1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 The Mighty Ducks: Ezber Bozanlar'da daha önce... 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,921 EPBM'de heyecan verici günler. 3 00:00:04,921 --> 00:00:07,799 Bu iki takımdan biri Yaz Gösterisi'nde oynayacak. 4 00:00:08,091 --> 00:00:11,553 Büyük bir karışık takım göndereceğiz. Hükmet ve Ducks. 5 00:00:11,678 --> 00:00:15,098 Her şeyi izlemek için performans bantları. Aktif dakikalar, kas kütlesi, 6 00:00:15,348 --> 00:00:18,309 Başka neyi ölçüyor? İnsanlığı ve hisleri ölçmüyor. 7 00:00:18,309 --> 00:00:21,730 - Alex, spor yapıyoruz. Amacımız kazanmak. - Yaz tatilini kazanamazsın. 8 00:00:21,730 --> 00:00:23,565 Babamın üstümde kurduğu baskı 9 00:00:23,565 --> 00:00:26,276 hayatımın en önemli maçında bana fazla geldiği 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 ve artık şutum bozuldu. 11 00:00:27,861 --> 00:00:30,947 Sana çok yüklendiğimi biliyorum. Özür dilerim. 12 00:00:30,947 --> 00:00:32,699 Daha iyi bir baba olmaya başlamalıyım. 13 00:00:34,492 --> 00:00:38,329 - NHL için başka bir seviyede olman gerek. - Yani aşamayacağım bir duvar mı var? 14 00:00:38,329 --> 00:00:42,625 Bir otobüs dolusu elit Kanada takımı Los Angeles'a gelmiş. 15 00:00:42,625 --> 00:00:45,503 Yaz Gösterisi için. Koçları oyuncu listemizi istiyor. 16 00:00:45,503 --> 00:00:47,547 Baksana Koç. EPBM'den oyuncu listesi geldi. 17 00:00:48,423 --> 00:00:49,257 Evan Morrow mu? 18 00:00:49,257 --> 00:00:50,175 Kadro dışısın. 19 00:00:52,844 --> 00:00:54,095 Yok daha neler. 20 00:00:57,849 --> 00:00:59,893 Gösteri'deki yetenek avcıları listesini gördün mü? 21 00:00:59,893 --> 00:01:01,895 - Müthiş. - Aynen. O kadar üniversite. 22 00:01:02,103 --> 00:01:04,189 - USA Hockey gelmiş. - Dört NHL takımı var. 23 00:01:04,189 --> 00:01:07,609 Daha ben doğmadan önce yazılmış kaderimi yaşıyorum sanki. 24 00:01:07,609 --> 00:01:09,861 Zor bir Lego'yu bitirince ben de böyle oluyorum. 25 00:01:10,862 --> 00:01:12,822 - Buraya! Hadi. - Ne oynuyorlar? 26 00:01:13,281 --> 00:01:14,616 Sanırım Hint yer alması hokeyi. 27 00:01:15,450 --> 00:01:17,202 Hadi. Engelle. 28 00:01:18,495 --> 00:01:20,205 Budur! Böyle. 29 00:01:20,205 --> 00:01:22,582 - Takım toplantısı. Ne haber Koob? -"Ne haber" mi? 30 00:01:23,583 --> 00:01:27,670 Yazın son takım toplantısı bu. Her şey pazar günü bitiyor. 31 00:01:28,088 --> 00:01:31,216 - Lafı açılmışken şunu imzalar mısın? - Evet, tabii. 32 00:01:31,925 --> 00:01:34,677 Tamam, sağ ol. Sof, ya sen? 33 00:01:35,929 --> 00:01:37,722 - Olur. - Boştayım, boştayım. 34 00:01:37,722 --> 00:01:39,849 Sizce Jace Gösteri'de ne yapar? 35 00:01:40,350 --> 00:01:43,978 Geçen sefer kaldıramamıştı. Umarım bu kez hazırdır. 36 00:01:45,188 --> 00:01:47,941 Evet. İmzalarken bunları sakın yazma da. 37 00:01:47,941 --> 00:01:49,818 - Tamam, peki. - Neşeli olsun. 38 00:01:49,818 --> 00:01:51,402 Pekâlâ, dinleyin. 39 00:01:51,861 --> 00:01:54,447 - Yaz Gösterisi'ne gidiyoruz. - Yaşasın! 40 00:01:55,323 --> 00:01:57,826 Evet. Bunu iple çekiyorduk, değil mi? 41 00:01:59,202 --> 00:02:03,039 Anaheim Ducks'ın antrenman tesisinde oynayacağız. Gayet güzel. 42 00:02:03,039 --> 00:02:06,000 Bir araya geliş şeklimizi düşünerek bir karar verdim. 43 00:02:06,000 --> 00:02:08,128 Ducks adı altında oynayacağız. 44 00:02:08,378 --> 00:02:10,130 - Ne? Güzel. - Süper! 45 00:02:10,922 --> 00:02:15,426 Genelde besin zincirinin daha üstlerindeki bir hayvanın adı altın oynarım ama olsun. 46 00:02:15,885 --> 00:02:16,719 Kabul. 47 00:02:16,970 --> 00:02:19,597 Bu maçta koçluk yapmak için can atıyorum 48 00:02:20,765 --> 00:02:22,809 ama bu yıl geri çekileceğim. 49 00:02:24,018 --> 00:02:26,312 Bu yıl takımın başında Koç Alex olacak. 50 00:02:26,729 --> 00:02:29,399 - Ne? - Ben sadece baba olarak geleceğim. 51 00:02:30,859 --> 00:02:32,068 - Peki. -İşte bu anne. 52 00:02:32,193 --> 00:02:33,361 - Yaparsın! - Peki. 53 00:02:38,158 --> 00:02:40,118 Selam. Sürpriz oldu. 54 00:02:40,577 --> 00:02:42,745 Koçluk yapmama konusunda ciddi misin? 