1
00:00:01,001 --> 00:00:03,253
V predchádzajúcich častiach ste videli...
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,921
Mali sme tu v ECĽH vzrušujúce obdobie.
3
00:00:04,921 --> 00:00:07,799
Jeden z tejto dvojice tímov bude hrať
na letnej prehliadke talentov.
4
00:00:08,091 --> 00:00:11,553
Pošleme veľký spojený tím.
Dominantnosť a Káčeri.
5
00:00:11,678 --> 00:00:15,098
To sú snímače výkonu.
Monitorujú aktivitu, svalovú hmotu.
6
00:00:15,348 --> 00:00:18,309
Čo ešte meria? Nemeria ľudskosť ani srdce.
7
00:00:18,309 --> 00:00:21,730
- Alex, je to šport. Hráme pre výhru.
- Leto nemôžete vyhrať.
8
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
Všetok ten tlak, čo na mňa otec vyvíjal
9
00:00:23,565 --> 00:00:26,276
viedol v najdôležitejšom zápase
môjho života ku kolapsu
10
00:00:26,276 --> 00:00:27,861
a teraz mám blok pri streľbe.
11
00:00:27,861 --> 00:00:30,947
Viem, že som na teba vyvíjal príliš
veľký tlak. Mrzí ma to.
12
00:00:30,947 --> 00:00:32,699
Musím začať odvádzať lepšiu prácu.
13
00:00:34,492 --> 00:00:38,329
- Ale vyhliadky v NHL sú na inej úrovni.
- Hovoríte, že mám prekážku?
14
00:00:38,329 --> 00:00:42,625
Autobus s kanadským výberom
práve dorazil do LA
15
00:00:42,625 --> 00:00:45,503
na letnú prehliadku.
Ich tréner si pýta našu súpisku.
16
00:00:45,503 --> 00:00:47,547
Hej, tréner, práve prišla súpiska od ECĽH.
17
00:00:48,423 --> 00:00:49,257
Evan Morrow?
18
00:00:49,257 --> 00:00:50,175
Musím ťa vyraziť.
19
00:00:52,844 --> 00:00:54,095
To si robíš srandu.
20
00:00:57,849 --> 00:00:59,893
Videli ste zajtrajší zoznam skautov?
21
00:00:59,893 --> 00:01:01,895
- Je to šialené.
- Ja viem. Všetky vysoké školy.
22
00:01:02,103 --> 00:01:04,189
- Hokejový zväz.
-Štyri tímy z NHL.
23
00:01:04,189 --> 00:01:07,609
Mám pocit, že napĺňam osud, ktorý
mi bol určený ešte pred narodením.
24
00:01:07,609 --> 00:01:09,861
Tak sa cítim, keď dokončím náročné Lego.
25
00:01:10,862 --> 00:01:12,822
- Sem! Ideš!
-Čo to hrajú?
26
00:01:13,281 --> 00:01:14,616
Asi zemiakový hokej.
27
00:01:15,450 --> 00:01:17,202
Urob to! Zablokuj to!
28
00:01:18,495 --> 00:01:20,205
Áno! Super!
29
00:01:20,205 --> 00:01:22,582
- Tímová porada. Máš sa, Koob?
-„Ako sa mám?"
30
00:01:23,583 --> 00:01:27,670
Toto je posledná tímová porada tohto leta.
Všetko sa to skončí v nedeľu.
31
00:01:28,088 --> 00:01:31,216
- Keď už sme pri tom, podpíšeš sa mi?
-Áno, iste.
32
00:01:31,925 --> 00:01:34,677
Super, vďaka. Sof, podpíšeš sa mi?
33
00:01:35,929 --> 00:01:37,722
-Áno.
- Som voľný! Som voľný!
34
00:01:37,722 --> 00:01:39,849
Čo si myslíš o Jaceovi
a letnej prehliadke?
35
00:01:40,350 --> 00:01:43,978
Minule to dopadlo zle a ja len dúfam,
že je na to všetko pripravený.
36
00:01:45,188 --> 00:01:47,941
Dobre, len to tam všetko
nepíš, keď sa podpisuješ.
37
00:01:47,941 --> 00:01:49,818
- Iste, dobre.
- Nech je to veselé.
38
00:01:49,818 --> 00:01:51,402
Dobre, počúvajte!
39
00:01:51,861 --> 00:01:54,447
- Takže ideme na Letnú prehliadku talentov.
-Áno!
40
00:01:55,323 --> 00:01:57,826
Áno. Na toto sme čakali, však?
41
00:01:59,202 --> 00:02:03,039
Tento rok budeme hrať v tréningovom centre
Anaheimských káčerov, čo je super.
42
00:02:03,039 --> 00:02:06,000
A na základe toho, ako sme sa spojili,
som sa rozhodol,
43
00:02:06,000 --> 00:02:08,128
že budeme hrať pod menom Káčeri.
44
00:02:08,378 --> 00:02:10,130
-Čo? Áno!
- Super!
45
00:02:10,922 --> 00:02:15,426
Zvyčajne hrám pod zvieraťom, ktoré je
trochu vyššie v potravinovom reťazci,
46
00:02:15,885 --> 00:02:16,719
ale môže byť.
47
00:02:16,970 --> 00:02:19,597
Teším sa na koučovanie tohto
zápasu viac než na čokoľvek iné,
48
00:02:20,765 --> 00:02:22,809
ale tento rok urobím krok späť.
49
00:02:24,018 --> 00:02:26,312
Tento rok sa kormidla ujme trénerka Alex.
50
00:02:26,729 --> 00:02:29,399
-Čo?
- A ja pôjdem len ako otec.
51
00:02:30,859 --> 00:02:32,068
- Dobre.
-Áno, mami.
52
00:02:32,193 --> 00:02:33,361
- To zvládnete!
- Dobre.
53
00:02:38,158 --> 00:02:40,118
Ahoj. No to bolo ale prekvapenie.
54
00:02:40,577 --> 00:02:42,745
Myslíš to s tým netrénovaním naozaj vážne?
55
00:02:42,871 --> 00:02:43,788
Áno.
56
00:02:44,080 --> 00:02:45,623
S Jaceom sme prelomili ľady
57
00:02:45,832 --> 00:02:48,626
a ja jednoducho cítim, že ma
teraz potrebuje ako otca.
58
00:02:49,752 --> 00:02:52,714
Nechcem to pokaziť.
A už naňho nechcem viac tlačiť.
59
00:02:53,089 --> 00:02:56,926
To je skvelé. Stavím sa, že to
bolo naozaj ťažké rozhodnutie.
60
00:02:57,218 --> 00:02:58,720
Nie, bolo to ľahké.
61
00:03:02,348 --> 00:03:04,309
Dobre, bolo to ťažké,
bolo to naozaj ťažké.
62
00:03:04,893 --> 00:03:08,062
A nenávidím ten kanadský tím
a tak veľmi ich chcem poraziť,
63
00:03:08,188 --> 00:03:12,859
ale ja, ja, ja neviem ako byť otcom
na zápase a potrebujem tvoju pomoc.
64
00:03:13,693 --> 00:03:16,446
Chceš, aby som ti vysvetlila,
ako sa má otec správať na zápase?
65
00:03:16,446 --> 00:03:20,241
-Áno, presne tak.
- Je to jednoduché. Obleč si kaki nohavice.
66
00:03:21,326 --> 00:03:24,913
- Nemám kaki nohavice.
- To nič.
67
00:03:25,079 --> 00:03:28,458
Otcovia nosia čokoľvek,
len si niečo na seba hodia.
68
00:03:28,708 --> 00:03:31,294
Len si na seba niečo rýchlo hoď.
Máš niečo také?
69
00:03:33,588 --> 00:03:36,174
Mám mikinu, môžem ju na seba hodiť.
70
00:03:38,676 --> 00:03:40,136
Otcovia ich nosia stále.
71
00:03:43,223 --> 00:03:46,768
Vyzeráš fantasticky. To nebude fungovať.
72
00:03:47,060 --> 00:03:48,144
Dobre. Mám to.
73
00:03:52,232 --> 00:03:55,902
Je to šokujúco lepšie.
74
00:03:56,778 --> 00:03:58,613
Porozprávajme sa o tom, ako sa správať.
75
00:03:59,364 --> 00:04:03,409
Keď sa zápas skončí,
zídeš na ľad a povieš: „Dobrý zápas."
76
00:04:03,409 --> 00:04:04,786
Čo ak prehráme?
77
00:04:04,911 --> 00:04:09,332
Tak pôjdeš na ľad rýchlejšie a povieš:
„Dobrý zápas, nabudúce ich zdoláte."
78
00:04:09,332 --> 00:04:12,001
Urobíš veľa fotiek, viac,
než si ktokoľvek kedy pozrie
79
00:04:12,001 --> 00:04:13,753
a potom si dáš potvrdiť lístok.
80
00:04:15,213 --> 00:04:16,965
- Môžem si priniesť píšťalku?
- Och bože.
81
00:04:19,300 --> 00:04:24,389
{\an8}ŠAMPIÓNI: SPÄŤ NA ĽADE
82
00:04:27,433 --> 00:04:29,769
Ahoj, ty elegantný moderný športový chrám.
83
00:04:30,645 --> 00:04:31,562
Utekám!
84
00:04:35,858 --> 00:04:37,110
Som v poriadku, poďme.
85
00:04:43,241 --> 00:04:46,494
Nikdy som nevidela trofej,
ktorá by nebola hlavou zvieraťa.
86
00:04:46,828 --> 00:04:47,787
Poďme ju vyhrať.
87
00:04:48,663 --> 00:04:51,624
Decká, my to zvládneme. Sme pripravení.
88
00:04:52,542 --> 00:04:53,918
Ešte jedna vec...
89
00:04:55,086 --> 00:04:56,170
Ako sa máte? Som Cam.
90
00:04:56,838 --> 00:04:59,090
To je Cam Fowler.
Hrá za Anaheimských káčerov.
91
00:04:59,299 --> 00:05:01,259
Už sme stretli zopár Anaheimských káčerov.
92
00:05:01,259 --> 00:05:03,845
Sú milí. Dobrí ľudia. Daj na to, chlape.
93
00:05:04,804 --> 00:05:07,056
Cam je tu dnes preto, že nám Káčeri
94
00:05:07,056 --> 00:05:08,975
dali vyrobiť niečo veľmi špeciálne.
95
00:05:13,938 --> 00:05:17,191
{\an8}Píše sa tam Morrow, pretože
tak sa volám, na profi drese.
96
00:05:17,734 --> 00:05:18,651
Veľmi pekne ďakujem!
97
00:05:19,527 --> 00:05:21,321
-Áno!
-Áno!
98
00:05:22,030 --> 00:05:24,282
Dali sme ich vyrobiť pre vás všetkých.
Veľa šťastia.
99
00:05:24,532 --> 00:05:25,450
Áno!
100
00:05:25,450 --> 00:05:27,327
-Áno!
- Bolo to super?
101
00:05:27,618 --> 00:05:30,246
- Mám pocit, že to máme v hrsti.
-Áno, určite.
102
00:05:31,080 --> 00:05:32,832
Okrem toho sú z Kanady.
103
00:05:33,041 --> 00:05:36,210
Akí zlí môžu byť?
Sú to tí najslušnejší ľudia.
104
00:05:36,210 --> 00:05:38,796
Budú hovoriť: „Prepáčte za ten bodyček."
105
00:05:40,506 --> 00:05:43,217
- Tréner T, no do pekla.
- Alex Morrowová.
106
00:05:43,801 --> 00:05:46,262
Vidím, že stále máte ten účes.
107
00:05:47,305 --> 00:05:50,600
Toto je divné. Prečo trénujete Kanadu?
108
00:05:50,767 --> 00:05:55,229
Po tom, čo ste minulý rok ukradli meno
v tom nepovolenom, neoficiálnom zápase,
109
00:05:55,229 --> 00:05:58,191
som reagoval spôsobom,
ktorý považovali za nevhodný.
110
00:05:58,191 --> 00:06:02,487
Pamätám si, že ste prevrátili koše
na uteráky, vybehli zo štadióna,
111
00:06:02,862 --> 00:06:06,699
strhli zvonček zo steny
a povedali: „toto je moje."
112
00:06:06,908 --> 00:06:09,577
Po tom zápase sa môj život
tak trochu zmenil.
113
00:06:10,078 --> 00:06:12,705
Vyhodili ma z mládežníckeho
hokeja v Minnesote
114
00:06:12,955 --> 00:06:17,543
a nevedel som si nájsť inú prácu, takže
som kvôli tomu odišiel do Kanady.
115
00:06:18,544 --> 00:06:22,340
A v Kanade je všetko trochu iné.
116
00:06:23,091 --> 00:06:25,510
Slanina je tak trochu hrubšia.
117
00:06:26,302 --> 00:06:28,971
Mince trochu tenšie.
118
00:06:29,472 --> 00:06:33,142
Pomyslíte si: „Na to si zvyknem."
Ale viete čo?
119
00:06:33,559 --> 00:06:34,435
Nezvyknete.
120
00:06:35,937 --> 00:06:38,689
Musel som nechať celý svoj
život v Štátoch za sebou,
121
00:06:38,856 --> 00:06:42,068
obe mamičky, s ktorými som chodil,
som tu, aby som vám povedal.
122
00:06:42,819 --> 00:06:47,949
Keď dnes vyhráme, konečne sa
dočkám svojej sladkej pomsty.
123
00:06:48,991 --> 00:06:53,830
Cítim sa zle, keď to poviem, pretože sa mi
zdá, že ste v citlivom rozpoložení,
124
00:06:54,080 --> 00:06:57,208
ale neviem, či dnešný zápas
dopadne tak, ako si myslíte.
125
00:06:58,334 --> 00:06:59,669
Dobre, Káčeri. Poďme.
126
00:07:02,380 --> 00:07:04,841
A ty si tomu celému na vine.
127
00:07:05,174 --> 00:07:08,803
Vidím tvoju tvár zakaždým, keď si musím
krájať slaninu nožom a vidličkou.
128
00:07:09,470 --> 00:07:11,097
Neviem, čo vám mám povedať.
129
00:07:11,097 --> 00:07:13,391
Oficiálne alebo nie,
vyhrali sme ten zápas férovo.
130
00:07:14,058 --> 00:07:16,561
Môžeš sa tváriť ako drsniak,
ale ja viem, kto naozaj si.
131
00:07:16,561 --> 00:07:19,897
Si len malé decko, ktoré si myslí,
že je dobré v hokeji
132
00:07:19,897 --> 00:07:22,316
a ktoré som musel vyraziť zo svojho tímu.
133
00:07:23,734 --> 00:07:24,861
A je tu čas odplaty.
134
00:07:28,531 --> 00:07:32,535
Decká, toto je poslednýkrát,
čo si toto leto dám výstroj
135
00:07:33,286 --> 00:07:35,079
a potom si uvedomím, že mi treba čúrať.
136
00:07:39,208 --> 00:07:42,670
Zjedol si práve kúsok zo šatne Káčerov,
aby si to mal v sebe?
137
00:07:42,670 --> 00:07:43,754
Prečo by som to robil?
138
00:07:43,921 --> 00:07:46,716
Kto to ešte nepodpísal,
nech to urobí teraz.
139
00:07:47,175 --> 00:07:48,384
Tým myslím teba, Sam.
140
00:07:50,011 --> 00:07:51,053
Ja len že...
141
00:07:51,804 --> 00:07:55,266
Bolo to šialené. Tréner T, chlap,
ktorý ma vyrazil, trénuje druhý tím.
142
00:07:55,266 --> 00:07:57,477
Netráp sa tým. Len hraj svoju hru.
143
00:07:57,685 --> 00:08:00,480
Naozaj nepotrebujem, aby mi ten
chlap tam pripomínal,
144
00:08:00,480 --> 00:08:02,440
že nie som dosť dobrý,
aby som za neho hral.
145
00:08:04,525 --> 00:08:06,944
Vieš ty čo, mňa práveže nabudil.
146
00:08:09,363 --> 00:08:12,450
- Si v pohode? Pripravený?
-Áno, poďme na to.
147
00:08:18,414 --> 00:08:20,249
Decká. Mám zlé správy.
148
00:08:20,750 --> 00:08:23,503
Pamätáte, keď som bežal
na štadión a vyvrtol si členok?
149
00:08:23,878 --> 00:08:24,712
- Ani nie...
- Nie.
150
00:08:24,712 --> 00:08:26,672
- Nie, nič mi to nehovorí.
- Ide o to, že
151
00:08:27,673 --> 00:08:31,511
že som sa práve vrátil z ošetrovne.
A zistil som, že mám vyvrtnutý členok.
152
00:08:33,429 --> 00:08:36,432
Nebudem môcť dnes nastúpiť na zápas.
Prepáčte, decká.
153
00:08:36,766 --> 00:08:39,310
Sklamal som vás.
Tesne pred veľkým zápasom.
154
00:08:40,269 --> 00:08:43,147
- To nič, človeče.
- Dúfam, že budeš mať členok v poriadku.
155
00:08:43,147 --> 00:08:45,358
Gratulujem k dobre odohratej sezóne.
156
00:08:46,776 --> 00:08:48,069
Nie, žiadny potlesk.
157
00:08:48,819 --> 00:08:50,863
Čo tak: „Dokelu, bez teba nemôžeme hrať?"
158
00:08:51,322 --> 00:08:54,033
Čo tak: „Pichni si kortizón? Čo tak toto?"
159
00:08:55,660 --> 00:08:56,494
Nič?
160
00:08:58,371 --> 00:09:01,040
Možno by si sa mal uvoľniť.
Ako ja, keď som sa zranila.
161
00:09:01,165 --> 00:09:04,126
Keď si sa ty zranila,
dávali sme hokejky do stredu,
162
00:09:04,126 --> 00:09:05,878
ak nehrá jeden, nehrá nikto.
163
00:09:06,837 --> 00:09:08,881
Hokejky do stredu, skončili sme.
Ruku na to.
164
00:09:12,718 --> 00:09:13,636
Dobre.
165
00:09:33,823 --> 00:09:36,075
-Čau, Morrowová.
- Pozrime sa, ocko.
166
00:09:36,450 --> 00:09:39,287
- Naozaj to robíš.
- To áno.
167
00:09:39,579 --> 00:09:40,454
Som na teba hrdá.
168
00:09:41,080 --> 00:09:45,459
Mýlila som sa, keď som predtým povedala,
že nezáleží, či vyhráme alebo prehráme.
169
00:09:45,876 --> 00:09:47,295
Veľmi na tom záleží.
170
00:09:47,461 --> 00:09:49,880
Áno, záleží. Vyhrajte to, jasné?
171
00:09:50,298 --> 00:09:51,215
Áno.
172
00:09:53,634 --> 00:09:54,635
Do toho, Káčeri!
173
00:09:55,928 --> 00:09:59,265
Toto je posledná prvá tretina,
ktorú si toto leto spolu zahráme.
174
00:09:59,515 --> 00:10:01,851
Dobre, začínaš panikáriť.
Musíš s tým prestať.
175
00:10:02,268 --> 00:10:05,021
Toto je poslednýkrát, čo mi
budeš toto leto rozkazovať.
176
00:10:05,396 --> 00:10:07,607
Nie, to nie. Choď!
177
00:10:10,276 --> 00:10:11,152
Kamoš, skauti.
178
00:10:11,694 --> 00:10:13,988
New York Islanders,
Michiganská univerzita,
179
00:10:14,363 --> 00:10:15,281
Los Angeles Kings.
180
00:10:20,828 --> 00:10:21,662
Zdravím vás.
181
00:10:21,662 --> 00:10:25,916
Som Rich Eisen, hlásim sa naživo
z Letnej prehliadky talentov.
182
00:10:26,334 --> 00:10:28,586
Musel som to vidieť až do konca.
183
00:10:35,926 --> 00:10:38,095
Káčeri vyzerajú byť silní.
184
00:10:45,478 --> 00:10:48,314
Evan Morrow z tímu Káčerov
vyzerá byť trochu nesvoj.
185
00:10:48,481 --> 00:10:50,274
Točte ten puk. Točte ten puk.
186
00:11:08,793 --> 00:11:09,627
Áno!
187
00:11:09,627 --> 00:11:14,090
To je prvý gól Letnej prehliadky v podaní
Jacea Colea. Jeho strela je späť.
188
00:11:14,382 --> 00:11:15,675
Áno!
189
00:11:17,134 --> 00:11:19,303
Zobuďte sa. Hlavy hore, poďme.
190
00:11:20,846 --> 00:11:23,099
Tak veľmi chcem byť
na tej striedačke, Marni.
191
00:11:25,142 --> 00:11:27,269
Obaja by sme mali byť na striedačke, však?
192
00:11:28,813 --> 00:11:29,730
Áno.
193
00:11:31,273 --> 00:11:33,484
Myslím, že bezo mňa hrajú celkom dobre.
194
00:11:34,151 --> 00:11:36,737
Vždy som si myslel, že
mám na ľade kľúčovú úlohu.
195
00:11:37,738 --> 00:11:38,906
Akú úlohu si mal?
196
00:11:40,282 --> 00:11:42,159
Bol som zabávač.
197
00:11:48,290 --> 00:11:49,208
Jace!
198
00:11:49,208 --> 00:11:52,002
Nádherná prihrávka
Hanson-Bhattovej Jaceovi Coleovi.
199
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
Jace Cole opäť skóruje.
200
00:12:01,262 --> 00:12:04,807
A máme tu koniec prvej tretiny.
Káčeri sú vo vedení.
201
00:12:10,938 --> 00:12:13,065
Zdravím, som Brett Ross.
202
00:12:13,399 --> 00:12:15,943
- Som skautom hokejového zväzu.
- Z reprezentácie?
203
00:12:15,943 --> 00:12:18,779
Áno. Vieš mi pomôcť nájsť Jacea Colea?
204
00:12:23,576 --> 00:12:25,161
- Tamto je.
- Vďaka.
205
00:12:28,414 --> 00:12:31,667
Jace, ahoj.
Som Brett Ross, jeden zo skautov.
206
00:12:32,251 --> 00:12:34,211
- Hráš naozaj dobre.
- Vďaka.
207
00:12:34,211 --> 00:12:36,338
Chcel som s tebou prehodiť zopár slov,
208
00:12:36,338 --> 00:12:38,924
pretože si myslím, že
bude o teba veľký záujem.
209
00:12:39,049 --> 00:12:41,635
- Som zo zväzu.
-Áno, ja viem, kto ste.
210
00:12:41,635 --> 00:12:43,804
Super. Tak potom vieš, že sme najlepší.
211
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
Ale takisto to znamená,
že je tu veľký tlak
212
00:12:47,016 --> 00:12:50,186
a ja som sa len chcel uistiť,
či si myslíš, že to zvládneš.
213
00:12:50,811 --> 00:12:54,940
- Chápem. Myslíte si, že sa zosypem.
- Tak by som to nenazval.
214
00:12:55,232 --> 00:12:57,651
Ale bol som na minuloročnej prehliadke
215
00:12:57,777 --> 00:13:00,946
a tak som ťa chcel vidieť
a zistiť, ako sa ti darí.
216
00:13:01,739 --> 00:13:06,577
- Som v pohode. Vďaka za opýtanie.
- Tak dobre, nech sa ti darí.
217
00:13:10,039 --> 00:13:14,126
-Čo je?
- Nikto zo skautov sa na mňa nepozerá.
218
00:13:14,335 --> 00:13:16,712
Ale choď, hráš výborne.
So skautmi si nelám hlavu.
219
00:13:16,921 --> 00:13:19,590
Celé leto sa teším na túto
letnú prehliadku.
220
00:13:19,757 --> 00:13:22,510
Myslel som si, že ma to posunie
v hokeji na ďalšiu úroveň,
221
00:13:23,093 --> 00:13:24,512
ale teraz keď som tu,
222
00:13:25,304 --> 00:13:28,265
nemôžem dostať z hlavy to,
čo mi povedal tréner Cole.
223
00:13:28,891 --> 00:13:32,228
Možno mal pravdu. Možno mám prekážku.
224
00:13:32,228 --> 00:13:33,729
- Zlatko...
- Nie.
225
00:13:34,396 --> 00:13:36,732
Všetky tie plagáty
hokejistov v mojej izbe...
226
00:13:37,525 --> 00:13:41,904
Jediné, čo som chcel, bolo
byť ako oni, ale nejde to.
227
00:13:43,614 --> 00:13:47,243
Jednoducho sa to nestane a ja sa
raz nestanem jedným z mojich hrdinov.
228
00:13:48,077 --> 00:13:50,871
Celý svoj život hrám hokej
a nič to neznamená.
229
00:13:50,871 --> 00:13:55,125
Nech zájdeš akokoľvek ďaleko,
vždy prekonávaš nemožné,
230
00:13:55,292 --> 00:13:59,129
aj keby toto bol koniec.
Ak je toto najďalej, kde v hokeji zájdeš,
231
00:13:59,129 --> 00:14:01,131
pomysli na všetko, čo ti priniesol.
232
00:14:01,674 --> 00:14:04,969
Máš úžasné schopnosti, našiel
si si naozaj skvelých kamarátov,
233
00:14:05,678 --> 00:14:07,680
strávil si so mnou veľa času.
234
00:14:09,849 --> 00:14:13,143
Nehovor, že to nestálo za nič.
235
00:14:13,602 --> 00:14:14,937
Urobil z teba to, kým si.
236
00:14:18,315 --> 00:14:20,067
Želám si, aby som tomu mohol veriť.
237
00:14:28,409 --> 00:14:33,038
Teším sa na ďalšie obdobie, keď sa budem
cítiť zbytočne a že nikam nepatrím.
238
00:14:33,497 --> 00:14:35,624
Teraz viem, ako sa cíti prenosný
DVD prehrávač.
239
00:14:37,835 --> 00:14:41,005
Vieš ty čo? Možno viem, kam patríš.
240
00:14:41,714 --> 00:14:42,631
Poď so mnou.
241
00:14:45,467 --> 00:14:49,138
Morrowová. Celkom dobré, však?
Som typický otec.
242
00:14:49,430 --> 00:14:51,891
Vidíš, načos. Je to vôbec skutočné jedlo?
243
00:14:53,017 --> 00:14:53,934
Ja neviem.
244
00:14:55,603 --> 00:14:57,438
Budem tu sedieť a sledovať ďalšiu tretinu.
245
00:14:58,397 --> 00:15:01,191
Vieš čo?
Vrátim sa na svoje miesto. Rola otca.
246
00:15:02,484 --> 00:15:06,780
Zdravím, pamätáte si Nika,
on miluje komentovanie.
247
00:15:08,115 --> 00:15:10,492
Napadlo mi, že ho sem zavediem,
pretože si poranil členok.
248
00:15:10,492 --> 00:15:12,161
Takže dnes nemôže hrať
249
00:15:12,161 --> 00:15:14,955
a myslela som, že by sa mohol
chvíľu pozerať, čo robíte.
250
00:15:15,497 --> 00:15:19,084
Si zranený náhradník?
Nemohli ti pichnúť kortizón?
251
00:15:20,461 --> 00:15:21,754
To som im povedal.
252
00:15:21,879 --> 00:15:24,048
Vieš čo, netráp sa tým,
pretože som mal vždy pocit,
253
00:15:24,048 --> 00:15:26,800
že najlepší výhľad na hru je odtiaľto.
254
00:15:28,010 --> 00:15:29,511
Posaď sa. No tak.
255
00:15:56,705 --> 00:15:59,166
Jace Cole získava puk
s priestorom na strelu.
256
00:15:59,625 --> 00:16:02,544
A môžete počítať s... Čože? Nie!
257
00:16:04,213 --> 00:16:05,631
Neúspešný pokus.
258
00:16:09,635 --> 00:16:10,552
- Jace.
- Som v pohode.
259
00:16:16,100 --> 00:16:19,478
Káčeri nevedia odpratať puk.
Tím Kanady ďalej vyvíja tlak.
260
00:16:27,569 --> 00:16:30,864
- Kanada konečne dáva gól.
- Dobre, to nič.
261
00:16:39,832 --> 00:16:43,377
Ďalšia šanca pre Colea a znova míňa.
262
00:16:47,756 --> 00:16:50,843
Toto nie je ten istý Jace Cole,
ktorého sme videli v prvej tretine.
263
00:16:58,392 --> 00:16:59,768
Morrow neudržal puk.
264
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
A ďalší kanadský gól.
265
00:17:06,358 --> 00:17:08,736
Evan Morrow vyzerá naozaj podráždene.
266
00:17:09,153 --> 00:17:11,989
Káčeri stratili svoj náskok.
267
00:17:16,869 --> 00:17:19,830
Pri mantineloch je súboj
a Kanada z neho odchádza víťazne.
268
00:17:20,372 --> 00:17:22,875
V druhej tretine sa neustále niečo deje.
269
00:17:25,627 --> 00:17:27,421
Kanada dáva ďalší gól.
270
00:17:27,671 --> 00:17:32,509
A týmto gólom sa Kanada dostáva
dnes večer prvýkrát do vedenia.
271
00:17:33,594 --> 00:17:34,511
Trénerka.
272
00:17:36,180 --> 00:17:39,266
Nebudem jeden z tých otcov,
pretože vieš, čo robíš,
273
00:17:39,266 --> 00:17:42,227
takže ti určite nepoviem,
že ich štyria obrancovia
274
00:17:42,227 --> 00:17:45,064
odhaľujú svoje slabé miesta.
Rozdeľ ich obranu.
275
00:17:45,064 --> 00:17:48,901
- Dobre. Vďaka, že mi to nepovieš.
- Dobre. Vrátim sa na svoje miesto.
276
00:17:52,654 --> 00:17:53,739
Lietajúce V.
277
00:18:01,663 --> 00:18:05,375
Tím Kanady s Lietajúcim V,
typickým pre Káčerov.
278
00:18:11,507 --> 00:18:14,009
To je priam pasívno-agresívne správanie.
279
00:18:21,934 --> 00:18:24,603
Koniec druhej tretiny.
Je to štyri dva pre Kanadu.
280
00:18:30,150 --> 00:18:31,068
Panebože. Napite sa.
281
00:18:35,114 --> 00:18:38,450
Toto je naposledy, čo na tom
budeme tak zle v druhej tretine,
282
00:18:38,867 --> 00:18:41,245
a že neexistuje spôsob,
ako to v tretej tretine napraviť.
283
00:18:41,370 --> 00:18:44,998
- No tak, nie je to o jednej tretine.
- Mami, prestaň, hra skončila.
284
00:18:47,543 --> 00:18:51,547
Si v pohode?
Máš tam trochu problém so strelou?
285
00:18:51,547 --> 00:18:54,299
Áno. Neviem, čo sa deje. Asi je to späť.
286
00:18:55,008 --> 00:18:59,138
Možno by si mal požiadať otca o pomoc?
287
00:19:05,435 --> 00:19:06,353
Idem teda...
288
00:19:07,771 --> 00:19:08,605
- Ahoj.
-Čau.
289
00:19:08,605 --> 00:19:10,023
Práve som ťa išla pohľadať.
290
00:19:10,023 --> 00:19:12,151
Zvažoval som, či mám alebo nemám vojsť.
291
00:19:12,693 --> 00:19:13,694
Áno, poď dnu, určite.
292
00:19:14,736 --> 00:19:15,654
Čau.
293
00:19:16,905 --> 00:19:17,739
Čau.
294
00:19:19,074 --> 00:19:21,201
Nie som naštvaný.
Chcem sa uistiť, že si v pohode.
295
00:19:22,119 --> 00:19:23,078
Vrátilo sa mi to.
296
00:19:24,538 --> 00:19:25,455
Nie, nevrátilo.
297
00:19:28,959 --> 00:19:29,835
Predstieraš to.
298
00:19:31,879 --> 00:19:34,923
Keď si naozaj mal ten blok,
tvoja technika sa vymykala kontrole.
299
00:19:34,923 --> 00:19:38,802
Zmätkoval si.
Stála som tam hneď vedľa teba.
300
00:19:39,052 --> 00:19:40,846
Tvoje ramená boli v dokonalej polohe,
301
00:19:40,846 --> 00:19:42,890
puk bol presne tam, kde mal byť.
302
00:19:47,227 --> 00:19:49,313
Áno. Má pravdu.
303
00:19:50,355 --> 00:19:52,107
- V čom?
- Dokážem to.
304
00:19:52,774 --> 00:19:54,693
Len neviem, či by som mal.
305
00:19:55,444 --> 00:19:58,071
Pretože ak v tom budem
pokračovať, všetkých stratím.
306
00:19:59,865 --> 00:20:03,076
Hej. Nebudeš sám.
307
00:20:03,952 --> 00:20:08,665
- Raz Káčer, navždy Káčer.
-Áno. Budeme tu pre teba.
308
00:20:09,458 --> 00:20:11,335
Boli sme tvoji kamaráti,
keď sa ti nedarilo.
309
00:20:11,710 --> 00:20:14,004
Budeme tvoji kamaráti,
aj keď sa ti bude dariť.
310
00:20:16,298 --> 00:20:20,844
Vďaka, decká, ja len, mám pocit,
že som konečne okúsil niečo normálne
311
00:20:22,888 --> 00:20:26,058
a neviem, či mi stojí za to
vzdať sa toho všetkého kvôli hokeju.
312
00:20:26,642 --> 00:20:27,517
Či to stojí za to?
313
00:20:32,356 --> 00:20:35,067
Celý svoj život som sledoval
svojich hrdinov hrať hokej
314
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
a dúfal som, že raz by som
to mohol byť ja,
315
00:20:40,280 --> 00:20:41,698
ale nemôžem. Mám prekážku.
316
00:20:44,117 --> 00:20:45,327
Ty si jeden z milióna.
317
00:20:46,620 --> 00:20:48,789
A nebudem sa pozerať, ako to zahodíš.
318
00:20:50,791 --> 00:20:51,750
Môžeš sa tam dostať.
319
00:20:53,752 --> 00:20:54,670
Viem, že sa dostaneš.
320
00:20:55,921 --> 00:20:58,048
Budem sa hnevať, ak uvidím,
že sa nesnažíš.
321
00:20:59,299 --> 00:21:02,886
Takže ďalšiu tretinu tam vybehneme
spolu a urobím všetko pre to,
322
00:21:02,886 --> 00:21:05,013
aby si vyzeral dobre pred skautmi,
323
00:21:05,013 --> 00:21:07,391
aby videli, aký typ hráča naozaj si.
324
00:21:11,395 --> 00:21:14,189
V poriadku. Poďme na to.
325
00:21:17,859 --> 00:21:19,903
Ale je tu niekto, koho
potrebujem na striedačke.
326
00:21:28,328 --> 00:21:31,331
Ideme na to.
327
00:21:33,000 --> 00:21:33,917
Do toho.
328
00:21:33,917 --> 00:21:36,920
Káčeri na tri. Raz, dva, tri. Káčeri!
329
00:21:37,087 --> 00:21:39,548
Stále ma škriabe v hrdle tá
šupka z popkornu.
330
00:21:40,590 --> 00:21:42,718
Nick, budeš ma musieť nahradiť.
331
00:21:42,718 --> 00:21:44,594
- To nemôžem urobiť.
- Musíš.
332
00:21:46,096 --> 00:21:48,724
Nick Ganz sa hlási naživo
z Letnej prehliadky talentov.
333
00:21:48,974 --> 00:21:50,976
Káčeri to mali v druhej tretine ťažké,
334
00:21:51,101 --> 00:21:53,478
ale zdá sa, že sú nažhavení
a pripravení hrať.
335
00:21:53,812 --> 00:21:57,274
Vedení číslom jedenásť, Jaceom Coleom,
ktorý vyzerá, že si dobil baterky.
336
00:21:58,025 --> 00:22:01,945
- A Kanaďania sú tam tiež.
- Myslím, že to zvládneš.
337
00:22:03,238 --> 00:22:07,367
Tréner T. Videla som, že ste
použili jeden z našich signálov.
338
00:22:07,743 --> 00:22:11,997
Super. Ak by ste potrebovali
pomôcť s koučovaním, stačí povedať.
339
00:22:12,331 --> 00:22:16,376
- Nevlastníte písmeno V, jasné?
- Dobre. Do toho!
340
00:22:28,138 --> 00:22:28,972
Áno!
341
00:22:28,972 --> 00:22:32,434
Gól Káčerov! To je Coleov
tretí gól v zápase. To je hetrik.
342
00:22:32,768 --> 00:22:34,061
Je to hetrik.
343
00:22:34,227 --> 00:22:36,646
Na tabuli svieti štyri tri, dámy a páni.
344
00:22:36,897 --> 00:22:39,066
Tretia tretina má celkom iný vývoj.
345
00:22:39,066 --> 00:22:40,692
Nádej pre Káčerov stále žije.
346
00:22:47,991 --> 00:22:48,867
Áno! Áno!
347
00:22:49,576 --> 00:22:53,163
Jace Cole krásnym švihom
vyrovnáva na štyri-štyri.
348
00:22:53,538 --> 00:22:56,083
Čo poviete, Rich Eisen?
Správne, nemôžete hovoriť.
349
00:22:56,083 --> 00:22:57,334
No tak!
350
00:22:58,460 --> 00:22:59,961
Oddychový čas.
351
00:23:00,087 --> 00:23:02,339
Tréner T teraz nevyzerá príliš šťastne.
352
00:23:02,339 --> 00:23:05,217
- Kanaďania si berú oddychový čas.
- Poďte sem.
353
00:23:08,345 --> 00:23:10,555
Počúvajte, to by už stačilo.
354
00:23:11,390 --> 00:23:13,642
Niekto ho musí zastaviť. Rozumiete?
355
00:23:14,226 --> 00:23:17,854
Ja sa nevrátim do Winnipegu.
356
00:23:18,230 --> 00:23:20,440
Winnipeg má veľmi aktívnu kultúrnu scénu.
357
00:23:21,983 --> 00:23:26,238
Pri nerozhodnom stave štyri-štyri si
ani jeden tím nemôže dovoliť urobiť chybu.
358
00:23:32,494 --> 00:23:34,830
- Jace Cole je v úniku.
- Ideš.
359
00:23:41,169 --> 00:23:42,003
Hákovanie!
360
00:23:43,797 --> 00:23:44,714
To je podvádzanie!
361
00:23:48,927 --> 00:23:53,265
-Áno!
- No tak. Veď to bol čistý zákrok.
362
00:23:55,475 --> 00:23:57,644
Jace Cole sa snaží z toho otriasť,
363
00:23:57,644 --> 00:24:00,105
aby premenil trestné strieľanie
a vyhral tento zápas.
364
00:24:00,230 --> 00:24:02,065
Hej! No tak. Poďte sem.
365
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Zvládneš to.
366
00:24:07,362 --> 00:24:10,073
Nie, nie, vlastne ty to zvládneš.
Ty budeš strieľať.
367
00:24:11,533 --> 00:24:13,660
Čo to hovoríš. Nie, nebudem. Ja nemôžem.
368
00:24:13,785 --> 00:24:17,330
Áno, môžeš. Pozri, zabudni
na svoju prekážku, človeče.
369
00:24:18,790 --> 00:24:19,624
Vystreľ.
370
00:24:24,671 --> 00:24:25,839
Nie.
371
00:24:27,215 --> 00:24:29,634
Choď tam.
372
00:24:31,511 --> 00:24:32,429
Choď to vyhrať.
373
00:24:41,313 --> 00:24:43,440
Zdá sa, že strieľať bude Evan Morrow.
374
00:25:13,011 --> 00:25:15,263
Je to tam!
Morrow premieňa trestné strieľanie!
375
00:25:18,892 --> 00:25:20,852
Káčeri vyhrávajú! Víťazstvo pre Káčerov!
376
00:25:22,062 --> 00:25:22,979
Nie.
377
00:25:28,151 --> 00:25:29,569
Áno!
378
00:25:35,534 --> 00:25:36,993
Výborne, Evan!
379
00:25:37,577 --> 00:25:38,495
Áno!
380
00:25:38,662 --> 00:25:39,621
Áno!
381
00:25:50,507 --> 00:25:53,885
Dámy a páni, končí sa
ďalšia Letná prehliadka talentov.
382
00:25:54,844 --> 00:25:58,974
Na ľade je zima, ale na
srdci mi je teplo a dav jasá.
383
00:26:00,016 --> 00:26:02,936
Ďakujem, že ste nás počúvali,
dámy a páni. Lúči sa Nick Ganz.
384
00:26:02,936 --> 00:26:06,398
Rozhodne si ma dnes zachránil, Nick.
Máš pred sebou skvelú kariéru.
385
00:26:06,648 --> 00:26:08,858
Ďakujem. Musím urobiť pozápasovú analýzu.
386
00:26:16,241 --> 00:26:19,202
Je skvelé, čo si pre neho urobil.
Je pekné znova vidieť starého Evana.
387
00:26:19,786 --> 00:26:20,745
Áno. Vďaka.
388
00:26:21,246 --> 00:26:25,000
Ahoj, Sofi, však? Rozmýšľala si niekedy
nad tým, že by si hrala na výške?
389
00:26:25,667 --> 00:26:26,668
Celý svoj život.
390
00:26:27,961 --> 00:26:30,839
- Ahoj.
- Zdravím. Jace je tamto.
391
00:26:31,172 --> 00:26:34,009
- Nie. Ty si Evan Morrow, však?
-Áno.
392
00:26:34,426 --> 00:26:37,679
Tréner Cole mi o tebe hovoril.
Povedal, že máš potenciál.
393
00:26:37,887 --> 00:26:40,473
Som z malej školy vo Wisconsine,
ak máš záujem.
394
00:26:40,473 --> 00:26:43,435
- Mám záujem.
- Tak si vezmi moju vizitku.
395
00:26:44,728 --> 00:26:47,147
- Ostaneme v kontakte.
-Ďakujem.
396
00:26:48,189 --> 00:26:50,400
-Ďakujem, pane, veľmi pekne ďakujem.
- Iste.
397
00:27:05,498 --> 00:27:09,002
- Budeš mi veľmi chýbať.
- Aj ty mi budeš chýbať.
398
00:27:09,628 --> 00:27:12,839
Na Aljaške nemám veľa kamarátov,
tak ma radšej príď navštíviť.
399
00:27:13,048 --> 00:27:13,882
Určite.
400
00:27:13,882 --> 00:27:16,301
Je to veľmi jednoduché.
Len jedenásťhodinový let.
401
00:27:16,426 --> 00:27:17,886
Len jedno medzipristátie v Juneau.
402
00:27:18,178 --> 00:27:21,389
Pôjdeš nočným autobusom do prístavu,
stretneš Boba a jeho hydroplán.
403
00:27:21,389 --> 00:27:24,809
A keď nazbiera dostatok cestujúcich
a príde príliv, tak poletíte.
404
00:27:25,477 --> 00:27:29,731
Keď pristaneš, zavolaj. Nie cez telefón.
Len poriadne nahlas zakrič.
405
00:27:30,065 --> 00:27:31,941
- Nie je tam žiadny signál.
- Super.
406
00:27:34,944 --> 00:27:36,571
- Počuli ste to?
-Čo?
407
00:27:36,738 --> 00:27:38,740
Chce ma šesť univerzít.
408
00:27:39,699 --> 00:27:42,661
To je naposledy, čo ťa
počujem sa chvastať.
409
00:27:42,661 --> 00:27:45,622
Čo ak je to po prvýkrát, čo
počuješ, čo my dvaja sme?
410
00:27:46,122 --> 00:27:47,499
-Čo?
- Bratia na celý život.
411
00:27:47,499 --> 00:27:50,543
- Poď sem, kamoš. Poď ku mne.
- Och bože! Dobre.
412
00:27:51,419 --> 00:27:53,046
Aj ty, môj skutočný brat.
413
00:27:57,467 --> 00:28:00,428
Stále nemôžem uveriť,
že si ma obvinila, že to predstieram.
414
00:28:00,804 --> 00:28:04,140
- Necítim sa kvôli tomu zle.
- To ani ja.
415
00:28:05,517 --> 00:28:06,393
Ďakujem ti.
416
00:28:10,855 --> 00:28:16,236
Pozri, rozumieš mi tak, ako nikto iný.
417
00:28:19,197 --> 00:28:20,240
Budeš mi chýbať.
418
00:28:39,843 --> 00:28:43,263
Človeče. Ty si jediný, kto sa s ňou
vracia domov v karavane.
419
00:28:49,728 --> 00:28:54,941
Takže, čo bude teraz?
Zabalíme leto do krabice?
420
00:28:55,066 --> 00:28:59,404
Nie. Nestrčím ho do krabice.
421
00:29:02,991 --> 00:29:04,200
Niečo som ti vyrobila.
422
00:29:04,409 --> 00:29:05,326
-Čože?
-Áno.
423
00:29:08,121 --> 00:29:12,584
Je to náramok priateľstva.
Vyrobila som ho na hodine výtvarnej.
424
00:29:17,255 --> 00:29:18,173
Pozrime sa.
425
00:29:18,465 --> 00:29:20,675
Nesleduje tvoj tep ani nič podobné.
426
00:29:20,925 --> 00:29:22,010
Nie, myslím, že sleduje.
427
00:29:24,345 --> 00:29:25,430
Ďakujem ti, páči sa mi.
428
00:29:27,140 --> 00:29:27,974
Takže je koniec?
429
00:29:29,809 --> 00:29:30,643
Nie tak celkom.
430
00:29:41,863 --> 00:29:42,864
Máš moje číslo?
431
00:29:47,368 --> 00:29:49,746
Posledný deň tábora ma ešte
nikdy takto nedojal.
432
00:29:52,749 --> 00:29:55,084
Decká, autobusy odchádzajú.
433
00:29:56,419 --> 00:29:59,839
A ja tu stále mám asi šesťdesiat
nevyzdvihnutých fliaš na vodu,
434
00:30:00,006 --> 00:30:03,301
takže pokojne v tomto smere
klamte a jednu si vezmite.
435
00:30:16,773 --> 00:30:18,858
-Čaute.
-Čaute!
436
00:30:21,653 --> 00:30:22,487
Ahoj.
437
00:30:22,654 --> 00:30:25,448
Budeme pokračovať v tom, že
mi dáš priestor, keď sa vrátime?
438
00:30:25,448 --> 00:30:28,493
Nie, tomu je koniec. Budem vždy
pri tebe, keď prídeme domov.
439
00:30:28,618 --> 00:30:31,204
- Och, bože.
- Len žartujem. Alebo nie?
440
00:30:32,539 --> 00:30:33,873
Veľmi vtipné.
441
00:30:54,143 --> 00:30:56,563
Neexistuje, aby sa s tým
dostali späť do Minnesoty.
442
00:30:58,022 --> 00:30:58,940
Rozhodne.
443
00:31:01,818 --> 00:31:04,404
- Dobre, poďme. Ako sa máš?
- Dobre.
444
00:31:04,612 --> 00:31:07,365
-Áno?
- Otec, prestaň!
445
00:31:12,203 --> 00:31:15,582
Maya, čo sa stalo s tým tričkom,
ktoré si dávala každému podpísať?
446
00:31:16,291 --> 00:31:19,294
Nebolo to tričko a je
presne tam, kde má byť.
447
00:31:23,631 --> 00:31:30,388
Ďakujeme za epické leto!
448
00:32:30,990 --> 00:32:32,992
{\an8}Preklad titulkov: Natália