dans le bureau.
515
00:34:58,054 --> 00:35:01,182
Va le voir, il avait pas l'air bien,
genre nauséeux.
516
00:35:03,267 --> 00:35:04,686
C'est ce que je disais.
517
00:35:05,520 --> 00:35:07,772
Je rentre pas dans les détails...
518
00:35:08,147 --> 00:35:10,525
Mais elle est en train
de craquer grave.
519
00:35:10,692 --> 00:35:14,278
Du coup, on pourrait s'en aller
et vous prenez le relais.
520
00:35:19,701 --> 00:35:22,245
Toi, le jeune garçon
521
00:35:24,288 --> 00:35:27,250
Tranchant comme un couteau
522
00:35:29,168 --> 00:35:32,296
Tu veux que ce bourgeon
523
00:35:33,756 --> 00:35:37,260
Éclose au plus tôt
524
00:35:39,011 --> 00:35:41,764
Sur le fil
525
00:35:43,099 --> 00:35:46,060
Toujours en virée
526
00:35:47,645 --> 00:35:50,523
Tu n'as pas le temps
527
00:35:52,984 --> 00:35:55,945
De te poser
528
00:35:57,363 --> 00:36:00,033
Y a pas à chier, c'est la reine.
529
00:36:00,616 --> 00:36:02,493
Il faut pas qu'elle t'entende dire ça.
530
00:36:02,660 --> 00:36:04,954
D'ailleurs,
elle vous a vues, au moins ?
531
00:36:05,413 --> 00:36:06,748
Difficile à dire...
532
00:36:08,291 --> 00:36:10,126
Je sais pas si elle va adhérer.
533
00:36:10,293 --> 00:36:13,212
Elle a été plutôt imprévisible,
ces temps-ci.
534
00:36:13,379 --> 00:36:14,547
Enfin, les bons jours.
535
00:36:14,714 --> 00:36:18,009
- Et les mauvais ?
- Ils sont tous mauvais, en ce moment.
536
00:36:22,722 --> 00:36:24,932
Je vois qu'il y a du monde.
537
00:36:25,767 --> 00:36:27,268
On est en famille, ici.
538
00:36:27,685 --> 00:36:30,855
On est une grande famille heureuse
qui fait du business.
539
00:36:31,022 --> 00:36:32,523
S'il y a un problème...
540
00:36:32,690 --> 00:36:34,484
Non, y a aucun problème.
541
00:36:34,650 --> 00:36:36,694
Tout va bien.
542
00:36:36,861 --> 00:36:39,530
On enregistre votre album,
on le sort,
543
00:36:39,697 --> 00:36:41,783
tout se passera
comme sur des roulettes.
544
00:36:41,949 --> 00:36:43,951
Becky comprendra.
545
00:36:45,286 --> 00:36:48,247
À mon avis,
elle nous a vues, maintenant.
546
00:37:10,603 --> 00:37:12,063
La voilà.
547
00:37:34,210 --> 00:37:36,212
C'est qui, ces connasses, putain ?
548
00:37:36,379 --> 00:37:38,089
Les Akergirls.
549
00:37:39,674 --> 00:37:41,884
Je t'ai pas envoyé leur 45 tours ?
550
00:37:42,427 --> 00:37:45,054
Tu vas les adorer.
551
00:37:45,596 --> 00:37:47,807
Voilà, j'ai signé avec elles et...
552
00:37:47,974 --> 00:37:52,228
On veut pas t'interrompre
ni te manquer de respect, Mlle Something.
553
00:37:52,395 --> 00:37:53,479
On est des pures fans.
554
00:37:53,646 --> 00:37:56,482
Malgré la joie que me procurent
ta fougue et ton zèle,
555
00:37:57,066 --> 00:38:00,611
je m'attendais à ce que le studio
soit libéré, depuis le temps.
556
00:38:00,778 --> 00:38:04,323
C'est peut-être ma faute.
Je n'ai pas été très présent.
557
00:38:04,490 --> 00:38:06,242
Tu nous as coupé les vivres.
558
00:38:07,410 --> 00:38:09,370
Ils ont essayé de m'expulser.
559
00:38:09,537 --> 00:38:11,205
Pourquoi tu nous as fait ça ?
560
00:38:11,372 --> 00:38:12,749
C'est un malentendu.
561
00:38:13,207 --> 00:38:17,003
Je vous ai laissées respirer,
j'ai cessé de vous coller aux basques.
562
00:38:17,879 --> 00:38:18,963
Tu vois ?
563
00:38:19,505 --> 00:38:22,967
J'ai fait ce qu'il fallait
pour me serrer la ceinture.
564
00:38:23,134 --> 00:38:24,135
Ça se comprend, non ?
565
00:38:28,181 --> 00:38:30,224
- T'étais au courant ?
- Du tout.
566
00:38:30,391 --> 00:38:32,852
On s'est pointées.
Elle savait pas.
567
00:38:51,037 --> 00:38:53,289
Howard, t'es un putain de génie...
568
00:38:58,127 --> 00:38:59,462
C'est fou, le hasard.
569
00:39:00,421 --> 00:39:01,547
Quelle coïncidence !
570
00:39:01,714 --> 00:39:04,550
Pile quand il nous manquait
une pièce au puzzle.
571
00:39:05,134 --> 00:39:06,761
Et toi, sans le savoir,
572
00:39:06,928 --> 00:39:10,723
tu m'apportes la solution
à tous les problèmes du monde.
573
00:39:12,975 --> 00:39:14,435
Qui est à la batterie ?
574
00:39:22,318 --> 00:39:24,987
Vous êtes prêtes pour un bœuf ?
575
00:39:25,154 --> 00:39:26,364
Parce qu'à mon avis,
576
00:39:26,531 --> 00:39:29,784
d'ici une quinzaine de minutes,
577
00:39:29,951 --> 00:39:33,413
une pure explosion de magie
va avoir lieu dans cette salle.
578
00:39:33,579 --> 00:39:37,834
Comme une idiote, j'ai perdu une batteuse
en allant chez grand-mère.
579
00:39:39,252 --> 00:39:42,839
Moi qui pensais qu'on allait abandonner
et rentrer chez nous.
580
00:39:43,297 --> 00:39:47,844
Mais au lieu de ça,
trois sorcières volent à mon secours.
581
00:39:48,010 --> 00:39:49,262
Regardez-vous.
582
00:39:49,429 --> 00:39:50,680
Mais regardez-vous.
583
00:39:50,847 --> 00:39:53,808
Mon Dieu, vous êtes superbes,
éblouissantes.
584
00:39:55,309 --> 00:39:57,437
Je suis Crassy Cassie,
voici Dottie OZ
585
00:39:57,603 --> 00:40:00,732
et Roxie Rotten,
la sociable du groupe.
586
00:40:00,898 --> 00:40:02,233
On serait honorées.
587
00:40:02,692 --> 00:40:03,985
Arrête tes conneries.
588
00:40:05,319 --> 00:40:07,780
J'ai l'impression d'avoir un siècle.
589
00:40:08,489 --> 00:40:11,242
Mais je sens une vraie connexion
avec vous.
590
00:40:11,409 --> 00:40:13,828
- Tu la sens aussi, Mari ?
- Oui, Beck.
591
00:40:14,412 --> 00:40:17,582
Depuis des lustres.
J'attendais que tu la sentes.
592
00:40:17,749 --> 00:40:19,333
Voilà, c'est ça, l'idée.
593
00:40:19,709 --> 00:40:21,294
Howard, mon "Goodman".
594
00:40:21,794 --> 00:40:23,379
Je suis prête pour la fête.
595
00:40:23,546 --> 00:40:24,589
Faisons un album.
596
00:40:24,756 --> 00:40:27,550
On m'a envoyé des anges
pour relever le challenge.
597
00:40:27,717 --> 00:40:28,760
Vous me suivez ?
598
00:40:28,926 --> 00:40:33,181
Et quoi de mieux
pour introduire du sang neuf
599
00:40:33,348 --> 00:40:35,350
dans cette aventure épique
600
00:40:35,516 --> 00:40:39,395
que du véritable sang neuf ?
601
00:40:40,813 --> 00:40:42,815
Allons baptiser ces salopes
602
00:40:42,982 --> 00:40:46,569
et apprendre deux ou trois trucs
sur les mômes d'aujourd'hui.
603
00:40:47,737 --> 00:40:49,072
En avant !
604
00:40:52,158 --> 00:40:54,285
Keith,
tu peux nous laisser une minute ?
605
00:40:57,288 --> 00:40:58,331
Tu fais quoi ?
606
00:40:58,498 --> 00:41:03,336
On dirait bien que je te sauve le cul
en faisant le disque dans les temps.
607
00:41:03,503 --> 00:41:06,964
Inutile de me rembourser pour le studio,
c'est cadeau.
608
00:41:07,131 --> 00:41:10,885
Je peux pas payer 8 mois de plus,
je serai ruiné avant le premier opus.
609
00:41:11,052 --> 00:41:14,263
J'en suis à ma dernière ligne de crédit
et toi, à ta neuvième vie.
610
00:41:14,430 --> 00:41:16,474
Ces filles sont peut-être notre salut,
611
00:41:16,641 --> 00:41:19,977
alors ce serait top
si tu pouvais éviter de les torpiller.
612
00:41:20,603 --> 00:41:23,064
Tu confonds torpiller,
dont j'ignore tout,
613
00:41:23,231 --> 00:41:25,483
et faire un album,
ce que, excise-moi,
614
00:41:25,650 --> 00:41:29,487
je suis impatiente de reprendre
avant que l'inspiration ne tarisse.
615
00:41:29,654 --> 00:41:30,780
Tu peux m'aider ?
616
00:41:30,947 --> 00:41:33,908
Quoi, j'ai besoin d'un interprète ?
J'ai pigé.
617
00:41:34,075 --> 00:41:36,786
Cinq sur cinq.
Comme un sphinx sur le zinc.
618
00:41:36,953 --> 00:41:39,372
C'est pas la peine,
on les connaît même pas.
619
00:41:39,539 --> 00:41:42,834
Prenons une journée pour nous ressaisir
et appelons Ali.
620
00:41:43,751 --> 00:41:45,753
Qui ça ?
621
00:41:47,380 --> 00:41:49,799
Je connais personne
qui s'appelle comme ça.
622
00:41:49,966 --> 00:41:53,094
C'est un drôle de nom, d'ailleurs,
quand on y pense.
623
00:41:53,261 --> 00:41:54,721
À moins d'être musulman.
624
00:42:01,853 --> 00:42:03,146
Mon amour...
625
00:42:05,148 --> 00:42:06,899
Tu as mon attention...
626
00:42:09,193 --> 00:42:10,778
et moi, la tienne.
627
00:42:15,616 --> 00:42:20,163
Tu voulais me dire quelque chose
ou c'était une provocation en duel ?
628
00:42:21,831 --> 00:42:23,624
C'est notre dernière chance.
629
00:42:25,168 --> 00:42:28,504
Si on la fout en l'air...
Pardon, si tu la fous en l'air...
630
00:42:28,671 --> 00:42:30,673
Si tu la fous en l'air, putain...
631
00:42:32,842 --> 00:42:34,427
c'est bye bye, Something She.
632
00:42:36,387 --> 00:42:37,388
Tu saisis ?
633
00:42:37,555 --> 00:42:39,098
C'est la version courte.
634
00:42:48,149 --> 00:42:49,859
Je vais finir le disque.
635
00:42:50,985 --> 00:42:52,236
Tu as ma parole.
636
00:42:53,780 --> 00:42:55,782
Croix de bois, croix de fer.
637
00:43:27,105 --> 00:43:28,272
C'est fini.
638
00:43:28,690 --> 00:43:29,857
On oublie.
639
00:43:31,025 --> 00:43:34,320
Je t'ai fait confiance
en te laissant seule et la maison brûle.
640
00:43:34,862 --> 00:43:36,406
Je le crois pas.
641
00:43:37,407 --> 00:43:39,742
Oui, je vais trouver une solution.
642
00:43:40,952 --> 00:43:44,288
La lionne a vu
des lionceaux menaçants.
643
00:43:44,455 --> 00:43:48,376
Elle les oblige à intégrer la horde
plutôt que les tuer et les manger.
644
00:43:49,377 --> 00:43:50,420
Tu peux la gérer ?
645
00:43:50,586 --> 00:43:53,131
Après 7 ans,
je suis pas à 7 jours près.
646
00:43:53,297 --> 00:43:55,466
Si on fait ça sans Ali, je...
647
00:43:56,759 --> 00:43:59,387
je peux pas t'aider,
mais j'ai besoin de toi.
648
00:43:59,554 --> 00:44:01,014
Oui, j'ai compris, mec.
649
00:44:03,474 --> 00:44:05,351
T'as besoin de ton carburant ?
650
00:44:06,644 --> 00:44:08,354
Ça peut toujours aider.
651
00:44:45,558 --> 00:44:47,310
Ça te va, comme solution ?
652
00:44:50,188 --> 00:44:51,731
Je suis quasi prête.
653
00:44:52,899 --> 00:44:54,150
Ça va aller.
654
00:45:01,574 --> 00:45:02,617
J'arrive, OK ?
655
00:45:38,736 --> 00:45:40,571
- Prêtes ?
- C'est quand tu veux.
656
00:45:40,738 --> 00:45:44,367
On se calme, bordel.
C'est pas si simple que ça.
657
00:45:44,534 --> 00:45:47,870
D'habitude, je mène la danse,
mais je vais me laisser bercer.
658
00:45:48,037 --> 00:45:50,039
T'as des partoches ou on te suit ?
659
00:45:50,206 --> 00:45:53,501
Vous lisez la musique ?
Putain, je suis vraiment nulle.
660
00:45:53,668 --> 00:45:55,378
On a bossé quelques morceaux,
661
00:45:55,545 --> 00:45:59,674
mais on devrait plutôt faire du neuf
avec notre nouvelle famille.
662
00:45:59,841 --> 00:46:01,217
Oui, l'album est écrit.
663
00:46:01,384 --> 00:46:04,095
On est tout ouïe, quand tu veux.
664
00:46:04,262 --> 00:46:07,015
C'est vrai,
il y a un album et de la musique,
665
00:46:07,390 --> 00:46:09,976
mais c'est peut-être ça, le problème.
666
00:46:10,143 --> 00:46:11,811
Il est maudit, vu et revu.
667
00:46:11,978 --> 00:46:14,397
Voyons le nouveau son
qu'elles proposent.
668
00:46:14,564 --> 00:46:18,317
- On joue ?
- J'ai pourtant été claire. Oui, jouez !
669
00:46:19,902 --> 00:46:22,989
Si on doit bosser ensemble,
montrez ce que vous avez dans le bide.
670
00:46:35,418 --> 00:46:36,794
Bec sucré
671
00:46:37,295 --> 00:46:39,589
Laisse-le te dévorer
672
00:46:41,924 --> 00:46:43,509
Tu en as envie, tu le sais
673
00:46:43,676 --> 00:46:45,803
Tu en as envie, tu le sais
674
00:46:47,013 --> 00:46:50,058
Mais je ne peux pas t'attendre, bébé
675
00:46:50,224 --> 00:46:53,478
Dis-moi ce que tu as décidé
676
00:46:53,644 --> 00:46:56,606
Je t'aime encore, tu sais
677
00:46:56,773 --> 00:46:59,776
Mais je ne peux pas t'attendre, bébé
678
00:46:59,942 --> 00:47:02,820
Je viens chez toi
Mais tu n'es jamais là
679
00:47:03,196 --> 00:47:06,407
Je t'appelle
Mais tu ne décroches pas
680
00:47:06,574 --> 00:47:09,744
Suis-je idiote de croire
681
00:47:09,911 --> 00:47:13,623
Que tu ressens pour moi
Ce que je ressens pour toi
682
00:47:13,790 --> 00:47:16,667
Tu dis que ça peut s'estomper
683
00:47:16,834 --> 00:47:20,129
Mais pour moi, rien n'a changé
En disgrâce es-tu tombé ?
684
00:47:20,296 --> 00:47:23,007
Je suis là aujourd'hui
Mais je ne peux pas
685
00:47:23,591 --> 00:47:24,759
Je ne veux pas
686
00:47:25,176 --> 00:47:27,595
Non, surtout pas
687
00:47:28,054 --> 00:47:29,555
T'attendre
688
00:47:30,640 --> 00:47:33,976
Alors dis-moi ce que tu as décidé
689
00:47:34,143 --> 00:47:37,063
Tu sais que mon amour
sera toujours aussi vrai
690
00:47:37,230 --> 00:47:40,608
Mais je ne peux pas t'attendre, bébé
691
00:48:17,020 --> 00:48:18,146
D'enfer !
692
00:48:18,312 --> 00:48:20,565
Je kiffe. Kiffe, kiffe, kiffe.
693
00:48:21,566 --> 00:48:22,650
Qui l'a écrite ?
694
00:48:22,817 --> 00:48:25,570
- La musique, les paroles...
- Vous toutes ?
695
00:48:26,446 --> 00:48:27,739
Génial.
696
00:48:27,905 --> 00:48:30,491
Je rêve d'une telle connexion
depuis toujours.
697
00:48:30,658 --> 00:48:33,785
Mais pour une raison inconnue,
je l'ai jamais trouvée.
698
00:48:33,952 --> 00:48:36,788
J'ai toujours tout fait toute seule.
699
00:48:40,000 --> 00:48:42,461
Mari,
tes contributions ont été utiles,
700
00:48:42,627 --> 00:48:45,297
mais je veux parler
d'une collaboration totale.
701
00:48:45,797 --> 00:48:47,424
J'aimerais collaborer,
702
00:48:47,591 --> 00:48:50,677
mais je me connais,
c'est ma méthode ou rien.
703
00:48:50,844 --> 00:48:53,388
On sera derrière toi.
À ton service.
704
00:48:53,555 --> 00:48:57,017
Nickel, des sous-fifres silencieux
qui me baisent les pieds.
705
00:48:57,184 --> 00:49:00,270
Mesdemoiselles, c'est fou,
cette harmonie entre vous.
706
00:49:00,437 --> 00:49:05,067
Cet esprit partagé
et décliné en trois versions.
707
00:49:05,567 --> 00:49:10,280
Mon Dieu, c'est suffisamment rare
pour ne pas être pris à la légère.
708
00:49:10,447 --> 00:49:12,657
Saisissez-le, mes sœurs,
accrochez-vous
709
00:49:12,824 --> 00:49:16,036
et ne relâchez jamais
ce lien qui vous unit.
710
00:49:16,203 --> 00:49:18,080
Sage conseil, venant de toi.
711
00:49:19,164 --> 00:49:21,208
Tu te fous de moi ou quoi ?
712
00:49:22,501 --> 00:49:26,713
Vous mordez pas à l'hameçon, j'espère.
Vous semblez malignes, plus que moi.
713
00:49:26,880 --> 00:49:28,799
Pauvre Mari, loseuse de première.
714
00:49:28,965 --> 00:49:32,469
Je me suis fait avoir comme une bleue.
Une fois, deux fois...
715
00:49:32,636 --> 00:49:33,678
Pardon ?
716
00:49:36,723 --> 00:49:40,060
Qui, mieux que la grande
Becky Something,
717
00:49:40,227 --> 00:49:42,062
peut louer la valeur des autres ?
718
00:49:42,229 --> 00:49:46,108
Qui exprime mieux qu'elle
la gratitude à ceux qui la soutiennent ?
719
00:49:46,274 --> 00:49:47,984
C'est moi, le soutien.
720
00:49:49,111 --> 00:49:51,488
C'est pas une rue à double sens,
chérie.
721
00:49:51,655 --> 00:49:53,573
Non, c'est une impasse, chérie.
722
00:49:53,740 --> 00:49:56,284
C'est une impasse.
723
00:49:57,244 --> 00:49:59,621
Attention, tu vas vexer nos invitées.
724
00:49:59,788 --> 00:50:01,456
Désolée.
725
00:50:01,957 --> 00:50:03,667
On peut s'en aller.
726
00:50:04,251 --> 00:50:06,628
On veut pas s'immiscer
dans vos histoires.
727
00:50:06,795 --> 00:50:08,296
T'es contente de toi ?
728
00:50:08,463 --> 00:50:11,383
Détourner les disciples,
vaincre les vénérants,
729
00:50:11,550 --> 00:50:13,593
exiler les exubérants.
730
00:50:13,760 --> 00:50:16,054
C'est une bénédiction, c'est l'avenir.
731
00:50:16,221 --> 00:50:19,057
Il faut les chérir, pas les bannir !
732
00:50:19,224 --> 00:50:20,392
C'est important.
733
00:50:20,559 --> 00:50:23,895
Oui, ça l'est toujours.
Puis ça ne l'est plus.
734
00:50:24,521 --> 00:50:26,690
Va-t'en, fuis.
735
00:50:26,857 --> 00:50:30,068
Becky la boss bourrue
malmène Mari qui se morfond.
736
00:50:30,235 --> 00:50:31,778
Vire tes foutaises de là !
737
00:50:31,945 --> 00:50:34,823
Va plutôt raconter ça aux Martiens !
738
00:50:37,367 --> 00:50:40,037
Profitez-en,
parce que ça pourrait être marrant.
739
00:50:41,246 --> 00:50:43,915
Premier truc logique
que j'entends aujourd'hui.
740
00:51:02,392 --> 00:51:04,978
Tout ce que je demande,
c'est un peu de respect.
741
00:51:08,315 --> 00:51:11,777
Si on peut pas avoir ça au boulot,
alors où ?
742
00:51:13,278 --> 00:51:14,654
Vous pigez, pas vrai ?
743
00:51:23,288 --> 00:51:25,332
Ya ! Ya, ya !
744
00:51:25,499 --> 00:51:28,668
En avant ! Vers l'avenir !
745
00:51:30,212 --> 00:51:33,215
On devrait reporter,
c'est pas le bon moment.
746
00:51:33,382 --> 00:51:36,051
Le bon moment, c'est la nuit,
quand on est au lit.
747
00:51:36,551 --> 00:51:40,180
C'est pas qu'on n'est pas flattées.
On l'est, évidemment.
748
00:51:40,722 --> 00:51:43,517
Que le barouf de ouf commence !
749
00:51:46,186 --> 00:51:50,232
Chère décharge
Oh, chère décharge
750
00:51:50,816 --> 00:51:55,153
Pourquoi t'appelle-t-on "décharge" ?
751
00:51:55,320 --> 00:51:59,324
On pourrait nourrir le monde
Avec ma décharge
752
00:51:59,491 --> 00:52:05,497
On pourrait nourrir le monde
Avec ma décharge
753
00:52:06,665 --> 00:52:08,750
Mari est partie, on va y aller.
754
00:52:08,917 --> 00:52:11,586
On peut te laisser,
ça doit pas être facile.
755
00:52:12,671 --> 00:52:17,092
Faux.
Je suis le corps et l'âme de ce groupe.
756
00:52:17,259 --> 00:52:19,594
Attends, je lui ai même donné mon nom.
757
00:52:20,095 --> 00:52:21,430
J'ai trouvé ces nanas,
758
00:52:21,596 --> 00:52:24,391
c'étaient pas les premières
ni les dernières.
759
00:52:24,558 --> 00:52:28,603
J'ai créé Something She
à partir des cendres de groupes ratés,
760
00:52:28,770 --> 00:52:30,814
pour bâtir quelque chose
en mon propre nom,
761
00:52:30,981 --> 00:52:34,276
comme Dieu qui a vomi l'humanité.
762
00:52:36,069 --> 00:52:38,947
C'est de l'histoire ancienne,
comme ces ingrates
763
00:52:39,114 --> 00:52:43,368
qui ont tété le mamelon du succès
que j'ai placé dans leur bouche.
764
00:52:43,535 --> 00:52:45,412
Avant d'embarquer pour ce voyage,
765
00:52:45,579 --> 00:52:49,249
promettez-moi d'être honnêtes avec moi
et je ferai de même,
766
00:52:49,416 --> 00:52:52,419
car c'est le pilier de ma musique.
767
00:52:52,961 --> 00:52:56,339
Alors, trêve de bavardage
et place au rock !
768
00:52:56,506 --> 00:52:59,634
Et que ça claque,
l'affaire est dans le sac !
769
00:53:03,305 --> 00:53:04,639
On fait quoi ?
770
00:53:04,806 --> 00:53:08,185
Pour commencer,
on va réveiller ces deux étrons
771
00:53:08,352 --> 00:53:10,520
parce qu'on décolle pour les étoiles.
772
00:53:10,687 --> 00:53:12,314
Faut appuyer sur le bouton
773
00:53:12,481 --> 00:53:15,692
parce que le cirque quitte la ville
et ne reviendra pas.
774
00:53:16,943 --> 00:53:19,321
On va chercher notre matos ?
775
00:53:19,488 --> 00:53:20,822
Je veux, oui !
776
00:53:48,266 --> 00:53:50,936
On ne connaît pas vraiment
Becky Something
777
00:53:51,103 --> 00:53:53,313
tant qu'on n'a pas eu envie
de l'envoyer chier.
778
00:53:53,689 --> 00:53:54,898
Souvenez-vous-en.
779
00:54:12,582 --> 00:54:15,669
Tu préférerais crever
780
00:54:17,713 --> 00:54:21,508
Plutôt que t'excuser
781
00:54:22,300 --> 00:54:28,015
Mais merde, c'est pas ce dont j'ai rêvé
782
00:54:31,476 --> 00:54:36,106
Me revoilà dans le même merdier
783
00:54:36,523 --> 00:54:41,111
En train de me noyer
784
00:54:41,653 --> 00:54:46,616
Si je dois toucher le fond
785
00:54:46,992 --> 00:54:51,246
Tu vas m'accompagner
786
00:54:52,289 --> 00:54:56,960
Me revoilà dans le même merdier
787
00:54:57,294 --> 00:55:01,506
En train de me noyer
788
00:55:02,174 --> 00:55:06,803
Si je dois toucher le fond
789
00:55:07,179 --> 00:55:10,974
Tu vas m'accompagner
790
00:55:28,909 --> 00:55:30,744
Il faut les rendre fous.
791
00:55:30,911 --> 00:55:34,039
Les filles,
je suis trop fière de vous.
792
00:55:34,206 --> 00:55:37,667
Ma mère ne viendrait jamais
à un concert comme ça.
793
00:55:37,834 --> 00:55:42,130
Je n'ai jamais manqué un spectacle,
un concert, un spectacle scolaire.
794
00:55:42,297 --> 00:55:43,298
Dis-leur, Becky.
795
00:55:43,715 --> 00:55:45,759
En fait, t'es aussi notre mère.
796
00:55:47,552 --> 00:55:49,763
- Elle a le trac.
- J'ai pas le trac.
797
00:55:49,930 --> 00:55:53,016
- Elle a le trac.
- La ferme, j'essaie de répéter.
798
00:55:53,183 --> 00:55:55,394
Je suis trop contente que tu sois là.
799
00:55:56,311 --> 00:55:57,104
Merci, maman.
800
00:55:58,105 --> 00:55:59,773
C'est trop génial !
801
00:56:01,525 --> 00:56:03,944
T'es incroyable.
Je suis super fière.
802
00:56:39,980 --> 00:56:42,357
- T'as vu Becky ? Elle est arrivée ?
- Non.
803
00:56:48,739 --> 00:56:50,449
Comment va ma petite-fille ?
804
00:56:50,615 --> 00:56:51,950
Elle est avec Tiffany.
805
00:56:52,117 --> 00:56:52,951
Elle est triste.
806
00:56:53,118 --> 00:56:55,537
- Sa mère n'appelle jamais.
- Pauvre Daniel.
807
00:56:56,079 --> 00:56:58,248
Embarqué dans la saga familiale.
808
00:57:00,959 --> 00:57:02,753
Il est temps de changer de famille.
809
00:57:04,296 --> 00:57:06,590
- La vie continue.
- Espérons.
810
00:57:10,510 --> 00:57:13,347
Elle n'est pas là.
Tout le monde la cherche.
811
00:57:13,513 --> 00:57:15,307
Qu'est-il arrivé à ma Rebecca ?
812
00:57:15,807 --> 00:57:17,976
J'ai déconné à ce point ?
813
00:57:21,730 --> 00:57:24,358
Tout ce qu'on a enduré,
et pour quoi ?
814
00:57:25,609 --> 00:57:28,403
- Pour l'amour.
- Ah oui, l'amour.
815
00:57:31,114 --> 00:57:32,657
- Elle est là ?
- Non.
816
00:57:33,283 --> 00:57:35,452
40 min de retard.
On ferme à minuit.
817
00:57:35,619 --> 00:57:38,789
Oublie ta montre, avec Becky.
818
00:57:40,290 --> 00:57:42,459
Qu'est-ce qu'on fait là ?
Elle jouera pas.
819
00:57:42,626 --> 00:57:43,752
Elle a pas le choix.
820
00:57:44,669 --> 00:57:45,670
Pourquoi ?
821
00:57:46,505 --> 00:57:48,924
J'ai bien peur
que ce soit la fin pour Becky.
822
00:57:49,925 --> 00:57:52,969
C'est une première partie
dans une petite salle
823
00:57:53,136 --> 00:57:55,305
alors qu'elle a rempli des stades.
824
00:57:56,556 --> 00:57:58,225
Pourquoi tu y crois encore ?
825
00:57:59,768 --> 00:58:03,355
Elle a décapité notre couple,
d'un coup et de façon impitoyable.
826
00:58:03,772 --> 00:58:06,358
Apparemment,
je ne l'accepterai jamais.
827
00:58:08,902 --> 00:58:10,237
Elle est à la ramasse
828
00:58:10,404 --> 00:58:12,739
par rapport à ce qu'on avait décidé
pour Tama.
829
00:58:14,700 --> 00:58:17,994
J'essaie de la mettre,
elle et ces papiers
830
00:58:18,578 --> 00:58:21,707
dans la même pièce depuis trois mois.
831
00:58:23,417 --> 00:58:25,961
Son avocat l'a lâchée.
Il m'a appelée.
832
00:58:26,128 --> 00:58:28,296
Elle ignore
tous ceux qui la poursuivent
833
00:58:28,463 --> 00:58:30,215
jusqu'à ce qu'ils renoncent
ou meurent.
834
00:58:33,844 --> 00:58:35,887
Évidemment, j'aurais dû m'en douter.
835
00:58:36,555 --> 00:58:38,557
- Alexandra.
- On y a cru !
836
00:58:38,724 --> 00:58:41,143
Elle va venir.
837
00:58:41,309 --> 00:58:42,978
Où tu trouves la foi ?
838
00:58:43,145 --> 00:58:45,856
C'est une malédiction.
Je préférerais ne pas l'attendre.
839
00:58:46,023 --> 00:58:48,734
- Pourquoi j'ai dit oui ?
- Elle a besoin de toi.
840
00:58:48,900 --> 00:58:51,361
Tous les tyrans ont besoin
d'un gentil punching-ball
841
00:58:51,528 --> 00:58:53,363
pour une dernière gauche.
842
00:58:54,197 --> 00:58:56,199
Tout le monde se fiche des musiciens.
843
00:58:57,492 --> 00:58:59,161
Ils viennent juste voir Becky.
844
00:58:59,953 --> 00:59:01,621
Je devrais laisser tomber ?
845
00:59:02,748 --> 00:59:03,999
N'être plus personne ?
846
00:59:04,708 --> 00:59:06,626
Je fais pas partie de ce monde.
847
00:59:07,294 --> 00:59:10,172
Jouer dans les sous-sols d'églises,
ça m'allait très bien.
848
00:59:13,091 --> 00:59:15,677
J'avais jamais joué
dans de si grandes salles.
849
00:59:16,219 --> 00:59:17,137
Pauvre Ali van...
850
00:59:18,764 --> 00:59:20,390
Arrachée au monde souterrain.
851
00:59:21,350 --> 00:59:24,978
Un détail dans la grande histoire orale
de cette ère.
852
00:59:26,229 --> 00:59:27,230
Fait chier.
853
00:59:29,816 --> 00:59:33,153
- On dépend tous d'elle pour un truc.
- Pour something.
854
00:59:33,779 --> 00:59:34,863
La célébrité,
855
00:59:35,614 --> 00:59:37,199
le travail, la gloire,
856
00:59:37,366 --> 00:59:39,493
l'argent, l'amour, le soutien...
857
00:59:40,202 --> 00:59:41,244
les opportunités.
858
00:59:41,912 --> 00:59:44,289
Notre poule aux œufs d'or
nous arrose de pisse d'or.
859
00:59:44,456 --> 00:59:47,209
Elle m'a aidée
pendant de nombreuses années.
860
00:59:47,376 --> 00:59:48,668
Moi aussi.
861
00:59:49,252 --> 00:59:51,797
Quel sentiment pitoyable,
comme tu le sais.
862
00:59:57,219 --> 01:00:00,514
Et ainsi s'achève
la saga de Something She.
863
01:00:01,306 --> 01:00:02,557
Lamentablement.
864
01:00:03,100 --> 01:00:04,393
Comme il se devait.
865
01:00:05,185 --> 01:00:06,561
Allons-y.
866
01:00:06,728 --> 01:00:09,147
Je vais aller parler à la sécurité.
867
01:00:11,858 --> 01:00:14,695
- Elle est pas là.
- Putain, je le savais !
868
01:00:14,861 --> 01:00:17,072
- Elle va venir.
- Ne me touche pas !
869
01:00:17,239 --> 01:00:18,407
Voilà, c'est l'esprit.
870
01:00:21,076 --> 01:00:23,078
Danny l'ordure, c'est bien toi.
871
01:00:23,745 --> 01:00:24,788
Juste Danny.
872
01:00:24,955 --> 01:00:28,291
J'ai enregistré ton émission
religieusement tous les soirs.
873
01:00:28,458 --> 01:00:31,920
J'ai même pas les premières K7.
C'est rare, ce que tu as là.
874
01:00:32,295 --> 01:00:35,590
Super, mais cette soirée
était méga importante pour nous.
875
01:00:35,757 --> 01:00:36,842
Comme toujours.
876
01:00:37,008 --> 01:00:39,970
Je voudrais pas banaliser
votre dilemme professionnel,
877
01:00:40,137 --> 01:00:43,140
mais j'ai connu ça
un nombre incalculable de fois.
878
01:00:43,306 --> 01:00:45,767
Tu peux nous donner
un taux de réussite ?
879
01:00:45,934 --> 01:00:47,728
C'est pas normal !
880
01:00:47,894 --> 01:00:50,147
On a un plan, on s'y tient.
881
01:00:50,313 --> 01:00:51,982
Elle va venir.
882
01:00:52,441 --> 01:00:54,985
Peut-être dans deux secondes
ou dans deux heures.
883
01:00:55,152 --> 01:00:56,570
Mais c'est...
884
01:00:57,487 --> 01:01:00,198
c'est vraiment cool
ce que vous faites pour Becky
885
01:01:00,365 --> 01:01:01,575
et moi, du coup.
886
01:01:01,742 --> 01:01:06,246
Mais Beck ignore qu'on n'attend pas
les artistes de la première partie.
887
01:01:06,997 --> 01:01:08,623
OK, donc on fait quoi ?
888
01:01:10,792 --> 01:01:12,836
Des vocalises ou...
889
01:01:13,003 --> 01:01:15,714
Je sais pas
comment vous vous préparez.
890
01:01:15,881 --> 01:01:19,009
Vous voulez répéter ?
Vous rouler des pelles ?
891
01:01:19,176 --> 01:01:20,052
Ça me dépasse.
892
01:01:20,218 --> 01:01:22,846
Appelez-moi quand ce sera réglé.
Je me tire.
893
01:01:23,013 --> 01:01:25,974
La vache,
elle comptait sur cette soirée.
894
01:01:26,141 --> 01:01:28,518
Elle morfle, comme nous toutes.
895
01:01:28,685 --> 01:01:30,729
Elle déchante, elle est dégoûtée.
896
01:01:30,896 --> 01:01:32,647
Ça arrive aux meilleurs.
897
01:01:33,899 --> 01:01:36,860
Mais j'ai signé les contrats
pour ce soir, les filles.
898
01:01:37,027 --> 01:01:38,362
Donc si elle vient pas,
899
01:01:38,779 --> 01:01:42,199
vous pourrez lui coller un procès,
et on sera une bonne dizaine.
900
01:01:43,200 --> 01:01:44,576
Bonjour. Désolée.
901
01:01:45,118 --> 01:01:46,328
Moi, c'est Roxie.
902
01:01:46,495 --> 01:01:48,497
C'était Dottie, et voici Cassie.
903
01:01:48,663 --> 01:01:50,082
Bonjour, Cassie.
904
01:01:50,624 --> 01:01:54,252
Merci de lui donner cette chance.
Elle vous facilite pas la tâche.
905
01:01:54,419 --> 01:01:57,381
Elle ferait pareil pour nous.
Et elle l'a fait.
906
01:01:57,547 --> 01:02:00,801
Et comment vous la remerciez ?
En faisant tout foirer ?
907
01:02:01,843 --> 01:02:04,888
- Elle va venir, c'est une constante.
- Merci beaucoup.
908
01:02:05,055 --> 01:02:07,432
Elle disparaît,
elle te rend malheureux,
909
01:02:07,599 --> 01:02:10,602
elle te fait attendre,
puis revient quand t'es coincé.
910
01:02:10,769 --> 01:02:13,271
Ma mère viendrait jamais
dans un lieu pareil.
911
01:02:13,689 --> 01:02:17,442
Je ne suis pas seulement là
pour voir Becky faire souffrir les gens.
912
01:02:17,609 --> 01:02:19,653
C'est bon, j'ai eu ma dose.
913
01:02:21,613 --> 01:02:22,572
- Rien ?
- Nada.
914
01:02:23,740 --> 01:02:25,283
Génial...
915
01:02:25,909 --> 01:02:28,120
On arrête, j'en ai ma claque.
C'est fini.
916
01:02:28,286 --> 01:02:32,124
Elle m'a coûté une maison,
la moitié de ma boîte.
917
01:02:32,290 --> 01:02:35,544
Peut-on me reprocher
de ne pas avoir assez essayé ?
918
01:02:35,711 --> 01:02:38,547
Ne lui ai-je pas fourni
une flopée d'opportunités ?
919
01:02:38,714 --> 01:02:40,298
Et voilà comment ça se termine.
920
01:02:41,591 --> 01:02:43,260
Pardonne-moi, Ania.
921
01:02:44,928 --> 01:02:47,431
- On le sait tous les deux.
- Content de te voir.
922
01:02:48,682 --> 01:02:51,560
À ce stade,
ça vaut le coup d'attendre encore ?
923
01:02:53,020 --> 01:02:54,855
On devait démarrer il y a 5 min.
924
01:02:55,022 --> 01:02:57,607
Deux heures d'attente
pour la salle comble...
925
01:02:57,774 --> 01:02:59,484
Je suis sincèrement navré.
926
01:02:59,651 --> 01:03:00,652
Si j'avais su...
927
01:03:00,819 --> 01:03:03,572
Le concert ! Le concert !
928
01:03:05,073 --> 01:03:07,909
On lui laisse encore dix minutes.
Non, cinq.
929
01:03:08,076 --> 01:03:09,202
Après, c'est fini.
930
01:03:09,369 --> 01:03:11,204
Je suis vraiment désolé.
931
01:03:11,371 --> 01:03:14,041
Personne ne compte
sur cette soirée plus que moi.
932
01:03:14,207 --> 01:03:15,792
Tu veux parier ?
933
01:03:15,959 --> 01:03:20,213
J'imagine qu'un solo d'Ali van der Wolff
n'aurait pas grand intérêt.
934
01:03:20,380 --> 01:03:23,633
Si c'est pas Becky qui monte sur scène,
ça va être la cata.
935
01:03:23,800 --> 01:03:25,510
Je m'en doutais un peu.
936
01:03:26,011 --> 01:03:27,304
Alors, on fait quoi ?
937
01:03:28,472 --> 01:03:29,514
On attend.
938
01:03:42,194 --> 01:03:43,487
Elle est arrivée.
939
01:03:55,749 --> 01:04:00,170
J'ai toujours voulu le meilleur pour elle.
Cours de musique, concerts...
940
01:04:01,380 --> 01:04:03,131
Commencez le concert, merde !
941
01:04:03,298 --> 01:04:07,010
Commencez le concert !
Montez sur cette putain de scène !
942
01:04:12,724 --> 01:04:14,518
La garce est de retour.
943
01:04:14,685 --> 01:04:16,687
Levez la main.
À qui j'ai manqué ?
944
01:04:17,104 --> 01:04:18,188
Deux heures !
945
01:04:18,355 --> 01:04:21,483
Deux minutes avant minuit !
946
01:04:26,697 --> 01:04:28,990
C'est toi qui m'attaques en justice ?
947
01:04:29,157 --> 01:04:31,410
- C'est moi.
- On se verra au tribunal.
948
01:04:31,827 --> 01:04:34,121
Monsieur le juge ! Votre honneur !
949
01:04:35,747 --> 01:04:39,126
C'est un crime, dans ce pays,
950
01:04:39,292 --> 01:04:41,128
de préférer l'heure du crime ?
951
01:04:41,294 --> 01:04:43,714
Je suis née avec une horloge interne.
952
01:04:43,880 --> 01:04:45,799
Le docteur l'a laissée en moi.
953
01:04:47,843 --> 01:04:51,388
J'appelle à la barre ma mère.
954
01:04:51,763 --> 01:04:54,266
Madame Ania Adamczyk,
955
01:04:54,433 --> 01:04:56,184
née Smolinska.
956
01:04:57,811 --> 01:05:01,398
"Madame Adamczyk,
jurez-vous solennellement
957
01:05:01,565 --> 01:05:04,568
"que votre fille est née
avec une pathologie neurologique rare
958
01:05:04,735 --> 01:05:07,738
"lui faisant subir le passage du temps
comme une illusion
959
01:05:07,904 --> 01:05:09,740
"imposée par le monde extérieur ?"
960
01:05:10,407 --> 01:05:14,036
"M. le juge, de grâce.
Je n'arrive à rien avant la nuit.
961
01:05:14,202 --> 01:05:18,790
"Vous croyez que j'aime être en retard ?
Ces gens méritent un concert !
962
01:05:20,042 --> 01:05:22,377
"Vous n'imaginez pas
ce que j'ai enduré.
963
01:05:22,544 --> 01:05:26,631
"Si seulement j'avais un moyen
d'y remédier, mais c'est impossible."
964
01:05:26,798 --> 01:05:30,761
Maman, promets-moi qu'à ma mort
le cercueil arrivera en retard
965
01:05:30,927 --> 01:05:33,847
avec une inscription sur le côté
en lettres dorées :
966
01:05:34,014 --> 01:05:35,474
"Navrée pour l'attente."
967
01:05:37,351 --> 01:05:39,644
Rebecca, ma douce Rebecca.
968
01:05:39,811 --> 01:05:42,606
Maman, arrête.
Tu me fous la honte devant mes amis.
969
01:05:42,773 --> 01:05:44,483
Attends dans la voiture, j'ai dit.
970
01:05:44,649 --> 01:05:47,611
Ils font un film sur moi,
je veux qu'ils voient la vraie moi,
971
01:05:47,778 --> 01:05:49,946
alors laisse béton le "Rebecca".
972
01:05:50,697 --> 01:05:53,075
Comment peux-tu infliger
autant de douleur ?
973
01:05:53,241 --> 01:05:55,827
Arrête ton cinéma, putain, maman.
974
01:05:55,994 --> 01:05:58,830
Je t'ai pas vue depuis des mois
et tu me sors ça ?
975
01:05:58,997 --> 01:06:00,624
Ne sois pas ingrate.
976
01:06:00,791 --> 01:06:02,334
J'ai toujours été là pour toi.
977
01:06:02,501 --> 01:06:07,297
Tu as raison, tu mérites mon pardon,
parce que t'as fait les tranchées.
978
01:06:07,464 --> 01:06:08,799
Et tu étais seule, hein ?
979
01:06:10,384 --> 01:06:11,385
Pas vrai ?
980
01:06:12,010 --> 01:06:14,262
Tu te souviens
à quel point tu étais seule ?
981
01:06:14,930 --> 01:06:16,056
Tu te souviens.
982
01:06:16,223 --> 01:06:20,352
Tu te souviens comme tu étais toujours,
invariablement seule.
983
01:06:25,232 --> 01:06:27,609
Ton père voulait te remettre ça.
984
01:06:27,776 --> 01:06:31,071
Il était où il y a 15 ans,
quand j'étais rien que sa fille ?
985
01:06:32,989 --> 01:06:35,283
Génial !
Tu peux le jeter à la poubelle.
986
01:06:38,161 --> 01:06:40,747
Alors, la vie de couple, l'ordure ?
987
01:06:40,914 --> 01:06:41,998
Dégage, toi.
988
01:06:42,165 --> 01:06:43,625
On ferait mieux de partir.
989
01:06:43,792 --> 01:06:46,795
Restez, mes chéries.
Votre loyauté sera récompensée.
990
01:06:46,962 --> 01:06:49,548
C'est comme ça que ça marche.
Pas vrai, Ali ?
991
01:06:50,090 --> 01:06:51,800
Je savais pas si tu m'avais vue.
992
01:06:51,967 --> 01:06:54,720
Ma grande,
tu dégages une énergie si infâme
993
01:06:54,886 --> 01:06:57,014
que j'aurais pu te voir dans le noir.
994
01:06:59,349 --> 01:07:02,269
- Ne sois pas fâchée.
- Je suis pas fâchée.
995
01:07:02,894 --> 01:07:05,480
- Allez, je suis prête.
- Prête à déchirer ?
996
01:07:05,647 --> 01:07:08,400
Je suis toujours prête.
Vous le saviez pas encore ?
997
01:07:08,567 --> 01:07:11,236
Tu me vois m'échauffer
comme une pauvre mortelle ?
998
01:07:11,403 --> 01:07:13,238
Je crois pas, Tim.
999
01:07:13,697 --> 01:07:17,993
D'après toi, je serais venue dans ce bouge
si j'étais pas prête pour la victoire ?
1000
01:07:18,493 --> 01:07:20,287
Les enfants, approchez.
1001
01:07:20,746 --> 01:07:21,788
Approchez.
1002
01:07:21,955 --> 01:07:26,001
Rejoignez-moi dans le cercle sacré
pour une purification spirituelle.
1003
01:07:26,543 --> 01:07:28,962
Où est le troisième membre
de votre sabbat ?
1004
01:07:30,255 --> 01:07:35,093
Dottie OZ, ramène ton cul sur-le-champ
ou tu es privée de sortie !
1005
01:07:35,969 --> 01:07:37,345
J'étais comment, maman ?
1006
01:07:40,015 --> 01:07:41,475
Mère de l'année, non ?
1007
01:07:43,435 --> 01:07:44,478
Quand même !
1008
01:07:46,354 --> 01:07:48,105
Viens là. Enfin.
1009
01:07:48,272 --> 01:07:50,399
Rejoins le cercle de l'énergie, vas-y.
1010
01:07:52,109 --> 01:07:55,196
Ceux que ça n'intéresse pas,
détournez le regard.
1011
01:07:55,780 --> 01:07:58,532
Ou vous pouvez partir.
Sauf toi, viens avec nous.
1012
01:07:58,699 --> 01:08:00,117
Viens au milieu, voilà.
1013
01:08:00,284 --> 01:08:01,410
Très bien.
1014
01:08:06,874 --> 01:08:10,294
Chère déesse de la créativité
et de la pensée positive,
1015
01:08:10,753 --> 01:08:12,213
c'est Becky.
1016
01:08:12,380 --> 01:08:14,256
Comment ça va ?
1017
01:08:14,882 --> 01:08:16,884
Ce soir, je m'adresse à toi
1018
01:08:17,051 --> 01:08:20,805
non seulement en mon nom,
mais aussi au nom de mes petites sœurs,
1019
01:08:20,971 --> 01:08:24,558
Dottie OZ, Cassie Crassy
et Roxie Rotten.
1020
01:08:25,017 --> 01:08:27,186
C'est un grand soir pour elles,
1021
01:08:27,353 --> 01:08:29,814
alors prends soin de nos Akergirls.
1022
01:08:31,691 --> 01:08:33,192
Ce sont de super gamines.
1023
01:08:35,069 --> 01:08:36,654
Elles méritent le meilleur.
1024
01:08:38,906 --> 01:08:40,199
Quant à moi,
1025
01:08:40,950 --> 01:08:42,201
j'ai besoin de ça.
1026
01:08:43,494 --> 01:08:44,995
J'en ai grave besoin.
1027
01:08:46,747 --> 01:08:48,249
La vieille Beckster vacille.
1028
01:08:50,835 --> 01:08:53,129
Le dernier train quitte la gare.
1029
01:08:53,295 --> 01:08:56,173
Si je suis pas à bord au coup de sifflet,
c'est fini pour moi.
1030
01:08:57,299 --> 01:09:01,554
Extinction des feux, dernier appel,
la soupe est froide, la glace fond...
1031
01:09:02,096 --> 01:09:03,973
la bière est chaude.
Beurk.
1032
01:09:06,392 --> 01:09:07,560
Unissons-nous.
1033
01:09:08,269 --> 01:09:09,478
Une dernière fois.
1034
01:09:11,981 --> 01:09:13,733
Et tu prendras l'âme
que je t'ai promise.
1035
01:09:19,155 --> 01:09:20,406
T'as filmé ?
1036
01:09:20,865 --> 01:09:23,034
Nickel.
Commence par ça, ça va en jeter.
1037
01:09:23,200 --> 01:09:28,581
Et maintenant, allons foutre le feu
pour le grand final !
1038
01:09:31,792 --> 01:09:34,545
Je vais leur dire que tu es prête.
1039
01:09:36,839 --> 01:09:39,633
Encore une mauvaise décision.
J'y vais.
1040
01:09:41,469 --> 01:09:44,013
Je vais faire pareil
dans pas longtemps.
1041
01:09:44,930 --> 01:09:46,515
Tu peux lui donner ça ?
1042
01:09:47,016 --> 01:09:48,768
Tu restes pas pour le concert ?
1043
01:09:50,186 --> 01:09:51,187
Non.
1044
01:09:51,979 --> 01:09:54,231
Je préfère pas voir ce qui va se passer.
1045
01:09:54,398 --> 01:09:56,942
Mais j'ai une chose à dire à ma fille.
1046
01:09:57,109 --> 01:09:58,944
- On se reparle demain.
- OK.
1047
01:10:00,780 --> 01:10:02,448
Pas avant, j'espère.
1048
01:10:03,991 --> 01:10:05,951
- Je t'aime fort.
- Moi aussi.
1049
01:10:08,579 --> 01:10:09,580
Bon concert.
1050
01:10:13,209 --> 01:10:14,460
Ça va aller pour elle ?
1051
01:10:15,461 --> 01:10:16,295
Non.
1052
01:10:21,008 --> 01:10:23,636
Les filles,
je sais que vous avez pas besoin...
1053
01:10:24,345 --> 01:10:26,347
d'écouter une has been comme moi,
1054
01:10:26,514 --> 01:10:29,892
mais vous allez déchirer
et après ce soir...
1055
01:10:30,643 --> 01:10:33,187
s'il vous plaît,
aimez-vous les unes les autres.
1056
01:10:35,356 --> 01:10:36,440
Filez !
1057
01:10:38,401 --> 01:10:39,402
Merci.
1058
01:10:56,460 --> 01:10:58,254
On devrait faire quelque chose ?
1059
01:10:58,629 --> 01:11:00,089
Que veux-tu qu'on fasse ?
1060
01:11:01,090 --> 01:11:03,134
Il fallait pas l'inviter,
elle est camée.
1061
01:11:03,300 --> 01:11:05,720
Je regrette
qu'on lui ait laissé une chance.
1062
01:11:06,595 --> 01:11:07,888
Comment tuer son idole ?
1063
01:11:08,055 --> 01:11:11,225
Donne-lui assez de corde
et elle se pendra elle-même.
1064
01:11:11,392 --> 01:11:12,393
C'est clair.
1065
01:11:16,564 --> 01:11:18,357
J'ai jamais voulu tout ça.
1066
01:11:18,816 --> 01:11:20,443
Je voulais juste jouer avec toi.
1067
01:11:23,529 --> 01:11:25,072
Où est ma caméra ?
1068
01:11:38,419 --> 01:11:40,254
Qu'est-ce que ça fout encore là ?
1069
01:11:40,796 --> 01:11:43,132
Il a des choses à te dire.
1070
01:11:43,299 --> 01:11:45,134
Je ne vois pas où est le mal.
1071
01:11:46,719 --> 01:11:48,471
Tu comprends le pardon ?
1072
01:11:49,597 --> 01:11:51,515
Tu peux comprendre le regret ?
1073
01:11:57,938 --> 01:12:01,484
Pauvre imbécile de dégonflée.
1074
01:12:07,156 --> 01:12:08,407
Après tout...
1075
01:12:09,283 --> 01:12:10,993
ce qu'il nous a fait subir.
1076
01:12:17,041 --> 01:12:18,667
Dire que je t'admirais.
1077
01:12:21,504 --> 01:12:23,506
Je pensais que tu valais mieux que ça.
1078
01:12:24,924 --> 01:12:26,884
Mais au fond, je savais bien que non.
1079
01:12:28,302 --> 01:12:31,347
T'imagines pas à quel point
tu ressembles à ton père.
1080
01:12:54,370 --> 01:12:55,413
Donne-la-moi !
1081
01:12:56,706 --> 01:12:57,581
Détruis-la !
1082
01:12:57,748 --> 01:12:59,125
Arrête, Becky.
1083
01:12:59,917 --> 01:13:03,629
- Becky, non !
- Éradique le Mal de cette pièce.
1084
01:13:03,796 --> 01:13:06,382
- Accepte la lumière.
- Renonce aux ténèbres.
1085
01:13:07,049 --> 01:13:09,093
Garde-toi de me parler, démon.
1086
01:13:09,260 --> 01:13:12,096
Entendre tes paroles
revient à m'ouvrir à ta tromperie.
1087
01:13:13,014 --> 01:13:17,560
Je t'ai affrontée dans onze autres vies
et chaque fois, tu m'as détruite.
1088
01:13:18,019 --> 01:13:19,520
Arrête, tu me fais mal !
1089
01:13:19,687 --> 01:13:20,604
Putain !
1090
01:13:20,771 --> 01:13:23,399
J'ai enfin pu voyager dans le temps
1091
01:13:23,566 --> 01:13:27,111
et j'ai vu comment vaincre
ceux qui veulent me voir anéantie.
1092
01:13:27,278 --> 01:13:31,115
Pour la première fois, j'ai le pouvoir
d'accomplir ce qui doit l'être,
1093
01:13:31,282 --> 01:13:34,243
et c'est la dernière fois
que nous luttons !
1094
01:13:45,087 --> 01:13:46,130
La vache !
1095
01:13:46,297 --> 01:13:48,424
À l'aide !
Y a quelqu'un ?
1096
01:13:48,591 --> 01:13:50,217
Aidez-moi, s'il vous plaît !
1097
01:13:56,307 --> 01:13:57,308
S'il te plaît...
1098
01:13:58,017 --> 01:13:59,310
Calme-toi.
1099
01:13:59,477 --> 01:14:00,561
Non, non.
1100
01:14:01,020 --> 01:14:02,772
- Lève ton verre !
- Putain !
1101
01:14:11,113 --> 01:14:13,324
Doucement, ménagez-la, OK ?
1102
01:14:13,491 --> 01:14:14,492
Coucou.
1103
01:14:15,785 --> 01:14:17,661
- Qu'il est grand.
- Arrête-la.
1104
01:14:17,828 --> 01:14:19,205
- On y va.
- Je m'en tape.
1105
01:14:19,372 --> 01:14:20,206
Doucement !
1106
01:14:20,373 --> 01:14:24,585
Mettez-moi en tôle, je ressors direct.
Aucune prison peut me retenir !
1107
01:14:24,752 --> 01:14:27,129
Mademoiselle,
taisez-vous et calmez-vous.
1108
01:14:27,296 --> 01:14:29,840
Qui a peur du grand méchant wolf ?
1109
01:14:30,007 --> 01:14:32,718
Moi, j'ai peur de van der Wolff !
1110
01:14:32,885 --> 01:14:34,011
Mon bras !
1111
01:14:34,553 --> 01:14:36,263
Ali, reviens un peu par ici.
1112
01:14:36,639 --> 01:14:38,766
Tu veux bien garder tes distances ?
1113
01:14:38,933 --> 01:14:40,434
C'est totalement délirant.
1114
01:14:41,852 --> 01:14:42,853
La vache !
1115
01:14:46,440 --> 01:14:47,441
Lâche ça !
1116
01:14:47,900 --> 01:14:49,151
Elle l'a lâché.
1117
01:14:49,527 --> 01:14:51,821
- Ne lui faites pas de mal.
- On se calme.
1118
01:14:53,155 --> 01:14:54,615
J'ai tué le shérif.
1119
01:14:55,866 --> 01:14:58,244
Des menottes, sérieux ?
Regardez-la.
1120
01:14:58,411 --> 01:15:01,580
C'est pour quand,
mon coup de fil de merde ?
1121
01:15:02,915 --> 01:15:05,084
Laissez-la. Arrêtez, putain.
1122
01:15:05,459 --> 01:15:06,377
C'est bon.
1123
01:15:07,378 --> 01:15:08,754
Arrêtez de filmer.
1124
01:15:08,921 --> 01:15:10,548
Ça suffit, cassez-vous d'ici.
1125
01:15:11,090 --> 01:15:12,174
Reculez.
1126
01:15:15,970 --> 01:15:18,014
C'est terminé, bordel !
1127
01:15:18,973 --> 01:15:21,392
Arrêtez de filmer, j'ai dit !
Dehors !
1128
01:15:22,184 --> 01:15:24,478
Steven,
tu peux les empêcher de filmer ?
1129
01:15:27,189 --> 01:15:29,650
Navrée d'avoir abîmé
ton joli minois.
1130
01:15:29,817 --> 01:15:30,943
Arrêtez !
1131
01:15:35,656 --> 01:15:37,867
- Becky, t'es où ?
- Ali ?
1132
01:15:39,285 --> 01:15:40,870
Becky, n'y va pas.
1133
01:16:30,294 --> 01:16:32,755
Ça vous arrive
d'avoir l'impression d'être suivi ?
1134
01:16:32,922 --> 01:16:34,131
Tu m'étonnes !
1135
01:16:34,673 --> 01:16:39,762
J'ai traversé l'histoire de la Terre,
j'ai observé des siècles de conflits.
1136
01:16:39,929 --> 01:16:42,098
Je suis remontée
jusqu'à ma conception.
1137
01:16:42,264 --> 01:16:45,142
- Je me suis regardée naître.
- Elle délire ?
1138
01:16:45,309 --> 01:16:46,644
C'est pour ça que je pars.
1139
01:16:46,811 --> 01:16:50,648
Parce que quand j'en ai eu besoin,
personne n'a posé sa main sur mon dos
1140
01:16:50,815 --> 01:16:53,234
en me disant que ça irait.
1141
01:16:53,401 --> 01:16:54,402
Mec.
1142
01:16:55,069 --> 01:16:56,737
Ce sont les petites choses...
1143
01:16:56,904 --> 01:16:58,364
Les petites choses.
1144
01:17:03,202 --> 01:17:04,120
Allez, Becky.
1145
01:17:06,831 --> 01:17:07,748
Merde.
1146
01:17:07,915 --> 01:17:09,166
Allez, Becky.
1147
01:17:47,329 --> 01:17:49,874
Parfois, je ne sais même pas
qui je suis.
1148
01:17:50,041 --> 01:17:51,042
Maman ?
1149
01:17:52,084 --> 01:17:53,085
Maman ?
1150
01:18:38,631 --> 01:18:41,092
Je veux rester à la maison
avec mon bébé.
1151
01:18:42,468 --> 01:18:44,553
Pas de tournée, pas de disque.
1152
01:18:46,347 --> 01:18:47,765
Je suis bien, ici.
1153
01:18:50,267 --> 01:18:51,435
Tu vois ?
1154
01:18:52,061 --> 01:18:54,105
Je peux la ramener à la maison ?
1155
01:18:54,271 --> 01:18:55,564
D'accord, prends-la.
1156
01:18:55,731 --> 01:18:58,109
Prends-la.
Je suis si fatiguée.
1157
01:18:59,735 --> 01:19:00,986
Viens là.
1158
01:19:10,830 --> 01:19:12,373
Carrément crevée.
1159
01:22:31,197 --> 01:22:32,406
Mon bébé.
1160
01:22:32,573 --> 01:22:33,741
Maman.
1161
01:22:45,294 --> 01:22:46,754
Tu as manqué à maman.
1162
01:22:46,921 --> 01:22:48,422
Maman m'a manqué.
1163
01:22:58,140 --> 01:23:01,686
Ma puce, papa et maman doivent parler.
Tu joues au flipper ?
1164
01:23:01,852 --> 01:23:02,895
D'accord.
1165
01:23:33,968 --> 01:23:34,969
Tu as bonne mine.
1166
01:23:35,136 --> 01:23:36,262
Mytho.
1167
01:23:43,352 --> 01:23:46,105
- Ça fera un an la semaine prochaine.
- Je sais.
1168
01:23:47,440 --> 01:23:48,607
C'est vraiment super.
1169
01:23:53,571 --> 01:23:56,073
Elle pose sans arrêt
des questions sur toi.
1170
01:23:58,576 --> 01:23:59,910
Je lui manque ?
1171
01:24:01,370 --> 01:24:03,289
Elle ne te connaît pas vraiment.
1172
01:24:03,748 --> 01:24:06,417
Elle n'a pas de souvenirs
du quotidien avec toi.
1173
01:24:21,390 --> 01:24:22,641
J'ai fait un rêve.
1174
01:24:24,727 --> 01:24:27,646
On était frères
dans une vie antérieure.
1175
01:24:27,813 --> 01:24:29,440
On était amérindiens.
1176
01:24:30,149 --> 01:24:34,278
Et tu tuais tous les enfants
de notre tribu.
1177
01:24:37,782 --> 01:24:41,535
C'est pour ça que j'ai été
si horrible avec toi dans cette vie.
1178
01:25:01,263 --> 01:25:02,515
Avant que j'oublie.
1179
01:25:07,186 --> 01:25:09,105
Tu dois regarder ces papiers.
1180
01:25:11,357 --> 01:25:12,233
D'accord.
1181
01:25:12,400 --> 01:25:14,985
Aujourd'hui.
Je les remporte avec moi.
1182
01:25:17,196 --> 01:25:18,781
Ça change quelque chose ?
1183
01:25:19,407 --> 01:25:21,200
Oui, ça change quelque chose.
1184
01:25:24,286 --> 01:25:27,957
En comptant le tien,
tu sais combien je traîne de procès ?
1185
01:25:28,457 --> 01:25:29,583
Oui, je sais.
1186
01:25:33,629 --> 01:25:35,840
Tu accepterais
de le dire à voix haute ?
1187
01:25:36,590 --> 01:25:38,175
Ça changerait quelque chose ?
1188
01:25:40,845 --> 01:25:42,680
Les démêlés avec M. et A.,
1189
01:25:43,723 --> 01:25:45,016
la pension alimentaire,
1190
01:25:45,474 --> 01:25:48,102
la rupture de contrat, les contrats,
1191
01:25:48,728 --> 01:25:50,813
les promoteurs, Howard...
1192
01:25:53,899 --> 01:25:54,859
J'ai oublié.
1193
01:25:55,026 --> 01:25:58,320
Ne nous mets pas
dans le même panier que tout ça.
1194
01:26:01,198 --> 01:26:02,491
Il ne reste plus rien.
1195
01:26:03,451 --> 01:26:07,788
Ils m'ont laissé le nom de mon groupe
en échange d'une cession de droits.
1196
01:26:12,209 --> 01:26:14,754
Je ne suis même pas propriétaire
de ma musique.
1197
01:26:16,172 --> 01:26:17,381
Je suis fauchée.
1198
01:26:22,678 --> 01:26:24,638
Je ne peux rien te donner.
1199
01:26:28,059 --> 01:26:32,355
Je ne veux pas que tu vendes la maison.
J'ai juste besoin de savoir que...
1200
01:26:33,481 --> 01:26:36,859
pour chaque dollar que tu trouveras,
la moitié ira à Tama.
1201
01:26:48,120 --> 01:26:50,122
Je ne peux pas quitter cette maison.
1202
01:26:56,712 --> 01:26:59,256
Je ne peux pas
retourner dans le monde.
1203
01:27:15,730 --> 01:27:16,981
Mari est là.
1204
01:27:21,444 --> 01:27:22,278
Pardon ?
1205
01:27:22,445 --> 01:27:25,281
Elle est venue avec nous.
Elle est dans la voiture.
1206
01:27:31,079 --> 01:27:32,664
Tu n'aurais pas dû faire ça.
1207
01:27:32,831 --> 01:27:34,541
Elle veut seulement parler.
1208
01:27:34,708 --> 01:27:36,292
Elle a pris tout ce que j'ai bâti.
1209
01:27:38,670 --> 01:27:40,088
Elle ne l'a pas pris.
1210
01:27:41,089 --> 01:27:42,632
C'est toi qui l'as perdu.
1211
01:27:43,174 --> 01:27:45,844
En plus, vous l'avez bâti ensemble.
1212
01:27:51,725 --> 01:27:53,727
Je ne peux pas la recevoir comme ça.
1213
01:27:55,854 --> 01:27:59,649
Elle est clean, elle aussi.
Elle est passée par là, elle comprend.
1214
01:28:04,612 --> 01:28:06,448
OK. Donne-moi juste une minute.
1215
01:28:10,410 --> 01:28:12,954
Va la chercher
et compte jusqu'à cent.
1216
01:28:34,851 --> 01:28:36,770
Maman, j'ai perdu mes trois balles.
1217
01:28:42,359 --> 01:28:43,360
Viens voir.
1218
01:28:44,861 --> 01:28:47,655
C'est que tu pousses, ma grande.
1219
01:28:48,448 --> 01:28:52,243
- Il te donne quoi à manger, papa ?
- Des nuggets et du poisson pané.
1220
01:28:53,870 --> 01:28:55,372
Ça me dirait bien.
1221
01:28:55,538 --> 01:28:56,873
Et des nouilles.
1222
01:28:59,501 --> 01:29:02,879
Je ne sais pas si j'ai ça,
mais si c'est encore de ton âge,
1223
01:29:03,046 --> 01:29:06,674
je pourrais te faire un sandwich
beurre de cacahuète et confiture.
1224
01:29:07,300 --> 01:29:08,551
Beurre de cacahuète ?
1225
01:29:08,927 --> 01:29:09,928
D'accord.
1226
01:29:11,429 --> 01:29:13,431
Joue-moi une chanson, maman.
1227
01:29:16,768 --> 01:29:19,979
- Quel genre de chanson ?
- Une qui te fait penser à moi.
1228
01:29:23,274 --> 01:29:26,111
Une chanson qui me fait penser à toi.
1229
01:29:35,495 --> 01:29:37,497
- Prête ?
- C'est parti, mon kiki.
1230
01:29:39,958 --> 01:29:41,543
C'est une reprise.
1231
01:30:07,277 --> 01:30:12,323
Oh, quand je pense à nos jeunes années
1232
01:30:13,199 --> 01:30:16,202
Il n'y avait que toi et moi
1233
01:30:17,120 --> 01:30:20,623
Nous étions jeunes, libres et sauvages
1234
01:30:22,876 --> 01:30:27,881
Maintenant,
rien ne peut t'éloigner de moi
1235
01:30:28,965 --> 01:30:32,510
On a déjà connu ça
1236
01:30:32,969 --> 01:30:35,263
Mais maintenant, c'est fini
1237
01:30:37,307 --> 01:30:40,810
Je ne peux plus me passer de toi
1238
01:30:43,688 --> 01:30:46,691
Bébé, tu es toute ma vie
1239
01:30:47,400 --> 01:30:51,196
Quand tu es au creux de mes bras
1240
01:30:51,946 --> 01:30:55,533
Et j'ai du mal à croire
1241
01:30:55,700 --> 01:30:57,660
Qu'on est au paradis
1242
01:31:00,538 --> 01:31:04,000
L'amour est tout ce qu'il me faut
1243
01:31:04,417 --> 01:31:08,004
Et je l'ai trouvé là, dans ton cœur
1244
01:31:08,880 --> 01:31:12,342
Ce n'est pas dur de voir
1245
01:31:12,717 --> 01:31:14,511
Qu'on est au paradis
1246
01:31:19,557 --> 01:31:24,437
Oh, un jour dans ta vie
Quelqu'un survient
1247
01:31:25,814 --> 01:31:29,275
Qui va bouleverser ton destin
1248
01:31:29,734 --> 01:31:33,405
Te relever quand tout est incertain
1249
01:31:35,657 --> 01:31:40,286
Non, rien ne peut changer
ce que tu es pour moi
1250
01:31:41,788 --> 01:31:45,208
Je pourrais dire tant de bien
1251
01:31:45,667 --> 01:31:48,169
Serre-moi juste dans tes bras
1252
01:31:49,295 --> 01:31:52,549
Notre amour éclairera le chemin
1253
01:31:53,591 --> 01:31:56,845
Bébé, tu es toute ma vie
1254
01:31:57,220 --> 01:32:00,974
Quand tu es au creux de mes bras
1255
01:32:01,933 --> 01:32:05,145
Et j'ai du mal à croire
1256
01:32:05,311 --> 01:32:07,188
Qu'on est au paradis
1257
01:32:10,108 --> 01:32:13,361
L'amour est tout ce qu'il me faut
1258
01:32:14,029 --> 01:32:17,490
Et je l'ai trouvé là, dans ton cœur
1259
01:32:18,658 --> 01:32:21,995
Ce n'est pas dur de voir
1260
01:32:22,162 --> 01:32:24,247
Qu'on est au paradis
1261
01:32:29,044 --> 01:32:32,297
J'ai attendu si longtemps
1262
01:32:33,298 --> 01:32:36,634
Que quelque chose advienne
1263
01:32:37,177 --> 01:32:40,597
Que l'amour soit présent
1264
01:32:45,310 --> 01:32:48,772
Maintenant, nos rêves sont réalité
1265
01:32:49,814 --> 01:32:53,568
À travers les bons moments
et les mauvais
1266
01:32:53,735 --> 01:32:58,073
Compte sur moi, je te soutiendrai
1267
01:34:06,099 --> 01:34:07,058
Salut, M.
1268
01:34:07,851 --> 01:34:09,060
Salut, B.
1269
01:34:13,982 --> 01:34:17,027
Tata Mari, t'as entendu ?
Maman a chanté rien que pour moi.
1270
01:34:17,193 --> 01:34:18,445
Oui, j'ai entendu.
1271
01:34:20,321 --> 01:34:24,451
- Chaton, viens préparer à manger.
- Maman doit me faire un sandwich.
1272
01:34:24,617 --> 01:34:26,745
Papa va le faire,
je ferai le prochain.
1273
01:34:26,911 --> 01:34:29,873
D'accord, maman.
Mais tu devras me faire le prochain.
1274
01:34:51,102 --> 01:34:52,812
Elle est vraiment magnifique.
1275
01:34:56,316 --> 01:34:58,318
J'ai perdu tant d'années avec elle.
1276
01:34:58,485 --> 01:35:00,737
Mais elle a de la chance
de te retrouver.
1277
01:35:00,904 --> 01:35:04,366
J'ai eu une vision où elle était
dans tes bras, à mon enterrement.
1278
01:35:04,532 --> 01:35:06,743
Toi et Danny, vous lui teniez la main.
1279
01:35:07,869 --> 01:35:10,955
Et j'étais vraiment heureuse
que tu sois sa marraine.
1280
01:35:12,540 --> 01:35:16,294
J'ai vu ma mort une dizaine de fois,
chaque fois différente.
1281
01:35:16,461 --> 01:35:20,298
Dans chaque vision, j'étais entourée.
Je ne meurs jamais seule.
1282
01:35:21,383 --> 01:35:22,509
Là, tu es seule.
1283
01:35:24,469 --> 01:35:26,346
Beck, tu devrais partir d'ici.
1284
01:35:27,013 --> 01:35:29,474
Cette idée me fait mal jusqu'aux os.
1285
01:35:33,436 --> 01:35:35,146
Un cadeau de la part d'Howard.
1286
01:35:37,565 --> 01:35:39,693
Merci, Howard.
Comment va-t-il ?
1287
01:35:39,859 --> 01:35:42,862
Figure-toi
que les Akergirls marchent à fond.
1288
01:35:43,029 --> 01:35:46,533
Je suis pas fan de leur nouveau style,
mais ça a payé.
1289
01:35:46,908 --> 01:35:48,326
Il aimerait beaucoup te voir.
1290
01:35:50,203 --> 01:35:53,123
Merci d'avoir décroché le téléphone,
l'autre fois.
1291
01:35:54,249 --> 01:35:55,917
Tu n'étais pas obligée.
1292
01:35:57,293 --> 01:35:58,962
Oui, je sais, mais...
1293
01:36:01,005 --> 01:36:03,633
J'ai toujours été la plus raisonnable.
1294
01:36:06,803 --> 01:36:08,346
Ali n'a pas décroché, elle.
1295
01:36:08,763 --> 01:36:10,807
Tu n'as pas essayé
de me poignarder, moi.
1296
01:36:12,100 --> 01:36:13,601
À part dans le dos.
1297
01:36:14,144 --> 01:36:15,228
Et tu as réussi.
1298
01:36:15,395 --> 01:36:17,522
- Comment va-t-elle ?
- Bien.
1299
01:36:17,897 --> 01:36:20,025
Elle a sorti un album avec son mari...
1300
01:36:21,818 --> 01:36:22,861
il est top.
1301
01:36:25,030 --> 01:36:26,322
"Son mari" ?
1302
01:36:26,489 --> 01:36:27,615
Oui, Roy.
1303
01:36:28,116 --> 01:36:30,994
Oui, ils sont assez incroyables,
tous les deux.
1304
01:36:31,161 --> 01:36:32,787
Je devrais me l'acheter.
1305
01:36:33,788 --> 01:36:36,750
- J'en ai un dans la voiture.
- Je me l'achèterai.
1306
01:36:37,250 --> 01:36:38,293
D'accord.
1307
01:36:42,213 --> 01:36:44,466
Je ne pense pas
qu'elle t'en veuille encore.
1308
01:36:44,632 --> 01:36:46,551
Moi non plus, d'ailleurs.
1309
01:36:46,718 --> 01:36:47,844
Tu as été...
1310
01:36:48,553 --> 01:36:49,888
Tu as été horrible.
1311
01:36:51,181 --> 01:36:54,142
Mais ça ne m'a jamais empêchée
de t'aimer.
1312
01:36:54,934 --> 01:36:56,394
Je t'aimerai toujours.
1313
01:36:58,646 --> 01:37:00,815
La vache, qu'est-ce que tu me manques.
1314
01:37:08,990 --> 01:37:10,575
Lauren est enceinte de 7 mois.
1315
01:37:11,534 --> 01:37:13,161
Oui, Danny m'a dit ça.
1316
01:37:13,745 --> 01:37:17,082
- C'est génial.
- Oui, c'est fou, elle est énorme.
1317
01:37:18,583 --> 01:37:22,045
Je suis trop contente pour toi.
Tu vas être une super maman.
1318
01:37:22,212 --> 01:37:23,838
- Tu crois ?
- Oui.
1319
01:37:24,381 --> 01:37:25,673
Merci.
1320
01:37:28,635 --> 01:37:31,763
Tu continues à jouer, alors ?
1321
01:37:34,391 --> 01:37:35,767
Toute seule, tu sais.
1322
01:37:35,934 --> 01:37:36,976
Sans arrêt.
1323
01:37:37,519 --> 01:37:39,187
Tu me joues un truc ?
1324
01:37:41,564 --> 01:37:43,108
Si t'insistes...
1325
01:38:05,296 --> 01:38:07,966
Ne parle à personne
de ce que tu entends, OK ?
1326
01:38:08,133 --> 01:38:09,008
Compte sur moi.
1327
01:38:09,426 --> 01:38:11,803
Comme si quelqu'un
allait te demander...
1328
01:38:13,346 --> 01:38:14,973
Y a des gens qui demandent ?
1329
01:38:17,183 --> 01:38:19,019
Pas autant qu'avant.
1330
01:38:23,148 --> 01:38:24,441
Je te demande juste...
1331
01:38:26,192 --> 01:38:27,819
d'être indulgente, d'accord ?
1332
01:38:27,986 --> 01:38:29,404
Oui, juste entre nous.
1333
01:38:30,822 --> 01:38:31,906
Entre toi et moi.
1334
01:38:59,059 --> 01:39:01,519
Ça m'a échappé, je t'ai blessée
1335
01:39:01,686 --> 01:39:04,647
Cette pensée me fait trembler
1336
01:39:04,814 --> 01:39:06,983
Je pourrais nier la responsabilité
1337
01:39:07,150 --> 01:39:10,570
Mais c'est ma culpabilité
1338
01:39:10,737 --> 01:39:12,739
Je n'ai rien appris
1339
01:39:12,906 --> 01:39:15,575
Quoi que ce soit depuis
1340
01:39:15,742 --> 01:39:18,370
Que tu t'es éloignée
1341
01:39:18,536 --> 01:39:21,206
Que tu as changé d'avis
1342
01:39:31,132 --> 01:39:36,471
Comment voulez-vous que j'évolue
1343
01:39:36,638 --> 01:39:42,560
Si je reste coincée avec mon vécu
1344
01:39:42,727 --> 01:39:47,649
Je ne veux rien lâcher
Je veux juste tout contrôler
1345
01:39:48,024 --> 01:39:53,988
Je ne veux rien lâcher
Je veux juste tout contrôler
1346
01:40:04,207 --> 01:40:06,835
Mon souvenir est froid et mordant
1347
01:40:07,001 --> 01:40:09,754
Je te dois la santé et du bon temps
1348
01:40:09,921 --> 01:40:12,215
Mais je reste bloquée
sur les difficultés
1349
01:40:12,382 --> 01:40:15,260
Et seul l'espace me montre la vérité
1350
01:40:15,427 --> 01:40:17,971
Je n'ai rien appris
1351
01:40:18,138 --> 01:40:20,849
Quoi que ce soit depuis
1352
01:40:21,016 --> 01:40:23,351
Que tu t'es éloignée
1353
01:40:23,518 --> 01:40:26,396
Changé de vérité
1354
01:41:31,669 --> 01:41:32,796
Juste un petit truc.
1355
01:41:33,296 --> 01:41:34,631
Vraiment pas terrible.
1356
01:41:38,176 --> 01:41:42,764
Je peux pas faire écouter ça à des gens.
C'est trop.
1357
01:41:42,931 --> 01:41:46,434
Alors, quoi ?
Tu vas rester ici et mourir ?
1358
01:41:47,185 --> 01:41:48,812
Je pensais mourir sur scène.
1359
01:41:48,978 --> 01:41:52,023
C'est sans danger, ici.
Donc je ne sors pas, sinon...
1360
01:41:52,190 --> 01:41:53,066
Sinon quoi ?
1361
01:41:53,233 --> 01:41:54,734
J'ai trompé la mort.
1362
01:41:54,901 --> 01:41:57,904
Je suis pas morte la dernière fois,
donc ce sera la prochaine.
1363
01:41:58,071 --> 01:42:00,281
- Et y en aura pas.
- C'est taré.
1364
01:42:00,448 --> 01:42:01,825
Non, pas du tout.
1365
01:42:03,868 --> 01:42:06,538
Ya-Ema m'a dit un jour
que Tama serait ma perte
1366
01:42:06,705 --> 01:42:09,833
et j'ai toujours cru
qu'elle provoquerait ma perte.
1367
01:42:10,667 --> 01:42:12,961
Ce n'est que plus tard
que j'ai compris
1368
01:42:13,128 --> 01:42:15,547
qu'il voulait dire
que mon amour pour elle
1369
01:42:15,714 --> 01:42:17,340
était ma vraie faiblesse.
1370
01:42:17,507 --> 01:42:19,175
Tu sais que je n'y crois pas.
1371
01:42:19,801 --> 01:42:21,344
Tu ne devrais plus en parler.
1372
01:42:21,511 --> 01:42:23,722
Cet escroc a profité de toi
et de bien d'autres.
1373
01:42:23,888 --> 01:42:24,973
Il est en prison.
1374
01:42:25,140 --> 01:42:26,391
Il me comprenait.
1375
01:42:27,183 --> 01:42:28,768
OK, si tu veux.
1376
01:42:30,645 --> 01:42:32,689
Tu n'as jamais eu besoin de lui.
1377
01:42:32,856 --> 01:42:36,609
Tu n'as jamais su compter sur les autres.
C'est ça, ta faiblesse.
1378
01:42:37,402 --> 01:42:41,781
Tu sais, les gens attendent de voir
qui est réellement Becky Something.
1379
01:42:41,948 --> 01:42:43,199
Qui est-elle ?
1380
01:42:44,617 --> 01:42:46,161
- Une femme.
- Une toxico.
1381
01:42:46,327 --> 01:42:47,579
- Une mère.
- Nulle.
1382
01:42:47,746 --> 01:42:49,581
- Une personne.
- Un personnage.
1383
01:42:49,748 --> 01:42:51,624
- Tu es guérie.
- Je me remets.
1384
01:42:52,792 --> 01:42:53,835
D'accord.
1385
01:42:55,003 --> 01:42:56,546
Qui était Becky Something ?
1386
01:42:56,713 --> 01:42:59,549
- Un masque pour Rebecca Adamczyk.
- Et qui est-elle ?
1387
01:42:59,716 --> 01:43:02,594
Je ne sais pas.
Personne ne l'a vue depuis mes 16 ans.
1388
01:43:03,678 --> 01:43:05,013
Maman, je m'ennuie.
1389
01:43:06,973 --> 01:43:08,308
Je sais, chaton.
1390
01:43:08,850 --> 01:43:10,977
Maman discute avec tante Mari.
1391
01:43:11,144 --> 01:43:12,979
On peut aller jouer dehors ?
1392
01:43:17,192 --> 01:43:18,234
Oui.
1393
01:43:20,904 --> 01:43:22,322
Allons dehors.
1394
01:43:27,202 --> 01:43:28,244
Allez, viens.
1395
01:44:58,752 --> 01:45:00,128
Ça fait mal.
1396
01:45:00,295 --> 01:45:02,756
C'est comme ça
que j'ai perdu ma virginité.
1397
01:46:29,883 --> 01:46:31,385
Regardez-moi cette beauté.
1398
01:46:32,302 --> 01:46:33,595
Salut, ma belle.
1399
01:46:43,731 --> 01:46:45,190
On fait une connerie ?
1400
01:46:45,357 --> 01:46:47,317
Non, je le sens bien.
1401
01:46:51,613 --> 01:46:53,282
- Oui, c'est chouette.
- Oui !
1402
01:46:54,158 --> 01:46:55,659
Oui, c'est chouette.
1403
01:46:56,702 --> 01:46:59,288
Vous êtes toutes les trois splendides.
1404
01:46:59,455 --> 01:47:03,083
Bordel, Goodman,
on est pas le phénix de Dame Lazare.
1405
01:47:03,250 --> 01:47:04,793
Écoute, c'est ma soirée.
1406
01:47:04,960 --> 01:47:07,921
T'as fait tout ce que t'as pu
pour torpiller ma boîte,
1407
01:47:08,088 --> 01:47:11,008
mais je ne sais comment,
elle a tenu presque 20 ans,
1408
01:47:11,175 --> 01:47:13,927
alors je t'organise
une veillée vivante.
1409
01:47:14,094 --> 01:47:15,846
On peut prendre quelques photos ?
1410
01:47:16,013 --> 01:47:17,431
Je vois pourquoi t'es là.
1411
01:47:17,598 --> 01:47:21,268
Vous pensiez quand même pas
que j'avais envie de vous voir. Venez.
1412
01:47:22,936 --> 01:47:24,063
Ici, c'est bien ?
1413
01:47:24,938 --> 01:47:26,774
J'étais jamais venue ici sobre.
1414
01:47:27,316 --> 01:47:29,068
Oui, je te préviens, ça craint.
1415
01:47:30,819 --> 01:47:31,820
Parfait.
1416
01:47:38,869 --> 01:47:39,995
Elle m'a manqué.
1417
01:47:40,162 --> 01:47:42,748
J'ai l'impression
d'être une bête de foire.
1418
01:47:43,415 --> 01:47:46,001
On a quitté la scène
quand on a su que t'étais là.
1419
01:47:48,712 --> 01:47:49,838
Asseyez-vous.
1420
01:47:53,550 --> 01:47:55,469
Alors, comment ça va pour vous ?
1421
01:47:55,636 --> 01:47:57,721
Notre nouvel album vient de sortir.
1422
01:47:59,598 --> 01:48:00,849
Je suis au courant.
1423
01:48:01,809 --> 01:48:03,352
Comment ne pas l'être ?
1424
01:48:04,019 --> 01:48:05,479
Et c'est le meilleur.
1425
01:48:05,646 --> 01:48:08,440
Tout le monde préfère
celui qu'on a fait ensemble.
1426
01:48:09,108 --> 01:48:13,028
C'est des connards qui veulent pas
que les artistes changent.
1427
01:48:13,195 --> 01:48:14,279
Je déconne pas.
1428
01:48:14,446 --> 01:48:16,657
On se le passe en boucle, j'adore.
1429
01:48:16,824 --> 01:48:18,826
Merci, c'est sympa.
1430
01:48:21,120 --> 01:48:24,164
Et vous ?
Vous faites quelque chose, après ça ?
1431
01:48:24,540 --> 01:48:25,708
Quoi, ce soir ?
1432
01:48:25,874 --> 01:48:27,376
Non, genre dans le futur.
1433
01:48:28,585 --> 01:48:31,755
Qui sait ?
On va déjà essayer de passer la soirée.
1434
01:48:31,922 --> 01:48:34,425
C'est du délire,
vous avez vu que Zelda était là ?
1435
01:48:35,175 --> 01:48:38,178
- Merde, désolée.
- Y a aucun souci.
1436
01:48:38,345 --> 01:48:41,640
On a parlé et elle a entendu
ce que j'avais à dire.
1437
01:48:41,807 --> 01:48:43,392
Elle est encore par là ?
1438
01:48:43,892 --> 01:48:45,019
Dans le couloir.
1439
01:48:46,520 --> 01:48:49,314
Peut-être
que ça veut dire quelque chose.
1440
01:48:50,399 --> 01:48:51,525
Excusez-moi.
1441
01:48:55,821 --> 01:48:57,865
Something She ?
À vous dans 20 min.
1442
01:48:58,824 --> 01:49:01,535
Ça fait trop plaisir
de vous voir ensemble.
1443
01:49:01,702 --> 01:49:03,328
Elle a l'air en super forme.
1444
01:49:03,495 --> 01:49:05,706
Oui, je crois qu'elle l'est.
1445
01:49:06,331 --> 01:49:09,877
Y a pas mal de came qui tourne ce soir,
ça va aller pour elle ?
1446
01:49:10,377 --> 01:49:12,046
Oui. Enfin, je crois.
1447
01:49:12,838 --> 01:49:13,922
On verra.
1448
01:49:15,299 --> 01:49:16,967
Les gens sont grave défoncés.
1449
01:49:17,968 --> 01:49:19,011
On va la surveiller.
1450
01:49:19,178 --> 01:49:20,679
- On est là.
- Ne t'en fais pas.
1451
01:49:40,324 --> 01:49:43,452
- La vache ! T'es superbe.
- Je pensais bien que tu serais là.
1452
01:49:44,536 --> 01:49:46,246
- T'es là pour Howard ?
- C'est ça.
1453
01:49:47,790 --> 01:49:49,917
- Tu veux venir ?
- Non, non.
1454
01:49:50,292 --> 01:49:51,919
Je cherchais Zelda.
1455
01:49:52,086 --> 01:49:54,004
Elle était là, elle vient de sortir.
1456
01:49:54,171 --> 01:49:56,215
- Attends-la.
- Non, je peux pas.
1457
01:49:56,382 --> 01:49:58,842
T'as qu'à lui dire que je la cherchais.
1458
01:49:59,885 --> 01:50:01,261
Ça fait plaisir de te voir.
1459
01:50:02,096 --> 01:50:04,848
- Tu viens à l'after ?
- Peut-être, sans doute pas.
1460
01:50:05,391 --> 01:50:06,725
Ma fille est là.
1461
01:50:07,434 --> 01:50:09,228
- Comment va Tama ?
- Super bien.
1462
01:50:09,395 --> 01:50:11,772
Elle a drôlement grandi.
Elle a sept ans.
1463
01:50:11,939 --> 01:50:12,815
Je veux la voir.
1464
01:50:12,981 --> 01:50:16,402
D'accord, on passera te voir.
1465
01:50:32,251 --> 01:50:33,335
T'as changé d'avis ?
1466
01:50:33,502 --> 01:50:37,548
Non, pardon.
C'est juste que j'avais pas vu que...
1467
01:50:40,426 --> 01:50:42,761
Becky Something, bonté divine !
1468
01:50:42,928 --> 01:50:43,971
Salut, Z.
1469
01:50:44,763 --> 01:50:46,181
Je te cherchais.
1470
01:50:46,348 --> 01:50:47,933
Tu voulais me dire quoi ?
1471
01:50:48,350 --> 01:50:50,185
C'est pas bientôt à vous ?
1472
01:50:51,228 --> 01:50:53,981
Si on m'avait dit
que ça arriverait un jour...
1473
01:50:54,148 --> 01:50:56,066
Pareil pour moi, figure-toi.
1474
01:50:57,651 --> 01:50:58,777
T'as l'air en forme.
1475
01:51:00,404 --> 01:51:01,405
Vraiment.
1476
01:51:04,074 --> 01:51:05,159
Tu me cherchais ?
1477
01:51:05,784 --> 01:51:08,662
Tu peux dire non
et tu vas sans doute le faire,
1478
01:51:08,829 --> 01:51:10,748
mais j'organise une petite séance,
1479
01:51:10,914 --> 01:51:12,374
en toute simplicité...
1480
01:51:12,541 --> 01:51:16,670
Je cherche juste de la lumière
sur ma voie avant de monter sur scène.
1481
01:51:16,837 --> 01:51:20,090
Je sais, c'est qu'un morceau,
donc tu vas sans doute...
1482
01:51:20,257 --> 01:51:23,052
Je voulais être entourée de mes...
Par des femmes.
1483
01:51:23,218 --> 01:51:25,596
Je pensais que ça pourrait m'aider à...
1484
01:51:25,763 --> 01:51:26,805
Détends-toi.
1485
01:51:27,389 --> 01:51:28,390
Avec plaisir.
1486
01:51:30,642 --> 01:51:32,436
- C'est vrai ?
- Sans souci.
1487
01:51:33,270 --> 01:51:34,646
Le temps passe.
1488
01:51:38,025 --> 01:51:39,777
- C'est vrai, cool.
- OK ?
1489
01:51:39,943 --> 01:51:41,362
OK. Après toi.
1490
01:51:54,583 --> 01:51:56,251
Je suis Rebecca Adamczyk.
1491
01:51:57,169 --> 01:51:59,922
Je compte sur la force des autres
pour me soutenir.
1492
01:52:02,007 --> 01:52:04,051
Merci à toutes d'être ici avec moi.
1493
01:52:08,263 --> 01:52:10,516
Bonjour, je suis Mary Louise Heller.
1494
01:52:12,267 --> 01:52:13,686
Je suis là pour toi.
1495
01:52:15,229 --> 01:52:17,606
Merci d'être toutes ici avec moi.
1496
01:52:24,113 --> 01:52:26,323
Je suis Alexandra Derringer.
1497
01:52:27,324 --> 01:52:28,534
Je suis là pour toi.
1498
01:52:29,410 --> 01:52:31,495
Merci à toutes d'être ici avec moi.
1499
01:52:35,207 --> 01:52:36,750
Je suis Caroline Schlesinger.
1500
01:52:37,251 --> 01:52:40,379
Je suis là pour toi.
Merci à toutes d'être ici avec moi.
1501
01:52:41,296 --> 01:52:42,756
Je suis Danielle Zakien.
1502
01:52:42,923 --> 01:52:45,718
Je suis là pour toi.
Merci à toutes d'être ici avec moi.
1503
01:52:50,097 --> 01:52:51,640
Je suis Michelle White.
1504
01:52:52,141 --> 01:52:53,392
Je suis là pour toi.
1505
01:52:54,018 --> 01:52:56,061
Merci à toutes d'être ici avec moi.
1506
01:52:57,271 --> 01:52:59,606
Je suis Zelda Ellen Benson-Hartman.
1507
01:53:00,149 --> 01:53:01,525
Et je suis là pour toi.
1508
01:53:02,693 --> 01:53:04,319
Merci d'être ici avec moi.
1509
01:53:04,486 --> 01:53:06,238
Tu t'appelles vraiment Zelda ?
1510
01:53:07,239 --> 01:53:08,741
Putain, c'est trop cool.
1511
01:53:25,257 --> 01:53:27,342
Quoi qu'il advienne ensuite,
1512
01:53:27,843 --> 01:53:30,637
merci de me permettre
d'être ce que je suis.
1513
01:53:31,847 --> 01:53:33,891
J'ai essayé, encore et encore.
1514
01:53:34,058 --> 01:53:36,060
Et vous êtes toutes restées
à mes côtés.
1515
01:53:38,354 --> 01:53:39,980
Jusqu'à la toute fin.
1516
01:53:50,199 --> 01:53:51,617
Je vais finir de me préparer.
1517
01:53:53,327 --> 01:53:55,746
- Merci pour l'accueil.
- Mais de rien.
1518
01:53:58,248 --> 01:54:01,919
Je sais que je n'ai pas toujours été
une VIP au Becky show.
1519
01:54:02,086 --> 01:54:04,755
Mais tu as toujours eu ta place
en coulisses.
1520
01:54:04,922 --> 01:54:06,131
C'est vrai.
1521
01:54:08,217 --> 01:54:09,301
OK.
1522
01:54:09,468 --> 01:54:10,969
À toute.
1523
01:54:12,971 --> 01:54:15,224
Viens, on va se poser.
Je suis naze.
1524
01:54:15,391 --> 01:54:19,937
- Mais on veut voir leur prestation.
- Carrément, il faut pas rater ça.
1525
01:54:20,104 --> 01:54:23,107
J'espère qu'on décevra pas.
Quelle pression.
1526
01:54:23,273 --> 01:54:24,483
Vous décevez jamais.
1527
01:54:28,070 --> 01:54:31,073
Elle a voulu dire quoi
par "jusqu'à la toute fin" ?
1528
01:54:31,865 --> 01:54:33,701
C'est juste un truc qui se dit.
1529
01:54:34,451 --> 01:54:36,245
Oui, peut-être...
1530
01:54:37,788 --> 01:54:40,624
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'était quoi, ce truc ?
1531
01:54:40,791 --> 01:54:42,668
Elle voulait quoi de nous ?
1532
01:54:42,835 --> 01:54:45,129
Qu'on l'aide à surmonter sa peur,
peut-être ?
1533
01:54:45,713 --> 01:54:46,714
Oui.
1534
01:54:47,297 --> 01:54:50,384
Ça a été dur...
1535
01:54:51,510 --> 01:54:52,720
Mais ça va mieux.
1536
01:54:56,306 --> 01:54:58,017
J'espère que tu as raison.
1537
01:54:58,767 --> 01:55:00,310
Non, bien sûr.
1538
01:55:01,228 --> 01:55:02,438
OK, bon concert.
1539
01:55:02,604 --> 01:55:04,356
- Je peux ?
- Bien sûr.
1540
01:55:06,191 --> 01:55:09,153
- Comment ça va, Zelda ?
- Contente de te voir.
1541
01:55:10,446 --> 01:55:13,907
Vous devez être la mère de Becky.
Je l'ai su dès que je vous ai vue.
1542
01:55:14,074 --> 01:55:16,160
- Ben voyons.
- Salut, beauté.
1543
01:55:16,326 --> 01:55:19,747
- Tu te souviens de ma femme Tiffany ?
- Félicitations !
1544
01:55:19,913 --> 01:55:21,623
- Salut, je suis Zelda.
- Roy.
1545
01:55:21,790 --> 01:55:25,419
- Miss Z, besoin de quelque chose ?
- Merci, mon chou, ça va.
1546
01:55:25,586 --> 01:55:27,504
Ça marche, la radio, l'ordure ?
1547
01:55:27,671 --> 01:55:31,717
Ça va, on tire notre épingle du jeu.
Ça paie, on va pas se plaindre.
1548
01:55:31,884 --> 01:55:33,302
Tu as vu les filles ?
1549
01:55:33,469 --> 01:55:34,803
J'étais dans leur loge.
1550
01:55:34,970 --> 01:55:37,014
- Je t'emmène ?
- Je devrais trouver.
1551
01:55:37,181 --> 01:55:38,515
On doit monter au balcon ?
1552
01:55:38,682 --> 01:55:42,728
Non ! Vous pourrez y assister d'ici.
Je vais vous montrer.
1553
01:55:42,895 --> 01:55:46,273
Ali est une super chanteuse.
Je l'ai toujours su.
1554
01:55:46,440 --> 01:55:48,192
J'ai adoré votre album.
1555
01:55:48,359 --> 01:55:50,027
- Si la star le dit.
- Arrête.
1556
01:55:50,194 --> 01:55:51,320
C'est par là.
1557
01:55:51,487 --> 01:55:52,654
Bon concert.
1558
01:55:52,821 --> 01:55:54,615
Arrête, vous assurez, sérieux.
1559
01:55:54,782 --> 01:55:56,116
- Merci.
- Bon concert.
1560
01:55:56,700 --> 01:55:57,868
Ça va bien ?
1561
01:55:58,952 --> 01:56:02,373
- Oui, pile celle que je voulais voir.
- Tata Mari !
1562
01:56:02,539 --> 01:56:03,749
Où est Rebecca ?
1563
01:56:06,502 --> 01:56:10,547
- Salut, la belle. Félicitations.
- À vous aussi.
1564
01:56:10,714 --> 01:56:13,634
Elle est allée se relaxer
avant de jouer.
1565
01:56:13,801 --> 01:56:15,511
- Et c'est quand ?
- Dix minutes.
1566
01:56:15,678 --> 01:56:19,348
- Dans dix minutes ?
- Elle doit être en train de méditer.
1567
01:56:19,515 --> 01:56:20,808
Something She ?
1568
01:56:21,767 --> 01:56:25,187
- C'est à vous dans huit minutes.
- Huit ? La vache !
1569
01:56:25,354 --> 01:56:26,647
Je vais la chercher.
1570
01:56:26,814 --> 01:56:29,066
Je t'aime.
Ne bougez pas d'ici.
1571
01:56:29,233 --> 01:56:30,359
Ma cacahuète.
1572
01:56:37,324 --> 01:56:39,410
- Mari, coucou.
- Salut, V.
1573
01:56:39,827 --> 01:56:41,495
- T'as pas vu Becky ?
- Si.
1574
01:56:41,662 --> 01:56:43,914
- Quand ?
- Y a 2 min, dans notre loge.
1575
01:56:44,331 --> 01:56:46,500
- OK, mais tu es là.
- Je suis partie.
1576
01:56:46,667 --> 01:56:48,335
Tu es partie quand ?
1577
01:56:51,547 --> 01:56:52,965
Un instant, excuse-nous.
1578
01:56:54,174 --> 01:56:55,134
C'est bon.
1579
01:56:55,300 --> 01:56:57,886
- T'as vu comme elle est stone ?
- C'est Vivvy.
1580
01:56:58,053 --> 01:57:02,349
- Becky devrait pas traîner avec elle.
- Elles se sont juste dit bonjour.
1581
01:57:02,850 --> 01:57:04,768
Elle a une mauvaise influence.
1582
01:57:04,935 --> 01:57:07,479
- Elle doit être dans sa loge.
- Non, j'y étais.
1583
01:57:07,646 --> 01:57:10,232
C'est qu'elle est ailleurs.
Détends-toi.
1584
01:57:10,733 --> 01:57:12,443
Tu stresses pour le concert.
1585
01:57:12,609 --> 01:57:14,111
On a déjà perdu Becky ?
1586
01:57:15,904 --> 01:57:18,240
C'est la question du moment,
à vrai dire.
1587
01:57:20,325 --> 01:57:21,660
Je plaisantais.
1588
01:57:23,203 --> 01:57:24,830
Bordel, ça va pas recommencer.
1589
01:57:25,205 --> 01:57:29,001
Un concert serein après toutes ces années,
c'est trop demander ?
1590
01:57:29,168 --> 01:57:30,627
Elle est sûrement revenue.
1591
01:57:30,794 --> 01:57:33,380
Je vais aller
dire bonjour à Danny, OK ?
1592
01:57:35,049 --> 01:57:36,550
Je vais avoir une attaque.
1593
01:57:38,761 --> 01:57:39,678
Elle est où ?
1594
01:57:39,845 --> 01:57:42,222
Ania est aux WC avec Tama,
elle vérifie.
1595
01:57:42,389 --> 01:57:44,141
Avec les Akergirls, peut-être ?
1596
01:57:45,184 --> 01:57:47,269
Négatif, je viens de les voir.
1597
01:57:47,436 --> 01:57:49,688
Cinq minutes.
En scène dans cinq minutes.
1598
01:57:50,147 --> 01:57:51,190
Avec Vivvy ?
1599
01:57:54,276 --> 01:57:56,528
Il faut qu'on joue,
alors on a qu'à...
1600
01:57:57,321 --> 01:58:00,616
On a qu'à se diriger vers la scène,
on trouvera Becky là-bas.
1601
01:58:01,617 --> 01:58:02,785
Mais bien sûr.
1602
01:58:11,293 --> 01:58:12,836
Je te laisse bosser, OK ?
1603
01:58:13,962 --> 01:58:15,506
On va s'asseoir ?
1604
01:58:16,048 --> 01:58:17,383
Oui, c'est par là.
1605
01:58:22,304 --> 01:58:24,890
Je le crois pas.
Elle est là, elle est prête.
1606
01:58:25,057 --> 01:58:26,266
Plus que 4 minutes.
1607
01:58:26,433 --> 01:58:28,811
- Putain.
- Pourquoi elle est comme ça ?
1608
01:58:28,977 --> 01:58:30,437
- Mystère.
- Elle est stressée.
1609
01:58:31,230 --> 01:58:33,482
- Moi, je le suis.
- Elle, stressée ?
1610
01:58:34,817 --> 01:58:36,151
Elle est seule.
1611
01:58:43,909 --> 01:58:45,119
Il faut qu'on y aille.
1612
01:58:45,285 --> 01:58:47,454
- Vous voulez que je...
- Non, juste nous.
1613
01:58:57,965 --> 01:59:01,260
ATTENTION - NE PAS ENTRER
REPRÉSENTATION EN COURS
1614
01:59:39,131 --> 01:59:40,132
Alors ?
1615
01:59:41,175 --> 01:59:43,469
- Ça va aller.
- Comment ça, "ça va aller" ?
1616
01:59:43,844 --> 01:59:46,096
Elle est clean, défoncée ?
Elle peut jouer ?
1617
01:59:46,263 --> 01:59:47,097
Elle va bien.
1618
01:59:47,264 --> 01:59:49,266
Vois si Zelda peut les remplacer.
1619
01:59:49,433 --> 01:59:51,560
Zelda jouera pas, c'est à nous.
1620
01:59:51,727 --> 01:59:53,687
Ça veut dire quoi exactement ?
1621
01:59:54,438 --> 01:59:56,815
Ça veut dire ce que tu veux,
Danny Boy.
1622
02:00:01,320 --> 02:00:02,988
Elle a pris quelque chose ?
1623
02:00:03,864 --> 02:00:05,449
- Devine quoi.
- Quoi ?
1624
02:00:05,616 --> 02:00:07,034
Tama est là.
1625
02:00:19,088 --> 02:00:20,297
Viens là.
1626
02:00:32,810 --> 02:00:35,229
Je voulais te dire bonne chance,
maman.
1627
02:00:35,396 --> 02:00:36,647
Merci, ma puce.
1628
02:00:44,530 --> 02:00:46,865
Va rejoindre papa, d'accord ?
Vas-y.
1629
02:01:00,087 --> 02:01:02,214
Il faut juste que je sois moi-même.
1630
02:01:02,381 --> 02:01:05,467
Je sais que je t'ai fait
beaucoup de mal, désolée.
1631
02:01:06,010 --> 02:01:10,180
Je ne sais pas comment faire, comme ça.
Toute seule, je ne sais pas.
1632
02:01:10,556 --> 02:01:13,642
Je ne sais pas comment faire,
je suis désolée.
1633
02:01:13,976 --> 02:01:15,310
C'est pas grave.
1634
02:01:15,477 --> 02:01:17,229
À vous dans 45 secondes.
1635
02:01:17,396 --> 02:01:19,815
- Howard, tu les présentes ?
- Pas le choix.
1636
02:01:25,446 --> 02:01:26,572
Becky, ma chérie.
1637
02:01:27,948 --> 02:01:28,991
Tout va bien ?
1638
02:01:29,158 --> 02:01:31,118
PARAGON RECORDS
FÊTE SES 20 ANS
1639
02:01:31,285 --> 02:01:32,327
Merci.
1640
02:01:32,870 --> 02:01:34,079
Merci beaucoup.
1641
02:01:36,582 --> 02:01:40,794
J'ai vu le groupe qui va suivre
pour la première fois il y a presque 10...
1642
02:01:40,961 --> 02:01:43,005
Bon sang, il y a presque 11 ans.
1643
02:01:44,131 --> 02:01:45,924
Elles faisaient la première partie de...
1644
02:01:47,426 --> 02:01:49,094
En fait, peu importe de qui,
1645
02:01:49,261 --> 02:01:52,139
car je suis sorti juste après,
j'ai foncé en coulisses
1646
02:01:52,306 --> 02:01:55,309
et à genoux, je les ai suppliées
de signer avec moi.
1647
02:01:56,727 --> 02:01:59,021
Et cette femme,
1648
02:01:59,980 --> 02:02:02,399
unique au monde,
y en a pas deux comme elle,
1649
02:02:02,566 --> 02:02:05,861
cette agitatrice,
qui avait les cheveux bleu vif...
1650
02:02:06,028 --> 02:02:09,323
Rebecca n'a jamais su
comment s'exposer là, seule.
1651
02:02:09,990 --> 02:02:11,617
Elle n'a jamais su comment.
1652
02:02:14,328 --> 02:02:16,372
Mais tu n'es pas seule, là.
1653
02:02:16,538 --> 02:02:18,290
Tu n'as jamais été seule.
1654
02:02:18,707 --> 02:02:20,959
... c'était peut-être
leur neuvième concert.
1655
02:02:22,419 --> 02:02:24,129
Vous savez ce qu'elle fait ?
1656
02:02:25,005 --> 02:02:27,800
Elle me regarde
droit dans les yeux et me dit :
1657
02:02:27,966 --> 02:02:30,678
"T'es qui
pour vouloir une star comme moi ?"
1658
02:02:32,137 --> 02:02:34,348
On ne s'est plus quittés...
1659
02:02:35,224 --> 02:02:37,184
à travers les hauts et les bas...
1660
02:02:39,228 --> 02:02:41,605
un ou deux procès amicaux,
1661
02:02:42,690 --> 02:02:43,982
mais surtout,
1662
02:02:44,608 --> 02:02:47,820
ce sont les bons moments
dont je me souviens.
1663
02:02:49,446 --> 02:02:50,614
L'un comme l'autre.
1664
02:02:52,116 --> 02:02:54,868
Non, sérieusement,
j'adore et je respecte ces femmes
1665
02:02:55,035 --> 02:02:56,829
qui sont comme ma famille.
1666
02:02:56,995 --> 02:02:59,623
Veuillez donc accueillir paragonement,
1667
02:02:59,790 --> 02:03:04,420
ces femmes réunies pour la première fois
depuis presque quatre ans,
1668
02:03:04,920 --> 02:03:07,464
Becky Something,
Ali van der Wolff, Marielle Hell.
1669
02:03:07,631 --> 02:03:10,259
Mesdames et messieurs,
Something She !
1670
02:03:18,058 --> 02:03:19,351
C'est aujourd'hui ?
1671
02:03:19,727 --> 02:03:23,022
- Que j'y reste ?
- Non, c'est pas aujourd'hui.
1672
02:03:23,480 --> 02:03:24,732
On est avec toi.
1673
02:03:35,159 --> 02:03:36,326
Allez !
1674
02:03:36,827 --> 02:03:38,120
Les voilà !
1675
02:04:15,657 --> 02:04:17,159
Ben alors, vous étiez où ?
1676
02:04:19,328 --> 02:04:21,955
Merci pour ton discours foireux,
Howard.
1677
02:04:22,122 --> 02:04:24,833
Dans mon souvenir,
ça s'est pas du tout passé comme ça.
1678
02:04:25,000 --> 02:04:26,794
Parce que tu as un souvenir ?
1679
02:04:27,544 --> 02:04:29,546
Je me souviens des cheveux bleus.
1680
02:04:32,383 --> 02:04:34,259
Que dire, que dire ?
1681
02:04:35,678 --> 02:04:38,263
Je sais que c'est la soirée d'Howard,
1682
02:04:38,430 --> 02:04:40,974
mais j'ai entendu
assez de compliments sur lui
1683
02:04:41,141 --> 02:04:42,393
pour toute une vie.
1684
02:04:42,559 --> 02:04:44,728
De sa propre bouche, d'ailleurs.
1685
02:04:49,316 --> 02:04:50,651
Que dire d'autre ?
1686
02:04:53,278 --> 02:04:55,447
J'ai mis une éternité...
1687
02:04:58,200 --> 02:05:00,828
J'ai mis une éternité
à comprendre que...
1688
02:05:02,955 --> 02:05:07,418
sans des gens comme ces femmes
derrière moi, personne n'est rien.
1689
02:05:12,840 --> 02:05:14,091
Et...
1690
02:05:14,800 --> 02:05:18,262
comme vous le savez,
on a pas fait ça depuis un bail,
1691
02:05:18,429 --> 02:05:22,057
et je crois que j'ai un peu le trac
ou je ne sais quoi.
1692
02:05:23,642 --> 02:05:25,185
Je leur en ai même pas parlé,
1693
02:05:25,352 --> 02:05:29,023
et je parie qu'Howard a prévu
un grand final sans nous
1694
02:05:29,189 --> 02:05:30,441
que je voudrais pas gâcher.
1695
02:05:30,607 --> 02:05:34,068
Mais j'ai pas le choix,
parce que j'en ai chié.
1696
02:05:34,235 --> 02:05:36,904
Si je suis ici,
c'est grâce à beaucoup de gens.
1697
02:05:37,655 --> 02:05:40,074
Seulement huit d'entre eux
sont ici ce soir
1698
02:05:40,241 --> 02:05:43,703
et quatre sont des musiciennes
qui sont pas dans ce groupe.
1699
02:05:44,287 --> 02:05:45,496
Alors...
1700
02:05:45,663 --> 02:05:50,501
est-ce que Crassy Cassie,
Roxie Rotten, Dottie OZ
1701
02:05:50,668 --> 02:05:53,504
et parce que j'ai de l'amour
à revendre ce soir,
1702
02:05:53,671 --> 02:05:56,132
Zelda E. Zekiel
accepteraient de nous rejoindre
1703
02:05:56,299 --> 02:05:58,801
pour m'aider à me sortir
de cette galère ?
1704
02:06:25,161 --> 02:06:28,289
Arrêtez vos conneries
et aimez-vous les uns les autres !
1705
02:07:10,248 --> 02:07:12,250
J'ai arrêté de compter
1706
02:07:12,709 --> 02:07:14,836
Pas vu le temps passer
1707
02:07:15,253 --> 02:07:17,588
J'ai perdu patience
1708
02:07:17,755 --> 02:07:18,673
Je me connais
1709
02:07:19,048 --> 02:07:20,717
Je me connais
1710
02:07:25,138 --> 02:07:27,015
Tu me crois fâchée
1711
02:07:27,765 --> 02:07:29,684
Arrête de délirer
1712
02:07:30,143 --> 02:07:32,228
J'avoue que ça me plaît
1713
02:07:32,812 --> 02:07:33,938
J'aime ma liberté
1714
02:07:34,105 --> 02:07:35,690
J'aime ma liberté
1715
02:07:40,069 --> 02:07:44,907
Si j'arrête de respirer
Je la sens à peine marcher
1716
02:07:45,575 --> 02:07:50,455
Prends le relais
Elle est vivante et je sais où je vais
1717
02:07:50,621 --> 02:07:55,543
Je donnerais dix ans
Pour un morceau de ses pensées
1718
02:07:55,710 --> 02:07:59,547
J'en donnerais cent
Juste pour rembobiner
1719
02:08:05,511 --> 02:08:07,889
Mes mains sont tranquilles
1720
02:08:08,056 --> 02:08:10,099
Mon but est meurtri
1721
02:08:10,558 --> 02:08:12,560
Résiste à l'envie
1722
02:08:13,102 --> 02:08:14,187
Contrôle mon esprit
1723
02:08:14,354 --> 02:08:15,730
Contrôle mon esprit
1724
02:08:20,610 --> 02:08:22,737
Je supplie poliment
1725
02:08:23,112 --> 02:08:25,448
Qu'on me laisse reposer
1726
02:08:25,615 --> 02:08:27,283
Rien n'est éternité
1727
02:08:28,242 --> 02:08:29,535
Ça, au moins, je le sais
1728
02:08:29,702 --> 02:08:31,579
Ça, au moins, je le sais
1729
02:10:55,056 --> 02:10:56,307
Tu as vu maman jouer ?
1730
02:10:56,474 --> 02:10:58,643
Meilleure chanson
que j'aie jamais vue.
1731
02:10:59,185 --> 02:11:01,688
Maman va aller mieux,
c'est promis, pour toi.
1732
02:11:03,147 --> 02:11:04,524
Je te le promets.
1733
02:11:06,567 --> 02:11:07,694
Viens ici, ma puce.
1734
02:11:08,986 --> 02:11:10,405
Ils en redemandent.
1735
02:11:11,197 --> 02:11:12,699
Tu en as une autre ?
1736
02:11:12,865 --> 02:11:14,575
Retourne jouer, maman.
1737
02:11:23,042 --> 02:11:24,043
Non.
1738
02:11:25,920 --> 02:11:27,338
J'ai tout donné.
1739
02:11:29,006 --> 02:11:30,216
C'est fini.
1740
02:15:05,640 --> 02:15:08,643
Adaptation : Anouk Macquet
1741
02:15:09,352 --> 02:15:12,313
Sous-titrage : Le Joli Mai