55 00:02:42,871 --> 00:02:43,788 Ciddiyim. 56 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 Jace'le aşama kaydettik. 57 00:02:45,832 --> 00:02:48,626 Bence şu an bana babası olarak ihtiyacı var. 58 00:02:49,752 --> 00:02:52,714 Mahvetmek istemiyorum. Daha fazla baskı altında kalmasın. 59 00:02:53,089 --> 00:02:56,926 Çok güzel. Bu kararı almak çok zor olmuştur. 60 00:02:57,218 --> 00:02:58,720 Yok ya. Kolaydı. 61 00:03:02,348 --> 00:03:04,309 Tamam, zor oldu. Çok zordu. 62 00:03:04,893 --> 00:03:08,062 O Kanada takımından nefret ederim. Onları yenmeyi öyle istiyorum ki. 63 00:03:08,188 --> 00:03:12,859 Ama maçta nasıl babalık yapılır, hiç bilmiyorum. Yardımın gerek. 64 00:03:13,693 --> 00:03:16,446 Maçta babalık yapmayı öğretmemi mi istiyorsun? 65 00:03:16,446 --> 00:03:20,241 - Evet, öyle. - Tamam. Kolay. Önce keten pantolon giy. 66 00:03:21,326 --> 00:03:24,913 - Keten pantolonum yok. - Sorun değil. 67 00:03:25,079 --> 00:03:28,458 Babalar rahat giyinir. Ne bulurlarsa giyerler işte. 68 00:03:28,708 --> 00:03:31,294 Biri üstüne kusmuş gibi. Öyle bir şeyin var mı? 69 00:03:33,588 --> 00:03:36,174 Eşofman üstüm var. Bunu giyerim. 70 00:03:38,676 --> 00:03:40,136 Babalar bunları hep giyer. 71 00:03:43,223 --> 00:03:46,768 Şahane oldun. Böyle olmayacak. 72 00:03:47,060 --> 00:03:48,144 Tamam, hallederim. 73 00:03:52,232 --> 00:03:55,902 İnanılmaz ama daha iyi oldu. 74 00:03:56,778 --> 00:03:58,613 Neyse. Babaların tavırlarına geçelim. 75 00:03:59,364 --> 00:04:03,409 Maç bitmiş, buza iniyorsun ve "İyi maç oldu." diyorsun. 76 00:04:03,409 --> 00:04:04,786 Ya kaybedersek? 77 00:04:04,911 --> 00:04:09,332 Buza daha çabuk inip şöyle diyorsun, "Çok iyi oyun. Bir dahakine yenersiniz." 78 00:04:09,332 --> 00:04:12,001 Bir sürü resim çekiyorsun. Bakamayacağınız kadar. 79 00:04:12,001 --> 00:04:13,753 Park fişini alıyorsun. O kadar. 80 00:04:15,213 --> 00:04:16,965 - Düdük getirebilir miyim? - Of ya. 81 00:04:27,433 --> 00:04:29,769 Şık, modern spor tapınağı, merhaba. 82 00:04:30,645 --> 00:04:31,562 Ben koşacağım! 83 00:04:35,858 --> 00:04:37,110 İyiyim. Çekil, çekil. 84 00:04:43,241 --> 00:04:46,494 İlk kez hayvan kafası olmayan bir kupa görüyorum. 85 00:04:46,828 --> 00:04:47,787 Kazanalım o zaman. 86 00:04:48,663 --> 00:04:51,624 Çocuklar, bu iş bizde. Hazırız. 87 00:04:52,542 --> 00:04:53,918 Tek bir şey daha var. 88 00:04:55,086 --> 00:04:56,170 Ne haber? Ben Cam. 89 00:04:56,838 --> 00:04:59,090 Cam Fowler bu. Anaheim Ducks'ta oynuyor. 90 00:04:59,299 --> 00:05:01,259 Ducks'ın bazı oyuncularıyla tanıştık. 91 00:05:01,259 --> 00:05:03,845 Tatlılar. İyi insanlar. Çak dostum. İşte bu. 92 00:05:04,804 --> 00:05:07,056 Cam, Ducks kulübü bizim için 93 00:05:07,056 --> 00:05:08,975 çok özel bir şey yaptığından geldi. 94 00:05:13,938 --> 00:05:17,191 {\an8}Morrow yazıyor çünkü soyadım bu. Profesyonel bir formada. 95 00:05:17,734 --> 00:05:18,651 Çok teşekkürler! 96 00:05:19,527 --> 00:05:21,321 - Evet! - Yaşasın! 97 00:05:22,030 --> 00:05:24,282 Hepiniz için yaptık. Maçta iyi şanslar. 98 00:05:24,532 --> 00:05:25,450 Evet! 99 00:05:25,450 --> 00:05:27,327 -İşte bu! -Çok güzel, değil mi? 100 00:05:27,618 --> 00:05:30,246 - Kazanacağız gibi geliyor. - Aynen, kesinlikle. 101 00:05:31,080 --> 00:05:32,832 Ayrıca onlar Kanadalı. 102 00:05:33,041 --> 00:05:36,210 Ne kadar sert olabilirler ki? Yaşayan en nazik insanlar. 103 00:05:36,210 --> 00:05:38,796 "Pardon, kalçam çarptı." falan diyecekler. 104 00:05:40,506 --> 00:05:43,217 - Koç T. Ne oluyor? - Alex Morrow. 105 00:05:43,801 --> 00:05:46,262 Bakıyorum saçlar hâlâ konuşuyor. 106 00:05:47,305 --> 00:05:50,600 Çok tuhaf. Niye Kanada'nın koçusun? 107 00:05:50,767 --> 00:05:55,229 Geçen yıl o kural dışı yeraltı maçında adımızı çalmana 108 00:05:55,229 --> 00:05:58,191 uygunsuz denebilecek bir tepki vergim galiba. 109 00:05:58,191 --> 00:06:02,487 Evet. Hatırladığım kadarıyla havlu kovalarını devirip çıktın gittin. 110 00:06:02,862 --> 00:06:06,699 Bir de duvardan bir kapı zili söküp "Bu benim." dedin. 111 00:06:06,908 --> 00:06:09,577 O maçtan sonra hayatım biraz değişti. 112 00:06:10,078 --> 00:06:12,705 Minnesota'da genç hokeyinden dışlandım. 113 00:06:12,955 --> 00:06:17,543 Başka iş bulamadım. Seçenekler tükenince Kanada'ya gittim. 114 00:06:18,544 --> 00:06:22,340 Kanada'da her şey birazcık farklı. 115 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 Domuz pastırması birazcık daha kalın. 116 00:06:26,302 --> 00:06:28,971 Bozuk paralar birazcık daha ince. 117 00:06:29,472 --> 00:06:33,142 "Alışırım ya." diye düşünüyorsun ama işin aslı 118 00:06:33,559 --> 00:06:34,435 alışmıyorsun. 119 00:06:35,937 --> 00:06:38,689 ABD'deki hayatımı ve çıktığım iki anneyi 120 00:06:38,856 --> 00:06:42,068 geride bırakmak hiç hoşuma gitmedi. Sana şunu söylemeye geldim, 121 00:06:42,819 --> 00:06:47,949 bugün kazandığımızda nihayet intikamımı almış olacağım. 122 00:06:48,991 --> 00:06:53,830 Bunu demek istemezdim, biraz kırılgan bir durumda gibisin 123 00:06:54,080 --> 00:06:57,208 ama bugünkü maç istediğin gibi bitmeyebilir. 124 00:06:58,334 --> 00:06:59,669 Pekâlâ Ducks. Gidelim. 125 00:07:02,380 --> 00:07:04,841 Sana gelince, en çok seni suçluyorum. 126 00:07:05,174 --> 00:07:08,803 Çatal bıçakla domuz pastırmamı keserken senin yüzünü görüyorum. 127 00:07:09,470 --> 00:07:11,097 Ne desem bilmiyorum. 128 00:07:11,097 --> 00:07:13,391 Yeraltı da olsa o maçı hakkımızla kazandık. 129 00:07:14,058 --> 00:07:16,561 İstediğin kadar sert görün, gerçek yüzünü biliyorum. 130 00:07:16,561 --> 00:07:19,897 Hokeyde iyi olduğunu sanan, kadro dışı bırakmak zorunda kaldığım 131 00:07:19,897 --> 00:07:22,316 küçük bir çocuksun. 132 00:07:23,734 --> 00:07:24,861 Ödeşme vakti geldi. 133 00:07:28,531 --> 00:07:32,535 Millet, bu yaz son kez baştan ayağa giyindim. 134 00:07:33,286 --> 00:07:35,079 Ama çişim geldiğini fark ettim. 135 00:07:39,208 --> 00:07:42,670 Hep içinde olsun diye Ducks'ın soyunma odasının bir parçasını mı yedin? 136 00:07:42,670 --> 00:07:43,754 Niye yiyeyim ki? 137 00:07:43,921 --> 00:07:46,716 Henüz bunu imzalamayanlar dinlesin. 138 00:07:47,175 --> 00:07:48,384 Sam, sana bakıyorum. 139 00:07:50,011 --> 00:07:51,053 Acaba... 140 00:07:51,804 --> 00:07:55,266 İşe bak. Koç T, beni kadro dışı bırakan adam karşı takımın başında. 141 00:07:55,266 --> 00:07:57,477 Takma kafana. Sadece oyununu oyna. 142 00:07:57,685 --> 00:08:00,480 O adam orada durup onun için oynayacak kadar 143 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 iyi olmadığımı hatırlatmasa keşke. 144 00:08:04,525 --> 00:08:06,944 Aslında beni daha da gaza getirdi. 145 00:08:09,363 --> 00:08:12,450 - Baksana, iyi misin? Hazır mısın? - Evet. Alalım şu maçı. 146 00:08:18,414 --> 00:08:20,249 Millet, kötü haberlerim var. 147 00:08:20,750 --> 00:08:23,503 Arenaya koşarken bileğim dönmüştü, hatırladınız mı? 148 00:08:23,878 --> 00:08:24,712 - Ben hiç... - Hayır. 149 00:08:24,712 --> 00:08:26,672 -Çıkaramadım. - Demek istediğim şu, 150 00:08:27,673 --> 00:08:31,511 revirden geliyorum. Bileğim burkulmuş. 151 00:08:33,429 --> 00:08:36,432 Bugün Yaz Gösterisi'nde oynayamayacağım. Özür dilerim. 152 00:08:36,766 --> 00:08:39,310 Sizi yüzüstü bıraktım. En önemli maçtan hemen önce. 153 00:08:40,269 --> 00:08:43,147 - Olsun. Sorun değil. - Evet. Umarım bileğin iyileşir. 154 00:08:43,147 --> 00:08:45,358 Sezon boyu iyi oynadın, tebrikler. 155 00:08:46,776 --> 00:08:48,069 Yok, yok. Alkışlamayın. 156 00:08:48,819 --> 00:08:50,863 "Of ya, sensiz oynayamayız!" yok mu? 157 00:08:51,322 --> 00:08:54,033 Ya iğneyle oynatmaya kalkışmak? O da mı yok? 158 00:08:55,660 --> 00:08:56,494 Hiçbir şey yok mu? 159 00:08:58,371 --> 00:09:01,040 Biraz sakin ol bence. Sakatlandığımda ben sakin kaldım. 160 00:09:01,165 --> 00:09:04,126 Sen sakatlandığında sopalar ortaya olayını yapmıştık. 161 00:09:04,126 --> 00:09:05,878 Birimiz olmayınca kimse oynamıyordu. 162 00:09:06,837 --> 00:09:08,881 Sopalar ortaya. Bitti. Elleri göreyim. 163 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 Öyle olsun. 164 00:09:33,823 --> 00:09:36,075 - Morrow. - Vay, babaya bak. 165 00:09:36,450 --> 00:09:39,287 - Cidden dediğini yapıyorsun. - Evet. 166 00:09:39,579 --> 00:09:40,454 Gurur duydum. 167 00:09:41,080 --> 00:09:45,459 Baksana, kazansak da kaybetsek de önemli değil demem yanlıştı. 168 00:09:45,876 --> 00:09:47,295 Çok önemli. 169 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 Evet, öyle. Kupayı alın, tamam mı? 170 00:09:50,298 --> 00:09:51,215 Tamam. 171 00:09:53,634 --> 00:09:54,635 Bastır Ducks! 172 00:09:55,928 --> 00:09:59,265 Bu yaz beraber çıkacağımız son ilk periyot olacak. 173 00:09:59,515 --> 00:10:01,851 Duygusallaşmaya başladın, yapma. 174 00:10:02,268 --> 00:10:05,021 Bu yaz bana son emir yağdırışın bu. 175 00:10:05,396 --> 00:10:07,607 Hayır, değil. Hadi! 176 00:10:10,276 --> 00:10:11,152 Yetenek avcıları. 177 00:10:11,694 --> 00:10:13,988 Şunlar Junior Islanders, şunlar Michigan Üniversitesi, 178 00:10:14,363 --> 00:10:15,281 şunlar da Kings. 179 00:10:20,828 --> 00:10:21,662 Merhaba millet. 180 00:10:21,662 --> 00:10:25,916 Ben Rich Eisen. Dünya Yaz Hokey Gösterisi'nden canlı yayındayız. 181 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 Bu mevzunun sonunu görmesem olmazdı. 182 00:10:35,926 --> 00:10:38,095 Ducks başlarda güçlü görünüyor. 183 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 Ducks'tan Evan Morrow biraz dağılmış görünüyor. 184 00:10:48,481 --> 00:10:50,274 Pakı çevirin millet. Paslaşın. 185 00:11:08,793 --> 00:11:09,627 İşte bu! 186 00:11:09,627 --> 00:11:14,090 Jace Cole, Gösteri'nin ilk golünü atıyor. Şutuna kavuşmuş. 187 00:11:14,382 --> 00:11:15,675 Evet! 188 00:11:17,134 --> 00:11:19,303 Uyanın! Oyuna odaklanın. Hadi. 189 00:11:20,846 --> 00:11:23,099 Marni, kenar da olmayı öyle çok istiyorum ki. 190 00:11:25,142 --> 00:11:27,269 İkimiz de kenarda olmalıyız, değil mi? 191 00:11:28,813 --> 00:11:29,730 Aynen. 192 00:11:31,273 --> 00:11:33,484 Galiba bensiz de gayet iyi oynuyorlar. 193 00:11:34,151 --> 00:11:36,737 Kendimi buzda hep olmazsa olmaz olarak görürdüm. 194 00:11:37,738 --> 00:11:38,906 Hangi mevkide oynuyordun? 195 00:11:40,282 --> 00:11:42,159 Takımın neşesiydim. 196 00:11:48,290 --> 00:11:49,208 Jace! 197 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 Hanson-Bhatt'tan Jace Cole'a güzel bir pas. 198 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 Jace Cole yine attı. 199 00:12:01,262 --> 00:12:04,807 Böylece ilk periyodun sonuna geldik. Ducks önde. 200 00:12:10,938 --> 00:12:13,065 Baksana. Ben Brett Ross. 201 00:12:13,399 --> 00:12:15,943 - USA Hockey'den yetenek avcısıyım. - Ulusal takım için mi? 202 00:12:15,943 --> 00:12:18,779 Evet. Jace Cole'u bulmama yardım edebilir misin? 203 00:12:23,576 --> 00:12:25,161 - Hemen şurada. - Sağ ol. 204 00:12:28,414 --> 00:12:31,667 Jace, merhaba. Ben Brett Ross. Yetenek avcısıyım. 205 00:12:32,251 --> 00:12:34,211 - Buzda çok iyiydin. - Teşekkürler. 206 00:12:34,211 --> 00:12:36,338 Elimi çabuk tutup seninle konuşmak istedim 207 00:12:36,338 --> 00:12:38,924 çünkü bence peşine düşen çok olacak. 208 00:12:39,049 --> 00:12:41,635 - USA Hockey'denim. - Evet, seni tanıyorum. 209 00:12:41,635 --> 00:12:43,804 Süper. En iyisi olduğumuzu da biliyorsundur. 210 00:12:44,555 --> 00:12:47,016 Ama bu bir yandan da çok fazla baskı anlamına gelir. 211 00:12:47,016 --> 00:12:50,186 Bu baskıya hazır olup olmadığını görmek istedim. 212 00:12:50,811 --> 00:12:54,940 - Anladım. Kaldıramayacağımı düşünüyorsun. - Ben öyle demezdim galiba. 213 00:12:55,232 --> 00:12:57,651 Ama geçen yıl da Gösteri'ye gelmiştim. 214 00:12:57,777 --> 00:13:00,946 Sana bir bakıp nasıl olduğunu görmek istedim. 215 00:13:01,739 --> 00:13:06,577 -İyiyim. Sorduğun için sağ ol. - Tamamdır. Maçta başarılar. 216 00:13:10,039 --> 00:13:14,126 - Selam. Ne oldu? - Yetenek avcıları benimle ilgilenmiyor. 217 00:13:14,335 --> 00:13:16,712 Çok iyi oynuyorsun. Yetenek avcılarını takma. 218 00:13:16,921 --> 00:13:19,590 Yaz boyunca bu Gösteri'yi iple çektim. 219 00:13:19,757 --> 00:13:22,510 Hokeyde bir üst seviyeye çıkmamı sağlayacağını sandım 220 00:13:23,093 --> 00:13:24,512 ama şu hâlime bak. 221 00:13:25,304 --> 00:13:28,265 Koç Cole'un dedikleri aklımdan çıkmıyor. 222 00:13:28,891 --> 00:13:32,228 Belki de haklıydı. Belki sınırım belli. 223 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 - Tatlım... - Hayır. 224 00:13:34,396 --> 00:13:36,732 Odamdaki tüm o hokey oyuncusu posterleri... 225 00:13:37,525 --> 00:13:41,904 Tek isteğim bir gün onlar gibi olabilmekti ama olamıyorum. 226 00:13:43,614 --> 00:13:47,243 Böyle bir şey olmayacak. Kahramanlarıma dönüşemeyeceğim. 227 00:13:48,077 --> 00:13:50,871 Ömür boyu hokey oynadım ama boşunaymış. 228 00:13:50,871 --> 00:13:55,125 Ne kadar ilerlersen ilerle zor olanı başarmış olacaksın 229 00:13:55,292 --> 00:13:59,129 ama hokeyde gelebileceğin son nokta bu bile olsa 230 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 sana bu güne dek verdiklerini düşün. 231 00:14:01,674 --> 00:14:04,969 Muhteşem yeteneklerin var, harika dostların oldu, 232 00:14:05,678 --> 00:14:07,680 benimle vakit geçirebildin. 233 00:14:09,849 --> 00:14:13,143 Boşuna deme. 234 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 Seni sen yaptı. 235 00:14:18,315 --> 00:14:20,067 Keşke buna inanabilsem. 236 00:14:28,409 --> 00:14:33,038 Bir periyot daha faydasız ve gereksiz hissetmeyi iple çekiyorum. 237 00:14:33,497 --> 00:14:35,624 Taşınabilir DVD çalarları şimdi anladım. 238 00:14:37,835 --> 00:14:41,005 Baksana, ait olduğun yeri galiba buldum. 239 00:14:41,714 --> 00:14:42,631 Benimle gel. 240 00:14:45,467 --> 00:14:49,138 Morrow, gayet güzel, değil mi? Tam baba modundayım. 241 00:14:49,430 --> 00:14:51,891 Gördün mü? Nachos. Bunlar gerçekten yiyecek mi? 242 00:14:53,017 --> 00:14:53,934 Bilemedim. 243 00:14:55,603 --> 00:14:57,438 Buraya oturup sıradaki periyodu izleyeceğim. 244 00:14:58,397 --> 00:15:01,191 Aslında koltuğuma dönsem daha iyi. Baba modu. 245 00:15:02,484 --> 00:15:06,780 Selam. Nick'i hatırlarsın. Yayıncılığı çok seviyor. 246 00:15:08,115 --> 00:15:10,492 Bileğini incittiği için onu buraya getireyim dedim. 247 00:15:10,492 --> 00:15:12,161 Bugün maça çıkamıyor. 248 00:15:12,161 --> 00:15:14,955 Ne yaptığına biraz bakabilir belki. 249 00:15:15,497 --> 00:15:19,084 Sakat oyuncu demek. Kortizonla oynatamıyorlar mı? 250 00:15:20,461 --> 00:15:21,754 Ben de öyle dedim. 251 00:15:21,879 --> 00:15:24,048 Takma kafana çünkü bana göre 252 00:15:24,048 --> 00:15:26,800 maç en iyi buradan izlenir. 253 00:15:28,010 --> 00:15:29,511 Bir sandalye çek. Hadi. 254 00:15:56,705 --> 00:15:59,166 Jace Cole pakı aldı, şut için boşluğu buldu. 255 00:15:59,625 --> 00:16:02,544 Hiç şüpheniz olmasın... Ne? Hayır! 256 00:16:04,213 --> 00:16:05,631 Vurdu ama kaçırdı. 257 00:16:09,635 --> 00:16:10,552 - Jace. -İyiyim. 258 00:16:16,100 --> 00:16:19,478 Ducks boşluk bulamıyor. Kanadalılar baskıya devam ediyor. 259 00:16:27,569 --> 00:16:30,864 - Kanada takımı nihayet golü attı. - Tamam. Sorun yok. 260 00:16:39,832 --> 00:16:43,377 Cole bir fırsat daha yakaladı ve yine ıskaladı. 261 00:16:47,756 --> 00:16:50,843 İlk periyotta izlediğimiz Jace Cole'dan eser yok. 262 00:16:58,392 --> 00:16:59,768 Morrow pakı kaptırdı. 263 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 Kanada takımından bir gol daha. 264 00:17:06,358 --> 00:17:08,736 Evan Morrow'un keyfi iyice kaçmış gibi. 265 00:17:09,153 --> 00:17:11,989 Ducks'ta işler rayından çıkmaya başladı. 266 00:17:16,869 --> 00:17:19,830 Panolarda mücadele var, Kanada takımı pakı alıyor. 267 00:17:20,372 --> 00:17:22,875 İkinci periyotta sürekli hareket var. 268 00:17:25,627 --> 00:17:27,421 Kanada takımı pakı ağlara gönderiyor. 269 00:17:27,671 --> 00:17:32,509 Bu golle Kanada takımı maçta ilk kez öne geçiyor. 270 00:17:33,594 --> 00:17:34,511 Koç, baksana. 271 00:17:36,180 --> 00:17:39,266 O babalardan olmayacağım. Ne yaptığını bildiğini biliyorum. 272 00:17:39,266 --> 00:17:42,227 Defanslarının önündeki oyuncularının geride alan bıraktığını 273 00:17:42,227 --> 00:17:45,064 ve boşluklara hücum etmen gerektiğini sana söylemeyeceğim. 274 00:17:45,064 --> 00:17:48,901 - Tamam. Söylemediğin için sağ ol. - Peki. Yerime döneyim. 275 00:17:52,654 --> 00:17:53,739 Uçan V. 276 00:18:01,663 --> 00:18:05,375 Kanada takımı Ducks'ın klasik uçan V dizilimine geçti. 277 00:18:11,507 --> 00:18:14,009 Pasif agresif hareketler bunlar. 278 00:18:21,934 --> 00:18:24,603 İkinci periyot bitti. Kanada takımı 4-2 önde. 279 00:18:30,150 --> 00:18:31,068 Tanrım. İç. 280 00:18:35,114 --> 00:18:38,450 Bu son kez ikinci periyotta çok kötü oynayıp 281 00:18:38,867 --> 00:18:41,245 üçüncü periyotta geri dönemeyişimiz. 282 00:18:41,370 --> 00:18:44,998 -Çocuklar, hadi. Bir periyot önemli değil. - Anne, yapma. Maç bitti. 283 00:18:47,543 --> 00:18:51,547 İyi misin sen? Şutun yine biraz bozuldu galiba. 284 00:18:51,547 --> 00:18:54,299 Evet. Ne olduğunu anlamadım. Geri döndü. 285 00:18:55,008 --> 00:18:59,138 Bana bak. Belki babana danışsan iyi olur. 286 00:19:05,435 --> 00:19:06,353 Ben şimdi... 287 00:19:07,771 --> 00:19:08,605 - Selam. - Merhaba. 288 00:19:08,605 --> 00:19:10,023 Ben de sana bakacaktım. 289 00:19:10,023 --> 00:19:12,151 İçeri girsem mi diye düşünüyordum. 290 00:19:12,693 --> 00:19:13,694 Tabii, gelsene. 291 00:19:14,736 --> 00:19:15,654 Merhaba. 292 00:19:16,905 --> 00:19:17,739 Merhaba. 293 00:19:19,074 --> 00:19:21,201 Üzgün değilim. İyi misin diye bakmak istedim. 294 00:19:22,119 --> 00:19:23,078 Şutum yine bozuldu. 295 00:19:24,538 --> 00:19:25,455 Hayır, bozulmadı. 296 00:19:28,959 --> 00:19:29,835 Numara yapıyorsun. 297 00:19:31,879 --> 00:19:34,923 Şutun gerçekten bozukken hareketlerin kontrolsüzdü. 298 00:19:34,923 --> 00:19:38,802 Dağınıktın. Az önceyse tam yanındaydım. 299 00:19:39,052 --> 00:19:40,846 Omuzların olması gerektiği gibiydi. 300 00:19:40,846 --> 00:19:42,890 Pak doğru yerdeydi. 301 00:19:47,227 --> 00:19:49,313 Evet. Haklı. 302 00:19:50,355 --> 00:19:52,107 - Hangi konuda? - Yapabilirim. 303 00:19:52,774 --> 00:19:54,693 Yapmalı mıyım, ondan emin değilim. 304 00:19:55,444 --> 00:19:58,071 Çünkü sonuna kadar gidersem herkesi kaybedeceğim. 305 00:19:59,865 --> 00:20:03,076 Bana bak. Yalnız olmayacaksın. 306 00:20:03,952 --> 00:20:08,665 - Daima bir Duck olacaksın. - Evet. Yanında olacağız. 307 00:20:09,458 --> 00:20:11,335 Berbat durumdayken arkadaşındık. 308 00:20:11,710 --> 00:20:14,004 Daha az berbat olduğunda da arkadaşın olacağız. 309 00:20:16,298 --> 00:20:20,844 Sağ olun millet. Nihayet normal olmanın tadını almış gibi hissediyorum. 310 00:20:22,888 --> 00:20:26,058 Tüm hayatımı hokeye adamaya değer mi, emin değilim. 311 00:20:26,642 --> 00:20:27,517 "Değer mi?" mi? 312 00:20:32,356 --> 00:20:35,067 Hayatım boyunca kahramanlarımın maçlarını izledim. 313 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 Bir gün onlar gibi olmayı umdum 314 00:20:40,280 --> 00:20:41,698 ama olamıyorum. Bir sınırım var. 315 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Sense nadir bir yeteneksin. 316 00:20:46,620 --> 00:20:48,789 Bunu çöpe atmana seyirci kalamam. 317 00:20:50,791 --> 00:20:51,750 Başarabilirsin. 318 00:20:53,752 --> 00:20:54,670 Bunu biliyorum. 319 00:20:55,921 --> 00:20:58,048 Denemeyecek olursan çok kızarım. 320 00:20:59,299 --> 00:21:02,886 Bu periyotta, yetenek avcılarına iyi görünmen için 321 00:21:02,886 --> 00:21:05,013 buza çıkıp elimden geleni yapacağım. 322 00:21:05,013 --> 00:21:07,391 Nasıl bir oyuncu olduğunu anlasınlar. 323 00:21:11,395 --> 00:21:14,189 Tamam. Hadi bakalım. 324 00:21:17,859 --> 00:21:19,903 Ama kenarda birini daha istiyorum. 325 00:21:28,328 --> 00:21:31,331 Başlıyoruz. Başlıyoruz. Pekâlâ. 326 00:21:33,000 --> 00:21:33,917 Hadi. 327 00:21:33,917 --> 00:21:36,920 Üçte Ducks. Bir, iki, üç. Ducks! 328 00:21:37,087 --> 00:21:39,548 Mısır kabuğu hâlâ rahatsız ediyor. 329 00:21:40,590 --> 00:21:42,718 Nick, sen devam etmelisin. 330 00:21:42,718 --> 00:21:44,594 - Yapamam ki. - Mecbursun. 331 00:21:46,096 --> 00:21:48,724 Ben Nick Ganz, Yaz Gösterisi'nden canlı yayındayız. 332 00:21:48,974 --> 00:21:50,976 Ducks ikinci periyotta çok zorlandı 333 00:21:51,101 --> 00:21:53,478 ama şu an hazır ve havaya girmiş görünüyorlar. 334 00:21:53,812 --> 00:21:57,274 Kendini toparlamışa benzeyen 11 numaralı Jace Cole takımın önderi. 335 00:21:58,025 --> 00:22:01,945 - Kanada takımı da buza çıktı. - Bu işten anlıyorsun. 336 00:22:03,238 --> 00:22:07,367 Koç T. Geçen periyotta hareketlerimizden birini yaptırdın. 337 00:22:07,743 --> 00:22:11,997 Süper, şahane. Koçluk yardımı lazımsa söylemen yeter. 338 00:22:12,331 --> 00:22:16,376 - V harfi tapulu malınız değil. - Pekâlâ, hadi! Hadi! 339 00:22:28,138 --> 00:22:28,972 İşte bu! 340 00:22:28,972 --> 00:22:32,434 Duck golü! Cole'un maçtaki üçüncü golü. Hat trick yaptı. 341 00:22:32,768 --> 00:22:34,061 Hat trick geldi. 342 00:22:34,227 --> 00:22:36,646 Skor 4-3 hanımlar ve beyler. 343 00:22:36,897 --> 00:22:39,066 Üçüncü periyotta rüzgâr değişti. 344 00:22:39,066 --> 00:22:40,692 Ducks'ın işi daha bitmemiş. 345 00:22:47,991 --> 00:22:48,867 Evet! Evet be! 346 00:22:49,576 --> 00:22:53,163 Jace Cole'un müthiş şutuyla skora 4-4 eşitlik geliyor. 347 00:22:53,538 --> 00:22:56,083 Rich Eisen, yorumun var mı? Doğru ya, konuşamıyorsun. 348 00:22:56,083 --> 00:22:57,334 Hadi! 349 00:22:58,460 --> 00:22:59,961 Mola! Mola! 350 00:23:00,087 --> 00:23:02,339 Bu golden sonra Koç T mutlu görünmüyor. 351 00:23:02,339 --> 00:23:05,217 - Kanadalılar molalarını kullanıyor. - Gelin, toplanın. 352 00:23:08,345 --> 00:23:10,555 Dinleyin, bu kadar yeter. 353 00:23:11,390 --> 00:23:13,642 Biri o çocuğu durdurmalı. Anlaşıldı mı? 354 00:23:14,226 --> 00:23:17,854 Winnipeg'e geri dönmeyeceğim. 355 00:23:18,230 --> 00:23:20,440 Winnipeg'in son derece faal bir kültürel ortamı var. 356 00:23:21,983 --> 00:23:26,238 4-4'lük beraberlik yüzünden takımların hata yapma lüksü yok. 357 00:23:32,494 --> 00:23:34,830 - Jace Cole ilerliyor. - Hadi, hadi. 358 00:23:41,169 --> 00:23:42,003 Sopayla düşürdü! 359 00:23:43,797 --> 00:23:44,714 Hile var! 360 00:23:48,927 --> 00:23:53,265 - Evet! Evet! - Hadi ama. Temiz bir müdahaleydi. 361 00:23:55,475 --> 00:23:57,644 Jace Cole maçı kazandırma ihtimali olan 362 00:23:57,644 --> 00:24:00,105 penaltı atışını yapmak istemiyor gibi. 363 00:24:00,230 --> 00:24:02,065 Hadi. Gelin. Toplanın. 364 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Sen kullan. 365 00:24:07,362 --> 00:24:10,073 Hayır, hayır. Sen kullan. Sen atacaksın. 366 00:24:11,533 --> 00:24:13,660 Nasıl yani? Hayır, olmaz. Yapamam. 367 00:24:13,785 --> 00:24:17,330 Yaparsın. Yemişim sınırı falan. 368 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 Atışı yap. 369 00:24:24,671 --> 00:24:25,839 Hayır. Hayır. 370 00:24:27,215 --> 00:24:29,634 Bana bak, oraya çık. 371 00:24:31,511 --> 00:24:32,429 Bu maçı al. 372 00:24:41,313 --> 00:24:43,440 Galiba Evan Morrow'u sokacaklar. 373 00:25:13,011 --> 00:25:15,263 İşte bu! Morrow penaltıyı attı! 374 00:25:18,892 --> 00:25:20,852 Ducks kazandı! Bir Duck zaferi! 375 00:25:22,062 --> 00:25:22,979 Hayır. 376 00:25:28,151 --> 00:25:29,569 Evet! 377 00:25:35,534 --> 00:25:36,993 Aferin Evan! 378 00:25:37,577 --> 00:25:38,495 Evet! 379 00:25:38,662 --> 00:25:39,621 Evet! 380 00:25:50,507 --> 00:25:53,885 Hanımlar ve beyler, bir Yaz Gösterisi daha sona erdi. 381 00:25:54,844 --> 00:25:58,974 Buz soğuk ama içim sımsıcak. Tribünler de alev aldı. 382 00:26:00,016 --> 00:26:02,936 Dinlediğiniz için sağ olun hanımlar ve beyler. Ben Nick Ganz. 383 00:26:02,936 --> 00:26:06,398 Durumu kurtardın Nick. Önünde harika bir kariyer var. 384 00:26:06,648 --> 00:26:08,858 Sağ ol. Maç sonrası analizi yapmalıyım. 385 00:26:16,241 --> 00:26:19,202 Onun için yaptığın şey harikaydı. Eski Evan'ın döndüğünü görmek güzel. 386 00:26:19,786 --> 00:26:20,745 Evet. Sağ ol. 387 00:26:21,246 --> 00:26:25,000 Merhaba. Sofi'ydi, değil mi? Üniversite'de oynamayı hiç düşündün mü? 388 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 Hayatım boyunca. 389 00:26:27,961 --> 00:26:30,839 - Selam. - Selam. Jace ileride. 390 00:26:31,172 --> 00:26:34,009 - Yok. Evan Morrow sensin, değil mi? - Evet. 391 00:26:34,426 --> 00:26:37,679 Koç Cole bana senden bahsediyordu. Gol ortalaman yüksekmiş. 392 00:26:37,887 --> 00:26:40,473 Wisconsin'deki küçük bir okuldan geldim. İlgini çekerse. 393 00:26:40,473 --> 00:26:43,435 -Çekiyor. - Kartımı al. 394 00:26:44,728 --> 00:26:47,147 -İrtibatta kalalım. - Teşekkürler. 395 00:26:48,189 --> 00:26:50,400 - Teşekkürler efendim. Çok sağ olun. - Ne demek. 396 00:27:05,498 --> 00:27:09,002 - Seni çok özleyeceğim. - Ben de seni çok özleyeceğim. 397 00:27:09,628 --> 00:27:12,839 Alaska'da fazla arkadaşım yok. Ziyaretime gelsen iyi olur. 398 00:27:13,048 --> 00:27:13,882 Mutlaka gelirim. 399 00:27:13,882 --> 00:27:16,301 Çok kolay. Altı üstü 11 saatlik uçuş. 400 00:27:16,426 --> 00:27:17,886 Sadece Juneau'da bir aktarma. 401 00:27:18,178 --> 00:27:21,389 Limana gece otobüsle geçiyorsun. Sonra Bob'la buluşup deniz uçağına. 402 00:27:21,389 --> 00:27:24,809 Yeterince yolcu gelip şartlar da uygun olunca uçak kalkıyor. 403 00:27:25,477 --> 00:27:29,731 İndiğin zaman bana ulaş. Telefonla değil. Yüksek sesle bağır. 404 00:27:30,065 --> 00:27:31,941 - Telefon çekmiyor. - Süper. 405 00:27:34,944 --> 00:27:36,571 - Duydunuz mu? - Neyi? 406 00:27:36,738 --> 00:27:38,740 Altı üniversite beni istiyor. 407 00:27:39,699 --> 00:27:42,661 Bu böbürlenmeni son duyuşum. 408 00:27:42,661 --> 00:27:45,622 Ya ikimizin ne olduğunu ilk duyuşunsa? 409 00:27:46,122 --> 00:27:47,499 - Neyiz? -Ömürlük kanka. 410 00:27:47,499 --> 00:27:50,543 - Gel buraya dostum. Hadi. - Tanrım! Peki. 411 00:27:51,419 --> 00:27:53,046 Sen de öz kardeşim. 412 00:27:57,467 --> 00:28:00,428 Şutumu bozma numarası yaptığımı söylediğine hâlâ inanamıyorum. 413 00:28:00,804 --> 00:28:04,140 - Evet. İyi ki yapmışım. - Bence de. 414 00:28:05,517 --> 00:28:06,393 Teşekkürler. 415 00:28:10,855 --> 00:28:16,236 Kimse beni senin gibi anlamıyor. 416 00:28:19,197 --> 00:28:20,240 Seni özleyeceğim. 417 00:28:39,843 --> 00:28:43,263 Selam dostum. Karavanda onunla eve dönen sensin. 418 00:28:49,728 --> 00:28:54,941 Şimdi ne olacak? Yazın olanları unutacak mıyız? 419 00:28:55,066 --> 00:28:59,404 Hayır. Bunu unutacağımı hiç sanmıyorum. 420 00:29:02,991 --> 00:29:04,200 Sana bir şey yaptım. 421 00:29:04,409 --> 00:29:05,326 - Ne? - Evet. 422 00:29:08,121 --> 00:29:12,584 Dostluk bilekliği. El işi. 423 00:29:17,255 --> 00:29:18,173 Şuna bak. 424 00:29:18,465 --> 00:29:20,675 Kalbinin atış hızını falan ölçmüyor. 425 00:29:20,925 --> 00:29:22,010 Yok, bence ölçüyor. 426 00:29:24,345 --> 00:29:25,430 Teşekkürler. Çok sevdim. 427 00:29:27,140 --> 00:29:27,974 Buraya kadar demek? 428 00:29:29,809 --> 00:29:30,643 Pek sayılmaz. 429 00:29:41,863 --> 00:29:42,864 Telefonum var mı sende? 430 00:29:47,368 --> 00:29:49,746 Kampın son günü diye hiç bu kadar üzülmemiştim. 431 00:29:52,749 --> 00:29:55,084 Millet, otobüsler kalkıyor. 432 00:29:56,419 --> 00:29:59,839 Hâlâ sahipsiz 60 su şişesi var. 433 00:30:00,006 --> 00:30:03,301 Bu durumda artık bana yalan söyleyip birini alsanız da olur. 434 00:30:16,773 --> 00:30:18,858 - Hoşça kalın millet. - Güle güle. 435 00:30:21,653 --> 00:30:22,487 Selam. 436 00:30:22,654 --> 00:30:25,448 Eve dönünce bana yine özgürlük tanıyacak mısın? 437 00:30:25,448 --> 00:30:28,493 Hayır, o iş bitiyor. Eve dönünce hiç rahat vermeyeceğim. 438 00:30:28,618 --> 00:30:31,204 - Of ya. -Şaka yaptım. Yoksa yapmadım mı? 439 00:30:32,539 --> 00:30:33,873 Aman ne komik. Çok komik. 440 00:30:54,143 --> 00:30:56,563 Bu şeyin Minnesota'ya varması imkânsız. 441 00:30:58,022 --> 00:30:58,940 Aynen. 442 00:31:01,818 --> 00:31:04,404 - Hadi, gidelim. Ne haber? -İyidir. 443 00:31:04,612 --> 00:31:07,365 -Öyle mi? - Baba, yeter. 444 00:31:12,203 --> 00:31:15,582 Maya, herkese imzalattığın tişörte ne oldu? 445 00:31:16,291 --> 00:31:19,294 O tişört değildi ve tam olarak olması gereken yerde. 446 00:31:23,631 --> 00:31:30,388 Bu MÜTHİŞ Yaz için Teşekkürler! 447 00:32:30,990 --> 00:32:32,992 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu