1
00:00:01,001 --> 00:00:03,253
The Mighty Ducks: Ezber Bozanlar'da
daha önce...
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,921
EPBM'de heyecan verici günler.
3
00:00:04,921 --> 00:00:07,799
Bu iki takımdan biri
Yaz Gösterisi'nde oynayacak.
4
00:00:08,091 --> 00:00:11,553
Büyük bir karışık takım göndereceğiz.
Hükmet ve Ducks.
5
00:00:11,678 --> 00:00:15,098
Her şeyi izlemek için performans bantları.
Aktif dakikalar, kas kütlesi,
6
00:00:15,348 --> 00:00:18,309
Başka neyi ölçüyor?
İnsanlığı ve hisleri ölçmüyor.
7
00:00:18,309 --> 00:00:21,730
- Alex, spor yapıyoruz. Amacımız kazanmak.
- Yaz tatilini kazanamazsın.
8
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
Babamın üstümde kurduğu baskı
9
00:00:23,565 --> 00:00:26,276
hayatımın en önemli maçında
bana fazla geldiği
10
00:00:26,276 --> 00:00:27,861
ve artık şutum bozuldu.
11
00:00:27,861 --> 00:00:30,947
Sana çok yüklendiğimi biliyorum.
Özür dilerim.
12
00:00:30,947 --> 00:00:32,699
Daha iyi bir baba olmaya başlamalıyım.
13
00:00:34,492 --> 00:00:38,329
- NHL için başka bir seviyede olman gerek.
- Yani aşamayacağım bir duvar mı var?
14
00:00:38,329 --> 00:00:42,625
Bir otobüs dolusu elit Kanada takımı
Los Angeles'a gelmiş.
15
00:00:42,625 --> 00:00:45,503
Yaz Gösterisi için.
Koçları oyuncu listemizi istiyor.
16
00:00:45,503 --> 00:00:47,547
Baksana Koç.
EPBM'den oyuncu listesi geldi.
17
00:00:48,423 --> 00:00:49,257
Evan Morrow mu?
18
00:00:49,257 --> 00:00:50,175
Kadro dışısın.
19
00:00:52,844 --> 00:00:54,095
Yok daha neler.
20
00:00:57,849 --> 00:00:59,893
Gösteri'deki yetenek avcıları
listesini gördün mü?
21
00:00:59,893 --> 00:01:01,895
- Müthiş.
- Aynen. O kadar üniversite.
22
00:01:02,103 --> 00:01:04,189
- USA Hockey gelmiş.
- Dört NHL takımı var.
23
00:01:04,189 --> 00:01:07,609
Daha ben doğmadan önce yazılmış
kaderimi yaşıyorum sanki.
24
00:01:07,609 --> 00:01:09,861
Zor bir Lego'yu bitirince
ben de böyle oluyorum.
25
00:01:10,862 --> 00:01:12,822
- Buraya! Hadi.
- Ne oynuyorlar?
26
00:01:13,281 --> 00:01:14,616
Sanırım Hint yer alması hokeyi.
27
00:01:15,450 --> 00:01:17,202
Hadi. Engelle.
28
00:01:18,495 --> 00:01:20,205
Budur! Böyle.
29
00:01:20,205 --> 00:01:22,582
- Takım toplantısı. Ne haber Koob?
-"Ne haber" mi?
30
00:01:23,583 --> 00:01:27,670
Yazın son takım toplantısı bu.
Her şey pazar günü bitiyor.
31
00:01:28,088 --> 00:01:31,216
- Lafı açılmışken şunu imzalar mısın?
- Evet, tabii.
32
00:01:31,925 --> 00:01:34,677
Tamam, sağ ol. Sof, ya sen?
33
00:01:35,929 --> 00:01:37,722
- Olur.
- Boştayım, boştayım.
34
00:01:37,722 --> 00:01:39,849
Sizce Jace Gösteri'de ne yapar?
35
00:01:40,350 --> 00:01:43,978
Geçen sefer kaldıramamıştı.
Umarım bu kez hazırdır.
36
00:01:45,188 --> 00:01:47,941
Evet. İmzalarken bunları sakın yazma da.
37
00:01:47,941 --> 00:01:49,818
- Tamam, peki.
- Neşeli olsun.
38
00:01:49,818 --> 00:01:51,402
Pekâlâ, dinleyin.
39
00:01:51,861 --> 00:01:54,447
- Yaz Gösterisi'ne gidiyoruz.
- Yaşasın!
40
00:01:55,323 --> 00:01:57,826
Evet. Bunu iple çekiyorduk, değil mi?
41
00:01:59,202 --> 00:02:03,039
Anaheim Ducks'ın antrenman tesisinde
oynayacağız. Gayet güzel.
42
00:02:03,039 --> 00:02:06,000
Bir araya geliş şeklimizi düşünerek
bir karar verdim.
43
00:02:06,000 --> 00:02:08,128
Ducks adı altında oynayacağız.
44
00:02:08,378 --> 00:02:10,130
- Ne? Güzel.
- Süper!
45
00:02:10,922 --> 00:02:15,426
Genelde besin zincirinin daha üstlerindeki
bir hayvanın adı altın oynarım ama olsun.
46
00:02:15,885 --> 00:02:16,719
Kabul.
47
00:02:16,970 --> 00:02:19,597
Bu maçta koçluk yapmak için can atıyorum
48
00:02:20,765 --> 00:02:22,809
ama bu yıl geri çekileceğim.
49
00:02:24,018 --> 00:02:26,312
Bu yıl takımın başında Koç Alex olacak.
50
00:02:26,729 --> 00:02:29,399
- Ne?
- Ben sadece baba olarak geleceğim.
51
00:02:30,859 --> 00:02:32,068
- Peki.
-İşte bu anne.
52
00:02:32,193 --> 00:02:33,361
- Yaparsın!
- Peki.
53
00:02:38,158 --> 00:02:40,118
Selam. Sürpriz oldu.
54
00:02:40,577 --> 00:02:42,745
Koçluk yapmama konusunda ciddi misin?
