1 00:00:22,522 --> 00:00:23,898 Mais qu'est-ce donc ? 2 00:00:24,065 --> 00:00:26,234 Un magazine à la con. 3 00:00:26,401 --> 00:00:30,155 Voici la tristement célèbre Becky Something, 4 00:00:30,321 --> 00:00:34,117 Ali van der Wolff et la vieille sorcière, Marielle Hell. 5 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 "De retour, prêtes à conquérir le monde." 6 00:00:37,370 --> 00:00:39,581 Putains d'enfoirées de caputalistes ! 7 00:00:39,748 --> 00:00:42,709 - Des vendues qui font la une. - On l'a fait. 8 00:00:42,876 --> 00:00:44,711 Paragon Records, j'écoute ? 9 00:00:46,963 --> 00:00:49,466 - On me demande ? - Quelle beauté... 10 00:00:49,632 --> 00:00:53,053 - Excusez-moi. C'est vous, là ? - C'est bien moi. 11 00:00:53,219 --> 00:00:55,680 Vous pourriez signer mon magazine ? 12 00:00:56,139 --> 00:00:59,017 C'est bien moi, et ma couverture de magazine. 13 00:00:59,976 --> 00:01:01,770 - On est classe. - C'est clair. 14 00:01:01,936 --> 00:01:04,147 On est carrément classe. 15 00:01:06,274 --> 00:01:08,693 On a gagné ! On a gagné ! 16 00:01:24,876 --> 00:01:26,461 Becky ! Becky ! 17 00:01:28,380 --> 00:01:31,841 Je flirte avec la mort 18 00:02:10,880 --> 00:02:13,007 C'est pas encore terminé. 19 00:02:14,175 --> 00:02:15,885 J'ai pas fini, putain ! 20 00:02:19,264 --> 00:02:20,348 On t'aime, Becky ! 21 00:02:20,515 --> 00:02:21,933 Moi aussi, je vous aime. 22 00:02:30,191 --> 00:02:32,652 Je flirte avec la mort 23 00:02:36,448 --> 00:02:38,867 Je flirte avec la mort 24 00:02:39,284 --> 00:02:43,580 J'ai l'air malade J'en ai rien à cirer 25 00:03:12,192 --> 00:03:14,319 Je flirte avec la mort 26 00:03:14,486 --> 00:03:17,864 J'ai l'air malade J'en ai rien à cirer 27 00:03:18,031 --> 00:03:19,908 Tes menaces me font pas peur 28 00:03:20,075 --> 00:03:22,994 Je peux me tenir haute, droite et crier 29 00:03:23,370 --> 00:03:26,664 Je suis dans un autre monde avec toi 30 00:03:27,374 --> 00:03:29,000 Avec toi 31 00:03:29,376 --> 00:03:32,379 Sur une autre planète avec toi 32 00:03:33,004 --> 00:03:34,297 Avec toi 33 00:03:34,923 --> 00:03:36,633 Tu fais tout pour m'énerver 34 00:03:36,800 --> 00:03:40,095 Mais je suis insensibilisée 35 00:03:40,261 --> 00:03:42,222 Tu joues toujours pour gagner 36 00:03:42,389 --> 00:03:44,808 Pas besoin de me désintoxiquer 37 00:03:44,974 --> 00:03:48,395 Oh non, je suis dans un autre monde avec toi 38 00:03:49,854 --> 00:03:51,398 Avec toi 39 00:03:51,773 --> 00:03:54,234 Sur une autre planète avec toi 40 00:03:54,859 --> 00:03:56,027 Avec toi 41 00:03:56,611 --> 00:03:57,946 Une autre fille 42 00:03:58,113 --> 00:03:59,364 Une autre planète 43 00:03:59,531 --> 00:04:02,409 Une autre fille Une autre planète avec toi 44 00:04:23,888 --> 00:04:26,266 J'ai besoin de planer 45 00:04:26,433 --> 00:04:29,352 C'est comme ça et pas autrement 46 00:04:29,519 --> 00:04:31,813 Ça me crève de voyager 47 00:04:31,980 --> 00:04:34,607 Mais je m'en tape complètement 48 00:04:34,774 --> 00:04:37,527 Oh non, je suis dans un autre monde avec toi 49 00:04:39,154 --> 00:04:40,613 Avec toi 50 00:04:41,197 --> 00:04:44,075 Sur une autre planète avec toi 51 00:04:44,659 --> 00:04:45,952 Avec toi 52 00:04:46,286 --> 00:04:48,830 C'est une autre fille 53 00:04:48,997 --> 00:04:51,666 Qui t'aime maintenant 54 00:04:51,833 --> 00:04:54,127 Une autre planète 55 00:04:54,544 --> 00:04:55,920 Te retient à présent 56 00:04:56,087 --> 00:04:57,964 Une autre planète 57 00:05:19,652 --> 00:05:23,907 Je suis une femme libre. Finie, cette putain de tournée. 58 00:05:26,743 --> 00:05:28,286 Place à la fête ! 59 00:05:29,245 --> 00:05:30,663 Trop chouette ! 60 00:05:35,835 --> 00:05:37,003 Merde. 61 00:05:39,130 --> 00:05:40,382 Désolée, Kat. 62 00:05:41,841 --> 00:05:43,885 - Elle a mangé ? - Y a une heure. 63 00:05:44,052 --> 00:05:46,471 Coucou, mon bébé. C'est bon, ça. 64 00:05:47,847 --> 00:05:51,685 Maman est occupée. Tata Ali va jouer avec toi. 65 00:05:52,477 --> 00:05:54,979 - Il faut signer le contrat. - Je m'en occupe. 66 00:05:55,146 --> 00:05:56,314 Merci. 67 00:06:17,252 --> 00:06:20,171 Où est ma Tama ? Tu as manqué à maman. 68 00:06:23,258 --> 00:06:24,592 Allez... 69 00:06:28,763 --> 00:06:31,099 La voilà, la princesse ! 70 00:06:31,266 --> 00:06:32,976 - Danny l'a amenée ? - Je sais pas. 71 00:06:33,143 --> 00:06:35,228 Il est pas là. Il a vu le concert ? 72 00:06:35,395 --> 00:06:37,856 - Tu es là. - Où sont Danny et Ya-Ema ? 73 00:06:38,023 --> 00:06:40,900 - Danny dit au revoir à des gens. - Elle est avec lui ? 74 00:06:41,067 --> 00:06:42,360 Elle l'était, oui. 75 00:06:43,069 --> 00:06:46,614 Je veux pas qu'elle approche mon enfant, compris ? 76 00:06:46,781 --> 00:06:50,827 Il la récupère ce soir ou quoi ? Parce que j'ai un truc demain. 77 00:06:50,994 --> 00:06:53,621 Donc il doit la récupérer à la première heure. 78 00:06:54,164 --> 00:06:55,206 Ya-Ema ! 79 00:06:57,208 --> 00:06:59,836 - Montre-toi. - Vous vous étiez mis d'accord, non ? 80 00:07:00,003 --> 00:07:02,881 C'est pas vrai. Non, je me suis pas mise d'accord. 81 00:07:03,048 --> 00:07:04,257 C'est pas vrai. 82 00:07:07,385 --> 00:07:11,556 Ya-Ema, mon chéri. Becky a besoin qu'on la guide. 83 00:07:12,766 --> 00:07:13,933 Dymoke prépare. 84 00:07:18,229 --> 00:07:19,606 Dymoke prépare. 85 00:07:19,773 --> 00:07:21,441 Ya-Ema ! En avant. 86 00:07:21,816 --> 00:07:23,818 Viens, chaton. Viens ici. 87 00:07:26,363 --> 00:07:27,614 C'est qui, celui-là ? 88 00:07:27,781 --> 00:07:31,159 Elle l'appelle Ya-Ema, mais je crois que son nom est Alvin. 89 00:07:31,576 --> 00:07:33,244 Perso, je l'appelle Sauron. 90 00:07:40,668 --> 00:07:41,878 La voilà. 91 00:08:23,420 --> 00:08:24,838 Maintenant, l'objet. 92 00:08:31,469 --> 00:08:35,598 On purge ce lieu de l'essence des forces invasives. 93 00:08:36,307 --> 00:08:37,559 Elle fait quoi ici ? 94 00:08:37,726 --> 00:08:40,687 C'est une cérémonie religieuse, un peu de respect ! 95 00:08:40,854 --> 00:08:42,147 Super concert. 96 00:08:42,313 --> 00:08:45,734 - Menteur, t'as rien vu. - N'accuse pas sans preuve, Becky. 97 00:08:45,900 --> 00:08:48,361 On t'a sonnée, mademoiselle Tiffany ? 98 00:08:51,573 --> 00:08:54,701 Dire que t'élèves notre fille avec une Tiffany pourrie. 99 00:08:54,868 --> 00:08:55,827 Trop aimable. 100 00:08:55,994 --> 00:08:57,203 Je sais. 101 00:08:57,370 --> 00:08:59,372 - Tu nous laisses ? - Allez, Tiff. 102 00:09:01,958 --> 00:09:03,126 C'est quoi, ce plan ? 103 00:09:04,878 --> 00:09:05,837 Où t'as eu ça ? 104 00:09:06,004 --> 00:09:08,256 Ya-Ema a sollicité ces objets 105 00:09:08,423 --> 00:09:13,428 pour apprécier la pureté des personnes dont nous devons examiner l'aura 106 00:09:13,595 --> 00:09:16,514 avant que maîtresse Becky les laisse approcher l'enfant. 107 00:09:16,681 --> 00:09:17,557 C'est sérieux ? 108 00:09:17,724 --> 00:09:21,353 C'est juste pour qu'elle soit rassurée quand Tama est avec nous. 109 00:09:21,519 --> 00:09:23,897 - On m'a jeté un sort ? - Pas encore. 110 00:09:24,064 --> 00:09:27,067 On le fera si Ya-Ema voit un truc pas net dans la fumée. 111 00:09:27,233 --> 00:09:28,860 C'est tordu ! T'es tordue ! 112 00:09:29,027 --> 00:09:31,071 Ça n'arrange rien. Tu permets ? 113 00:09:31,780 --> 00:09:33,281 Salut, Tiffany ! 114 00:09:36,284 --> 00:09:37,577 Ne fais pas ta pute, Beck. 115 00:09:38,828 --> 00:09:41,122 P, U, T, E, tout le monde m'en veut. 116 00:09:41,289 --> 00:09:43,166 Nous devons reprendre le rituel. 117 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 Oui, tu as raison. 118 00:09:45,877 --> 00:09:48,755 - Tu veux quoi ? - Que tu la voies, c'est tout. 119 00:09:48,922 --> 00:09:50,298 Je veux pas voir Tiffany. 120 00:09:52,675 --> 00:09:53,551 Ta fille ! 121 00:09:54,552 --> 00:09:57,222 À moins que tu veuilles l'abandonner aussi... 122 00:09:59,724 --> 00:10:02,184 - Tu t'autorises ça avec elle ? - Je bosse. 123 00:10:02,351 --> 00:10:05,604 T'avais dit mardi, pas vendredi. Tu changes toujours. 124 00:10:05,771 --> 00:10:07,690 J'anticipais la tournée en Europe. 125 00:10:07,856 --> 00:10:11,151 Eux-rope ? Elles-rope. Tout le monde-rope. 126 00:10:11,568 --> 00:10:14,279 J'avais oublié. Tu vas pas en Europe, tu savais ? 127 00:10:18,033 --> 00:10:19,243 Bien sûr que oui. 128 00:10:19,410 --> 00:10:21,745 - T'as pas démenti. - Je te testais. 129 00:10:21,912 --> 00:10:24,623 Y a pas de tournée en Europe. Je le saurais. 130 00:10:24,790 --> 00:10:27,918 J'aurais préparé un sac et comme tu peux le voir, 131 00:10:28,085 --> 00:10:29,670 c'est pas le cas. 132 00:10:35,801 --> 00:10:37,302 - C'est quoi ? - T'es grave. 133 00:10:37,469 --> 00:10:40,055 C'est toi qui es grave. Parle pour toi. 134 00:10:43,767 --> 00:10:45,519 Oh, Danny Boy 135 00:10:45,686 --> 00:10:48,981 Les cornemuses t'appellent 136 00:10:49,398 --> 00:10:51,191 De vallon en vallon... 137 00:10:51,358 --> 00:10:52,276 Salut, Mari. 138 00:10:53,610 --> 00:10:55,904 - De vallon en vallon - T'as l'air en forme. 139 00:10:56,071 --> 00:10:58,073 Et sur le flanc de la montagne 140 00:10:58,907 --> 00:11:00,409 Prêtes à vous éclater ? 141 00:11:00,576 --> 00:11:01,910 Désolée, c'est fini. 142 00:11:02,453 --> 00:11:04,079 On a déjà tout donné. 143 00:11:05,039 --> 00:11:08,625 Le hic, c'est que j'ai pas visité l'autre lieu avec Ya-Ema, 144 00:11:08,792 --> 00:11:11,754 car Dan-O a interrompu mon voyage spirituel. 145 00:11:11,920 --> 00:11:14,590 C'est reporté, ça fait un truc en perspective, 146 00:11:14,757 --> 00:11:18,010 mais je suis pas moi-même sans mes autres réalités. 147 00:11:18,177 --> 00:11:19,344 Mon briquet, merde ! 148 00:11:19,511 --> 00:11:22,931 - Pourquoi tu la laisses faire ça ? - Je suis pas sa mère. 149 00:11:23,098 --> 00:11:26,310 Pourquoi, Becky ? Pourquoi ? Parce que j'en ai besoin. 150 00:11:26,477 --> 00:11:29,563 Mec, ne rejette pas ce qui lui apporte un équilibre spirituel. 151 00:11:29,730 --> 00:11:32,566 - C'est salaud ! - C'est clair, bien dit ! 152 00:11:41,325 --> 00:11:43,952 Tu vas t'en vouloir à vie de rater ces années. 153 00:11:44,119 --> 00:11:46,663 - T'es dur, Danny l'ordure. - C'est fini, ça. 154 00:11:46,830 --> 00:11:49,083 Ce soir, c'est DJ Danny l'ordure 155 00:11:49,249 --> 00:11:52,836 et son rock crado qu'on entend une fois la nuit tombée. 156 00:11:54,254 --> 00:11:55,255 Becky ? 157 00:12:24,827 --> 00:12:26,036 T'as vu Tiffany ? 158 00:12:27,579 --> 00:12:28,956 Coucou, Danny Boy. 159 00:12:32,543 --> 00:12:36,422 - Il faut pas venir la voir comme ça. - Tu crois que j'ai le choix ? 160 00:12:36,922 --> 00:12:39,717 En bon loser, je reviens toujours tête baissée. 161 00:12:39,883 --> 00:12:43,220 Elle m'a virée 2 fois de cette tournée et a oublié le lendemain. 162 00:12:43,387 --> 00:12:45,055 On revient tous tête baissée. 163 00:12:50,477 --> 00:12:52,479 Combien elle paie ce chaman ? 164 00:12:53,939 --> 00:12:57,985 On sait pas, mais ça nous irriterait probablement de le savoir. 165 00:12:58,152 --> 00:12:59,445 Comment va le boulot ? 166 00:12:59,611 --> 00:13:02,573 La tournée en Europe est annulée, mais tu dois le savoir. 167 00:13:02,740 --> 00:13:05,492 Ils cherchent des vieux titres pour sortir un EP. 168 00:13:05,659 --> 00:13:09,121 Elle va tout foutre en l'air pour nous tous. Ça va mal finir. 169 00:13:10,873 --> 00:13:12,458 Ne sois pas si pessimiste. 170 00:13:14,209 --> 00:13:15,669 T'as besoin de fric ? 171 00:13:16,336 --> 00:13:18,964 Je peux pas répondre à tous les besoins de Tama. 172 00:13:19,131 --> 00:13:21,800 Becky doit prendre ses responsabilités. 173 00:13:22,885 --> 00:13:24,553 - Je peux ? - Bien sûr. 174 00:13:27,848 --> 00:13:30,726 Howard va annuler l'enregistrement du nouvel album. 175 00:13:30,893 --> 00:13:33,228 - On est pas prêtes. - Ça veut dire quoi ? 176 00:13:33,854 --> 00:13:36,648 Prévois un plan B pour l'école privée de la petite. 177 00:13:36,815 --> 00:13:40,736 - Elle a des ennuis avec la justice ? - Non, nos avocats ont réglé ça. 178 00:13:42,446 --> 00:13:45,240 On attend plus grand-chose d'elle, à ce stade. 179 00:13:45,407 --> 00:13:49,119 Elle m'a mis dehors, 7 mois plus tard, elle m'a refilé Tama. 180 00:13:49,286 --> 00:13:51,663 Depuis, je vis un cauchemar. 181 00:13:51,830 --> 00:13:53,374 Enfin, si on veut. 182 00:13:54,041 --> 00:13:55,376 C'est du lourd. 183 00:13:56,251 --> 00:13:59,505 C'est ma faute. Je croyais que ça collerait entre vous. 184 00:14:00,881 --> 00:14:03,342 - Elle doit sortir. - Ne parle pas comme ça. 185 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 - Lâche-moi ! Sors-la d'ici. - Tu plaisantes ? 186 00:14:06,345 --> 00:14:08,889 La fumée a parlé : l'enfant sera ma perte. 187 00:14:09,056 --> 00:14:11,433 - Ce n'est pas ce que j'ai décrété. - Si ! 188 00:14:11,600 --> 00:14:15,020 D'après la prophétie de l'autre monde, l'enfant sera ma perte. 189 00:14:15,187 --> 00:14:17,189 Jetez la bombe hors du tank ! 190 00:14:17,356 --> 00:14:18,941 Il s'agit de ta fille ! 191 00:14:20,818 --> 00:14:22,903 Maîtresse Becky ! 192 00:14:23,070 --> 00:14:25,447 Maîtresse Becky, regardez mon roi. 193 00:14:27,157 --> 00:14:28,659 Que voyez-vous ? 194 00:14:30,703 --> 00:14:31,787 Dites-nous. 195 00:14:33,455 --> 00:14:35,124 Je vois le vide de l'éternité. 196 00:14:43,173 --> 00:14:44,508 Howard ! 197 00:14:45,884 --> 00:14:47,720 - Ils ont adoré. - How-ard you ? 198 00:14:47,886 --> 00:14:49,972 - Je jubile. - Bon concert, hein ? 199 00:14:50,139 --> 00:14:51,181 Génial. 200 00:14:52,182 --> 00:14:53,642 Qu'est-ce qui t'arrive ? 201 00:14:53,809 --> 00:14:56,145 On tient le coup. Tu peux pas comprendre. 202 00:14:57,604 --> 00:14:58,814 Zelda t'attend. 203 00:14:58,981 --> 00:15:00,816 Merde. Elle veut quoi, cette pute ? 204 00:15:00,983 --> 00:15:04,486 - Doucement. - J'apprécie ton enthousiasme. 205 00:15:04,653 --> 00:15:06,155 - Genre. - Elle t'a adorée. 206 00:15:06,321 --> 00:15:09,491 T'es venu me sortir des trucs que je sais déjà ? 207 00:15:09,658 --> 00:15:12,036 Bien sûr que j'étais top, comme toujours. 208 00:15:12,202 --> 00:15:14,455 Elle avait un rameau d'olivier. 209 00:15:14,621 --> 00:15:16,665 - T'ai-je déjà fourvoyée ? - Non. 210 00:15:17,291 --> 00:15:20,002 Fais-le pour moi. Elle ment pas, t'étais top. 211 00:15:20,169 --> 00:15:23,756 - Elle apporte de la négativité. - Tu vois ? 212 00:15:23,922 --> 00:15:25,924 Que vient faire Zelda E. Zekiel ici, 213 00:15:26,091 --> 00:15:30,012 en coulisses, alors que j'essaie de passer un bon moment en famille ? 214 00:15:30,179 --> 00:15:31,430 Détends-toi, maman. 215 00:15:32,097 --> 00:15:33,432 Zelda est sympa. 216 00:15:35,559 --> 00:15:38,395 D'accord. C'est décidé, j'y vais. 217 00:15:41,065 --> 00:15:42,232 Elle est où, Howard ? 218 00:15:42,399 --> 00:15:46,653 À propos, est-ce qu'on va enregistrer nos morceaux comme la dernière fois ? 219 00:15:46,820 --> 00:15:49,156 Howard parle d'un EP au lieu d'un album. 220 00:15:49,323 --> 00:15:52,117 Y a des trucs puissants dans la session de 92. 221 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 Tout ce que tu voudras. 222 00:15:53,869 --> 00:15:56,872 - Je veux une réponse claire. - Tout ce que tu veux. 223 00:15:59,792 --> 00:16:01,043 Tu me comprends. 224 00:16:01,210 --> 00:16:03,754 Tu sais que je peux compter sur personne. 225 00:16:03,921 --> 00:16:07,883 C'est quoi, ce monde où on peut pas avoir une info claire sur un album ? 226 00:16:08,050 --> 00:16:10,094 On va juste saluer Zelda, OK ? 227 00:16:10,260 --> 00:16:12,513 Personne m'aide à écrire cet EP... 228 00:16:12,679 --> 00:16:15,808 Je vais arranger ça. C'est pour ça qu'on la rencontre. 229 00:16:15,974 --> 00:16:19,561 S'il te plaît, donne-moi une réponse et une réponse honnête. 230 00:16:19,728 --> 00:16:22,147 Elle a hâte de voir tout le monde. 231 00:16:22,314 --> 00:16:24,233 - Tout le monde ? - Tout le monde. 232 00:16:24,400 --> 00:16:26,568 - Attends, on y va toutes ? - Oui. 233 00:16:27,236 --> 00:16:30,406 Il fallait le dire ! Je veux pas faire ça toute seule. 234 00:16:30,572 --> 00:16:31,907 - Super. - En route. 235 00:16:32,074 --> 00:16:34,118 C'est à droite, puis à gauche. 236 00:16:34,284 --> 00:16:36,704 À droite, puis à gauche... 237 00:16:44,169 --> 00:16:46,088 Si seulement j'avais ta patience. 238 00:16:46,255 --> 00:16:49,133 Je suis un communicateur, je communique. 239 00:16:50,050 --> 00:16:51,677 Je peux faire quelque chose ? 240 00:16:52,219 --> 00:16:53,220 Aide-la. 241 00:16:53,971 --> 00:16:55,055 Ça m'aidera. 242 00:16:55,222 --> 00:16:56,432 J'essaie. 243 00:16:57,141 --> 00:16:58,517 Je ne fais que ça. 244 00:16:59,018 --> 00:17:02,062 L'os de la main est relié à l'os de la baise 245 00:17:02,229 --> 00:17:04,398 L'os de la baise est relié à l'os du cul 246 00:17:04,565 --> 00:17:06,483 Et voici le serment du Seigneur 247 00:17:06,650 --> 00:17:09,778 Et voici l'excrément du Seigneur 248 00:17:16,368 --> 00:17:17,411 Magnifique. 249 00:17:17,995 --> 00:17:20,581 Facile à dire, tranquillou sur ta chaise. 250 00:17:20,748 --> 00:17:21,623 Beau travail. 251 00:17:26,128 --> 00:17:28,464 Je te présente... mon amour. 252 00:17:28,964 --> 00:17:29,965 Bonjour, Lauren. 253 00:17:30,758 --> 00:17:31,842 Quelle merveille. 254 00:17:32,009 --> 00:17:33,969 Mari m'a beaucoup parlé de toi. 255 00:17:36,055 --> 00:17:38,849 Je peux y aller si vous voulez un peu d'intimité. 256 00:17:40,309 --> 00:17:43,187 Que nous vaut le plaisir de ta visite ? 257 00:17:43,354 --> 00:17:46,732 Vous déchirez. Je voulais voir votre nouveau concert. 258 00:17:46,899 --> 00:17:48,150 Et t'en penses quoi ? 259 00:17:50,402 --> 00:17:51,820 Je suis verte de jalousie. 260 00:17:53,155 --> 00:17:57,034 Howard disait que vous alliez arrêter de le jouer. 261 00:17:57,201 --> 00:17:59,536 Oui, je sais pas si je suis faite pour la scène. 262 00:17:59,703 --> 00:18:00,621 Pourquoi ? 263 00:18:01,163 --> 00:18:03,624 J'ai une série de dates qui arrive. 264 00:18:03,999 --> 00:18:06,293 Je me demandais si ça vous intéresserait 265 00:18:06,710 --> 00:18:08,003 de vous joindre à moi. 266 00:18:08,170 --> 00:18:09,254 Je sais pas... 267 00:18:10,255 --> 00:18:12,758 Faire ta première partie, ça aurait pas de sens. 268 00:18:12,925 --> 00:18:14,426 Ça fait quoi, six ans ? 269 00:18:14,593 --> 00:18:15,886 Attends, il y a six ans, 270 00:18:16,053 --> 00:18:18,430 c'est toi qui faisais ma première partie. 271 00:18:18,597 --> 00:18:21,392 Et tu essayais de te tirer avec cette demoiselle. 272 00:18:21,558 --> 00:18:23,602 C'est quand, ces dates ? 273 00:18:24,520 --> 00:18:25,813 Tu demandes les dates ? 274 00:18:34,321 --> 00:18:36,532 Pourquoi pas un simple "non, merci" ? 275 00:18:37,616 --> 00:18:39,785 Merci, au fait, d'être venue en personne 276 00:18:39,952 --> 00:18:41,704 nous humilier en beauté. 277 00:18:42,996 --> 00:18:44,957 On fait du rock pour des fans de rock. 278 00:18:45,124 --> 00:18:48,293 Dans ton dernier album, y a même pas de guitare. 279 00:18:49,962 --> 00:18:54,508 - Je referai jamais de scène avec toi. - Putain, fais gaffe avec ce truc ! 280 00:18:58,053 --> 00:18:59,179 Vers mars. 281 00:19:00,639 --> 00:19:02,182 Ne lui parle pas, putain. 282 00:19:02,349 --> 00:19:03,600 Ne la regarde même pas. 283 00:19:03,976 --> 00:19:07,312 J'ai une idée : mars ou crève. 284 00:19:07,479 --> 00:19:11,066 Monte dans ta limousine et repars avec ton offre. 285 00:19:11,233 --> 00:19:13,193 On a besoin d'une pause, pas d'une tournée. 286 00:19:13,360 --> 00:19:15,029 On a fini celle-ci y a une heure. 287 00:19:15,195 --> 00:19:18,198 Qui veut d'une autre tournée ? Pas moi, je te le dis. 288 00:19:22,995 --> 00:19:25,414 J'ai fait ma première tournée grâce à toi. 289 00:19:25,581 --> 00:19:27,082 Je l'oublierai jamais. 290 00:19:29,126 --> 00:19:31,086 Écoute, je suis pas ton ennemie. 291 00:19:31,253 --> 00:19:35,174 Je l'ai jamais été. Malgré ce que tu crois qu'il s'est passé au festival. 292 00:19:35,340 --> 00:19:37,968 Il faut te supplier d'enterrer la hache de guerre ? 293 00:19:38,135 --> 00:19:39,178 Écoute-moi. 294 00:19:41,722 --> 00:19:42,765 Ta musique... 295 00:19:44,058 --> 00:19:45,351 était géniale. 296 00:19:46,810 --> 00:19:49,980 Mais maintenant, elle craint. Je veux pas tourner avec toi. 297 00:19:50,356 --> 00:19:52,441 Et toi, tu viens pour m'enterrer ? 298 00:19:54,610 --> 00:19:58,072 Je crois parler pour nous toutes en disant qu'on a aucun intérêt 299 00:19:58,238 --> 00:20:00,991 à recycler le passé, y compris ta fameuse tournée. 300 00:20:01,408 --> 00:20:04,620 Parce que moi, j'essaie d'avancer, là. 301 00:20:04,787 --> 00:20:05,829 Pas de reculer. 302 00:20:05,996 --> 00:20:08,749 Je veux pas me retrouver en bas de ton affiche. 303 00:20:09,291 --> 00:20:14,630 La nouvelle génération de bombasses nunuches d'art rock 304 00:20:14,797 --> 00:20:16,882 doit mourir d'envie de partager ta scène. 305 00:20:17,049 --> 00:20:18,300 T'as qu'à leur demander. 306 00:20:18,467 --> 00:20:20,094 Parce que ma réponse est non. 307 00:20:20,260 --> 00:20:23,097 Et ces deux-là me suivent partout. 308 00:20:23,806 --> 00:20:25,766 - Je vais y aller. - Bébé... 309 00:20:25,933 --> 00:20:28,185 Reste, s'il te plaît. On a fini. 310 00:20:28,352 --> 00:20:29,812 T'as le mérite d'être unique. 311 00:20:30,187 --> 00:20:34,358 C'est moi la vraie, l'authentique. Je campe sur mes positions. 312 00:20:35,693 --> 00:20:38,737 V, R, A, I, comme dans Becky ! 313 00:20:39,238 --> 00:20:40,364 T'es chtarbée. 314 00:20:40,739 --> 00:20:42,658 Alors, c'est signé ? 315 00:20:43,492 --> 00:20:46,662 Comment t'as pu me piéger ? Je te faisais confiance. 316 00:20:46,829 --> 00:20:49,540 Je m'y attendais, mais écoute jusqu'au bout. 317 00:20:49,707 --> 00:20:52,626 C'est pas ce que tu crois, c'est dans des théâtres. 318 00:20:52,793 --> 00:20:54,336 - Des théâtres. - Plus intime. 319 00:20:54,878 --> 00:20:57,548 C'est chiant. Ça m'emmerde. 320 00:20:57,715 --> 00:21:00,300 - Je suis désolée. - Si tu pars pas, c'est moi. 321 00:21:00,467 --> 00:21:02,219 J'ai un voyage à terminer. 322 00:21:02,386 --> 00:21:05,723 D'ailleurs, vous avez été très impolis envers Ya-Ema 323 00:21:05,889 --> 00:21:07,558 et le calme spirituel qu'il mérite. 324 00:21:08,934 --> 00:21:11,437 J'en ai pas fini avec toi. T'es mal barré. 325 00:21:15,774 --> 00:21:17,693 Sympa, la vie à Becky-city ? 326 00:21:17,860 --> 00:21:20,779 - Je vois pas de quoi tu parles. - Dites-le. 327 00:21:21,780 --> 00:21:23,574 - Dites-le. - Ça va aller. 328 00:21:23,741 --> 00:21:25,034 C'est pas grave. 329 00:21:38,088 --> 00:21:39,548 C'est qui, Ya-Ema ? 330 00:21:40,549 --> 00:21:42,760 Sauron, le gourou omniscient. 331 00:21:43,886 --> 00:21:44,970 Je m'en vais. 332 00:21:45,971 --> 00:21:47,723 C'est peut-être mieux, oui. 333 00:21:49,308 --> 00:21:50,851 Je suis vraiment navré. 334 00:21:51,018 --> 00:21:53,020 Ça valait le coup d'essayer. 335 00:21:53,187 --> 00:21:56,982 On devrait peut-être retenter le coup un jour où elle est pas si... 336 00:21:59,234 --> 00:22:00,652 Je ne trouve pas le mot. 337 00:22:01,278 --> 00:22:02,529 La porte est ouverte. 338 00:22:02,696 --> 00:22:04,114 Je suis tout ouïe. 339 00:22:04,656 --> 00:22:07,743 Vous remplissiez des salles deux fois plus grandes. 340 00:22:07,910 --> 00:22:09,119 Que s'est-il passé ? 341 00:22:09,286 --> 00:22:13,332 L'annulation de deux tournées au dernier moment, ça pardonne pas. 342 00:22:13,957 --> 00:22:15,250 Ça va aller. 343 00:22:18,837 --> 00:22:22,633 - Si vous changez d'avis... - Pauvre merde refoulée, t'es encore là ? 344 00:22:22,800 --> 00:22:25,344 C'est pas vrai, t'as pas encore compris ? 345 00:22:25,511 --> 00:22:28,680 Circulez, y a rien à voir ! 346 00:22:29,139 --> 00:22:33,644 La légende de Zelda avec son épée dans le cul a pris F, I, N. 347 00:22:33,811 --> 00:22:35,020 Je t'en conjure... 348 00:22:35,396 --> 00:22:37,147 J'y vais, n'en rajoute pas. 349 00:22:37,314 --> 00:22:40,275 J'en rajoute pas. Je réagis normalement. 350 00:22:40,442 --> 00:22:41,985 Pardonne ma naïveté. 351 00:22:42,152 --> 00:22:44,405 - Mais tu envahis... - C'était mon idée. 352 00:22:44,571 --> 00:22:46,073 Ne lui en veux pas. 353 00:22:46,240 --> 00:22:48,158 - Passe-la-moi. - Non, arrête. 354 00:22:48,325 --> 00:22:50,119 Ne la porte pas dans cet état. 355 00:22:50,285 --> 00:22:52,996 Tu veux dire l'état de rage ou l'état de New York ? 356 00:22:53,163 --> 00:22:55,541 - Pauvre clown. - Passe-la-moi. 357 00:22:56,083 --> 00:22:57,376 C'est pas vrai ! 358 00:22:59,002 --> 00:23:00,754 C'était rigolo, ça ! 359 00:23:00,921 --> 00:23:02,423 On refait du manège ? 360 00:23:03,215 --> 00:23:05,342 - Avec maman ? - T'es qu'une épave. 361 00:23:05,509 --> 00:23:08,262 Si on regagnait nos loges respectives ? 362 00:23:08,429 --> 00:23:11,015 Le spectacle te plaît pas ? C'est fini ? 363 00:23:11,181 --> 00:23:12,891 - Allez. - Ça va. 364 00:23:13,809 --> 00:23:15,477 Non. Pas là, pas avec nous. 365 00:23:15,644 --> 00:23:18,230 Je dis des choses que je vais regretter ? 366 00:23:18,397 --> 00:23:20,941 Si tu cours, tu pourras rattraper Zelda. 367 00:23:21,108 --> 00:23:24,445 Elle est barbante, facile, sympa. C'est pas ce que tu veux ? 368 00:23:24,611 --> 00:23:27,239 - Beck, arrête. - Arrête quoi ? 369 00:23:27,823 --> 00:23:30,659 - Calme-toi. - Et quoi ? Amuse la galerie ? 370 00:23:31,326 --> 00:23:32,286 Viens, bébé. 371 00:23:32,453 --> 00:23:34,788 Dur dur, mais quelqu'un doit s'y coller. 372 00:23:34,955 --> 00:23:39,043 Faut que j'aille dans la loge de Becky. Ça pue la merde de Zelda, ici. 373 00:23:39,209 --> 00:23:40,419 Je vous salue. 374 00:23:40,586 --> 00:23:43,547 Et voilou voili ! C'est fini pour aujourd'hui ! 375 00:23:46,592 --> 00:23:48,510 - Ça va ? - Oui, ça va. 376 00:24:00,689 --> 00:24:02,816 Becky, ça va aller, ma belle. 377 00:24:02,983 --> 00:24:04,360 Ça va. 378 00:24:05,569 --> 00:24:06,695 Beck, allez. 379 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Papa ! 380 00:24:14,286 --> 00:24:15,871 Sa tête, soulève-la. 381 00:24:17,289 --> 00:24:18,374 C'est bien. 382 00:24:20,084 --> 00:24:21,126 Voilà. 383 00:24:25,798 --> 00:24:26,965 Pas maintenant. 384 00:24:27,466 --> 00:24:31,136 On va bien au-delà. 385 00:24:32,763 --> 00:24:35,307 On va bien au-delà. 386 00:24:42,731 --> 00:24:44,900 Comment tu peux faire ça à mon bébé ? 387 00:24:45,067 --> 00:24:47,611 On est censées en faire quoi ? Je sais pas, moi. 388 00:24:47,778 --> 00:24:49,029 Faut l'accrocher ! 389 00:24:53,075 --> 00:24:57,246 On est le premier groupe de nanas à vendre autant de disques, 390 00:24:57,413 --> 00:24:58,747 je tiens à le dire... 391 00:25:00,708 --> 00:25:01,959 Oh, merde ! 392 00:25:06,088 --> 00:25:07,214 Attention ! 393 00:25:10,467 --> 00:25:12,219 On refera jamais un aussi bon disque. 394 00:25:17,641 --> 00:25:19,184 Howard ! 395 00:25:19,893 --> 00:25:21,478 Il nous en faut un autre ! 396 00:25:22,312 --> 00:25:23,564 On en a un autre. 397 00:25:24,314 --> 00:25:26,483 - Je touche pas à ça. - Attends. 398 00:25:27,067 --> 00:25:28,569 On est désolées. 399 00:25:29,111 --> 00:25:30,863 Attends, prends le disque. 400 00:25:34,116 --> 00:25:35,784 C'est bon, je l'ai. 401 00:25:36,201 --> 00:25:37,286 Allez, vite ! 402 00:26:00,851 --> 00:26:04,229 Tu t'es décomposé 403 00:26:05,981 --> 00:26:09,568 Dans tes erreurs, enfermé 404 00:26:10,944 --> 00:26:16,658 Je n'ai jamais voulu te servir de béquille 405 00:26:20,871 --> 00:26:24,083 Tu te voiles la face 406 00:26:25,292 --> 00:26:29,421 Dès que tu prononces un mot 407 00:26:30,464 --> 00:26:36,595 Je n'essaierai pas de recoller les morceaux 408 00:26:37,971 --> 00:26:41,266 Je comprends pourquoi tu me suppliais d'arrêter d'appeler. 409 00:26:41,433 --> 00:26:45,396 Ouais, c'est vraiment la merde. Je t'avais dit de ne pas revenir. 410 00:26:45,562 --> 00:26:49,483 Je devais voir qui occupait le studio que j'avais cessé de payer. 411 00:26:49,650 --> 00:26:51,527 On ne vous avait pas informées ? 412 00:26:51,694 --> 00:26:55,197 Becky a décidé de le payer et on aurait dû te le dire. 413 00:26:55,364 --> 00:26:57,408 Par respect pour toi, j'imagine. 414 00:26:58,117 --> 00:26:59,868 Comme c'est gentil de sa part. 415 00:27:00,285 --> 00:27:03,247 J'ai réservé ce studio pour mon nouveau groupe, 416 00:27:03,414 --> 00:27:05,457 mais il n'a pas été libéré. 417 00:27:05,624 --> 00:27:06,917 D'où ta visite. 418 00:27:07,084 --> 00:27:09,461 Ils ne vous ont pas dit de partir ? 419 00:27:09,628 --> 00:27:10,796 Si, si. 420 00:27:10,963 --> 00:27:12,548 Et qu'est-ce qu'elle a dit ? 421 00:27:14,383 --> 00:27:16,260 Je préfère ne pas le répéter. 422 00:27:26,145 --> 00:27:29,481 Si c'est tout ce qu'elle a à montrer après neuf mois, 423 00:27:29,648 --> 00:27:30,983 je suis mal barré. 424 00:27:31,150 --> 00:27:34,611 On sait que tu t'es mouillé grave pour elle. 425 00:27:34,778 --> 00:27:38,490 J'ai dû virer des employés, hypothéquer ma maison de vacances. 426 00:27:38,657 --> 00:27:39,825 Je suis pas mouillé, 427 00:27:39,992 --> 00:27:42,619 je me noie dans l'océan. 428 00:27:42,786 --> 00:27:44,455 Je savais pas, désolée. 429 00:27:44,621 --> 00:27:48,542 Sortir leur album cette année aiderait à rattraper votre boxon. 430 00:27:49,209 --> 00:27:52,212 C'est quoi, ça ? Une petite causerie autour d'un thé ? 431 00:27:52,379 --> 00:27:55,632 On se fait une session ou on est dans un club lecture ? 432 00:27:55,799 --> 00:27:56,842 Suis-je la seule... 433 00:27:57,009 --> 00:28:00,095 Première fois en deux semaines qu'elle reste plus d'une heure. 434 00:28:00,262 --> 00:28:02,181 Et elle est arrivée à 2 h. 435 00:28:03,223 --> 00:28:04,391 Du matin. 436 00:28:04,558 --> 00:28:06,810 Elle est dans sa phase grandiloquente. 437 00:28:06,977 --> 00:28:07,936 Levez la main. 438 00:28:08,103 --> 00:28:12,107 Qui est dévoué à l'excellence et fera tout pour l'atteindre ? 439 00:28:12,274 --> 00:28:15,652 Et qui est fainéant et se fiche de la musique 440 00:28:15,819 --> 00:28:17,654 qu'on enregistre ici ? 441 00:28:21,575 --> 00:28:23,619 Un pour l'excellence. C'est tout ? 442 00:28:25,954 --> 00:28:29,416 Merci d'être avec moi, Keith, du côté des gagnants. 443 00:28:29,583 --> 00:28:31,251 On sait qui écrit l'histoire. 444 00:28:31,418 --> 00:28:33,253 Rentrez donc faire une sieste, 445 00:28:33,420 --> 00:28:36,340 votre niveau de dévouement a été étalé au grand jour. 446 00:28:36,507 --> 00:28:37,674 Pas vrai, Howard ? 447 00:28:38,008 --> 00:28:41,053 Tu viens prendre des nouvelles de ton projet chéri ? 448 00:28:41,220 --> 00:28:43,138 Merci de nous avoir laissées souffler, 449 00:28:43,305 --> 00:28:47,267 mais je suis désolée de te dire que c'est la cata. 450 00:28:47,893 --> 00:28:51,397 - Je pèse mes mots. - Il y a une solution. 451 00:28:51,730 --> 00:28:53,899 Je dois juste la trouver. 452 00:28:54,066 --> 00:28:58,529 - Prenons du recul et réfléchissons. - Quelle merveilleuse idée ! 453 00:28:58,696 --> 00:29:01,490 Faites donc preuve d'esprit d'équipe, comme lui. 454 00:29:01,657 --> 00:29:03,701 Change de disque. Ton show est épuisant. 455 00:29:03,867 --> 00:29:06,787 Je l'ai vu trop souvent pour tenir jusqu'au final. 456 00:29:06,954 --> 00:29:08,455 Pardon, t'as dit quoi ? 457 00:29:09,123 --> 00:29:12,626 - Elle a dit... - J'ai entendu, je vérifiais juste. 458 00:29:14,837 --> 00:29:16,379 Ali chérie, 459 00:29:16,546 --> 00:29:20,258 tu veux bien me la refaire depuis le début avec plus d'expression ? 460 00:29:20,425 --> 00:29:22,844 Regarde-toi. 461 00:29:23,010 --> 00:29:24,554 Doucement. 462 00:29:26,139 --> 00:29:29,809 Becky Something dépérirait-elle si elle se comportait en adulte ? 463 00:29:29,976 --> 00:29:31,894 On va se calmer, d'accord ? 464 00:29:32,061 --> 00:29:36,190 On peut se retirer dans un lieu neutre pour trouver des compromis... 465 00:29:36,357 --> 00:29:39,527 - C'est barbant, Howard. - Non, j'en ai plein le cul. 466 00:29:39,694 --> 00:29:40,611 Ali ? 467 00:29:40,778 --> 00:29:42,822 Et ta grande déclaration finale ? 468 00:29:42,989 --> 00:29:46,367 Quoi ? Pourquoi ? Pourquoi je devrais m'expliquer ? 469 00:29:46,534 --> 00:29:49,787 De toute façon, tu te souviendras que de ta version. 470 00:29:50,997 --> 00:29:52,290 Je me tire ! 471 00:29:59,922 --> 00:30:01,340 Elle parle encore. 472 00:30:03,426 --> 00:30:04,886 Elle s'en va. 473 00:30:05,470 --> 00:30:07,221 Ça, c'est à elle. 474 00:30:10,391 --> 00:30:14,395 Je me suis occupée de ce groupe pendant que tu t'occupais de toi-même. 475 00:30:14,771 --> 00:30:16,606 Je veux pas qu'on me remercie. 476 00:30:16,773 --> 00:30:19,984 La gloire m'intéresse pas. Ça, c'était ton truc. 477 00:30:20,151 --> 00:30:21,527 C'est toi qui m'as embarquée. 478 00:30:22,195 --> 00:30:25,114 Alors, profitez-en bien. Amusez-vous bien. 479 00:30:25,281 --> 00:30:27,325 Ali, arrête. Inutile de... 480 00:30:33,039 --> 00:30:36,000 Exactement comme dans la prophétie de Ya-Ema. 481 00:30:36,167 --> 00:30:37,835 Ça tombe à point nommé ! 482 00:30:38,378 --> 00:30:42,382 Pile quand je commençais sérieusement à douter de ton engagement. 483 00:30:44,717 --> 00:30:48,346 Quelle année pourrie pour finalement accoucher de ce mongolien. 484 00:30:48,888 --> 00:30:51,516 Je savais qu'aujourd'hui, ce serait la goutte d'eau. 485 00:30:51,683 --> 00:30:54,185 Dès que j'ai passé la P, O, R, T, E. 486 00:30:54,352 --> 00:30:57,397 Il y avait une odeur fétide dans l'ascenseur. 487 00:30:57,563 --> 00:30:58,690 Vous voyez ? 488 00:30:59,941 --> 00:31:02,527 La belle affaire, pas vrai ? 489 00:31:02,694 --> 00:31:05,446 Regardez bien la vitesse à laquelle on va rebondir. 490 00:31:05,905 --> 00:31:07,990 D'accord ? Regardez ça. 491 00:31:08,157 --> 00:31:09,534 - Vous regardez ? - Oui. 492 00:31:09,701 --> 00:31:10,827 Regardez. 493 00:31:12,537 --> 00:31:13,788 Vous regardez ? 494 00:31:14,872 --> 00:31:16,040 Je regarde. 495 00:31:16,999 --> 00:31:18,751 - Vous me regardez ? - Oui. 496 00:31:18,918 --> 00:31:21,713 Je suis Ali ! Matez ça, c'est moi, Ali ! 497 00:31:28,261 --> 00:31:29,971 Enregistre, c'est de l'or ! 498 00:31:36,436 --> 00:31:37,437 Excusez-moi. 499 00:31:37,603 --> 00:31:39,689 Attends, Mari. Tu ne peux pas... 500 00:31:56,247 --> 00:31:57,331 Merde ! 501 00:31:58,583 --> 00:31:59,917 Saloperie de... 502 00:32:19,937 --> 00:32:22,982 Allez, allez... 503 00:32:50,510 --> 00:32:51,719 Fait chier ! 504 00:34:23,519 --> 00:34:25,897 Marielle Hell, putain, quel honneur ! 505 00:34:26,564 --> 00:34:28,483 Vous pouvez m'appeler Mari. 506 00:34:28,649 --> 00:34:31,277 On a réservé... Enfin, on avait réservé. 507 00:34:31,444 --> 00:34:33,154 - Howard... - Oui, je sais. 508 00:34:33,321 --> 00:34:35,615 C'est juste que c'est un vrai cauchemar, là. 509 00:34:35,782 --> 00:34:38,242 Sérieux ? On vient là car c'est votre studio. 510 00:34:38,409 --> 00:34:42,580 C'est un honneur de se faire piquer la place par Something She, le top. 511 00:34:42,747 --> 00:34:44,457 Désolée, c'est l'émotion. 512 00:34:45,166 --> 00:34:48,294 C'est juste que c'est la merde, on a perdu un membre... 513 00:34:49,462 --> 00:34:51,005 et ça n'a jamais été aussi mal. 514 00:34:55,134 --> 00:34:57,887 - Keith, où est Howard ? - Dans le bureau. 515 00:34:58,054 --> 00:35:01,182 Va le voir, il avait pas l'air bien, genre nauséeux. 516 00:35:03,267 --> 00:35:04,686 C'est ce que je disais. 517 00:35:05,520 --> 00:35:07,772 Je rentre pas dans les détails... 518 00:35:08,147 --> 00:35:10,525 Mais elle est en train de craquer grave. 519 00:35:10,692 --> 00:35:14,278 Du coup, on pourrait s'en aller et vous prenez le relais. 520 00:35:19,701 --> 00:35:22,245 Toi, le jeune garçon 521 00:35:24,288 --> 00:35:27,250 Tranchant comme un couteau 522 00:35:29,168 --> 00:35:32,296 Tu veux que ce bourgeon 523 00:35:33,756 --> 00:35:37,260 Éclose au plus tôt 524 00:35:39,011 --> 00:35:41,764 Sur le fil 525 00:35:43,099 --> 00:35:46,060 Toujours en virée 526 00:35:47,645 --> 00:35:50,523 Tu n'as pas le temps 527 00:35:52,984 --> 00:35:55,945 De te poser 528 00:35:57,363 --> 00:36:00,033 Y a pas à chier, c'est la reine. 529 00:36:00,616 --> 00:36:02,493 Il faut pas qu'elle t'entende dire ça. 530 00:36:02,660 --> 00:36:04,954 D'ailleurs, elle vous a vues, au moins ? 531 00:36:05,413 --> 00:36:06,748 Difficile à dire... 532 00:36:08,291 --> 00:36:10,126 Je sais pas si elle va adhérer. 533 00:36:10,293 --> 00:36:13,212 Elle a été plutôt imprévisible, ces temps-ci. 534 00:36:13,379 --> 00:36:14,547 Enfin, les bons jours. 535 00:36:14,714 --> 00:36:18,009 - Et les mauvais ? - Ils sont tous mauvais, en ce moment. 536 00:36:22,722 --> 00:36:24,932 Je vois qu'il y a du monde. 537 00:36:25,767 --> 00:36:27,268 On est en famille, ici. 538 00:36:27,685 --> 00:36:30,855 On est une grande famille heureuse qui fait du business. 539 00:36:31,022 --> 00:36:32,523 S'il y a un problème... 540 00:36:32,690 --> 00:36:34,484 Non, y a aucun problème. 541 00:36:34,650 --> 00:36:36,694 Tout va bien. 542 00:36:36,861 --> 00:36:39,530 On enregistre votre album, on le sort, 543 00:36:39,697 --> 00:36:41,783 tout se passera comme sur des roulettes. 544 00:36:41,949 --> 00:36:43,951 Becky comprendra. 545 00:36:45,286 --> 00:36:48,247 À mon avis, elle nous a vues, maintenant. 546 00:37:10,603 --> 00:37:12,063 La voilà. 547 00:37:34,210 --> 00:37:36,212 C'est qui, ces connasses, putain ? 548 00:37:36,379 --> 00:37:38,089 Les Akergirls. 549 00:37:39,674 --> 00:37:41,884 Je t'ai pas envoyé leur 45 tours ? 550 00:37:42,427 --> 00:37:45,054 Tu vas les adorer. 551 00:37:45,596 --> 00:37:47,807 Voilà, j'ai signé avec elles et... 552 00:37:47,974 --> 00:37:52,228 On veut pas t'interrompre ni te manquer de respect, Mlle Something. 553 00:37:52,395 --> 00:37:53,479 On est des pures fans. 554 00:37:53,646 --> 00:37:56,482 Malgré la joie que me procurent ta fougue et ton zèle, 555 00:37:57,066 --> 00:38:00,611 je m'attendais à ce que le studio soit libéré, depuis le temps. 556 00:38:00,778 --> 00:38:04,323 C'est peut-être ma faute. Je n'ai pas été très présent. 557 00:38:04,490 --> 00:38:06,242 Tu nous as coupé les vivres. 558 00:38:07,410 --> 00:38:09,370 Ils ont essayé de m'expulser. 559 00:38:09,537 --> 00:38:11,205 Pourquoi tu nous as fait ça ? 560 00:38:11,372 --> 00:38:12,749 C'est un malentendu. 561 00:38:13,207 --> 00:38:17,003 Je vous ai laissées respirer, j'ai cessé de vous coller aux basques. 562 00:38:17,879 --> 00:38:18,963 Tu vois ? 563 00:38:19,505 --> 00:38:22,967 J'ai fait ce qu'il fallait pour me serrer la ceinture. 564 00:38:23,134 --> 00:38:24,135 Ça se comprend, non ? 565 00:38:28,181 --> 00:38:30,224 - T'étais au courant ? - Du tout. 566 00:38:30,391 --> 00:38:32,852 On s'est pointées. Elle savait pas. 567 00:38:51,037 --> 00:38:53,289 Howard, t'es un putain de génie... 568 00:38:58,127 --> 00:38:59,462 C'est fou, le hasard. 569 00:39:00,421 --> 00:39:01,547 Quelle coïncidence ! 570 00:39:01,714 --> 00:39:04,550 Pile quand il nous manquait une pièce au puzzle. 571 00:39:05,134 --> 00:39:06,761 Et toi, sans le savoir, 572 00:39:06,928 --> 00:39:10,723 tu m'apportes la solution à tous les problèmes du monde. 573 00:39:12,975 --> 00:39:14,435 Qui est à la batterie ? 574 00:39:22,318 --> 00:39:24,987 Vous êtes prêtes pour un bœuf ? 575 00:39:25,154 --> 00:39:26,364 Parce qu'à mon avis, 576 00:39:26,531 --> 00:39:29,784 d'ici une quinzaine de minutes, 577 00:39:29,951 --> 00:39:33,413 une pure explosion de magie va avoir lieu dans cette salle. 578 00:39:33,579 --> 00:39:37,834 Comme une idiote, j'ai perdu une batteuse en allant chez grand-mère. 579 00:39:39,252 --> 00:39:42,839 Moi qui pensais qu'on allait abandonner et rentrer chez nous. 580 00:39:43,297 --> 00:39:47,844 Mais au lieu de ça, trois sorcières volent à mon secours. 581 00:39:48,010 --> 00:39:49,262 Regardez-vous. 582 00:39:49,429 --> 00:39:50,680 Mais regardez-vous. 583 00:39:50,847 --> 00:39:53,808 Mon Dieu, vous êtes superbes, éblouissantes. 584 00:39:55,309 --> 00:39:57,437 Je suis Crassy Cassie, voici Dottie OZ 585 00:39:57,603 --> 00:40:00,732 et Roxie Rotten, la sociable du groupe. 586 00:40:00,898 --> 00:40:02,233 On serait honorées. 587 00:40:02,692 --> 00:40:03,985 Arrête tes conneries. 588 00:40:05,319 --> 00:40:07,780 J'ai l'impression d'avoir un siècle. 589 00:40:08,489 --> 00:40:11,242 Mais je sens une vraie connexion avec vous. 590 00:40:11,409 --> 00:40:13,828 - Tu la sens aussi, Mari ? - Oui, Beck. 591 00:40:14,412 --> 00:40:17,582 Depuis des lustres. J'attendais que tu la sentes. 592 00:40:17,749 --> 00:40:19,333 Voilà, c'est ça, l'idée. 593 00:40:19,709 --> 00:40:21,294 Howard, mon "Goodman". 594 00:40:21,794 --> 00:40:23,379 Je suis prête pour la fête. 595 00:40:23,546 --> 00:40:24,589 Faisons un album. 596 00:40:24,756 --> 00:40:27,550 On m'a envoyé des anges pour relever le challenge. 597 00:40:27,717 --> 00:40:28,760 Vous me suivez ? 598 00:40:28,926 --> 00:40:33,181 Et quoi de mieux pour introduire du sang neuf 599 00:40:33,348 --> 00:40:35,350 dans cette aventure épique 600 00:40:35,516 --> 00:40:39,395 que du véritable sang neuf ? 601 00:40:40,813 --> 00:40:42,815 Allons baptiser ces salopes 602 00:40:42,982 --> 00:40:46,569 et apprendre deux ou trois trucs sur les mômes d'aujourd'hui. 603 00:40:47,737 --> 00:40:49,072 En avant ! 604 00:40:52,158 --> 00:40:54,285 Keith, tu peux nous laisser une minute ? 605 00:40:57,288 --> 00:40:58,331 Tu fais quoi ? 606 00:40:58,498 --> 00:41:03,336 On dirait bien que je te sauve le cul en faisant le disque dans les temps. 607 00:41:03,503 --> 00:41:06,964 Inutile de me rembourser pour le studio, c'est cadeau. 608 00:41:07,131 --> 00:41:10,885 Je peux pas payer 8 mois de plus, je serai ruiné avant le premier opus. 609 00:41:11,052 --> 00:41:14,263 J'en suis à ma dernière ligne de crédit et toi, à ta neuvième vie. 610 00:41:14,430 --> 00:41:16,474 Ces filles sont peut-être notre salut, 611 00:41:16,641 --> 00:41:19,977 alors ce serait top si tu pouvais éviter de les torpiller. 612 00:41:20,603 --> 00:41:23,064 Tu confonds torpiller, dont j'ignore tout, 613 00:41:23,231 --> 00:41:25,483 et faire un album, ce que, excise-moi, 614 00:41:25,650 --> 00:41:29,487 je suis impatiente de reprendre avant que l'inspiration ne tarisse. 615 00:41:29,654 --> 00:41:30,780 Tu peux m'aider ? 616 00:41:30,947 --> 00:41:33,908 Quoi, j'ai besoin d'un interprète ? J'ai pigé. 617 00:41:34,075 --> 00:41:36,786 Cinq sur cinq. Comme un sphinx sur le zinc. 618 00:41:36,953 --> 00:41:39,372 C'est pas la peine, on les connaît même pas. 619 00:41:39,539 --> 00:41:42,834 Prenons une journée pour nous ressaisir et appelons Ali. 620 00:41:43,751 --> 00:41:45,753 Qui ça ? 621 00:41:47,380 --> 00:41:49,799 Je connais personne qui s'appelle comme ça. 622 00:41:49,966 --> 00:41:53,094 C'est un drôle de nom, d'ailleurs, quand on y pense. 623 00:41:53,261 --> 00:41:54,721 À moins d'être musulman. 624 00:42:01,853 --> 00:42:03,146 Mon amour... 625 00:42:05,148 --> 00:42:06,899 Tu as mon attention... 626 00:42:09,193 --> 00:42:10,778 et moi, la tienne. 627 00:42:15,616 --> 00:42:20,163 Tu voulais me dire quelque chose ou c'était une provocation en duel ? 628 00:42:21,831 --> 00:42:23,624 C'est notre dernière chance. 629 00:42:25,168 --> 00:42:28,504 Si on la fout en l'air... Pardon, si tu la fous en l'air... 630 00:42:28,671 --> 00:42:30,673 Si tu la fous en l'air, putain... 631 00:42:32,842 --> 00:42:34,427 c'est bye bye, Something She. 632 00:42:36,387 --> 00:42:37,388 Tu saisis ? 633 00:42:37,555 --> 00:42:39,098 C'est la version courte. 634 00:42:48,149 --> 00:42:49,859 Je vais finir le disque. 635 00:42:50,985 --> 00:42:52,236 Tu as ma parole. 636 00:42:53,780 --> 00:42:55,782 Croix de bois, croix de fer. 637 00:43:27,105 --> 00:43:28,272 C'est fini. 638 00:43:28,690 --> 00:43:29,857 On oublie. 639 00:43:31,025 --> 00:43:34,320 Je t'ai fait confiance en te laissant seule et la maison brûle. 640 00:43:34,862 --> 00:43:36,406 Je le crois pas. 641 00:43:37,407 --> 00:43:39,742 Oui, je vais trouver une solution. 642 00:43:40,952 --> 00:43:44,288 La lionne a vu des lionceaux menaçants. 643 00:43:44,455 --> 00:43:48,376 Elle les oblige à intégrer la horde plutôt que les tuer et les manger. 644 00:43:49,377 --> 00:43:50,420 Tu peux la gérer ? 645 00:43:50,586 --> 00:43:53,131 Après 7 ans, je suis pas à 7 jours près. 646 00:43:53,297 --> 00:43:55,466 Si on fait ça sans Ali, je... 647 00:43:56,759 --> 00:43:59,387 je peux pas t'aider, mais j'ai besoin de toi. 648 00:43:59,554 --> 00:44:01,014 Oui, j'ai compris, mec. 649 00:44:03,474 --> 00:44:05,351 T'as besoin de ton carburant ? 650 00:44:06,644 --> 00:44:08,354 Ça peut toujours aider. 651 00:44:45,558 --> 00:44:47,310 Ça te va, comme solution ? 652 00:44:50,188 --> 00:44:51,731 Je suis quasi prête. 653 00:44:52,899 --> 00:44:54,150 Ça va aller. 654 00:45:01,574 --> 00:45:02,617 J'arrive, OK ? 655 00:45:38,736 --> 00:45:40,571 - Prêtes ? - C'est quand tu veux. 656 00:45:40,738 --> 00:45:44,367 On se calme, bordel. C'est pas si simple que ça. 657 00:45:44,534 --> 00:45:47,870 D'habitude, je mène la danse, mais je vais me laisser bercer. 658 00:45:48,037 --> 00:45:50,039 T'as des partoches ou on te suit ? 659 00:45:50,206 --> 00:45:53,501 Vous lisez la musique ? Putain, je suis vraiment nulle. 660 00:45:53,668 --> 00:45:55,378 On a bossé quelques morceaux, 661 00:45:55,545 --> 00:45:59,674 mais on devrait plutôt faire du neuf avec notre nouvelle famille. 662 00:45:59,841 --> 00:46:01,217 Oui, l'album est écrit. 663 00:46:01,384 --> 00:46:04,095 On est tout ouïe, quand tu veux. 664 00:46:04,262 --> 00:46:07,015 C'est vrai, il y a un album et de la musique, 665 00:46:07,390 --> 00:46:09,976 mais c'est peut-être ça, le problème. 666 00:46:10,143 --> 00:46:11,811 Il est maudit, vu et revu. 667 00:46:11,978 --> 00:46:14,397 Voyons le nouveau son qu'elles proposent. 668 00:46:14,564 --> 00:46:18,317 - On joue ? - J'ai pourtant été claire. Oui, jouez ! 669 00:46:19,902 --> 00:46:22,989 Si on doit bosser ensemble, montrez ce que vous avez dans le bide. 670 00:46:35,418 --> 00:46:36,794 Bec sucré 671 00:46:37,295 --> 00:46:39,589 Laisse-le te dévorer 672 00:46:41,924 --> 00:46:43,509 Tu en as envie, tu le sais 673 00:46:43,676 --> 00:46:45,803 Tu en as envie, tu le sais 674 00:46:47,013 --> 00:46:50,058 Mais je ne peux pas t'attendre, bébé 675 00:46:50,224 --> 00:46:53,478 Dis-moi ce que tu as décidé 676 00:46:53,644 --> 00:46:56,606 Je t'aime encore, tu sais 677 00:46:56,773 --> 00:46:59,776 Mais je ne peux pas t'attendre, bébé 678 00:46:59,942 --> 00:47:02,820 Je viens chez toi Mais tu n'es jamais là 679 00:47:03,196 --> 00:47:06,407 Je t'appelle Mais tu ne décroches pas 680 00:47:06,574 --> 00:47:09,744 Suis-je idiote de croire 681 00:47:09,911 --> 00:47:13,623 Que tu ressens pour moi Ce que je ressens pour toi 682 00:47:13,790 --> 00:47:16,667 Tu dis que ça peut s'estomper 683 00:47:16,834 --> 00:47:20,129 Mais pour moi, rien n'a changé En disgrâce es-tu tombé ? 684 00:47:20,296 --> 00:47:23,007 Je suis là aujourd'hui Mais je ne peux pas 685 00:47:23,591 --> 00:47:24,759 Je ne veux pas 686 00:47:25,176 --> 00:47:27,595 Non, surtout pas 687 00:47:28,054 --> 00:47:29,555 T'attendre 688 00:47:30,640 --> 00:47:33,976 Alors dis-moi ce que tu as décidé 689 00:47:34,143 --> 00:47:37,063 Tu sais que mon amour sera toujours aussi vrai 690 00:47:37,230 --> 00:47:40,608 Mais je ne peux pas t'attendre, bébé 691 00:48:17,020 --> 00:48:18,146 D'enfer ! 692 00:48:18,312 --> 00:48:20,565 Je kiffe. Kiffe, kiffe, kiffe. 693 00:48:21,566 --> 00:48:22,650 Qui l'a écrite ? 694 00:48:22,817 --> 00:48:25,570 - La musique, les paroles... - Vous toutes ? 695 00:48:26,446 --> 00:48:27,739 Génial. 696 00:48:27,905 --> 00:48:30,491 Je rêve d'une telle connexion depuis toujours. 697 00:48:30,658 --> 00:48:33,785 Mais pour une raison inconnue, je l'ai jamais trouvée. 698 00:48:33,952 --> 00:48:36,788 J'ai toujours tout fait toute seule. 699 00:48:40,000 --> 00:48:42,461 Mari, tes contributions ont été utiles, 700 00:48:42,627 --> 00:48:45,297 mais je veux parler d'une collaboration totale. 701 00:48:45,797 --> 00:48:47,424 J'aimerais collaborer, 702 00:48:47,591 --> 00:48:50,677 mais je me connais, c'est ma méthode ou rien. 703 00:48:50,844 --> 00:48:53,388 On sera derrière toi. À ton service. 704 00:48:53,555 --> 00:48:57,017 Nickel, des sous-fifres silencieux qui me baisent les pieds. 705 00:48:57,184 --> 00:49:00,270 Mesdemoiselles, c'est fou, cette harmonie entre vous. 706 00:49:00,437 --> 00:49:05,067 Cet esprit partagé et décliné en trois versions. 707 00:49:05,567 --> 00:49:10,280 Mon Dieu, c'est suffisamment rare pour ne pas être pris à la légère. 708 00:49:10,447 --> 00:49:12,657 Saisissez-le, mes sœurs, accrochez-vous 709 00:49:12,824 --> 00:49:16,036 et ne relâchez jamais ce lien qui vous unit. 710 00:49:16,203 --> 00:49:18,080 Sage conseil, venant de toi. 711 00:49:19,164 --> 00:49:21,208 Tu te fous de moi ou quoi ? 712 00:49:22,501 --> 00:49:26,713 Vous mordez pas à l'hameçon, j'espère. Vous semblez malignes, plus que moi. 713 00:49:26,880 --> 00:49:28,799 Pauvre Mari, loseuse de première. 714 00:49:28,965 --> 00:49:32,469 Je me suis fait avoir comme une bleue. Une fois, deux fois... 715 00:49:32,636 --> 00:49:33,678 Pardon ? 716 00:49:36,723 --> 00:49:40,060 Qui, mieux que la grande Becky Something, 717 00:49:40,227 --> 00:49:42,062 peut louer la valeur des autres ? 718 00:49:42,229 --> 00:49:46,108 Qui exprime mieux qu'elle la gratitude à ceux qui la soutiennent ? 719 00:49:46,274 --> 00:49:47,984 C'est moi, le soutien. 720 00:49:49,111 --> 00:49:51,488 C'est pas une rue à double sens, chérie. 721 00:49:51,655 --> 00:49:53,573 Non, c'est une impasse, chérie. 722 00:49:53,740 --> 00:49:56,284 C'est une impasse. 723 00:49:57,244 --> 00:49:59,621 Attention, tu vas vexer nos invitées. 724 00:49:59,788 --> 00:50:01,456 Désolée. 725 00:50:01,957 --> 00:50:03,667 On peut s'en aller. 726 00:50:04,251 --> 00:50:06,628 On veut pas s'immiscer dans vos histoires. 727 00:50:06,795 --> 00:50:08,296 T'es contente de toi ? 728 00:50:08,463 --> 00:50:11,383 Détourner les disciples, vaincre les vénérants, 729 00:50:11,550 --> 00:50:13,593 exiler les exubérants. 730 00:50:13,760 --> 00:50:16,054 C'est une bénédiction, c'est l'avenir. 731 00:50:16,221 --> 00:50:19,057 Il faut les chérir, pas les bannir ! 732 00:50:19,224 --> 00:50:20,392 C'est important. 733 00:50:20,559 --> 00:50:23,895 Oui, ça l'est toujours. Puis ça ne l'est plus. 734 00:50:24,521 --> 00:50:26,690 Va-t'en, fuis. 735 00:50:26,857 --> 00:50:30,068 Becky la boss bourrue malmène Mari qui se morfond. 736 00:50:30,235 --> 00:50:31,778 Vire tes foutaises de là ! 737 00:50:31,945 --> 00:50:34,823 Va plutôt raconter ça aux Martiens ! 738 00:50:37,367 --> 00:50:40,037 Profitez-en, parce que ça pourrait être marrant. 739 00:50:41,246 --> 00:50:43,915 Premier truc logique que j'entends aujourd'hui. 740 00:51:02,392 --> 00:51:04,978 Tout ce que je demande, c'est un peu de respect. 741 00:51:08,315 --> 00:51:11,777 Si on peut pas avoir ça au boulot, alors où ? 742 00:51:13,278 --> 00:51:14,654 Vous pigez, pas vrai ? 743 00:51:23,288 --> 00:51:25,332 Ya ! Ya, ya ! 744 00:51:25,499 --> 00:51:28,668 En avant ! Vers l'avenir ! 745 00:51:30,212 --> 00:51:33,215 On devrait reporter, c'est pas le bon moment. 746 00:51:33,382 --> 00:51:36,051 Le bon moment, c'est la nuit, quand on est au lit. 747 00:51:36,551 --> 00:51:40,180 C'est pas qu'on n'est pas flattées. On l'est, évidemment. 748 00:51:40,722 --> 00:51:43,517 Que le barouf de ouf commence ! 749 00:51:46,186 --> 00:51:50,232 Chère décharge Oh, chère décharge 750 00:51:50,816 --> 00:51:55,153 Pourquoi t'appelle-t-on "décharge" ? 751 00:51:55,320 --> 00:51:59,324 On pourrait nourrir le monde Avec ma décharge 752 00:51:59,491 --> 00:52:05,497 On pourrait nourrir le monde Avec ma décharge 753 00:52:06,665 --> 00:52:08,750 Mari est partie, on va y aller. 754 00:52:08,917 --> 00:52:11,586 On peut te laisser, ça doit pas être facile. 755 00:52:12,671 --> 00:52:17,092 Faux. Je suis le corps et l'âme de ce groupe. 756 00:52:17,259 --> 00:52:19,594 Attends, je lui ai même donné mon nom. 757 00:52:20,095 --> 00:52:21,430 J'ai trouvé ces nanas, 758 00:52:21,596 --> 00:52:24,391 c'étaient pas les premières ni les dernières. 759 00:52:24,558 --> 00:52:28,603 J'ai créé Something She à partir des cendres de groupes ratés, 760 00:52:28,770 --> 00:52:30,814 pour bâtir quelque chose en mon propre nom, 761 00:52:30,981 --> 00:52:34,276 comme Dieu qui a vomi l'humanité. 762 00:52:36,069 --> 00:52:38,947 C'est de l'histoire ancienne, comme ces ingrates 763 00:52:39,114 --> 00:52:43,368 qui ont tété le mamelon du succès que j'ai placé dans leur bouche. 764 00:52:43,535 --> 00:52:45,412 Avant d'embarquer pour ce voyage, 765 00:52:45,579 --> 00:52:49,249 promettez-moi d'être honnêtes avec moi et je ferai de même, 766 00:52:49,416 --> 00:52:52,419 car c'est le pilier de ma musique. 767 00:52:52,961 --> 00:52:56,339 Alors, trêve de bavardage et place au rock ! 768 00:52:56,506 --> 00:52:59,634 Et que ça claque, l'affaire est dans le sac ! 769 00:53:03,305 --> 00:53:04,639 On fait quoi ? 770 00:53:04,806 --> 00:53:08,185 Pour commencer, on va réveiller ces deux étrons 771 00:53:08,352 --> 00:53:10,520 parce qu'on décolle pour les étoiles. 772 00:53:10,687 --> 00:53:12,314 Faut appuyer sur le bouton 773 00:53:12,481 --> 00:53:15,692 parce que le cirque quitte la ville et ne reviendra pas. 774 00:53:16,943 --> 00:53:19,321 On va chercher notre matos ? 775 00:53:19,488 --> 00:53:20,822 Je veux, oui ! 776 00:53:48,266 --> 00:53:50,936 On ne connaît pas vraiment Becky Something 777 00:53:51,103 --> 00:53:53,313 tant qu'on n'a pas eu envie de l'envoyer chier. 778 00:53:53,689 --> 00:53:54,898 Souvenez-vous-en. 779 00:54:12,582 --> 00:54:15,669 Tu préférerais crever 780 00:54:17,713 --> 00:54:21,508 Plutôt que t'excuser 781 00:54:22,300 --> 00:54:28,015 Mais merde, c'est pas ce dont j'ai rêvé 782 00:54:31,476 --> 00:54:36,106 Me revoilà dans le même merdier 783 00:54:36,523 --> 00:54:41,111 En train de me noyer 784 00:54:41,653 --> 00:54:46,616 Si je dois toucher le fond 785 00:54:46,992 --> 00:54:51,246 Tu vas m'accompagner 786 00:54:52,289 --> 00:54:56,960 Me revoilà dans le même merdier 787 00:54:57,294 --> 00:55:01,506 En train de me noyer 788 00:55:02,174 --> 00:55:06,803 Si je dois toucher le fond 789 00:55:07,179 --> 00:55:10,974 Tu vas m'accompagner 790 00:55:28,909 --> 00:55:30,744 Il faut les rendre fous. 791 00:55:30,911 --> 00:55:34,039 Les filles, je suis trop fière de vous. 792 00:55:34,206 --> 00:55:37,667 Ma mère ne viendrait jamais à un concert comme ça. 793 00:55:37,834 --> 00:55:42,130 Je n'ai jamais manqué un spectacle, un concert, un spectacle scolaire. 794 00:55:42,297 --> 00:55:43,298 Dis-leur, Becky. 795 00:55:43,715 --> 00:55:45,759 En fait, t'es aussi notre mère. 796 00:55:47,552 --> 00:55:49,763 - Elle a le trac. - J'ai pas le trac. 797 00:55:49,930 --> 00:55:53,016 - Elle a le trac. - La ferme, j'essaie de répéter. 798 00:55:53,183 --> 00:55:55,394 Je suis trop contente que tu sois là. 799 00:55:56,311 --> 00:55:57,104 Merci, maman. 800 00:55:58,105 --> 00:55:59,773 C'est trop génial ! 801 00:56:01,525 --> 00:56:03,944 T'es incroyable. Je suis super fière. 802 00:56:39,980 --> 00:56:42,357 - T'as vu Becky ? Elle est arrivée ? - Non. 803 00:56:48,739 --> 00:56:50,449 Comment va ma petite-fille ? 804 00:56:50,615 --> 00:56:51,950 Elle est avec Tiffany. 805 00:56:52,117 --> 00:56:52,951 Elle est triste. 806 00:56:53,118 --> 00:56:55,537 - Sa mère n'appelle jamais. - Pauvre Daniel. 807 00:56:56,079 --> 00:56:58,248 Embarqué dans la saga familiale. 808 00:57:00,959 --> 00:57:02,753 Il est temps de changer de famille. 809 00:57:04,296 --> 00:57:06,590 - La vie continue. - Espérons. 810 00:57:10,510 --> 00:57:13,347 Elle n'est pas là. Tout le monde la cherche. 811 00:57:13,513 --> 00:57:15,307 Qu'est-il arrivé à ma Rebecca ? 812 00:57:15,807 --> 00:57:17,976 J'ai déconné à ce point ? 813 00:57:21,730 --> 00:57:24,358 Tout ce qu'on a enduré, et pour quoi ? 814 00:57:25,609 --> 00:57:28,403 - Pour l'amour. - Ah oui, l'amour. 815 00:57:31,114 --> 00:57:32,657 - Elle est là ? - Non. 816 00:57:33,283 --> 00:57:35,452 40 min de retard. On ferme à minuit. 817 00:57:35,619 --> 00:57:38,789 Oublie ta montre, avec Becky. 818 00:57:40,290 --> 00:57:42,459 Qu'est-ce qu'on fait là ? Elle jouera pas. 819 00:57:42,626 --> 00:57:43,752 Elle a pas le choix. 820 00:57:44,669 --> 00:57:45,670 Pourquoi ? 821 00:57:46,505 --> 00:57:48,924 J'ai bien peur que ce soit la fin pour Becky. 822 00:57:49,925 --> 00:57:52,969 C'est une première partie dans une petite salle 823 00:57:53,136 --> 00:57:55,305 alors qu'elle a rempli des stades. 824 00:57:56,556 --> 00:57:58,225 Pourquoi tu y crois encore ? 825 00:57:59,768 --> 00:58:03,355 Elle a décapité notre couple, d'un coup et de façon impitoyable. 826 00:58:03,772 --> 00:58:06,358 Apparemment, je ne l'accepterai jamais. 827 00:58:08,902 --> 00:58:10,237 Elle est à la ramasse 828 00:58:10,404 --> 00:58:12,739 par rapport à ce qu'on avait décidé pour Tama. 829 00:58:14,700 --> 00:58:17,994 J'essaie de la mettre, elle et ces papiers 830 00:58:18,578 --> 00:58:21,707 dans la même pièce depuis trois mois. 831 00:58:23,417 --> 00:58:25,961 Son avocat l'a lâchée. Il m'a appelée. 832 00:58:26,128 --> 00:58:28,296 Elle ignore tous ceux qui la poursuivent 833 00:58:28,463 --> 00:58:30,215 jusqu'à ce qu'ils renoncent ou meurent. 834 00:58:33,844 --> 00:58:35,887 Évidemment, j'aurais dû m'en douter. 835 00:58:36,555 --> 00:58:38,557 - Alexandra. - On y a cru ! 836 00:58:38,724 --> 00:58:41,143 Elle va venir. 837 00:58:41,309 --> 00:58:42,978 Où tu trouves la foi ? 838 00:58:43,145 --> 00:58:45,856 C'est une malédiction. Je préférerais ne pas l'attendre. 839 00:58:46,023 --> 00:58:48,734 - Pourquoi j'ai dit oui ? - Elle a besoin de toi. 840 00:58:48,900 --> 00:58:51,361 Tous les tyrans ont besoin d'un gentil punching-ball 841 00:58:51,528 --> 00:58:53,363 pour une dernière gauche. 842 00:58:54,197 --> 00:58:56,199 Tout le monde se fiche des musiciens. 843 00:58:57,492 --> 00:58:59,161 Ils viennent juste voir Becky. 844 00:58:59,953 --> 00:59:01,621 Je devrais laisser tomber ? 845 00:59:02,748 --> 00:59:03,999 N'être plus personne ? 846 00:59:04,708 --> 00:59:06,626 Je fais pas partie de ce monde. 847 00:59:07,294 --> 00:59:10,172 Jouer dans les sous-sols d'églises, ça m'allait très bien. 848 00:59:13,091 --> 00:59:15,677 J'avais jamais joué dans de si grandes salles. 849 00:59:16,219 --> 00:59:17,137 Pauvre Ali van... 850 00:59:18,764 --> 00:59:20,390 Arrachée au monde souterrain. 851 00:59:21,350 --> 00:59:24,978 Un détail dans la grande histoire orale de cette ère. 852 00:59:26,229 --> 00:59:27,230 Fait chier. 853 00:59:29,816 --> 00:59:33,153 - On dépend tous d'elle pour un truc. - Pour something. 854 00:59:33,779 --> 00:59:34,863 La célébrité, 855 00:59:35,614 --> 00:59:37,199 le travail, la gloire, 856 00:59:37,366 --> 00:59:39,493 l'argent, l'amour, le soutien... 857 00:59:40,202 --> 00:59:41,244 les opportunités. 858 00:59:41,912 --> 00:59:44,289 Notre poule aux œufs d'or nous arrose de pisse d'or. 859 00:59:44,456 --> 00:59:47,209 Elle m'a aidée pendant de nombreuses années. 860 00:59:47,376 --> 00:59:48,668 Moi aussi. 861 00:59:49,252 --> 00:59:51,797 Quel sentiment pitoyable, comme tu le sais. 862 00:59:57,219 --> 01:00:00,514 Et ainsi s'achève la saga de Something She. 863 01:00:01,306 --> 01:00:02,557 Lamentablement. 864 01:00:03,100 --> 01:00:04,393 Comme il se devait. 865 01:00:05,185 --> 01:00:06,561 Allons-y. 866 01:00:06,728 --> 01:00:09,147 Je vais aller parler à la sécurité. 867 01:00:11,858 --> 01:00:14,695 - Elle est pas là. - Putain, je le savais ! 868 01:00:14,861 --> 01:00:17,072 - Elle va venir. - Ne me touche pas ! 869 01:00:17,239 --> 01:00:18,407 Voilà, c'est l'esprit. 870 01:00:21,076 --> 01:00:23,078 Danny l'ordure, c'est bien toi. 871 01:00:23,745 --> 01:00:24,788 Juste Danny. 872 01:00:24,955 --> 01:00:28,291 J'ai enregistré ton émission religieusement tous les soirs. 873 01:00:28,458 --> 01:00:31,920 J'ai même pas les premières K7. C'est rare, ce que tu as là. 874 01:00:32,295 --> 01:00:35,590 Super, mais cette soirée était méga importante pour nous. 875 01:00:35,757 --> 01:00:36,842 Comme toujours. 876 01:00:37,008 --> 01:00:39,970 Je voudrais pas banaliser votre dilemme professionnel, 877 01:00:40,137 --> 01:00:43,140 mais j'ai connu ça un nombre incalculable de fois. 878 01:00:43,306 --> 01:00:45,767 Tu peux nous donner un taux de réussite ? 879 01:00:45,934 --> 01:00:47,728 C'est pas normal ! 880 01:00:47,894 --> 01:00:50,147 On a un plan, on s'y tient. 881 01:00:50,313 --> 01:00:51,982 Elle va venir. 882 01:00:52,441 --> 01:00:54,985 Peut-être dans deux secondes ou dans deux heures. 883 01:00:55,152 --> 01:00:56,570 Mais c'est... 884 01:00:57,487 --> 01:01:00,198 c'est vraiment cool ce que vous faites pour Becky 885 01:01:00,365 --> 01:01:01,575 et moi, du coup. 886 01:01:01,742 --> 01:01:06,246 Mais Beck ignore qu'on n'attend pas les artistes de la première partie. 887 01:01:06,997 --> 01:01:08,623 OK, donc on fait quoi ? 888 01:01:10,792 --> 01:01:12,836 Des vocalises ou... 889 01:01:13,003 --> 01:01:15,714 Je sais pas comment vous vous préparez. 890 01:01:15,881 --> 01:01:19,009 Vous voulez répéter ? Vous rouler des pelles ? 891 01:01:19,176 --> 01:01:20,052 Ça me dépasse. 892 01:01:20,218 --> 01:01:22,846 Appelez-moi quand ce sera réglé. Je me tire. 893 01:01:23,013 --> 01:01:25,974 La vache, elle comptait sur cette soirée. 894 01:01:26,141 --> 01:01:28,518 Elle morfle, comme nous toutes. 895 01:01:28,685 --> 01:01:30,729 Elle déchante, elle est dégoûtée. 896 01:01:30,896 --> 01:01:32,647 Ça arrive aux meilleurs. 897 01:01:33,899 --> 01:01:36,860 Mais j'ai signé les contrats pour ce soir, les filles. 898 01:01:37,027 --> 01:01:38,362 Donc si elle vient pas, 899 01:01:38,779 --> 01:01:42,199 vous pourrez lui coller un procès, et on sera une bonne dizaine. 900 01:01:43,200 --> 01:01:44,576 Bonjour. Désolée. 901 01:01:45,118 --> 01:01:46,328 Moi, c'est Roxie. 902 01:01:46,495 --> 01:01:48,497 C'était Dottie, et voici Cassie. 903 01:01:48,663 --> 01:01:50,082 Bonjour, Cassie. 904 01:01:50,624 --> 01:01:54,252 Merci de lui donner cette chance. Elle vous facilite pas la tâche. 905 01:01:54,419 --> 01:01:57,381 Elle ferait pareil pour nous. Et elle l'a fait. 906 01:01:57,547 --> 01:02:00,801 Et comment vous la remerciez ? En faisant tout foirer ? 907 01:02:01,843 --> 01:02:04,888 - Elle va venir, c'est une constante. - Merci beaucoup. 908 01:02:05,055 --> 01:02:07,432 Elle disparaît, elle te rend malheureux, 909 01:02:07,599 --> 01:02:10,602 elle te fait attendre, puis revient quand t'es coincé. 910 01:02:10,769 --> 01:02:13,271 Ma mère viendrait jamais dans un lieu pareil. 911 01:02:13,689 --> 01:02:17,442 Je ne suis pas seulement là pour voir Becky faire souffrir les gens. 912 01:02:17,609 --> 01:02:19,653 C'est bon, j'ai eu ma dose. 913 01:02:21,613 --> 01:02:22,572 - Rien ? - Nada. 914 01:02:23,740 --> 01:02:25,283 Génial... 915 01:02:25,909 --> 01:02:28,120 On arrête, j'en ai ma claque. C'est fini. 916 01:02:28,286 --> 01:02:32,124 Elle m'a coûté une maison, la moitié de ma boîte. 917 01:02:32,290 --> 01:02:35,544 Peut-on me reprocher de ne pas avoir assez essayé ? 918 01:02:35,711 --> 01:02:38,547 Ne lui ai-je pas fourni une flopée d'opportunités ? 919 01:02:38,714 --> 01:02:40,298 Et voilà comment ça se termine. 920 01:02:41,591 --> 01:02:43,260 Pardonne-moi, Ania. 921 01:02:44,928 --> 01:02:47,431 - On le sait tous les deux. - Content de te voir. 922 01:02:48,682 --> 01:02:51,560 À ce stade, ça vaut le coup d'attendre encore ? 923 01:02:53,020 --> 01:02:54,855 On devait démarrer il y a 5 min. 924 01:02:55,022 --> 01:02:57,607 Deux heures d'attente pour la salle comble... 925 01:02:57,774 --> 01:02:59,484 Je suis sincèrement navré. 926 01:02:59,651 --> 01:03:00,652 Si j'avais su... 927 01:03:00,819 --> 01:03:03,572 Le concert ! Le concert ! 928 01:03:05,073 --> 01:03:07,909 On lui laisse encore dix minutes. Non, cinq. 929 01:03:08,076 --> 01:03:09,202 Après, c'est fini. 930 01:03:09,369 --> 01:03:11,204 Je suis vraiment désolé. 931 01:03:11,371 --> 01:03:14,041 Personne ne compte sur cette soirée plus que moi. 932 01:03:14,207 --> 01:03:15,792 Tu veux parier ? 933 01:03:15,959 --> 01:03:20,213 J'imagine qu'un solo d'Ali van der Wolff n'aurait pas grand intérêt. 934 01:03:20,380 --> 01:03:23,633 Si c'est pas Becky qui monte sur scène, ça va être la cata. 935 01:03:23,800 --> 01:03:25,510 Je m'en doutais un peu. 936 01:03:26,011 --> 01:03:27,304 Alors, on fait quoi ? 937 01:03:28,472 --> 01:03:29,514 On attend. 938 01:03:42,194 --> 01:03:43,487 Elle est arrivée. 939 01:03:55,749 --> 01:04:00,170 J'ai toujours voulu le meilleur pour elle. Cours de musique, concerts... 940 01:04:01,380 --> 01:04:03,131 Commencez le concert, merde ! 941 01:04:03,298 --> 01:04:07,010 Commencez le concert ! Montez sur cette putain de scène ! 942 01:04:12,724 --> 01:04:14,518 La garce est de retour. 943 01:04:14,685 --> 01:04:16,687 Levez la main. À qui j'ai manqué ? 944 01:04:17,104 --> 01:04:18,188 Deux heures ! 945 01:04:18,355 --> 01:04:21,483 Deux minutes avant minuit ! 946 01:04:26,697 --> 01:04:28,990 C'est toi qui m'attaques en justice ? 947 01:04:29,157 --> 01:04:31,410 - C'est moi. - On se verra au tribunal. 948 01:04:31,827 --> 01:04:34,121 Monsieur le juge ! Votre honneur ! 949 01:04:35,747 --> 01:04:39,126 C'est un crime, dans ce pays, 950 01:04:39,292 --> 01:04:41,128 de préférer l'heure du crime ? 951 01:04:41,294 --> 01:04:43,714 Je suis née avec une horloge interne. 952 01:04:43,880 --> 01:04:45,799 Le docteur l'a laissée en moi. 953 01:04:47,843 --> 01:04:51,388 J'appelle à la barre ma mère. 954 01:04:51,763 --> 01:04:54,266 Madame Ania Adamczyk, 955 01:04:54,433 --> 01:04:56,184 née Smolinska. 956 01:04:57,811 --> 01:05:01,398 "Madame Adamczyk, jurez-vous solennellement 957 01:05:01,565 --> 01:05:04,568 "que votre fille est née avec une pathologie neurologique rare 958 01:05:04,735 --> 01:05:07,738 "lui faisant subir le passage du temps comme une illusion 959 01:05:07,904 --> 01:05:09,740 "imposée par le monde extérieur ?" 960 01:05:10,407 --> 01:05:14,036 "M. le juge, de grâce. Je n'arrive à rien avant la nuit. 961 01:05:14,202 --> 01:05:18,790 "Vous croyez que j'aime être en retard ? Ces gens méritent un concert ! 962 01:05:20,042 --> 01:05:22,377 "Vous n'imaginez pas ce que j'ai enduré. 963 01:05:22,544 --> 01:05:26,631 "Si seulement j'avais un moyen d'y remédier, mais c'est impossible." 964 01:05:26,798 --> 01:05:30,761 Maman, promets-moi qu'à ma mort le cercueil arrivera en retard 965 01:05:30,927 --> 01:05:33,847 avec une inscription sur le côté en lettres dorées : 966 01:05:34,014 --> 01:05:35,474 "Navrée pour l'attente." 967 01:05:37,351 --> 01:05:39,644 Rebecca, ma douce Rebecca. 968 01:05:39,811 --> 01:05:42,606 Maman, arrête. Tu me fous la honte devant mes amis. 969 01:05:42,773 --> 01:05:44,483 Attends dans la voiture, j'ai dit. 970 01:05:44,649 --> 01:05:47,611 Ils font un film sur moi, je veux qu'ils voient la vraie moi, 971 01:05:47,778 --> 01:05:49,946 alors laisse béton le "Rebecca". 972 01:05:50,697 --> 01:05:53,075 Comment peux-tu infliger autant de douleur ? 973 01:05:53,241 --> 01:05:55,827 Arrête ton cinéma, putain, maman. 974 01:05:55,994 --> 01:05:58,830 Je t'ai pas vue depuis des mois et tu me sors ça ? 975 01:05:58,997 --> 01:06:00,624 Ne sois pas ingrate. 976 01:06:00,791 --> 01:06:02,334 J'ai toujours été là pour toi. 977 01:06:02,501 --> 01:06:07,297 Tu as raison, tu mérites mon pardon, parce que t'as fait les tranchées. 978 01:06:07,464 --> 01:06:08,799 Et tu étais seule, hein ? 979 01:06:10,384 --> 01:06:11,385 Pas vrai ? 980 01:06:12,010 --> 01:06:14,262 Tu te souviens à quel point tu étais seule ? 981 01:06:14,930 --> 01:06:16,056 Tu te souviens. 982 01:06:16,223 --> 01:06:20,352 Tu te souviens comme tu étais toujours, invariablement seule. 983 01:06:25,232 --> 01:06:27,609 Ton père voulait te remettre ça. 984 01:06:27,776 --> 01:06:31,071 Il était où il y a 15 ans, quand j'étais rien que sa fille ? 985 01:06:32,989 --> 01:06:35,283 Génial ! Tu peux le jeter à la poubelle. 986 01:06:38,161 --> 01:06:40,747 Alors, la vie de couple, l'ordure ? 987 01:06:40,914 --> 01:06:41,998 Dégage, toi. 988 01:06:42,165 --> 01:06:43,625 On ferait mieux de partir. 989 01:06:43,792 --> 01:06:46,795 Restez, mes chéries. Votre loyauté sera récompensée. 990 01:06:46,962 --> 01:06:49,548 C'est comme ça que ça marche. Pas vrai, Ali ? 991 01:06:50,090 --> 01:06:51,800 Je savais pas si tu m'avais vue. 992 01:06:51,967 --> 01:06:54,720 Ma grande, tu dégages une énergie si infâme 993 01:06:54,886 --> 01:06:57,014 que j'aurais pu te voir dans le noir. 994 01:06:59,349 --> 01:07:02,269 - Ne sois pas fâchée. - Je suis pas fâchée. 995 01:07:02,894 --> 01:07:05,480 - Allez, je suis prête. - Prête à déchirer ? 996 01:07:05,647 --> 01:07:08,400 Je suis toujours prête. Vous le saviez pas encore ? 997 01:07:08,567 --> 01:07:11,236 Tu me vois m'échauffer comme une pauvre mortelle ? 998 01:07:11,403 --> 01:07:13,238 Je crois pas, Tim. 999 01:07:13,697 --> 01:07:17,993 D'après toi, je serais venue dans ce bouge si j'étais pas prête pour la victoire ? 1000 01:07:18,493 --> 01:07:20,287 Les enfants, approchez. 1001 01:07:20,746 --> 01:07:21,788 Approchez. 1002 01:07:21,955 --> 01:07:26,001 Rejoignez-moi dans le cercle sacré pour une purification spirituelle. 1003 01:07:26,543 --> 01:07:28,962 Où est le troisième membre de votre sabbat ? 1004 01:07:30,255 --> 01:07:35,093 Dottie OZ, ramène ton cul sur-le-champ ou tu es privée de sortie ! 1005 01:07:35,969 --> 01:07:37,345 J'étais comment, maman ? 1006 01:07:40,015 --> 01:07:41,475 Mère de l'année, non ? 1007 01:07:43,435 --> 01:07:44,478 Quand même ! 1008 01:07:46,354 --> 01:07:48,105 Viens là. Enfin. 1009 01:07:48,272 --> 01:07:50,399 Rejoins le cercle de l'énergie, vas-y. 1010 01:07:52,109 --> 01:07:55,196 Ceux que ça n'intéresse pas, détournez le regard. 1011 01:07:55,780 --> 01:07:58,532 Ou vous pouvez partir. Sauf toi, viens avec nous. 1012 01:07:58,699 --> 01:08:00,117 Viens au milieu, voilà. 1013 01:08:00,284 --> 01:08:01,410 Très bien. 1014 01:08:06,874 --> 01:08:10,294 Chère déesse de la créativité et de la pensée positive, 1015 01:08:10,753 --> 01:08:12,213 c'est Becky. 1016 01:08:12,380 --> 01:08:14,256 Comment ça va ? 1017 01:08:14,882 --> 01:08:16,884 Ce soir, je m'adresse à toi 1018 01:08:17,051 --> 01:08:20,805 non seulement en mon nom, mais aussi au nom de mes petites sœurs, 1019 01:08:20,971 --> 01:08:24,558 Dottie OZ, Cassie Crassy et Roxie Rotten. 1020 01:08:25,017 --> 01:08:27,186 C'est un grand soir pour elles, 1021 01:08:27,353 --> 01:08:29,814 alors prends soin de nos Akergirls. 1022 01:08:31,691 --> 01:08:33,192 Ce sont de super gamines. 1023 01:08:35,069 --> 01:08:36,654 Elles méritent le meilleur. 1024 01:08:38,906 --> 01:08:40,199 Quant à moi, 1025 01:08:40,950 --> 01:08:42,201 j'ai besoin de ça. 1026 01:08:43,494 --> 01:08:44,995 J'en ai grave besoin. 1027 01:08:46,747 --> 01:08:48,249 La vieille Beckster vacille. 1028 01:08:50,835 --> 01:08:53,129 Le dernier train quitte la gare. 1029 01:08:53,295 --> 01:08:56,173 Si je suis pas à bord au coup de sifflet, c'est fini pour moi. 1030 01:08:57,299 --> 01:09:01,554 Extinction des feux, dernier appel, la soupe est froide, la glace fond... 1031 01:09:02,096 --> 01:09:03,973 la bière est chaude. Beurk. 1032 01:09:06,392 --> 01:09:07,560 Unissons-nous. 1033 01:09:08,269 --> 01:09:09,478 Une dernière fois. 1034 01:09:11,981 --> 01:09:13,733 Et tu prendras l'âme que je t'ai promise. 1035 01:09:19,155 --> 01:09:20,406 T'as filmé ? 1036 01:09:20,865 --> 01:09:23,034 Nickel. Commence par ça, ça va en jeter. 1037 01:09:23,200 --> 01:09:28,581 Et maintenant, allons foutre le feu pour le grand final ! 1038 01:09:31,792 --> 01:09:34,545 Je vais leur dire que tu es prête. 1039 01:09:36,839 --> 01:09:39,633 Encore une mauvaise décision. J'y vais. 1040 01:09:41,469 --> 01:09:44,013 Je vais faire pareil dans pas longtemps. 1041 01:09:44,930 --> 01:09:46,515 Tu peux lui donner ça ? 1042 01:09:47,016 --> 01:09:48,768 Tu restes pas pour le concert ? 1043 01:09:50,186 --> 01:09:51,187 Non. 1044 01:09:51,979 --> 01:09:54,231 Je préfère pas voir ce qui va se passer. 1045 01:09:54,398 --> 01:09:56,942 Mais j'ai une chose à dire à ma fille. 1046 01:09:57,109 --> 01:09:58,944 - On se reparle demain. - OK. 1047 01:10:00,780 --> 01:10:02,448 Pas avant, j'espère. 1048 01:10:03,991 --> 01:10:05,951 - Je t'aime fort. - Moi aussi. 1049 01:10:08,579 --> 01:10:09,580 Bon concert. 1050 01:10:13,209 --> 01:10:14,460 Ça va aller pour elle ? 1051 01:10:15,461 --> 01:10:16,295 Non. 1052 01:10:21,008 --> 01:10:23,636 Les filles, je sais que vous avez pas besoin... 1053 01:10:24,345 --> 01:10:26,347 d'écouter une has been comme moi, 1054 01:10:26,514 --> 01:10:29,892 mais vous allez déchirer et après ce soir... 1055 01:10:30,643 --> 01:10:33,187 s'il vous plaît, aimez-vous les unes les autres. 1056 01:10:35,356 --> 01:10:36,440 Filez ! 1057 01:10:38,401 --> 01:10:39,402 Merci. 1058 01:10:56,460 --> 01:10:58,254 On devrait faire quelque chose ? 1059 01:10:58,629 --> 01:11:00,089 Que veux-tu qu'on fasse ? 1060 01:11:01,090 --> 01:11:03,134 Il fallait pas l'inviter, elle est camée. 1061 01:11:03,300 --> 01:11:05,720 Je regrette qu'on lui ait laissé une chance. 1062 01:11:06,595 --> 01:11:07,888 Comment tuer son idole ? 1063 01:11:08,055 --> 01:11:11,225 Donne-lui assez de corde et elle se pendra elle-même. 1064 01:11:11,392 --> 01:11:12,393 C'est clair. 1065 01:11:16,564 --> 01:11:18,357 J'ai jamais voulu tout ça. 1066 01:11:18,816 --> 01:11:20,443 Je voulais juste jouer avec toi. 1067 01:11:23,529 --> 01:11:25,072 Où est ma caméra ? 1068 01:11:38,419 --> 01:11:40,254 Qu'est-ce que ça fout encore là ? 1069 01:11:40,796 --> 01:11:43,132 Il a des choses à te dire. 1070 01:11:43,299 --> 01:11:45,134 Je ne vois pas où est le mal. 1071 01:11:46,719 --> 01:11:48,471 Tu comprends le pardon ? 1072 01:11:49,597 --> 01:11:51,515 Tu peux comprendre le regret ? 1073 01:11:57,938 --> 01:12:01,484 Pauvre imbécile de dégonflée. 1074 01:12:07,156 --> 01:12:08,407 Après tout... 1075 01:12:09,283 --> 01:12:10,993 ce qu'il nous a fait subir. 1076 01:12:17,041 --> 01:12:18,667 Dire que je t'admirais. 1077 01:12:21,504 --> 01:12:23,506 Je pensais que tu valais mieux que ça. 1078 01:12:24,924 --> 01:12:26,884 Mais au fond, je savais bien que non. 1079 01:12:28,302 --> 01:12:31,347 T'imagines pas à quel point tu ressembles à ton père. 1080 01:12:54,370 --> 01:12:55,413 Donne-la-moi ! 1081 01:12:56,706 --> 01:12:57,581 Détruis-la ! 1082 01:12:57,748 --> 01:12:59,125 Arrête, Becky. 1083 01:12:59,917 --> 01:13:03,629 - Becky, non ! - Éradique le Mal de cette pièce. 1084 01:13:03,796 --> 01:13:06,382 - Accepte la lumière. - Renonce aux ténèbres. 1085 01:13:07,049 --> 01:13:09,093 Garde-toi de me parler, démon. 1086 01:13:09,260 --> 01:13:12,096 Entendre tes paroles revient à m'ouvrir à ta tromperie. 1087 01:13:13,014 --> 01:13:17,560 Je t'ai affrontée dans onze autres vies et chaque fois, tu m'as détruite. 1088 01:13:18,019 --> 01:13:19,520 Arrête, tu me fais mal ! 1089 01:13:19,687 --> 01:13:20,604 Putain ! 1090 01:13:20,771 --> 01:13:23,399 J'ai enfin pu voyager dans le temps 1091 01:13:23,566 --> 01:13:27,111 et j'ai vu comment vaincre ceux qui veulent me voir anéantie. 1092 01:13:27,278 --> 01:13:31,115 Pour la première fois, j'ai le pouvoir d'accomplir ce qui doit l'être, 1093 01:13:31,282 --> 01:13:34,243 et c'est la dernière fois que nous luttons ! 1094 01:13:45,087 --> 01:13:46,130 La vache ! 1095 01:13:46,297 --> 01:13:48,424 À l'aide ! Y a quelqu'un ? 1096 01:13:48,591 --> 01:13:50,217 Aidez-moi, s'il vous plaît ! 1097 01:13:56,307 --> 01:13:57,308 S'il te plaît... 1098 01:13:58,017 --> 01:13:59,310 Calme-toi. 1099 01:13:59,477 --> 01:14:00,561 Non, non. 1100 01:14:01,020 --> 01:14:02,772 - Lève ton verre ! - Putain ! 1101 01:14:11,113 --> 01:14:13,324 Doucement, ménagez-la, OK ? 1102 01:14:13,491 --> 01:14:14,492 Coucou. 1103 01:14:15,785 --> 01:14:17,661 - Qu'il est grand. - Arrête-la. 1104 01:14:17,828 --> 01:14:19,205 - On y va. - Je m'en tape. 1105 01:14:19,372 --> 01:14:20,206 Doucement ! 1106 01:14:20,373 --> 01:14:24,585 Mettez-moi en tôle, je ressors direct. Aucune prison peut me retenir ! 1107 01:14:24,752 --> 01:14:27,129 Mademoiselle, taisez-vous et calmez-vous. 1108 01:14:27,296 --> 01:14:29,840 Qui a peur du grand méchant wolf ? 1109 01:14:30,007 --> 01:14:32,718 Moi, j'ai peur de van der Wolff ! 1110 01:14:32,885 --> 01:14:34,011 Mon bras ! 1111 01:14:34,553 --> 01:14:36,263 Ali, reviens un peu par ici. 1112 01:14:36,639 --> 01:14:38,766 Tu veux bien garder tes distances ? 1113 01:14:38,933 --> 01:14:40,434 C'est totalement délirant. 1114 01:14:41,852 --> 01:14:42,853 La vache ! 1115 01:14:46,440 --> 01:14:47,441 Lâche ça ! 1116 01:14:47,900 --> 01:14:49,151 Elle l'a lâché. 1117 01:14:49,527 --> 01:14:51,821 - Ne lui faites pas de mal. - On se calme. 1118 01:14:53,155 --> 01:14:54,615 J'ai tué le shérif. 1119 01:14:55,866 --> 01:14:58,244 Des menottes, sérieux ? Regardez-la. 1120 01:14:58,411 --> 01:15:01,580 C'est pour quand, mon coup de fil de merde ? 1121 01:15:02,915 --> 01:15:05,084 Laissez-la. Arrêtez, putain. 1122 01:15:05,459 --> 01:15:06,377 C'est bon. 1123 01:15:07,378 --> 01:15:08,754 Arrêtez de filmer. 1124 01:15:08,921 --> 01:15:10,548 Ça suffit, cassez-vous d'ici. 1125 01:15:11,090 --> 01:15:12,174 Reculez. 1126 01:15:15,970 --> 01:15:18,014 C'est terminé, bordel ! 1127 01:15:18,973 --> 01:15:21,392 Arrêtez de filmer, j'ai dit ! Dehors ! 1128 01:15:22,184 --> 01:15:24,478 Steven, tu peux les empêcher de filmer ? 1129 01:15:27,189 --> 01:15:29,650 Navrée d'avoir abîmé ton joli minois. 1130 01:15:29,817 --> 01:15:30,943 Arrêtez ! 1131 01:15:35,656 --> 01:15:37,867 - Becky, t'es où ? - Ali ? 1132 01:15:39,285 --> 01:15:40,870 Becky, n'y va pas. 1133 01:16:30,294 --> 01:16:32,755 Ça vous arrive d'avoir l'impression d'être suivi ? 1134 01:16:32,922 --> 01:16:34,131 Tu m'étonnes ! 1135 01:16:34,673 --> 01:16:39,762 J'ai traversé l'histoire de la Terre, j'ai observé des siècles de conflits. 1136 01:16:39,929 --> 01:16:42,098 Je suis remontée jusqu'à ma conception. 1137 01:16:42,264 --> 01:16:45,142 - Je me suis regardée naître. - Elle délire ? 1138 01:16:45,309 --> 01:16:46,644 C'est pour ça que je pars. 1139 01:16:46,811 --> 01:16:50,648 Parce que quand j'en ai eu besoin, personne n'a posé sa main sur mon dos 1140 01:16:50,815 --> 01:16:53,234 en me disant que ça irait. 1141 01:16:53,401 --> 01:16:54,402 Mec. 1142 01:16:55,069 --> 01:16:56,737 Ce sont les petites choses... 1143 01:16:56,904 --> 01:16:58,364 Les petites choses. 1144 01:17:03,202 --> 01:17:04,120 Allez, Becky. 1145 01:17:06,831 --> 01:17:07,748 Merde. 1146 01:17:07,915 --> 01:17:09,166 Allez, Becky. 1147 01:17:47,329 --> 01:17:49,874 Parfois, je ne sais même pas qui je suis. 1148 01:17:50,041 --> 01:17:51,042 Maman ? 1149 01:17:52,084 --> 01:17:53,085 Maman ? 1150 01:18:38,631 --> 01:18:41,092 Je veux rester à la maison avec mon bébé. 1151 01:18:42,468 --> 01:18:44,553 Pas de tournée, pas de disque. 1152 01:18:46,347 --> 01:18:47,765 Je suis bien, ici. 1153 01:18:50,267 --> 01:18:51,435 Tu vois ? 1154 01:18:52,061 --> 01:18:54,105 Je peux la ramener à la maison ? 1155 01:18:54,271 --> 01:18:55,564 D'accord, prends-la. 1156 01:18:55,731 --> 01:18:58,109 Prends-la. Je suis si fatiguée. 1157 01:18:59,735 --> 01:19:00,986 Viens là. 1158 01:19:10,830 --> 01:19:12,373 Carrément crevée. 1159 01:22:31,197 --> 01:22:32,406 Mon bébé. 1160 01:22:32,573 --> 01:22:33,741 Maman. 1161 01:22:45,294 --> 01:22:46,754 Tu as manqué à maman. 1162 01:22:46,921 --> 01:22:48,422 Maman m'a manqué. 1163 01:22:58,140 --> 01:23:01,686 Ma puce, papa et maman doivent parler. Tu joues au flipper ? 1164 01:23:01,852 --> 01:23:02,895 D'accord. 1165 01:23:33,968 --> 01:23:34,969 Tu as bonne mine. 1166 01:23:35,136 --> 01:23:36,262 Mytho. 1167 01:23:43,352 --> 01:23:46,105 - Ça fera un an la semaine prochaine. - Je sais. 1168 01:23:47,440 --> 01:23:48,607 C'est vraiment super. 1169 01:23:53,571 --> 01:23:56,073 Elle pose sans arrêt des questions sur toi. 1170 01:23:58,576 --> 01:23:59,910 Je lui manque ? 1171 01:24:01,370 --> 01:24:03,289 Elle ne te connaît pas vraiment. 1172 01:24:03,748 --> 01:24:06,417 Elle n'a pas de souvenirs du quotidien avec toi. 1173 01:24:21,390 --> 01:24:22,641 J'ai fait un rêve. 1174 01:24:24,727 --> 01:24:27,646 On était frères dans une vie antérieure. 1175 01:24:27,813 --> 01:24:29,440 On était amérindiens. 1176 01:24:30,149 --> 01:24:34,278 Et tu tuais tous les enfants de notre tribu. 1177 01:24:37,782 --> 01:24:41,535 C'est pour ça que j'ai été si horrible avec toi dans cette vie. 1178 01:25:01,263 --> 01:25:02,515 Avant que j'oublie. 1179 01:25:07,186 --> 01:25:09,105 Tu dois regarder ces papiers. 1180 01:25:11,357 --> 01:25:12,233 D'accord. 1181 01:25:12,400 --> 01:25:14,985 Aujourd'hui. Je les remporte avec moi. 1182 01:25:17,196 --> 01:25:18,781 Ça change quelque chose ? 1183 01:25:19,407 --> 01:25:21,200 Oui, ça change quelque chose. 1184 01:25:24,286 --> 01:25:27,957 En comptant le tien, tu sais combien je traîne de procès ? 1185 01:25:28,457 --> 01:25:29,583 Oui, je sais. 1186 01:25:33,629 --> 01:25:35,840 Tu accepterais de le dire à voix haute ? 1187 01:25:36,590 --> 01:25:38,175 Ça changerait quelque chose ? 1188 01:25:40,845 --> 01:25:42,680 Les démêlés avec M. et A., 1189 01:25:43,723 --> 01:25:45,016 la pension alimentaire, 1190 01:25:45,474 --> 01:25:48,102 la rupture de contrat, les contrats, 1191 01:25:48,728 --> 01:25:50,813 les promoteurs, Howard... 1192 01:25:53,899 --> 01:25:54,859 J'ai oublié. 1193 01:25:55,026 --> 01:25:58,320 Ne nous mets pas dans le même panier que tout ça. 1194 01:26:01,198 --> 01:26:02,491 Il ne reste plus rien. 1195 01:26:03,451 --> 01:26:07,788 Ils m'ont laissé le nom de mon groupe en échange d'une cession de droits. 1196 01:26:12,209 --> 01:26:14,754 Je ne suis même pas propriétaire de ma musique. 1197 01:26:16,172 --> 01:26:17,381 Je suis fauchée. 1198 01:26:22,678 --> 01:26:24,638 Je ne peux rien te donner. 1199 01:26:28,059 --> 01:26:32,355 Je ne veux pas que tu vendes la maison. J'ai juste besoin de savoir que... 1200 01:26:33,481 --> 01:26:36,859 pour chaque dollar que tu trouveras, la moitié ira à Tama. 1201 01:26:48,120 --> 01:26:50,122 Je ne peux pas quitter cette maison. 1202 01:26:56,712 --> 01:26:59,256 Je ne peux pas retourner dans le monde. 1203 01:27:15,730 --> 01:27:16,981 Mari est là. 1204 01:27:21,444 --> 01:27:22,278 Pardon ? 1205 01:27:22,445 --> 01:27:25,281 Elle est venue avec nous. Elle est dans la voiture. 1206 01:27:31,079 --> 01:27:32,664 Tu n'aurais pas dû faire ça. 1207 01:27:32,831 --> 01:27:34,541 Elle veut seulement parler. 1208 01:27:34,708 --> 01:27:36,292 Elle a pris tout ce que j'ai bâti. 1209 01:27:38,670 --> 01:27:40,088 Elle ne l'a pas pris. 1210 01:27:41,089 --> 01:27:42,632 C'est toi qui l'as perdu. 1211 01:27:43,174 --> 01:27:45,844 En plus, vous l'avez bâti ensemble. 1212 01:27:51,725 --> 01:27:53,727 Je ne peux pas la recevoir comme ça. 1213 01:27:55,854 --> 01:27:59,649 Elle est clean, elle aussi. Elle est passée par là, elle comprend. 1214 01:28:04,612 --> 01:28:06,448 OK. Donne-moi juste une minute. 1215 01:28:10,410 --> 01:28:12,954 Va la chercher et compte jusqu'à cent. 1216 01:28:34,851 --> 01:28:36,770 Maman, j'ai perdu mes trois balles. 1217 01:28:42,359 --> 01:28:43,360 Viens voir. 1218 01:28:44,861 --> 01:28:47,655 C'est que tu pousses, ma grande. 1219 01:28:48,448 --> 01:28:52,243 - Il te donne quoi à manger, papa ? - Des nuggets et du poisson pané. 1220 01:28:53,870 --> 01:28:55,372 Ça me dirait bien. 1221 01:28:55,538 --> 01:28:56,873 Et des nouilles. 1222 01:28:59,501 --> 01:29:02,879 Je ne sais pas si j'ai ça, mais si c'est encore de ton âge, 1223 01:29:03,046 --> 01:29:06,674 je pourrais te faire un sandwich beurre de cacahuète et confiture. 1224 01:29:07,300 --> 01:29:08,551 Beurre de cacahuète ? 1225 01:29:08,927 --> 01:29:09,928 D'accord. 1226 01:29:11,429 --> 01:29:13,431 Joue-moi une chanson, maman. 1227 01:29:16,768 --> 01:29:19,979 - Quel genre de chanson ? - Une qui te fait penser à moi. 1228 01:29:23,274 --> 01:29:26,111 Une chanson qui me fait penser à toi. 1229 01:29:35,495 --> 01:29:37,497 - Prête ? - C'est parti, mon kiki. 1230 01:29:39,958 --> 01:29:41,543 C'est une reprise. 1231 01:30:07,277 --> 01:30:12,323 Oh, quand je pense à nos jeunes années 1232 01:30:13,199 --> 01:30:16,202 Il n'y avait que toi et moi 1233 01:30:17,120 --> 01:30:20,623 Nous étions jeunes, libres et sauvages 1234 01:30:22,876 --> 01:30:27,881 Maintenant, rien ne peut t'éloigner de moi 1235 01:30:28,965 --> 01:30:32,510 On a déjà connu ça 1236 01:30:32,969 --> 01:30:35,263 Mais maintenant, c'est fini 1237 01:30:37,307 --> 01:30:40,810 Je ne peux plus me passer de toi 1238 01:30:43,688 --> 01:30:46,691 Bébé, tu es toute ma vie 1239 01:30:47,400 --> 01:30:51,196 Quand tu es au creux de mes bras 1240 01:30:51,946 --> 01:30:55,533 Et j'ai du mal à croire 1241 01:30:55,700 --> 01:30:57,660 Qu'on est au paradis 1242 01:31:00,538 --> 01:31:04,000 L'amour est tout ce qu'il me faut 1243 01:31:04,417 --> 01:31:08,004 Et je l'ai trouvé là, dans ton cœur 1244 01:31:08,880 --> 01:31:12,342 Ce n'est pas dur de voir 1245 01:31:12,717 --> 01:31:14,511 Qu'on est au paradis 1246 01:31:19,557 --> 01:31:24,437 Oh, un jour dans ta vie Quelqu'un survient 1247 01:31:25,814 --> 01:31:29,275 Qui va bouleverser ton destin 1248 01:31:29,734 --> 01:31:33,405 Te relever quand tout est incertain 1249 01:31:35,657 --> 01:31:40,286 Non, rien ne peut changer ce que tu es pour moi 1250 01:31:41,788 --> 01:31:45,208 Je pourrais dire tant de bien 1251 01:31:45,667 --> 01:31:48,169 Serre-moi juste dans tes bras 1252 01:31:49,295 --> 01:31:52,549 Notre amour éclairera le chemin 1253 01:31:53,591 --> 01:31:56,845 Bébé, tu es toute ma vie 1254 01:31:57,220 --> 01:32:00,974 Quand tu es au creux de mes bras 1255 01:32:01,933 --> 01:32:05,145 Et j'ai du mal à croire 1256 01:32:05,311 --> 01:32:07,188 Qu'on est au paradis 1257 01:32:10,108 --> 01:32:13,361 L'amour est tout ce qu'il me faut 1258 01:32:14,029 --> 01:32:17,490 Et je l'ai trouvé là, dans ton cœur 1259 01:32:18,658 --> 01:32:21,995 Ce n'est pas dur de voir 1260 01:32:22,162 --> 01:32:24,247 Qu'on est au paradis 1261 01:32:29,044 --> 01:32:32,297 J'ai attendu si longtemps 1262 01:32:33,298 --> 01:32:36,634 Que quelque chose advienne 1263 01:32:37,177 --> 01:32:40,597 Que l'amour soit présent 1264 01:32:45,310 --> 01:32:48,772 Maintenant, nos rêves sont réalité 1265 01:32:49,814 --> 01:32:53,568 À travers les bons moments et les mauvais 1266 01:32:53,735 --> 01:32:58,073 Compte sur moi, je te soutiendrai 1267 01:34:06,099 --> 01:34:07,058 Salut, M. 1268 01:34:07,851 --> 01:34:09,060 Salut, B. 1269 01:34:13,982 --> 01:34:17,027 Tata Mari, t'as entendu ? Maman a chanté rien que pour moi. 1270 01:34:17,193 --> 01:34:18,445 Oui, j'ai entendu. 1271 01:34:20,321 --> 01:34:24,451 - Chaton, viens préparer à manger. - Maman doit me faire un sandwich. 1272 01:34:24,617 --> 01:34:26,745 Papa va le faire, je ferai le prochain. 1273 01:34:26,911 --> 01:34:29,873 D'accord, maman. Mais tu devras me faire le prochain. 1274 01:34:51,102 --> 01:34:52,812 Elle est vraiment magnifique. 1275 01:34:56,316 --> 01:34:58,318 J'ai perdu tant d'années avec elle. 1276 01:34:58,485 --> 01:35:00,737 Mais elle a de la chance de te retrouver. 1277 01:35:00,904 --> 01:35:04,366 J'ai eu une vision où elle était dans tes bras, à mon enterrement. 1278 01:35:04,532 --> 01:35:06,743 Toi et Danny, vous lui teniez la main. 1279 01:35:07,869 --> 01:35:10,955 Et j'étais vraiment heureuse que tu sois sa marraine. 1280 01:35:12,540 --> 01:35:16,294 J'ai vu ma mort une dizaine de fois, chaque fois différente. 1281 01:35:16,461 --> 01:35:20,298 Dans chaque vision, j'étais entourée. Je ne meurs jamais seule. 1282 01:35:21,383 --> 01:35:22,509 Là, tu es seule. 1283 01:35:24,469 --> 01:35:26,346 Beck, tu devrais partir d'ici. 1284 01:35:27,013 --> 01:35:29,474 Cette idée me fait mal jusqu'aux os. 1285 01:35:33,436 --> 01:35:35,146 Un cadeau de la part d'Howard. 1286 01:35:37,565 --> 01:35:39,693 Merci, Howard. Comment va-t-il ? 1287 01:35:39,859 --> 01:35:42,862 Figure-toi que les Akergirls marchent à fond. 1288 01:35:43,029 --> 01:35:46,533 Je suis pas fan de leur nouveau style, mais ça a payé. 1289 01:35:46,908 --> 01:35:48,326 Il aimerait beaucoup te voir. 1290 01:35:50,203 --> 01:35:53,123 Merci d'avoir décroché le téléphone, l'autre fois. 1291 01:35:54,249 --> 01:35:55,917 Tu n'étais pas obligée. 1292 01:35:57,293 --> 01:35:58,962 Oui, je sais, mais... 1293 01:36:01,005 --> 01:36:03,633 J'ai toujours été la plus raisonnable. 1294 01:36:06,803 --> 01:36:08,346 Ali n'a pas décroché, elle. 1295 01:36:08,763 --> 01:36:10,807 Tu n'as pas essayé de me poignarder, moi. 1296 01:36:12,100 --> 01:36:13,601 À part dans le dos. 1297 01:36:14,144 --> 01:36:15,228 Et tu as réussi. 1298 01:36:15,395 --> 01:36:17,522 - Comment va-t-elle ? - Bien. 1299 01:36:17,897 --> 01:36:20,025 Elle a sorti un album avec son mari... 1300 01:36:21,818 --> 01:36:22,861 il est top. 1301 01:36:25,030 --> 01:36:26,322 "Son mari" ? 1302 01:36:26,489 --> 01:36:27,615 Oui, Roy. 1303 01:36:28,116 --> 01:36:30,994 Oui, ils sont assez incroyables, tous les deux. 1304 01:36:31,161 --> 01:36:32,787 Je devrais me l'acheter. 1305 01:36:33,788 --> 01:36:36,750 - J'en ai un dans la voiture. - Je me l'achèterai. 1306 01:36:37,250 --> 01:36:38,293 D'accord. 1307 01:36:42,213 --> 01:36:44,466 Je ne pense pas qu'elle t'en veuille encore. 1308 01:36:44,632 --> 01:36:46,551 Moi non plus, d'ailleurs. 1309 01:36:46,718 --> 01:36:47,844 Tu as été... 1310 01:36:48,553 --> 01:36:49,888 Tu as été horrible. 1311 01:36:51,181 --> 01:36:54,142 Mais ça ne m'a jamais empêchée de t'aimer. 1312 01:36:54,934 --> 01:36:56,394 Je t'aimerai toujours. 1313 01:36:58,646 --> 01:37:00,815 La vache, qu'est-ce que tu me manques. 1314 01:37:08,990 --> 01:37:10,575 Lauren est enceinte de 7 mois. 1315 01:37:11,534 --> 01:37:13,161 Oui, Danny m'a dit ça. 1316 01:37:13,745 --> 01:37:17,082 - C'est génial. - Oui, c'est fou, elle est énorme. 1317 01:37:18,583 --> 01:37:22,045 Je suis trop contente pour toi. Tu vas être une super maman. 1318 01:37:22,212 --> 01:37:23,838 - Tu crois ? - Oui. 1319 01:37:24,381 --> 01:37:25,673 Merci. 1320 01:37:28,635 --> 01:37:31,763 Tu continues à jouer, alors ? 1321 01:37:34,391 --> 01:37:35,767 Toute seule, tu sais. 1322 01:37:35,934 --> 01:37:36,976 Sans arrêt. 1323 01:37:37,519 --> 01:37:39,187 Tu me joues un truc ? 1324 01:37:41,564 --> 01:37:43,108 Si t'insistes... 1325 01:38:05,296 --> 01:38:07,966 Ne parle à personne de ce que tu entends, OK ? 1326 01:38:08,133 --> 01:38:09,008 Compte sur moi. 1327 01:38:09,426 --> 01:38:11,803 Comme si quelqu'un allait te demander... 1328 01:38:13,346 --> 01:38:14,973 Y a des gens qui demandent ? 1329 01:38:17,183 --> 01:38:19,019 Pas autant qu'avant. 1330 01:38:23,148 --> 01:38:24,441 Je te demande juste... 1331 01:38:26,192 --> 01:38:27,819 d'être indulgente, d'accord ? 1332 01:38:27,986 --> 01:38:29,404 Oui, juste entre nous. 1333 01:38:30,822 --> 01:38:31,906 Entre toi et moi. 1334 01:38:59,059 --> 01:39:01,519 Ça m'a échappé, je t'ai blessée 1335 01:39:01,686 --> 01:39:04,647 Cette pensée me fait trembler 1336 01:39:04,814 --> 01:39:06,983 Je pourrais nier la responsabilité 1337 01:39:07,150 --> 01:39:10,570 Mais c'est ma culpabilité 1338 01:39:10,737 --> 01:39:12,739 Je n'ai rien appris 1339 01:39:12,906 --> 01:39:15,575 Quoi que ce soit depuis 1340 01:39:15,742 --> 01:39:18,370 Que tu t'es éloignée 1341 01:39:18,536 --> 01:39:21,206 Que tu as changé d'avis 1342 01:39:31,132 --> 01:39:36,471 Comment voulez-vous que j'évolue 1343 01:39:36,638 --> 01:39:42,560 Si je reste coincée avec mon vécu 1344 01:39:42,727 --> 01:39:47,649 Je ne veux rien lâcher Je veux juste tout contrôler 1345 01:39:48,024 --> 01:39:53,988 Je ne veux rien lâcher Je veux juste tout contrôler 1346 01:40:04,207 --> 01:40:06,835 Mon souvenir est froid et mordant 1347 01:40:07,001 --> 01:40:09,754 Je te dois la santé et du bon temps 1348 01:40:09,921 --> 01:40:12,215 Mais je reste bloquée sur les difficultés 1349 01:40:12,382 --> 01:40:15,260 Et seul l'espace me montre la vérité 1350 01:40:15,427 --> 01:40:17,971 Je n'ai rien appris 1351 01:40:18,138 --> 01:40:20,849 Quoi que ce soit depuis 1352 01:40:21,016 --> 01:40:23,351 Que tu t'es éloignée 1353 01:40:23,518 --> 01:40:26,396 Changé de vérité 1354 01:41:31,669 --> 01:41:32,796 Juste un petit truc. 1355 01:41:33,296 --> 01:41:34,631 Vraiment pas terrible. 1356 01:41:38,176 --> 01:41:42,764 Je peux pas faire écouter ça à des gens. C'est trop. 1357 01:41:42,931 --> 01:41:46,434 Alors, quoi ? Tu vas rester ici et mourir ? 1358 01:41:47,185 --> 01:41:48,812 Je pensais mourir sur scène. 1359 01:41:48,978 --> 01:41:52,023 C'est sans danger, ici. Donc je ne sors pas, sinon... 1360 01:41:52,190 --> 01:41:53,066 Sinon quoi ? 1361 01:41:53,233 --> 01:41:54,734 J'ai trompé la mort. 1362 01:41:54,901 --> 01:41:57,904 Je suis pas morte la dernière fois, donc ce sera la prochaine. 1363 01:41:58,071 --> 01:42:00,281 - Et y en aura pas. - C'est taré. 1364 01:42:00,448 --> 01:42:01,825 Non, pas du tout. 1365 01:42:03,868 --> 01:42:06,538 Ya-Ema m'a dit un jour que Tama serait ma perte 1366 01:42:06,705 --> 01:42:09,833 et j'ai toujours cru qu'elle provoquerait ma perte. 1367 01:42:10,667 --> 01:42:12,961 Ce n'est que plus tard que j'ai compris 1368 01:42:13,128 --> 01:42:15,547 qu'il voulait dire que mon amour pour elle 1369 01:42:15,714 --> 01:42:17,340 était ma vraie faiblesse. 1370 01:42:17,507 --> 01:42:19,175 Tu sais que je n'y crois pas. 1371 01:42:19,801 --> 01:42:21,344 Tu ne devrais plus en parler. 1372 01:42:21,511 --> 01:42:23,722 Cet escroc a profité de toi et de bien d'autres. 1373 01:42:23,888 --> 01:42:24,973 Il est en prison. 1374 01:42:25,140 --> 01:42:26,391 Il me comprenait. 1375 01:42:27,183 --> 01:42:28,768 OK, si tu veux. 1376 01:42:30,645 --> 01:42:32,689 Tu n'as jamais eu besoin de lui. 1377 01:42:32,856 --> 01:42:36,609 Tu n'as jamais su compter sur les autres. C'est ça, ta faiblesse. 1378 01:42:37,402 --> 01:42:41,781 Tu sais, les gens attendent de voir qui est réellement Becky Something. 1379 01:42:41,948 --> 01:42:43,199 Qui est-elle ? 1380 01:42:44,617 --> 01:42:46,161 - Une femme. - Une toxico. 1381 01:42:46,327 --> 01:42:47,579 - Une mère. - Nulle. 1382 01:42:47,746 --> 01:42:49,581 - Une personne. - Un personnage. 1383 01:42:49,748 --> 01:42:51,624 - Tu es guérie. - Je me remets. 1384 01:42:52,792 --> 01:42:53,835 D'accord. 1385 01:42:55,003 --> 01:42:56,546 Qui était Becky Something ? 1386 01:42:56,713 --> 01:42:59,549 - Un masque pour Rebecca Adamczyk. - Et qui est-elle ? 1387 01:42:59,716 --> 01:43:02,594 Je ne sais pas. Personne ne l'a vue depuis mes 16 ans. 1388 01:43:03,678 --> 01:43:05,013 Maman, je m'ennuie. 1389 01:43:06,973 --> 01:43:08,308 Je sais, chaton. 1390 01:43:08,850 --> 01:43:10,977 Maman discute avec tante Mari. 1391 01:43:11,144 --> 01:43:12,979 On peut aller jouer dehors ? 1392 01:43:17,192 --> 01:43:18,234 Oui. 1393 01:43:20,904 --> 01:43:22,322 Allons dehors. 1394 01:43:27,202 --> 01:43:28,244 Allez, viens. 1395 01:44:58,752 --> 01:45:00,128 Ça fait mal. 1396 01:45:00,295 --> 01:45:02,756 C'est comme ça que j'ai perdu ma virginité. 1397 01:46:29,883 --> 01:46:31,385 Regardez-moi cette beauté. 1398 01:46:32,302 --> 01:46:33,595 Salut, ma belle. 1399 01:46:43,731 --> 01:46:45,190 On fait une connerie ? 1400 01:46:45,357 --> 01:46:47,317 Non, je le sens bien. 1401 01:46:51,613 --> 01:46:53,282 - Oui, c'est chouette. - Oui ! 1402 01:46:54,158 --> 01:46:55,659 Oui, c'est chouette. 1403 01:46:56,702 --> 01:46:59,288 Vous êtes toutes les trois splendides. 1404 01:46:59,455 --> 01:47:03,083 Bordel, Goodman, on est pas le phénix de Dame Lazare. 1405 01:47:03,250 --> 01:47:04,793 Écoute, c'est ma soirée. 1406 01:47:04,960 --> 01:47:07,921 T'as fait tout ce que t'as pu pour torpiller ma boîte, 1407 01:47:08,088 --> 01:47:11,008 mais je ne sais comment, elle a tenu presque 20 ans, 1408 01:47:11,175 --> 01:47:13,927 alors je t'organise une veillée vivante. 1409 01:47:14,094 --> 01:47:15,846 On peut prendre quelques photos ? 1410 01:47:16,013 --> 01:47:17,431 Je vois pourquoi t'es là. 1411 01:47:17,598 --> 01:47:21,268 Vous pensiez quand même pas que j'avais envie de vous voir. Venez. 1412 01:47:22,936 --> 01:47:24,063 Ici, c'est bien ? 1413 01:47:24,938 --> 01:47:26,774 J'étais jamais venue ici sobre. 1414 01:47:27,316 --> 01:47:29,068 Oui, je te préviens, ça craint. 1415 01:47:30,819 --> 01:47:31,820 Parfait. 1416 01:47:38,869 --> 01:47:39,995 Elle m'a manqué. 1417 01:47:40,162 --> 01:47:42,748 J'ai l'impression d'être une bête de foire. 1418 01:47:43,415 --> 01:47:46,001 On a quitté la scène quand on a su que t'étais là. 1419 01:47:48,712 --> 01:47:49,838 Asseyez-vous. 1420 01:47:53,550 --> 01:47:55,469 Alors, comment ça va pour vous ? 1421 01:47:55,636 --> 01:47:57,721 Notre nouvel album vient de sortir. 1422 01:47:59,598 --> 01:48:00,849 Je suis au courant. 1423 01:48:01,809 --> 01:48:03,352 Comment ne pas l'être ? 1424 01:48:04,019 --> 01:48:05,479 Et c'est le meilleur. 1425 01:48:05,646 --> 01:48:08,440 Tout le monde préfère celui qu'on a fait ensemble. 1426 01:48:09,108 --> 01:48:13,028 C'est des connards qui veulent pas que les artistes changent. 1427 01:48:13,195 --> 01:48:14,279 Je déconne pas. 1428 01:48:14,446 --> 01:48:16,657 On se le passe en boucle, j'adore. 1429 01:48:16,824 --> 01:48:18,826 Merci, c'est sympa. 1430 01:48:21,120 --> 01:48:24,164 Et vous ? Vous faites quelque chose, après ça ? 1431 01:48:24,540 --> 01:48:25,708 Quoi, ce soir ? 1432 01:48:25,874 --> 01:48:27,376 Non, genre dans le futur. 1433 01:48:28,585 --> 01:48:31,755 Qui sait ? On va déjà essayer de passer la soirée. 1434 01:48:31,922 --> 01:48:34,425 C'est du délire, vous avez vu que Zelda était là ? 1435 01:48:35,175 --> 01:48:38,178 - Merde, désolée. - Y a aucun souci. 1436 01:48:38,345 --> 01:48:41,640 On a parlé et elle a entendu ce que j'avais à dire. 1437 01:48:41,807 --> 01:48:43,392 Elle est encore par là ? 1438 01:48:43,892 --> 01:48:45,019 Dans le couloir. 1439 01:48:46,520 --> 01:48:49,314 Peut-être que ça veut dire quelque chose. 1440 01:48:50,399 --> 01:48:51,525 Excusez-moi. 1441 01:48:55,821 --> 01:48:57,865 Something She ? À vous dans 20 min. 1442 01:48:58,824 --> 01:49:01,535 Ça fait trop plaisir de vous voir ensemble. 1443 01:49:01,702 --> 01:49:03,328 Elle a l'air en super forme. 1444 01:49:03,495 --> 01:49:05,706 Oui, je crois qu'elle l'est. 1445 01:49:06,331 --> 01:49:09,877 Y a pas mal de came qui tourne ce soir, ça va aller pour elle ? 1446 01:49:10,377 --> 01:49:12,046 Oui. Enfin, je crois. 1447 01:49:12,838 --> 01:49:13,922 On verra. 1448 01:49:15,299 --> 01:49:16,967 Les gens sont grave défoncés. 1449 01:49:17,968 --> 01:49:19,011 On va la surveiller. 1450 01:49:19,178 --> 01:49:20,679 - On est là. - Ne t'en fais pas. 1451 01:49:40,324 --> 01:49:43,452 - La vache ! T'es superbe. - Je pensais bien que tu serais là. 1452 01:49:44,536 --> 01:49:46,246 - T'es là pour Howard ? - C'est ça. 1453 01:49:47,790 --> 01:49:49,917 - Tu veux venir ? - Non, non. 1454 01:49:50,292 --> 01:49:51,919 Je cherchais Zelda. 1455 01:49:52,086 --> 01:49:54,004 Elle était là, elle vient de sortir. 1456 01:49:54,171 --> 01:49:56,215 - Attends-la. - Non, je peux pas. 1457 01:49:56,382 --> 01:49:58,842 T'as qu'à lui dire que je la cherchais. 1458 01:49:59,885 --> 01:50:01,261 Ça fait plaisir de te voir. 1459 01:50:02,096 --> 01:50:04,848 - Tu viens à l'after ? - Peut-être, sans doute pas. 1460 01:50:05,391 --> 01:50:06,725 Ma fille est là. 1461 01:50:07,434 --> 01:50:09,228 - Comment va Tama ? - Super bien. 1462 01:50:09,395 --> 01:50:11,772 Elle a drôlement grandi. Elle a sept ans. 1463 01:50:11,939 --> 01:50:12,815 Je veux la voir. 1464 01:50:12,981 --> 01:50:16,402 D'accord, on passera te voir. 1465 01:50:32,251 --> 01:50:33,335 T'as changé d'avis ? 1466 01:50:33,502 --> 01:50:37,548 Non, pardon. C'est juste que j'avais pas vu que... 1467 01:50:40,426 --> 01:50:42,761 Becky Something, bonté divine ! 1468 01:50:42,928 --> 01:50:43,971 Salut, Z. 1469 01:50:44,763 --> 01:50:46,181 Je te cherchais. 1470 01:50:46,348 --> 01:50:47,933 Tu voulais me dire quoi ? 1471 01:50:48,350 --> 01:50:50,185 C'est pas bientôt à vous ? 1472 01:50:51,228 --> 01:50:53,981 Si on m'avait dit que ça arriverait un jour... 1473 01:50:54,148 --> 01:50:56,066 Pareil pour moi, figure-toi. 1474 01:50:57,651 --> 01:50:58,777 T'as l'air en forme. 1475 01:51:00,404 --> 01:51:01,405 Vraiment. 1476 01:51:04,074 --> 01:51:05,159 Tu me cherchais ? 1477 01:51:05,784 --> 01:51:08,662 Tu peux dire non et tu vas sans doute le faire, 1478 01:51:08,829 --> 01:51:10,748 mais j'organise une petite séance, 1479 01:51:10,914 --> 01:51:12,374 en toute simplicité... 1480 01:51:12,541 --> 01:51:16,670 Je cherche juste de la lumière sur ma voie avant de monter sur scène. 1481 01:51:16,837 --> 01:51:20,090 Je sais, c'est qu'un morceau, donc tu vas sans doute... 1482 01:51:20,257 --> 01:51:23,052 Je voulais être entourée de mes... Par des femmes. 1483 01:51:23,218 --> 01:51:25,596 Je pensais que ça pourrait m'aider à... 1484 01:51:25,763 --> 01:51:26,805 Détends-toi. 1485 01:51:27,389 --> 01:51:28,390 Avec plaisir. 1486 01:51:30,642 --> 01:51:32,436 - C'est vrai ? - Sans souci. 1487 01:51:33,270 --> 01:51:34,646 Le temps passe. 1488 01:51:38,025 --> 01:51:39,777 - C'est vrai, cool. - OK ? 1489 01:51:39,943 --> 01:51:41,362 OK. Après toi. 1490 01:51:54,583 --> 01:51:56,251 Je suis Rebecca Adamczyk. 1491 01:51:57,169 --> 01:51:59,922 Je compte sur la force des autres pour me soutenir. 1492 01:52:02,007 --> 01:52:04,051 Merci à toutes d'être ici avec moi. 1493 01:52:08,263 --> 01:52:10,516 Bonjour, je suis Mary Louise Heller. 1494 01:52:12,267 --> 01:52:13,686 Je suis là pour toi. 1495 01:52:15,229 --> 01:52:17,606 Merci d'être toutes ici avec moi. 1496 01:52:24,113 --> 01:52:26,323 Je suis Alexandra Derringer. 1497 01:52:27,324 --> 01:52:28,534 Je suis là pour toi. 1498 01:52:29,410 --> 01:52:31,495 Merci à toutes d'être ici avec moi. 1499 01:52:35,207 --> 01:52:36,750 Je suis Caroline Schlesinger. 1500 01:52:37,251 --> 01:52:40,379 Je suis là pour toi. Merci à toutes d'être ici avec moi. 1501 01:52:41,296 --> 01:52:42,756 Je suis Danielle Zakien. 1502 01:52:42,923 --> 01:52:45,718 Je suis là pour toi. Merci à toutes d'être ici avec moi. 1503 01:52:50,097 --> 01:52:51,640 Je suis Michelle White. 1504 01:52:52,141 --> 01:52:53,392 Je suis là pour toi. 1505 01:52:54,018 --> 01:52:56,061 Merci à toutes d'être ici avec moi. 1506 01:52:57,271 --> 01:52:59,606 Je suis Zelda Ellen Benson-Hartman. 1507 01:53:00,149 --> 01:53:01,525 Et je suis là pour toi. 1508 01:53:02,693 --> 01:53:04,319 Merci d'être ici avec moi. 1509 01:53:04,486 --> 01:53:06,238 Tu t'appelles vraiment Zelda ? 1510 01:53:07,239 --> 01:53:08,741 Putain, c'est trop cool. 1511 01:53:25,257 --> 01:53:27,342 Quoi qu'il advienne ensuite, 1512 01:53:27,843 --> 01:53:30,637 merci de me permettre d'être ce que je suis. 1513 01:53:31,847 --> 01:53:33,891 J'ai essayé, encore et encore. 1514 01:53:34,058 --> 01:53:36,060 Et vous êtes toutes restées à mes côtés. 1515 01:53:38,354 --> 01:53:39,980 Jusqu'à la toute fin. 1516 01:53:50,199 --> 01:53:51,617 Je vais finir de me préparer. 1517 01:53:53,327 --> 01:53:55,746 - Merci pour l'accueil. - Mais de rien. 1518 01:53:58,248 --> 01:54:01,919 Je sais que je n'ai pas toujours été une VIP au Becky show. 1519 01:54:02,086 --> 01:54:04,755 Mais tu as toujours eu ta place en coulisses. 1520 01:54:04,922 --> 01:54:06,131 C'est vrai. 1521 01:54:08,217 --> 01:54:09,301 OK. 1522 01:54:09,468 --> 01:54:10,969 À toute. 1523 01:54:12,971 --> 01:54:15,224 Viens, on va se poser. Je suis naze. 1524 01:54:15,391 --> 01:54:19,937 - Mais on veut voir leur prestation. - Carrément, il faut pas rater ça. 1525 01:54:20,104 --> 01:54:23,107 J'espère qu'on décevra pas. Quelle pression. 1526 01:54:23,273 --> 01:54:24,483 Vous décevez jamais. 1527 01:54:28,070 --> 01:54:31,073 Elle a voulu dire quoi par "jusqu'à la toute fin" ? 1528 01:54:31,865 --> 01:54:33,701 C'est juste un truc qui se dit. 1529 01:54:34,451 --> 01:54:36,245 Oui, peut-être... 1530 01:54:37,788 --> 01:54:40,624 - Qu'est-ce qu'il y a ? - C'était quoi, ce truc ? 1531 01:54:40,791 --> 01:54:42,668 Elle voulait quoi de nous ? 1532 01:54:42,835 --> 01:54:45,129 Qu'on l'aide à surmonter sa peur, peut-être ? 1533 01:54:45,713 --> 01:54:46,714 Oui. 1534 01:54:47,297 --> 01:54:50,384 Ça a été dur... 1535 01:54:51,510 --> 01:54:52,720 Mais ça va mieux. 1536 01:54:56,306 --> 01:54:58,017 J'espère que tu as raison. 1537 01:54:58,767 --> 01:55:00,310 Non, bien sûr. 1538 01:55:01,228 --> 01:55:02,438 OK, bon concert. 1539 01:55:02,604 --> 01:55:04,356 - Je peux ? - Bien sûr. 1540 01:55:06,191 --> 01:55:09,153 - Comment ça va, Zelda ? - Contente de te voir. 1541 01:55:10,446 --> 01:55:13,907 Vous devez être la mère de Becky. Je l'ai su dès que je vous ai vue. 1542 01:55:14,074 --> 01:55:16,160 - Ben voyons. - Salut, beauté. 1543 01:55:16,326 --> 01:55:19,747 - Tu te souviens de ma femme Tiffany ? - Félicitations ! 1544 01:55:19,913 --> 01:55:21,623 - Salut, je suis Zelda. - Roy. 1545 01:55:21,790 --> 01:55:25,419 - Miss Z, besoin de quelque chose ? - Merci, mon chou, ça va. 1546 01:55:25,586 --> 01:55:27,504 Ça marche, la radio, l'ordure ? 1547 01:55:27,671 --> 01:55:31,717 Ça va, on tire notre épingle du jeu. Ça paie, on va pas se plaindre. 1548 01:55:31,884 --> 01:55:33,302 Tu as vu les filles ? 1549 01:55:33,469 --> 01:55:34,803 J'étais dans leur loge. 1550 01:55:34,970 --> 01:55:37,014 - Je t'emmène ? - Je devrais trouver. 1551 01:55:37,181 --> 01:55:38,515 On doit monter au balcon ? 1552 01:55:38,682 --> 01:55:42,728 Non ! Vous pourrez y assister d'ici. Je vais vous montrer. 1553 01:55:42,895 --> 01:55:46,273 Ali est une super chanteuse. Je l'ai toujours su. 1554 01:55:46,440 --> 01:55:48,192 J'ai adoré votre album. 1555 01:55:48,359 --> 01:55:50,027 - Si la star le dit. - Arrête. 1556 01:55:50,194 --> 01:55:51,320 C'est par là. 1557 01:55:51,487 --> 01:55:52,654 Bon concert. 1558 01:55:52,821 --> 01:55:54,615 Arrête, vous assurez, sérieux. 1559 01:55:54,782 --> 01:55:56,116 - Merci. - Bon concert. 1560 01:55:56,700 --> 01:55:57,868 Ça va bien ? 1561 01:55:58,952 --> 01:56:02,373 - Oui, pile celle que je voulais voir. - Tata Mari ! 1562 01:56:02,539 --> 01:56:03,749 Où est Rebecca ? 1563 01:56:06,502 --> 01:56:10,547 - Salut, la belle. Félicitations. - À vous aussi. 1564 01:56:10,714 --> 01:56:13,634 Elle est allée se relaxer avant de jouer. 1565 01:56:13,801 --> 01:56:15,511 - Et c'est quand ? - Dix minutes. 1566 01:56:15,678 --> 01:56:19,348 - Dans dix minutes ? - Elle doit être en train de méditer. 1567 01:56:19,515 --> 01:56:20,808 Something She ? 1568 01:56:21,767 --> 01:56:25,187 - C'est à vous dans huit minutes. - Huit ? La vache ! 1569 01:56:25,354 --> 01:56:26,647 Je vais la chercher. 1570 01:56:26,814 --> 01:56:29,066 Je t'aime. Ne bougez pas d'ici. 1571 01:56:29,233 --> 01:56:30,359 Ma cacahuète. 1572 01:56:37,324 --> 01:56:39,410 - Mari, coucou. - Salut, V. 1573 01:56:39,827 --> 01:56:41,495 - T'as pas vu Becky ? - Si. 1574 01:56:41,662 --> 01:56:43,914 - Quand ? - Y a 2 min, dans notre loge. 1575 01:56:44,331 --> 01:56:46,500 - OK, mais tu es là. - Je suis partie. 1576 01:56:46,667 --> 01:56:48,335 Tu es partie quand ? 1577 01:56:51,547 --> 01:56:52,965 Un instant, excuse-nous. 1578 01:56:54,174 --> 01:56:55,134 C'est bon. 1579 01:56:55,300 --> 01:56:57,886 - T'as vu comme elle est stone ? - C'est Vivvy. 1580 01:56:58,053 --> 01:57:02,349 - Becky devrait pas traîner avec elle. - Elles se sont juste dit bonjour. 1581 01:57:02,850 --> 01:57:04,768 Elle a une mauvaise influence. 1582 01:57:04,935 --> 01:57:07,479 - Elle doit être dans sa loge. - Non, j'y étais. 1583 01:57:07,646 --> 01:57:10,232 C'est qu'elle est ailleurs. Détends-toi. 1584 01:57:10,733 --> 01:57:12,443 Tu stresses pour le concert. 1585 01:57:12,609 --> 01:57:14,111 On a déjà perdu Becky ? 1586 01:57:15,904 --> 01:57:18,240 C'est la question du moment, à vrai dire. 1587 01:57:20,325 --> 01:57:21,660 Je plaisantais. 1588 01:57:23,203 --> 01:57:24,830 Bordel, ça va pas recommencer. 1589 01:57:25,205 --> 01:57:29,001 Un concert serein après toutes ces années, c'est trop demander ? 1590 01:57:29,168 --> 01:57:30,627 Elle est sûrement revenue. 1591 01:57:30,794 --> 01:57:33,380 Je vais aller dire bonjour à Danny, OK ? 1592 01:57:35,049 --> 01:57:36,550 Je vais avoir une attaque. 1593 01:57:38,761 --> 01:57:39,678 Elle est où ? 1594 01:57:39,845 --> 01:57:42,222 Ania est aux WC avec Tama, elle vérifie. 1595 01:57:42,389 --> 01:57:44,141 Avec les Akergirls, peut-être ? 1596 01:57:45,184 --> 01:57:47,269 Négatif, je viens de les voir. 1597 01:57:47,436 --> 01:57:49,688 Cinq minutes. En scène dans cinq minutes. 1598 01:57:50,147 --> 01:57:51,190 Avec Vivvy ? 1599 01:57:54,276 --> 01:57:56,528 Il faut qu'on joue, alors on a qu'à... 1600 01:57:57,321 --> 01:58:00,616 On a qu'à se diriger vers la scène, on trouvera Becky là-bas. 1601 01:58:01,617 --> 01:58:02,785 Mais bien sûr. 1602 01:58:11,293 --> 01:58:12,836 Je te laisse bosser, OK ? 1603 01:58:13,962 --> 01:58:15,506 On va s'asseoir ? 1604 01:58:16,048 --> 01:58:17,383 Oui, c'est par là. 1605 01:58:22,304 --> 01:58:24,890 Je le crois pas. Elle est là, elle est prête. 1606 01:58:25,057 --> 01:58:26,266 Plus que 4 minutes. 1607 01:58:26,433 --> 01:58:28,811 - Putain. - Pourquoi elle est comme ça ? 1608 01:58:28,977 --> 01:58:30,437 - Mystère. - Elle est stressée. 1609 01:58:31,230 --> 01:58:33,482 - Moi, je le suis. - Elle, stressée ? 1610 01:58:34,817 --> 01:58:36,151 Elle est seule. 1611 01:58:43,909 --> 01:58:45,119 Il faut qu'on y aille. 1612 01:58:45,285 --> 01:58:47,454 - Vous voulez que je... - Non, juste nous. 1613 01:58:57,965 --> 01:59:01,260 ATTENTION - NE PAS ENTRER REPRÉSENTATION EN COURS 1614 01:59:39,131 --> 01:59:40,132 Alors ? 1615 01:59:41,175 --> 01:59:43,469 - Ça va aller. - Comment ça, "ça va aller" ? 1616 01:59:43,844 --> 01:59:46,096 Elle est clean, défoncée ? Elle peut jouer ? 1617 01:59:46,263 --> 01:59:47,097 Elle va bien. 1618 01:59:47,264 --> 01:59:49,266 Vois si Zelda peut les remplacer. 1619 01:59:49,433 --> 01:59:51,560 Zelda jouera pas, c'est à nous. 1620 01:59:51,727 --> 01:59:53,687 Ça veut dire quoi exactement ? 1621 01:59:54,438 --> 01:59:56,815 Ça veut dire ce que tu veux, Danny Boy. 1622 02:00:01,320 --> 02:00:02,988 Elle a pris quelque chose ? 1623 02:00:03,864 --> 02:00:05,449 - Devine quoi. - Quoi ? 1624 02:00:05,616 --> 02:00:07,034 Tama est là. 1625 02:00:19,088 --> 02:00:20,297 Viens là. 1626 02:00:32,810 --> 02:00:35,229 Je voulais te dire bonne chance, maman. 1627 02:00:35,396 --> 02:00:36,647 Merci, ma puce. 1628 02:00:44,530 --> 02:00:46,865 Va rejoindre papa, d'accord ? Vas-y. 1629 02:01:00,087 --> 02:01:02,214 Il faut juste que je sois moi-même. 1630 02:01:02,381 --> 02:01:05,467 Je sais que je t'ai fait beaucoup de mal, désolée. 1631 02:01:06,010 --> 02:01:10,180 Je ne sais pas comment faire, comme ça. Toute seule, je ne sais pas. 1632 02:01:10,556 --> 02:01:13,642 Je ne sais pas comment faire, je suis désolée. 1633 02:01:13,976 --> 02:01:15,310 C'est pas grave. 1634 02:01:15,477 --> 02:01:17,229 À vous dans 45 secondes. 1635 02:01:17,396 --> 02:01:19,815 - Howard, tu les présentes ? - Pas le choix. 1636 02:01:25,446 --> 02:01:26,572 Becky, ma chérie. 1637 02:01:27,948 --> 02:01:28,991 Tout va bien ? 1638 02:01:29,158 --> 02:01:31,118 PARAGON RECORDS FÊTE SES 20 ANS 1639 02:01:31,285 --> 02:01:32,327 Merci. 1640 02:01:32,870 --> 02:01:34,079 Merci beaucoup. 1641 02:01:36,582 --> 02:01:40,794 J'ai vu le groupe qui va suivre pour la première fois il y a presque 10... 1642 02:01:40,961 --> 02:01:43,005 Bon sang, il y a presque 11 ans. 1643 02:01:44,131 --> 02:01:45,924 Elles faisaient la première partie de... 1644 02:01:47,426 --> 02:01:49,094 En fait, peu importe de qui, 1645 02:01:49,261 --> 02:01:52,139 car je suis sorti juste après, j'ai foncé en coulisses 1646 02:01:52,306 --> 02:01:55,309 et à genoux, je les ai suppliées de signer avec moi. 1647 02:01:56,727 --> 02:01:59,021 Et cette femme, 1648 02:01:59,980 --> 02:02:02,399 unique au monde, y en a pas deux comme elle, 1649 02:02:02,566 --> 02:02:05,861 cette agitatrice, qui avait les cheveux bleu vif... 1650 02:02:06,028 --> 02:02:09,323 Rebecca n'a jamais su comment s'exposer là, seule. 1651 02:02:09,990 --> 02:02:11,617 Elle n'a jamais su comment. 1652 02:02:14,328 --> 02:02:16,372 Mais tu n'es pas seule, là. 1653 02:02:16,538 --> 02:02:18,290 Tu n'as jamais été seule. 1654 02:02:18,707 --> 02:02:20,959 ... c'était peut-être leur neuvième concert. 1655 02:02:22,419 --> 02:02:24,129 Vous savez ce qu'elle fait ? 1656 02:02:25,005 --> 02:02:27,800 Elle me regarde droit dans les yeux et me dit : 1657 02:02:27,966 --> 02:02:30,678 "T'es qui pour vouloir une star comme moi ?" 1658 02:02:32,137 --> 02:02:34,348 On ne s'est plus quittés... 1659 02:02:35,224 --> 02:02:37,184 à travers les hauts et les bas... 1660 02:02:39,228 --> 02:02:41,605 un ou deux procès amicaux, 1661 02:02:42,690 --> 02:02:43,982 mais surtout, 1662 02:02:44,608 --> 02:02:47,820 ce sont les bons moments dont je me souviens. 1663 02:02:49,446 --> 02:02:50,614 L'un comme l'autre. 1664 02:02:52,116 --> 02:02:54,868 Non, sérieusement, j'adore et je respecte ces femmes 1665 02:02:55,035 --> 02:02:56,829 qui sont comme ma famille. 1666 02:02:56,995 --> 02:02:59,623 Veuillez donc accueillir paragonement, 1667 02:02:59,790 --> 02:03:04,420 ces femmes réunies pour la première fois depuis presque quatre ans, 1668 02:03:04,920 --> 02:03:07,464 Becky Something, Ali van der Wolff, Marielle Hell. 1669 02:03:07,631 --> 02:03:10,259 Mesdames et messieurs, Something She ! 1670 02:03:18,058 --> 02:03:19,351 C'est aujourd'hui ? 1671 02:03:19,727 --> 02:03:23,022 - Que j'y reste ? - Non, c'est pas aujourd'hui. 1672 02:03:23,480 --> 02:03:24,732 On est avec toi. 1673 02:03:35,159 --> 02:03:36,326 Allez ! 1674 02:03:36,827 --> 02:03:38,120 Les voilà ! 1675 02:04:15,657 --> 02:04:17,159 Ben alors, vous étiez où ? 1676 02:04:19,328 --> 02:04:21,955 Merci pour ton discours foireux, Howard. 1677 02:04:22,122 --> 02:04:24,833 Dans mon souvenir, ça s'est pas du tout passé comme ça. 1678 02:04:25,000 --> 02:04:26,794 Parce que tu as un souvenir ? 1679 02:04:27,544 --> 02:04:29,546 Je me souviens des cheveux bleus. 1680 02:04:32,383 --> 02:04:34,259 Que dire, que dire ? 1681 02:04:35,678 --> 02:04:38,263 Je sais que c'est la soirée d'Howard, 1682 02:04:38,430 --> 02:04:40,974 mais j'ai entendu assez de compliments sur lui 1683 02:04:41,141 --> 02:04:42,393 pour toute une vie. 1684 02:04:42,559 --> 02:04:44,728 De sa propre bouche, d'ailleurs. 1685 02:04:49,316 --> 02:04:50,651 Que dire d'autre ? 1686 02:04:53,278 --> 02:04:55,447 J'ai mis une éternité... 1687 02:04:58,200 --> 02:05:00,828 J'ai mis une éternité à comprendre que... 1688 02:05:02,955 --> 02:05:07,418 sans des gens comme ces femmes derrière moi, personne n'est rien. 1689 02:05:12,840 --> 02:05:14,091 Et... 1690 02:05:14,800 --> 02:05:18,262 comme vous le savez, on a pas fait ça depuis un bail, 1691 02:05:18,429 --> 02:05:22,057 et je crois que j'ai un peu le trac ou je ne sais quoi. 1692 02:05:23,642 --> 02:05:25,185 Je leur en ai même pas parlé, 1693 02:05:25,352 --> 02:05:29,023 et je parie qu'Howard a prévu un grand final sans nous 1694 02:05:29,189 --> 02:05:30,441 que je voudrais pas gâcher. 1695 02:05:30,607 --> 02:05:34,068 Mais j'ai pas le choix, parce que j'en ai chié. 1696 02:05:34,235 --> 02:05:36,904 Si je suis ici, c'est grâce à beaucoup de gens. 1697 02:05:37,655 --> 02:05:40,074 Seulement huit d'entre eux sont ici ce soir 1698 02:05:40,241 --> 02:05:43,703 et quatre sont des musiciennes qui sont pas dans ce groupe. 1699 02:05:44,287 --> 02:05:45,496 Alors... 1700 02:05:45,663 --> 02:05:50,501 est-ce que Crassy Cassie, Roxie Rotten, Dottie OZ 1701 02:05:50,668 --> 02:05:53,504 et parce que j'ai de l'amour à revendre ce soir, 1702 02:05:53,671 --> 02:05:56,132 Zelda E. Zekiel accepteraient de nous rejoindre 1703 02:05:56,299 --> 02:05:58,801 pour m'aider à me sortir de cette galère ? 1704 02:06:25,161 --> 02:06:28,289 Arrêtez vos conneries et aimez-vous les uns les autres ! 1705 02:07:10,248 --> 02:07:12,250 J'ai arrêté de compter 1706 02:07:12,709 --> 02:07:14,836 Pas vu le temps passer 1707 02:07:15,253 --> 02:07:17,588 J'ai perdu patience 1708 02:07:17,755 --> 02:07:18,673 Je me connais 1709 02:07:19,048 --> 02:07:20,717 Je me connais 1710 02:07:25,138 --> 02:07:27,015 Tu me crois fâchée 1711 02:07:27,765 --> 02:07:29,684 Arrête de délirer 1712 02:07:30,143 --> 02:07:32,228 J'avoue que ça me plaît 1713 02:07:32,812 --> 02:07:33,938 J'aime ma liberté 1714 02:07:34,105 --> 02:07:35,690 J'aime ma liberté 1715 02:07:40,069 --> 02:07:44,907 Si j'arrête de respirer Je la sens à peine marcher 1716 02:07:45,575 --> 02:07:50,455 Prends le relais Elle est vivante et je sais où je vais 1717 02:07:50,621 --> 02:07:55,543 Je donnerais dix ans Pour un morceau de ses pensées 1718 02:07:55,710 --> 02:07:59,547 J'en donnerais cent Juste pour rembobiner 1719 02:08:05,511 --> 02:08:07,889 Mes mains sont tranquilles 1720 02:08:08,056 --> 02:08:10,099 Mon but est meurtri 1721 02:08:10,558 --> 02:08:12,560 Résiste à l'envie 1722 02:08:13,102 --> 02:08:14,187 Contrôle mon esprit 1723 02:08:14,354 --> 02:08:15,730 Contrôle mon esprit 1724 02:08:20,610 --> 02:08:22,737 Je supplie poliment 1725 02:08:23,112 --> 02:08:25,448 Qu'on me laisse reposer 1726 02:08:25,615 --> 02:08:27,283 Rien n'est éternité 1727 02:08:28,242 --> 02:08:29,535 Ça, au moins, je le sais 1728 02:08:29,702 --> 02:08:31,579 Ça, au moins, je le sais 1729 02:10:55,056 --> 02:10:56,307 Tu as vu maman jouer ? 1730 02:10:56,474 --> 02:10:58,643 Meilleure chanson que j'aie jamais vue. 1731 02:10:59,185 --> 02:11:01,688 Maman va aller mieux, c'est promis, pour toi. 1732 02:11:03,147 --> 02:11:04,524 Je te le promets. 1733 02:11:06,567 --> 02:11:07,694 Viens ici, ma puce. 1734 02:11:08,986 --> 02:11:10,405 Ils en redemandent. 1735 02:11:11,197 --> 02:11:12,699 Tu en as une autre ? 1736 02:11:12,865 --> 02:11:14,575 Retourne jouer, maman. 1737 02:11:23,042 --> 02:11:24,043 Non. 1738 02:11:25,920 --> 02:11:27,338 J'ai tout donné. 1739 02:11:29,006 --> 02:11:30,216 C'est fini. 1740 02:15:05,640 --> 02:15:08,643 Adaptation : Anouk Macquet 1741 02:15:09,352 --> 02:15:12,313 Sous-titrage : Le Joli Mai