55
00:02:42,871 --> 00:02:43,788
Ciddiyim.
56
00:02:44,080 --> 00:02:45,623
Jace'le aşama kaydettik.
57
00:02:45,832 --> 00:02:48,626
Bence şu an bana
babası olarak ihtiyacı var.
58
00:02:49,752 --> 00:02:52,714
Mahvetmek istemiyorum.
Daha fazla baskı altında kalmasın.
59
00:02:53,089 --> 00:02:56,926
Çok güzel.
Bu kararı almak çok zor olmuştur.
60
00:02:57,218 --> 00:02:58,720
Yok ya. Kolaydı.
61
00:03:02,348 --> 00:03:04,309
Tamam, zor oldu. Çok zordu.
62
00:03:04,893 --> 00:03:08,062
O Kanada takımından nefret ederim.
Onları yenmeyi öyle istiyorum ki.
63
00:03:08,188 --> 00:03:12,859
Ama maçta nasıl babalık yapılır,
hiç bilmiyorum. Yardımın gerek.
64
00:03:13,693 --> 00:03:16,446
Maçta babalık yapmayı
öğretmemi mi istiyorsun?
65
00:03:16,446 --> 00:03:20,241
- Evet, öyle.
- Tamam. Kolay. Önce keten pantolon giy.
66
00:03:21,326 --> 00:03:24,913
- Keten pantolonum yok.
- Sorun değil.
67
00:03:25,079 --> 00:03:28,458
Babalar rahat giyinir.
Ne bulurlarsa giyerler işte.
68
00:03:28,708 --> 00:03:31,294
Biri üstüne kusmuş gibi.
Öyle bir şeyin var mı?
69
00:03:33,588 --> 00:03:36,174
Eşofman üstüm var. Bunu giyerim.
70
00:03:38,676 --> 00:03:40,136
Babalar bunları hep giyer.
71
00:03:43,223 --> 00:03:46,768
Şahane oldun. Böyle olmayacak.
72
00:03:47,060 --> 00:03:48,144
Tamam, hallederim.
73
00:03:52,232 --> 00:03:55,902
İnanılmaz ama daha iyi oldu.
74
00:03:56,778 --> 00:03:58,613
Neyse. Babaların tavırlarına geçelim.
75
00:03:59,364 --> 00:04:03,409
Maç bitmiş, buza iniyorsun
ve "İyi maç oldu." diyorsun.
76
00:04:03,409 --> 00:04:04,786
Ya kaybedersek?
77
00:04:04,911 --> 00:04:09,332
Buza daha çabuk inip şöyle diyorsun,
"Çok iyi oyun. Bir dahakine yenersiniz."
78
00:04:09,332 --> 00:04:12,001
Bir sürü resim çekiyorsun.
Bakamayacağınız kadar.
79
00:04:12,001 --> 00:04:13,753
Park fişini alıyorsun. O kadar.
80
00:04:15,213 --> 00:04:16,965
- Düdük getirebilir miyim?
- Of ya.
81
00:04:27,433 --> 00:04:29,769
Şık, modern spor tapınağı, merhaba.
82
00:04:30,645 --> 00:04:31,562
Ben koşacağım!
83
00:04:35,858 --> 00:04:37,110
İyiyim. Çekil, çekil.
84
00:04:43,241 --> 00:04:46,494
İlk kez hayvan kafası olmayan
bir kupa görüyorum.
85
00:04:46,828 --> 00:04:47,787
Kazanalım o zaman.
86
00:04:48,663 --> 00:04:51,624
Çocuklar, bu iş bizde. Hazırız.
87
00:04:52,542 --> 00:04:53,918
Tek bir şey daha var.
88
00:04:55,086 --> 00:04:56,170
Ne haber? Ben Cam.
89
00:04:56,838 --> 00:04:59,090
Cam Fowler bu. Anaheim Ducks'ta oynuyor.
90
00:04:59,299 --> 00:05:01,259
Ducks'ın bazı oyuncularıyla tanıştık.
91
00:05:01,259 --> 00:05:03,845
Tatlılar. İyi insanlar.
Çak dostum. İşte bu.
92
00:05:04,804 --> 00:05:07,056
Cam, Ducks kulübü bizim için
93
00:05:07,056 --> 00:05:08,975
çok özel bir şey yaptığından geldi.
94
00:05:13,938 --> 00:05:17,191
{\an8}Morrow yazıyor çünkü soyadım bu.
Profesyonel bir formada.
95
00:05:17,734 --> 00:05:18,651
Çok teşekkürler!
96
00:05:19,527 --> 00:05:21,321
- Evet!
- Yaşasın!
97
00:05:22,030 --> 00:05:24,282
Hepiniz için yaptık. Maçta iyi şanslar.
98
00:05:24,532 --> 00:05:25,450
Evet!
99
00:05:25,450 --> 00:05:27,327
-İşte bu!
-Çok güzel, değil mi?
100
00:05:27,618 --> 00:05:30,246
- Kazanacağız gibi geliyor.
- Aynen, kesinlikle.
101
00:05:31,080 --> 00:05:32,832
Ayrıca onlar Kanadalı.
102
00:05:33,041 --> 00:05:36,210
Ne kadar sert olabilirler ki?
Yaşayan en nazik insanlar.
103
00:05:36,210 --> 00:05:38,796
"Pardon, kalçam çarptı." falan diyecekler.
104
00:05:40,506 --> 00:05:43,217
- Koç T. Ne oluyor?
- Alex Morrow.
105
00:05:43,801 --> 00:05:46,262
Bakıyorum saçlar hâlâ konuşuyor.
106
00:05:47,305 --> 00:05:50,600
Çok tuhaf. Niye Kanada'nın koçusun?
107
00:05:50,767 --> 00:05:55,229
Geçen yıl o kural dışı yeraltı maçında
adımızı çalmana
108
00:05:55,229 --> 00:05:58,191
uygunsuz denebilecek
bir tepki vergim galiba.
109
00:05:58,191 --> 00:06:02,487
Evet. Hatırladığım kadarıyla
havlu kovalarını devirip çıktın gittin.
110
00:06:02,862 --> 00:06:06,699
Bir de duvardan bir kapı zili söküp
"Bu benim." dedin.
111
00:06:06,908 --> 00:06:09,577
O maçtan sonra hayatım biraz değişti.
112
00:06:10,078 --> 00:06:12,705
Minnesota'da genç hokeyinden dışlandım.
113
00:06:12,955 --> 00:06:17,543
Başka iş bulamadım.
Seçenekler tükenince Kanada'ya gittim.
114
00:06:18,544 --> 00:06:22,340
Kanada'da her şey birazcık farklı.
115
00:06:23,091 --> 00:06:25,510
Domuz pastırması birazcık daha kalın.
116
00:06:26,302 --> 00:06:28,971
Bozuk paralar birazcık daha ince.
117
00:06:29,472 --> 00:06:33,142
"Alışırım ya." diye düşünüyorsun
ama işin aslı
118
00:06:33,559 --> 00:06:34,435
alışmıyorsun.
119
00:06:35,937 --> 00:06:38,689
ABD'deki hayatımı ve çıktığım iki anneyi
120
00:06:38,856 --> 00:06:42,068
geride bırakmak hiç hoşuma gitmedi.
Sana şunu söylemeye geldim,
121
00:06:42,819 --> 00:06:47,949
bugün kazandığımızda
nihayet intikamımı almış olacağım.
122
00:06:48,991 --> 00:06:53,830
Bunu demek istemezdim,
biraz kırılgan bir durumda gibisin
123
00:06:54,080 --> 00:06:57,208
ama bugünkü maç
istediğin gibi bitmeyebilir.
124
00:06:58,334 --> 00:06:59,669
Pekâlâ Ducks. Gidelim.
125
00:07:02,380 --> 00:07:04,841
Sana gelince, en çok seni suçluyorum.
126
00:07:05,174 --> 00:07:08,803
Çatal bıçakla domuz pastırmamı keserken
senin yüzünü görüyorum.
127
00:07:09,470 --> 00:07:11,097
Ne desem bilmiyorum.
128
00:07:11,097 --> 00:07:13,391
Yeraltı da olsa
o maçı hakkımızla kazandık.
129
00:07:14,058 --> 00:07:16,561
İstediğin kadar sert görün,
gerçek yüzünü biliyorum.
130
00:07:16,561 --> 00:07:19,897
Hokeyde iyi olduğunu sanan,
kadro dışı bırakmak zorunda kaldığım
131
00:07:19,897 --> 00:07:22,316
küçük bir çocuksun.
132
00:07:23,734 --> 00:07:24,861
Ödeşme vakti geldi.
133
00:07:28,531 --> 00:07:32,535
Millet, bu yaz son kez
baştan ayağa giyindim.
134
00:07:33,286 --> 00:07:35,079
Ama çişim geldiğini fark ettim.
135
00:07:39,208 --> 00:07:42,670
Hep içinde olsun diye Ducks'ın soyunma
odasının bir parçasını mı yedin?
136
00:07:42,670 --> 00:07:43,754
Niye yiyeyim ki?
137
00:07:43,921 --> 00:07:46,716
Henüz bunu imzalamayanlar dinlesin.
138
00:07:47,175 --> 00:07:48,384
Sam, sana bakıyorum.
139
00:07:50,011 --> 00:07:51,053
Acaba...
140
00:07:51,804 --> 00:07:55,266
İşe bak. Koç T, beni kadro dışı
bırakan adam karşı takımın başında.
141
00:07:55,266 --> 00:07:57,477
Takma kafana. Sadece oyununu oyna.
142
00:07:57,685 --> 00:08:00,480
O adam orada durup
onun için oynayacak kadar
143
00:08:00,480 --> 00:08:02,440
iyi olmadığımı hatırlatmasa keşke.
144
00:08:04,525 --> 00:08:06,944
Aslında beni daha da gaza getirdi.
145
00:08:09,363 --> 00:08:12,450
- Baksana, iyi misin? Hazır mısın?
- Evet. Alalım şu maçı.
146
00:08:18,414 --> 00:08:20,249
Millet, kötü haberlerim var.
147
00:08:20,750 --> 00:08:23,503
Arenaya koşarken bileğim dönmüştü,
hatırladınız mı?
148
00:08:23,878 --> 00:08:24,712
- Ben hiç...
- Hayır.
149
00:08:24,712 --> 00:08:26,672
-Çıkaramadım.
- Demek istediğim şu,
150
00:08:27,673 --> 00:08:31,511
revirden geliyorum. Bileğim burkulmuş.
151
00:08:33,429 --> 00:08:36,432
Bugün Yaz Gösterisi'nde oynayamayacağım.
Özür dilerim.
152
00:08:36,766 --> 00:08:39,310
Sizi yüzüstü bıraktım.
En önemli maçtan hemen önce.
153
00:08:40,269 --> 00:08:43,147
- Olsun. Sorun değil.
- Evet. Umarım bileğin iyileşir.
154
00:08:43,147 --> 00:08:45,358
Sezon boyu iyi oynadın, tebrikler.
155
00:08:46,776 --> 00:08:48,069
Yok, yok. Alkışlamayın.
156
00:08:48,819 --> 00:08:50,863
"Of ya, sensiz oynayamayız!" yok mu?
157
00:08:51,322 --> 00:08:54,033
Ya iğneyle oynatmaya kalkışmak?
O da mı yok?
158
00:08:55,660 --> 00:08:56,494
Hiçbir şey yok mu?
159
00:08:58,371 --> 00:09:01,040
Biraz sakin ol bence.
Sakatlandığımda ben sakin kaldım.
160
00:09:01,165 --> 00:09:04,126
Sen sakatlandığında
sopalar ortaya olayını yapmıştık.
161
00:09:04,126 --> 00:09:05,878
Birimiz olmayınca kimse oynamıyordu.
162
00:09:06,837 --> 00:09:08,881
Sopalar ortaya. Bitti. Elleri göreyim.
163
00:09:12,718 --> 00:09:13,636
Öyle olsun.
164
00:09:33,823 --> 00:09:36,075
- Morrow.
- Vay, babaya bak.
165
00:09:36,450 --> 00:09:39,287
- Cidden dediğini yapıyorsun.
- Evet.
166
00:09:39,579 --> 00:09:40,454
Gurur duydum.
167
00:09:41,080 --> 00:09:45,459
Baksana, kazansak da kaybetsek de
önemli değil demem yanlıştı.
168
00:09:45,876 --> 00:09:47,295
Çok önemli.
169
00:09:47,461 --> 00:09:49,880
Evet, öyle. Kupayı alın, tamam mı?
170
00:09:50,298 --> 00:09:51,215
Tamam.
171
00:09:53,634 --> 00:09:54,635
Bastır Ducks!
172
00:09:55,928 --> 00:09:59,265
Bu yaz beraber çıkacağımız
son ilk periyot olacak.
173
00:09:59,515 --> 00:10:01,851
Duygusallaşmaya başladın, yapma.
174
00:10:02,268 --> 00:10:05,021
Bu yaz bana son emir yağdırışın bu.
175
00:10:05,396 --> 00:10:07,607
Hayır, değil. Hadi!
176
00:10:10,276 --> 00:10:11,152
Yetenek avcıları.
177
00:10:11,694 --> 00:10:13,988
Şunlar Junior Islanders,
şunlar Michigan Üniversitesi,
178
00:10:14,363 --> 00:10:15,281
şunlar da Kings.
179
00:10:20,828 --> 00:10:21,662
Merhaba millet.
180
00:10:21,662 --> 00:10:25,916
Ben Rich Eisen. Dünya Yaz
Hokey Gösterisi'nden canlı yayındayız.
181
00:10:26,334 --> 00:10:28,586
Bu mevzunun sonunu görmesem olmazdı.
182
00:10:35,926 --> 00:10:38,095
Ducks başlarda güçlü görünüyor.
183
00:10:45,478 --> 00:10:48,314
Ducks'tan Evan Morrow
biraz dağılmış görünüyor.
184
00:10:48,481 --> 00:10:50,274
Pakı çevirin millet. Paslaşın.
185
00:11:08,793 --> 00:11:09,627
İşte bu!
186
00:11:09,627 --> 00:11:14,090
Jace Cole, Gösteri'nin ilk golünü atıyor.
Şutuna kavuşmuş.
187
00:11:14,382 --> 00:11:15,675
Evet!
188
00:11:17,134 --> 00:11:19,303
Uyanın! Oyuna odaklanın. Hadi.
189
00:11:20,846 --> 00:11:23,099
Marni, kenar da olmayı
öyle çok istiyorum ki.
190
00:11:25,142 --> 00:11:27,269
İkimiz de kenarda olmalıyız, değil mi?
191
00:11:28,813 --> 00:11:29,730
Aynen.
192
00:11:31,273 --> 00:11:33,484
Galiba bensiz de gayet iyi oynuyorlar.
193
00:11:34,151 --> 00:11:36,737
Kendimi buzda hep
olmazsa olmaz olarak görürdüm.
194
00:11:37,738 --> 00:11:38,906
Hangi mevkide oynuyordun?
195
00:11:40,282 --> 00:11:42,159
Takımın neşesiydim.
196
00:11:48,290 --> 00:11:49,208
Jace!
197
00:11:49,208 --> 00:11:52,002
Hanson-Bhatt'tan Jace Cole'a
güzel bir pas.
198
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
Jace Cole yine attı.
199
00:12:01,262 --> 00:12:04,807
Böylece ilk periyodun sonuna geldik.
Ducks önde.
200
00:12:10,938 --> 00:12:13,065
Baksana. Ben Brett Ross.
201
00:12:13,399 --> 00:12:15,943
- USA Hockey'den yetenek avcısıyım.
- Ulusal takım için mi?
202
00:12:15,943 --> 00:12:18,779
Evet. Jace Cole'u bulmama
yardım edebilir misin?
203
00:12:23,576 --> 00:12:25,161
- Hemen şurada.
- Sağ ol.
204
00:12:28,414 --> 00:12:31,667
Jace, merhaba.
Ben Brett Ross. Yetenek avcısıyım.
205
00:12:32,251 --> 00:12:34,211
- Buzda çok iyiydin.
- Teşekkürler.
206
00:12:34,211 --> 00:12:36,338
Elimi çabuk tutup seninle konuşmak istedim
207
00:12:36,338 --> 00:12:38,924
çünkü bence peşine düşen çok olacak.
208
00:12:39,049 --> 00:12:41,635
- USA Hockey'denim.
- Evet, seni tanıyorum.
209
00:12:41,635 --> 00:12:43,804
Süper. En iyisi olduğumuzu da biliyorsundur.
210
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
Ama bu bir yandan da
çok fazla baskı anlamına gelir.
211
00:12:47,016 --> 00:12:50,186
Bu baskıya hazır olup olmadığını
görmek istedim.
212
00:12:50,811 --> 00:12:54,940
- Anladım. Kaldıramayacağımı düşünüyorsun.
- Ben öyle demezdim galiba.
213
00:12:55,232 --> 00:12:57,651
Ama geçen yıl da Gösteri'ye gelmiştim.
214
00:12:57,777 --> 00:13:00,946
Sana bir bakıp
nasıl olduğunu görmek istedim.
215
00:13:01,739 --> 00:13:06,577
-İyiyim. Sorduğun için sağ ol.
- Tamamdır. Maçta başarılar.
216
00:13:10,039 --> 00:13:14,126
- Selam. Ne oldu?
- Yetenek avcıları benimle ilgilenmiyor.
217
00:13:14,335 --> 00:13:16,712
Çok iyi oynuyorsun.
Yetenek avcılarını takma.
218
00:13:16,921 --> 00:13:19,590
Yaz boyunca bu Gösteri'yi iple çektim.
219
00:13:19,757 --> 00:13:22,510
Hokeyde bir üst seviyeye
çıkmamı sağlayacağını sandım
220
00:13:23,093 --> 00:13:24,512
ama şu hâlime bak.
221
00:13:25,304 --> 00:13:28,265
Koç Cole'un dedikleri aklımdan çıkmıyor.
222
00:13:28,891 --> 00:13:32,228
Belki de haklıydı. Belki sınırım belli.
223
00:13:32,228 --> 00:13:33,729
- Tatlım...
- Hayır.
224
00:13:34,396 --> 00:13:36,732
Odamdaki tüm o
hokey oyuncusu posterleri...
225
00:13:37,525 --> 00:13:41,904
Tek isteğim bir gün onlar gibi olabilmekti
ama olamıyorum.
226
00:13:43,614 --> 00:13:47,243
Böyle bir şey olmayacak.
Kahramanlarıma dönüşemeyeceğim.
227
00:13:48,077 --> 00:13:50,871
Ömür boyu hokey oynadım ama boşunaymış.
228
00:13:50,871 --> 00:13:55,125
Ne kadar ilerlersen ilerle
zor olanı başarmış olacaksın
229
00:13:55,292 --> 00:13:59,129
ama hokeyde gelebileceğin
son nokta bu bile olsa
230
00:13:59,129 --> 00:14:01,131
sana bu güne dek verdiklerini düşün.
231
00:14:01,674 --> 00:14:04,969
Muhteşem yeteneklerin var,
harika dostların oldu,
232
00:14:05,678 --> 00:14:07,680
benimle vakit geçirebildin.
233
00:14:09,849 --> 00:14:13,143
Boşuna deme.
234
00:14:13,602 --> 00:14:14,937
Seni sen yaptı.
235
00:14:18,315 --> 00:14:20,067
Keşke buna inanabilsem.
236
00:14:28,409 --> 00:14:33,038
Bir periyot daha faydasız
ve gereksiz hissetmeyi iple çekiyorum.
237
00:14:33,497 --> 00:14:35,624
Taşınabilir DVD çalarları şimdi anladım.
238
00:14:37,835 --> 00:14:41,005
Baksana, ait olduğun yeri galiba buldum.
239
00:14:41,714 --> 00:14:42,631
Benimle gel.
240
00:14:45,467 --> 00:14:49,138
Morrow, gayet güzel, değil mi?
Tam baba modundayım.
241
00:14:49,430 --> 00:14:51,891
Gördün mü? Nachos.
Bunlar gerçekten yiyecek mi?
242
00:14:53,017 --> 00:14:53,934
Bilemedim.
243
00:14:55,603 --> 00:14:57,438
Buraya oturup
sıradaki periyodu izleyeceğim.
244
00:14:58,397 --> 00:15:01,191
Aslında koltuğuma dönsem daha iyi.
Baba modu.
245
00:15:02,484 --> 00:15:06,780
Selam. Nick'i hatırlarsın.
Yayıncılığı çok seviyor.
246
00:15:08,115 --> 00:15:10,492
Bileğini incittiği için
onu buraya getireyim dedim.
247
00:15:10,492 --> 00:15:12,161
Bugün maça çıkamıyor.
248
00:15:12,161 --> 00:15:14,955
Ne yaptığına biraz bakabilir belki.
249
00:15:15,497 --> 00:15:19,084
Sakat oyuncu demek.
Kortizonla oynatamıyorlar mı?
250
00:15:20,461 --> 00:15:21,754
Ben de öyle dedim.
251
00:15:21,879 --> 00:15:24,048
Takma kafana çünkü bana göre
252
00:15:24,048 --> 00:15:26,800
maç en iyi buradan izlenir.
253
00:15:28,010 --> 00:15:29,511
Bir sandalye çek. Hadi.
254
00:15:56,705 --> 00:15:59,166
Jace Cole pakı aldı,
şut için boşluğu buldu.
255
00:15:59,625 --> 00:16:02,544
Hiç şüpheniz olmasın... Ne? Hayır!
256
00:16:04,213 --> 00:16:05,631
Vurdu ama kaçırdı.
257
00:16:09,635 --> 00:16:10,552
- Jace.
-İyiyim.
258
00:16:16,100 --> 00:16:19,478
Ducks boşluk bulamıyor.
Kanadalılar baskıya devam ediyor.
259
00:16:27,569 --> 00:16:30,864
- Kanada takımı nihayet golü attı.
- Tamam. Sorun yok.
260
00:16:39,832 --> 00:16:43,377
Cole bir fırsat daha yakaladı
ve yine ıskaladı.
261
00:16:47,756 --> 00:16:50,843
İlk periyotta izlediğimiz
Jace Cole'dan eser yok.
262
00:16:58,392 --> 00:16:59,768
Morrow pakı kaptırdı.
263
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
Kanada takımından bir gol daha.
264
00:17:06,358 --> 00:17:08,736
Evan Morrow'un keyfi iyice kaçmış gibi.
265
00:17:09,153 --> 00:17:11,989
Ducks'ta işler rayından çıkmaya başladı.
266
00:17:16,869 --> 00:17:19,830
Panolarda mücadele var,
Kanada takımı pakı alıyor.
267
00:17:20,372 --> 00:17:22,875
İkinci periyotta sürekli hareket var.
268
00:17:25,627 --> 00:17:27,421
Kanada takımı pakı ağlara gönderiyor.
269
00:17:27,671 --> 00:17:32,509
Bu golle Kanada takımı
maçta ilk kez öne geçiyor.
270
00:17:33,594 --> 00:17:34,511
Koç, baksana.
271
00:17:36,180 --> 00:17:39,266
O babalardan olmayacağım.
Ne yaptığını bildiğini biliyorum.
272
00:17:39,266 --> 00:17:42,227
Defanslarının önündeki oyuncularının
geride alan bıraktığını
273
00:17:42,227 --> 00:17:45,064
ve boşluklara hücum etmen gerektiğini
sana söylemeyeceğim.
274
00:17:45,064 --> 00:17:48,901
- Tamam. Söylemediğin için sağ ol.
- Peki. Yerime döneyim.
275
00:17:52,654 --> 00:17:53,739
Uçan V.
276
00:18:01,663 --> 00:18:05,375
Kanada takımı Ducks'ın klasik
uçan V dizilimine geçti.
277
00:18:11,507 --> 00:18:14,009
Pasif agresif hareketler bunlar.
278
00:18:21,934 --> 00:18:24,603
İkinci periyot bitti.
Kanada takımı 4-2 önde.
279
00:18:30,150 --> 00:18:31,068
Tanrım. İç.
280
00:18:35,114 --> 00:18:38,450
Bu son kez
ikinci periyotta çok kötü oynayıp
281
00:18:38,867 --> 00:18:41,245
üçüncü periyotta geri dönemeyişimiz.
282
00:18:41,370 --> 00:18:44,998
-Çocuklar, hadi. Bir periyot önemli değil.
- Anne, yapma. Maç bitti.
283
00:18:47,543 --> 00:18:51,547
İyi misin sen?
Şutun yine biraz bozuldu galiba.
284
00:18:51,547 --> 00:18:54,299
Evet. Ne olduğunu anlamadım. Geri döndü.
285
00:18:55,008 --> 00:18:59,138
Bana bak. Belki babana danışsan iyi olur.
286
00:19:05,435 --> 00:19:06,353
Ben şimdi...
287
00:19:07,771 --> 00:19:08,605
- Selam.
- Merhaba.
288
00:19:08,605 --> 00:19:10,023
Ben de sana bakacaktım.
289
00:19:10,023 --> 00:19:12,151
İçeri girsem mi diye düşünüyordum.
290
00:19:12,693 --> 00:19:13,694
Tabii, gelsene.
291
00:19:14,736 --> 00:19:15,654
Merhaba.
292
00:19:16,905 --> 00:19:17,739
Merhaba.
293
00:19:19,074 --> 00:19:21,201
Üzgün değilim.
İyi misin diye bakmak istedim.
294
00:19:22,119 --> 00:19:23,078
Şutum yine bozuldu.
295
00:19:24,538 --> 00:19:25,455
Hayır, bozulmadı.
296
00:19:28,959 --> 00:19:29,835
Numara yapıyorsun.
297
00:19:31,879 --> 00:19:34,923
Şutun gerçekten bozukken
hareketlerin kontrolsüzdü.
298
00:19:34,923 --> 00:19:38,802
Dağınıktın. Az önceyse tam yanındaydım.
299
00:19:39,052 --> 00:19:40,846
Omuzların olması gerektiği gibiydi.
300
00:19:40,846 --> 00:19:42,890
Pak doğru yerdeydi.
301
00:19:47,227 --> 00:19:49,313
Evet. Haklı.
302
00:19:50,355 --> 00:19:52,107
- Hangi konuda?
- Yapabilirim.
303
00:19:52,774 --> 00:19:54,693
Yapmalı mıyım, ondan emin değilim.
304
00:19:55,444 --> 00:19:58,071
Çünkü sonuna kadar gidersem
herkesi kaybedeceğim.
305
00:19:59,865 --> 00:20:03,076
Bana bak. Yalnız olmayacaksın.
306
00:20:03,952 --> 00:20:08,665
- Daima bir Duck olacaksın.
- Evet. Yanında olacağız.
307
00:20:09,458 --> 00:20:11,335
Berbat durumdayken arkadaşındık.
308
00:20:11,710 --> 00:20:14,004
Daha az berbat olduğunda da
arkadaşın olacağız.
309
00:20:16,298 --> 00:20:20,844
Sağ olun millet. Nihayet normal olmanın
tadını almış gibi hissediyorum.
310
00:20:22,888 --> 00:20:26,058
Tüm hayatımı hokeye adamaya değer mi,
emin değilim.
311
00:20:26,642 --> 00:20:27,517
"Değer mi?" mi?
312
00:20:32,356 --> 00:20:35,067
Hayatım boyunca kahramanlarımın
maçlarını izledim.
313
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
Bir gün onlar gibi olmayı umdum
314
00:20:40,280 --> 00:20:41,698
ama olamıyorum. Bir sınırım var.
315
00:20:44,117 --> 00:20:45,327
Sense nadir bir yeteneksin.
316
00:20:46,620 --> 00:20:48,789
Bunu çöpe atmana seyirci kalamam.
317
00:20:50,791 --> 00:20:51,750
Başarabilirsin.
318
00:20:53,752 --> 00:20:54,670
Bunu biliyorum.
319
00:20:55,921 --> 00:20:58,048
Denemeyecek olursan çok kızarım.
320
00:20:59,299 --> 00:21:02,886
Bu periyotta,
yetenek avcılarına iyi görünmen için
321
00:21:02,886 --> 00:21:05,013
buza çıkıp elimden geleni yapacağım.
322
00:21:05,013 --> 00:21:07,391
Nasıl bir oyuncu olduğunu anlasınlar.
323
00:21:11,395 --> 00:21:14,189
Tamam. Hadi bakalım.
324
00:21:17,859 --> 00:21:19,903
Ama kenarda birini daha istiyorum.
325
00:21:28,328 --> 00:21:31,331
Başlıyoruz. Başlıyoruz. Pekâlâ.
326
00:21:33,000 --> 00:21:33,917
Hadi.
327
00:21:33,917 --> 00:21:36,920
Üçte Ducks. Bir, iki, üç. Ducks!
328
00:21:37,087 --> 00:21:39,548
Mısır kabuğu hâlâ rahatsız ediyor.
329
00:21:40,590 --> 00:21:42,718
Nick, sen devam etmelisin.
330
00:21:42,718 --> 00:21:44,594
- Yapamam ki.
- Mecbursun.
331
00:21:46,096 --> 00:21:48,724
Ben Nick Ganz,
Yaz Gösterisi'nden canlı yayındayız.
332
00:21:48,974 --> 00:21:50,976
Ducks ikinci periyotta çok zorlandı
333
00:21:51,101 --> 00:21:53,478
ama şu an hazır
ve havaya girmiş görünüyorlar.
334
00:21:53,812 --> 00:21:57,274
Kendini toparlamışa benzeyen
11 numaralı Jace Cole takımın önderi.
335
00:21:58,025 --> 00:22:01,945
- Kanada takımı da buza çıktı.
- Bu işten anlıyorsun.
336
00:22:03,238 --> 00:22:07,367
Koç T. Geçen periyotta
hareketlerimizden birini yaptırdın.
337
00:22:07,743 --> 00:22:11,997
Süper, şahane.
Koçluk yardımı lazımsa söylemen yeter.
338
00:22:12,331 --> 00:22:16,376
- V harfi tapulu malınız değil.
- Pekâlâ, hadi! Hadi!
339
00:22:28,138 --> 00:22:28,972
İşte bu!
340
00:22:28,972 --> 00:22:32,434
Duck golü! Cole'un maçtaki üçüncü golü.
Hat trick yaptı.
341
00:22:32,768 --> 00:22:34,061
Hat trick geldi.
342
00:22:34,227 --> 00:22:36,646
Skor 4-3 hanımlar ve beyler.
343
00:22:36,897 --> 00:22:39,066
Üçüncü periyotta rüzgâr değişti.
344
00:22:39,066 --> 00:22:40,692
Ducks'ın işi daha bitmemiş.
345
00:22:47,991 --> 00:22:48,867
Evet! Evet be!
346
00:22:49,576 --> 00:22:53,163
Jace Cole'un müthiş şutuyla
skora 4-4 eşitlik geliyor.
347
00:22:53,538 --> 00:22:56,083
Rich Eisen, yorumun var mı?
Doğru ya, konuşamıyorsun.
348
00:22:56,083 --> 00:22:57,334
Hadi!
349
00:22:58,460 --> 00:22:59,961
Mola! Mola!
350
00:23:00,087 --> 00:23:02,339
Bu golden sonra Koç T mutlu görünmüyor.
351
00:23:02,339 --> 00:23:05,217
- Kanadalılar molalarını kullanıyor.
- Gelin, toplanın.
352
00:23:08,345 --> 00:23:10,555
Dinleyin, bu kadar yeter.
353
00:23:11,390 --> 00:23:13,642
Biri o çocuğu durdurmalı. Anlaşıldı mı?
354
00:23:14,226 --> 00:23:17,854
Winnipeg'e geri dönmeyeceğim.
355
00:23:18,230 --> 00:23:20,440
Winnipeg'in son derece faal
bir kültürel ortamı var.
356
00:23:21,983 --> 00:23:26,238
4-4'lük beraberlik yüzünden
takımların hata yapma lüksü yok.
357
00:23:32,494 --> 00:23:34,830
- Jace Cole ilerliyor.
- Hadi, hadi.
358
00:23:41,169 --> 00:23:42,003
Sopayla düşürdü!
359
00:23:43,797 --> 00:23:44,714
Hile var!
360
00:23:48,927 --> 00:23:53,265
- Evet! Evet!
- Hadi ama. Temiz bir müdahaleydi.
361
00:23:55,475 --> 00:23:57,644
Jace Cole maçı kazandırma ihtimali olan
362
00:23:57,644 --> 00:24:00,105
penaltı atışını yapmak istemiyor gibi.
363
00:24:00,230 --> 00:24:02,065
Hadi. Gelin. Toplanın.
364
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Sen kullan.
365
00:24:07,362 --> 00:24:10,073
Hayır, hayır. Sen kullan. Sen atacaksın.
366
00:24:11,533 --> 00:24:13,660
Nasıl yani? Hayır, olmaz. Yapamam.
367
00:24:13,785 --> 00:24:17,330
Yaparsın. Yemişim sınırı falan.
368
00:24:18,790 --> 00:24:19,624
Atışı yap.
369
00:24:24,671 --> 00:24:25,839
Hayır. Hayır.
370
00:24:27,215 --> 00:24:29,634
Bana bak, oraya çık.
371
00:24:31,511 --> 00:24:32,429
Bu maçı al.
372
00:24:41,313 --> 00:24:43,440
Galiba Evan Morrow'u sokacaklar.
373
00:25:13,011 --> 00:25:15,263
İşte bu! Morrow penaltıyı attı!
374
00:25:18,892 --> 00:25:20,852
Ducks kazandı! Bir Duck zaferi!
375
00:25:22,062 --> 00:25:22,979
Hayır.
376
00:25:28,151 --> 00:25:29,569
Evet!
377
00:25:35,534 --> 00:25:36,993
Aferin Evan!
378
00:25:37,577 --> 00:25:38,495
Evet!
379
00:25:38,662 --> 00:25:39,621
Evet!
380
00:25:50,507 --> 00:25:53,885
Hanımlar ve beyler,
bir Yaz Gösterisi daha sona erdi.
381
00:25:54,844 --> 00:25:58,974
Buz soğuk ama içim sımsıcak.
Tribünler de alev aldı.
382
00:26:00,016 --> 00:26:02,936
Dinlediğiniz için sağ olun
hanımlar ve beyler. Ben Nick Ganz.
383
00:26:02,936 --> 00:26:06,398
Durumu kurtardın Nick.
Önünde harika bir kariyer var.
384
00:26:06,648 --> 00:26:08,858
Sağ ol. Maç sonrası analizi yapmalıyım.
385
00:26:16,241 --> 00:26:19,202
Onun için yaptığın şey harikaydı.
Eski Evan'ın döndüğünü görmek güzel.
386
00:26:19,786 --> 00:26:20,745
Evet. Sağ ol.
387
00:26:21,246 --> 00:26:25,000
Merhaba. Sofi'ydi, değil mi?
Üniversite'de oynamayı hiç düşündün mü?
388
00:26:25,667 --> 00:26:26,668
Hayatım boyunca.
389
00:26:27,961 --> 00:26:30,839
- Selam.
- Selam. Jace ileride.
390
00:26:31,172 --> 00:26:34,009
- Yok. Evan Morrow sensin, değil mi?
- Evet.
391
00:26:34,426 --> 00:26:37,679
Koç Cole bana senden bahsediyordu.
Gol ortalaman yüksekmiş.
392
00:26:37,887 --> 00:26:40,473
Wisconsin'deki küçük bir okuldan geldim.
İlgini çekerse.
393
00:26:40,473 --> 00:26:43,435
-Çekiyor.
- Kartımı al.
394
00:26:44,728 --> 00:26:47,147
-İrtibatta kalalım.
- Teşekkürler.
395
00:26:48,189 --> 00:26:50,400
- Teşekkürler efendim. Çok sağ olun.
- Ne demek.
396
00:27:05,498 --> 00:27:09,002
- Seni çok özleyeceğim.
- Ben de seni çok özleyeceğim.
397
00:27:09,628 --> 00:27:12,839
Alaska'da fazla arkadaşım yok.
Ziyaretime gelsen iyi olur.
398
00:27:13,048 --> 00:27:13,882
Mutlaka gelirim.
399
00:27:13,882 --> 00:27:16,301
Çok kolay. Altı üstü 11 saatlik uçuş.
400
00:27:16,426 --> 00:27:17,886
Sadece Juneau'da bir aktarma.
401
00:27:18,178 --> 00:27:21,389
Limana gece otobüsle geçiyorsun.
Sonra Bob'la buluşup deniz uçağına.
402
00:27:21,389 --> 00:27:24,809
Yeterince yolcu gelip şartlar da
uygun olunca uçak kalkıyor.
403
00:27:25,477 --> 00:27:29,731
İndiğin zaman bana ulaş.
Telefonla değil. Yüksek sesle bağır.
404
00:27:30,065 --> 00:27:31,941
- Telefon çekmiyor.
- Süper.
405
00:27:34,944 --> 00:27:36,571
- Duydunuz mu?
- Neyi?
406
00:27:36,738 --> 00:27:38,740
Altı üniversite beni istiyor.
407
00:27:39,699 --> 00:27:42,661
Bu böbürlenmeni son duyuşum.
408
00:27:42,661 --> 00:27:45,622
Ya ikimizin ne olduğunu ilk duyuşunsa?
409
00:27:46,122 --> 00:27:47,499
- Neyiz?
-Ömürlük kanka.
410
00:27:47,499 --> 00:27:50,543
- Gel buraya dostum. Hadi.
- Tanrım! Peki.
411
00:27:51,419 --> 00:27:53,046
Sen de öz kardeşim.
412
00:27:57,467 --> 00:28:00,428
Şutumu bozma numarası yaptığımı
söylediğine hâlâ inanamıyorum.
413
00:28:00,804 --> 00:28:04,140
- Evet. İyi ki yapmışım.
- Bence de.
414
00:28:05,517 --> 00:28:06,393
Teşekkürler.
415
00:28:10,855 --> 00:28:16,236
Kimse beni senin gibi anlamıyor.
416
00:28:19,197 --> 00:28:20,240
Seni özleyeceğim.
417
00:28:39,843 --> 00:28:43,263
Selam dostum.
Karavanda onunla eve dönen sensin.
418
00:28:49,728 --> 00:28:54,941
Şimdi ne olacak?
Yazın olanları unutacak mıyız?
419
00:28:55,066 --> 00:28:59,404
Hayır. Bunu unutacağımı hiç sanmıyorum.
420
00:29:02,991 --> 00:29:04,200
Sana bir şey yaptım.
421
00:29:04,409 --> 00:29:05,326
- Ne?
- Evet.
422
00:29:08,121 --> 00:29:12,584
Dostluk bilekliği. El işi.
423
00:29:17,255 --> 00:29:18,173
Şuna bak.
424
00:29:18,465 --> 00:29:20,675
Kalbinin atış hızını falan ölçmüyor.
425
00:29:20,925 --> 00:29:22,010
Yok, bence ölçüyor.
426
00:29:24,345 --> 00:29:25,430
Teşekkürler. Çok sevdim.
427
00:29:27,140 --> 00:29:27,974
Buraya kadar demek?
428
00:29:29,809 --> 00:29:30,643
Pek sayılmaz.
429
00:29:41,863 --> 00:29:42,864
Telefonum var mı sende?
430
00:29:47,368 --> 00:29:49,746
Kampın son günü diye
hiç bu kadar üzülmemiştim.
431
00:29:52,749 --> 00:29:55,084
Millet, otobüsler kalkıyor.
432
00:29:56,419 --> 00:29:59,839
Hâlâ sahipsiz 60 su şişesi var.
433
00:30:00,006 --> 00:30:03,301
Bu durumda artık bana yalan söyleyip
birini alsanız da olur.
434
00:30:16,773 --> 00:30:18,858
- Hoşça kalın millet.
- Güle güle.
435
00:30:21,653 --> 00:30:22,487
Selam.
436
00:30:22,654 --> 00:30:25,448
Eve dönünce
bana yine özgürlük tanıyacak mısın?
437
00:30:25,448 --> 00:30:28,493
Hayır, o iş bitiyor.
Eve dönünce hiç rahat vermeyeceğim.
438
00:30:28,618 --> 00:30:31,204
- Of ya.
-Şaka yaptım. Yoksa yapmadım mı?
439
00:30:32,539 --> 00:30:33,873
Aman ne komik. Çok komik.
440
00:30:54,143 --> 00:30:56,563
Bu şeyin Minnesota'ya varması imkânsız.
441
00:30:58,022 --> 00:30:58,940
Aynen.
442
00:31:01,818 --> 00:31:04,404
- Hadi, gidelim. Ne haber?
-İyidir.
443
00:31:04,612 --> 00:31:07,365
-Öyle mi?
- Baba, yeter.
444
00:31:12,203 --> 00:31:15,582
Maya, herkese imzalattığın
tişörte ne oldu?
445
00:31:16,291 --> 00:31:19,294
O tişört değildi
ve tam olarak olması gereken yerde.
446
00:31:23,631 --> 00:31:30,388
Bu MÜTHİŞ Yaz için
Teşekkürler!
447
00:32:30,990 --> 00:32:32,992
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu