1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 V predchádzajúcich častiach ste videli... 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,921 Mali sme tu v ECĽH vzrušujúce obdobie. 3 00:00:04,921 --> 00:00:07,799 Jeden z tejto dvojice tímov bude hrať na letnej prehliadke talentov. 4 00:00:08,091 --> 00:00:11,553 Pošleme veľký spojený tím. Dominantnosť a Káčeri. 5 00:00:11,678 --> 00:00:15,098 To sú snímače výkonu. Monitorujú aktivitu, svalovú hmotu. 6 00:00:15,348 --> 00:00:18,309 Čo ešte meria? Nemeria ľudskosť ani srdce. 7 00:00:18,309 --> 00:00:21,730 - Alex, je to šport. Hráme pre výhru. - Leto nemôžete vyhrať. 8 00:00:21,730 --> 00:00:23,565 Všetok ten tlak, čo na mňa otec vyvíjal 9 00:00:23,565 --> 00:00:26,276 viedol v najdôležitejšom zápase môjho života ku kolapsu 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 a teraz mám blok pri streľbe. 11 00:00:27,861 --> 00:00:30,947 Viem, že som na teba vyvíjal príliš veľký tlak. Mrzí ma to. 12 00:00:30,947 --> 00:00:32,699 Musím začať odvádzať lepšiu prácu. 13 00:00:34,492 --> 00:00:38,329 - Ale vyhliadky v NHL sú na inej úrovni. - Hovoríte, že mám prekážku? 14 00:00:38,329 --> 00:00:42,625 Autobus s kanadským výberom práve dorazil do LA 15 00:00:42,625 --> 00:00:45,503 na letnú prehliadku. Ich tréner si pýta našu súpisku. 16 00:00:45,503 --> 00:00:47,547 Hej, tréner, práve prišla súpiska od ECĽH. 17 00:00:48,423 --> 00:00:49,257 Evan Morrow? 18 00:00:49,257 --> 00:00:50,175 Musím ťa vyraziť. 19 00:00:52,844 --> 00:00:54,095 To si robíš srandu. 20 00:00:57,849 --> 00:00:59,893 Videli ste zajtrajší zoznam skautov? 21 00:00:59,893 --> 00:01:01,895 - Je to šialené. - Ja viem. Všetky vysoké školy. 22 00:01:02,103 --> 00:01:04,189 - Hokejový zväz. -Štyri tímy z NHL. 23 00:01:04,189 --> 00:01:07,609 Mám pocit, že napĺňam osud, ktorý mi bol určený ešte pred narodením. 24 00:01:07,609 --> 00:01:09,861 Tak sa cítim, keď dokončím náročné Lego. 25 00:01:10,862 --> 00:01:12,822 - Sem! Ideš! -Čo to hrajú? 26 00:01:13,281 --> 00:01:14,616 Asi zemiakový hokej. 27 00:01:15,450 --> 00:01:17,202 Urob to! Zablokuj to! 28 00:01:18,495 --> 00:01:20,205 Áno! Super! 29 00:01:20,205 --> 00:01:22,582 - Tímová porada. Máš sa, Koob? -„Ako sa mám?" 30 00:01:23,583 --> 00:01:27,670 Toto je posledná tímová porada tohto leta. Všetko sa to skončí v nedeľu. 31 00:01:28,088 --> 00:01:31,216 - Keď už sme pri tom, podpíšeš sa mi? -Áno, iste. 32 00:01:31,925 --> 00:01:34,677 Super, vďaka. Sof, podpíšeš sa mi? 33 00:01:35,929 --> 00:01:37,722 -Áno. - Som voľný! Som voľný! 34 00:01:37,722 --> 00:01:39,849 Čo si myslíš o Jaceovi a letnej prehliadke? 35 00:01:40,350 --> 00:01:43,978 Minule to dopadlo zle a ja len dúfam, že je na to všetko pripravený. 36 00:01:45,188 --> 00:01:47,941 Dobre, len to tam všetko nepíš, keď sa podpisuješ. 37 00:01:47,941 --> 00:01:49,818 - Iste, dobre. - Nech je to veselé. 38 00:01:49,818 --> 00:01:51,402 Dobre, počúvajte! 39 00:01:51,861 --> 00:01:54,447 - Takže ideme na Letnú prehliadku talentov. -Áno! 40 00:01:55,323 --> 00:01:57,826 Áno. Na toto sme čakali, však? 41 00:01:59,202 --> 00:02:03,039 Tento rok budeme hrať v tréningovom centre Anaheimských káčerov, čo je super. 42 00:02:03,039 --> 00:02:06,000 A na základe toho, ako sme sa spojili, som sa rozhodol, 43 00:02:06,000 --> 00:02:08,128 že budeme hrať pod menom Káčeri. 44 00:02:08,378 --> 00:02:10,130 -Čo? Áno! - Super! 45 00:02:10,922 --> 00:02:15,426 Zvyčajne hrám pod zvieraťom, ktoré je trochu vyššie v potravinovom reťazci, 46 00:02:15,885 --> 00:02:16,719 ale môže byť. 47 00:02:16,970 --> 00:02:19,597 Teším sa na koučovanie tohto zápasu viac než na čokoľvek iné, 48 00:02:20,765 --> 00:02:22,809 ale tento rok urobím krok späť. 49 00:02:24,018 --> 00:02:26,312 Tento rok sa kormidla ujme trénerka Alex. 50 00:02:26,729 --> 00:02:29,399 -Čo? - A ja pôjdem len ako otec. 51 00:02:30,859 --> 00:02:32,068 - Dobre. -Áno, mami. 52 00:02:32,193 --> 00:02:33,361 - To zvládnete! - Dobre. 53 00:02:38,158 --> 00:02:40,118 Ahoj. No to bolo ale prekvapenie. 54 00:02:40,577 --> 00:02:42,745 Myslíš to s tým netrénovaním naozaj vážne? 55 00:02:42,871 --> 00:02:43,788 Áno. 56 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 S Jaceom sme prelomili ľady 57 00:02:45,832 --> 00:02:48,626 a ja jednoducho cítim, že ma teraz potrebuje ako otca. 58 00:02:49,752 --> 00:02:52,714 Nechcem to pokaziť. A už naňho nechcem viac tlačiť. 59 00:02:53,089 --> 00:02:56,926 To je skvelé. Stavím sa, že to bolo naozaj ťažké rozhodnutie. 60 00:02:57,218 --> 00:02:58,720 Nie, bolo to ľahké. 61 00:03:02,348 --> 00:03:04,309 Dobre, bolo to ťažké, bolo to naozaj ťažké. 62 00:03:04,893 --> 00:03:08,062 A nenávidím ten kanadský tím a tak veľmi ich chcem poraziť, 63 00:03:08,188 --> 00:03:12,859 ale ja, ja, ja neviem ako byť otcom na zápase a potrebujem tvoju pomoc. 64 00:03:13,693 --> 00:03:16,446 Chceš, aby som ti vysvetlila, ako sa má otec správať na zápase? 65 00:03:16,446 --> 00:03:20,241 -Áno, presne tak. - Je to jednoduché. Obleč si kaki nohavice. 66 00:03:21,326 --> 00:03:24,913 - Nemám kaki nohavice. - To nič. 67 00:03:25,079 --> 00:03:28,458 Otcovia nosia čokoľvek, len si niečo na seba hodia. 68 00:03:28,708 --> 00:03:31,294 Len si na seba niečo rýchlo hoď. Máš niečo také? 69 00:03:33,588 --> 00:03:36,174 Mám mikinu, môžem ju na seba hodiť. 70 00:03:38,676 --> 00:03:40,136 Otcovia ich nosia stále. 71 00:03:43,223 --> 00:03:46,768 Vyzeráš fantasticky. To nebude fungovať. 72 00:03:47,060 --> 00:03:48,144 Dobre. Mám to. 73 00:03:52,232 --> 00:03:55,902 Je to šokujúco lepšie. 74 00:03:56,778 --> 00:03:58,613 Porozprávajme sa o tom, ako sa správať. 75 00:03:59,364 --> 00:04:03,409 Keď sa zápas skončí, zídeš na ľad a povieš: „Dobrý zápas." 76 00:04:03,409 --> 00:04:04,786 Čo ak prehráme? 77 00:04:04,911 --> 00:04:09,332 Tak pôjdeš na ľad rýchlejšie a povieš: „Dobrý zápas, nabudúce ich zdoláte." 78 00:04:09,332 --> 00:04:12,001 Urobíš veľa fotiek, viac, než si ktokoľvek kedy pozrie 79 00:04:12,001 --> 00:04:13,753 a potom si dáš potvrdiť lístok. 80 00:04:15,213 --> 00:04:16,965 - Môžem si priniesť píšťalku? - Och bože. 81 00:04:19,300 --> 00:04:24,389 {\an8}ŠAMPIÓNI: SPÄŤ NA ĽADE 82 00:04:27,433 --> 00:04:29,769 Ahoj, ty elegantný moderný športový chrám. 83 00:04:30,645 --> 00:04:31,562 Utekám! 84 00:04:35,858 --> 00:04:37,110 Som v poriadku, poďme. 85 00:04:43,241 --> 00:04:46,494 Nikdy som nevidela trofej, ktorá by nebola hlavou zvieraťa. 86 00:04:46,828 --> 00:04:47,787 Poďme ju vyhrať. 87 00:04:48,663 --> 00:04:51,624 Decká, my to zvládneme. Sme pripravení. 88 00:04:52,542 --> 00:04:53,918 Ešte jedna vec... 89 00:04:55,086 --> 00:04:56,170 Ako sa máte? Som Cam. 90 00:04:56,838 --> 00:04:59,090 To je Cam Fowler. Hrá za Anaheimských káčerov. 91 00:04:59,299 --> 00:05:01,259 Už sme stretli zopár Anaheimských káčerov. 92 00:05:01,259 --> 00:05:03,845 Sú milí. Dobrí ľudia. Daj na to, chlape. 93 00:05:04,804 --> 00:05:07,056 Cam je tu dnes preto, že nám Káčeri 94 00:05:07,056 --> 00:05:08,975 dali vyrobiť niečo veľmi špeciálne. 95 00:05:13,938 --> 00:05:17,191 {\an8}Píše sa tam Morrow, pretože tak sa volám, na profi drese. 96 00:05:17,734 --> 00:05:18,651 Veľmi pekne ďakujem! 97 00:05:19,527 --> 00:05:21,321 -Áno! -Áno! 98 00:05:22,030 --> 00:05:24,282 Dali sme ich vyrobiť pre vás všetkých. Veľa šťastia. 99 00:05:24,532 --> 00:05:25,450 Áno! 100 00:05:25,450 --> 00:05:27,327 -Áno! - Bolo to super? 101 00:05:27,618 --> 00:05:30,246 - Mám pocit, že to máme v hrsti. -Áno, určite. 102 00:05:31,080 --> 00:05:32,832 Okrem toho sú z Kanady. 103 00:05:33,041 --> 00:05:36,210 Akí zlí môžu byť? Sú to tí najslušnejší ľudia. 104 00:05:36,210 --> 00:05:38,796 Budú hovoriť: „Prepáčte za ten bodyček." 105 00:05:40,506 --> 00:05:43,217 - Tréner T, no do pekla. - Alex Morrowová. 106 00:05:43,801 --> 00:05:46,262 Vidím, že stále máte ten účes. 107 00:05:47,305 --> 00:05:50,600 Toto je divné. Prečo trénujete Kanadu? 108 00:05:50,767 --> 00:05:55,229 Po tom, čo ste minulý rok ukradli meno v tom nepovolenom, neoficiálnom zápase, 109 00:05:55,229 --> 00:05:58,191 som reagoval spôsobom, ktorý považovali za nevhodný. 110 00:05:58,191 --> 00:06:02,487 Pamätám si, že ste prevrátili koše na uteráky, vybehli zo štadióna, 111 00:06:02,862 --> 00:06:06,699 strhli zvonček zo steny a povedali: „toto je moje." 112 00:06:06,908 --> 00:06:09,577 Po tom zápase sa môj život tak trochu zmenil. 113 00:06:10,078 --> 00:06:12,705 Vyhodili ma z mládežníckeho hokeja v Minnesote 114 00:06:12,955 --> 00:06:17,543 a nevedel som si nájsť inú prácu, takže som kvôli tomu odišiel do Kanady. 115 00:06:18,544 --> 00:06:22,340 A v Kanade je všetko trochu iné. 116 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 Slanina je tak trochu hrubšia. 117 00:06:26,302 --> 00:06:28,971 Mince trochu tenšie. 118 00:06:29,472 --> 00:06:33,142 Pomyslíte si: „Na to si zvyknem." Ale viete čo? 119 00:06:33,559 --> 00:06:34,435 Nezvyknete. 120 00:06:35,937 --> 00:06:38,689 Musel som nechať celý svoj život v Štátoch za sebou, 121 00:06:38,856 --> 00:06:42,068 obe mamičky, s ktorými som chodil, som tu, aby som vám povedal. 122 00:06:42,819 --> 00:06:47,949 Keď dnes vyhráme, konečne sa dočkám svojej sladkej pomsty. 123 00:06:48,991 --> 00:06:53,830 Cítim sa zle, keď to poviem, pretože sa mi zdá, že ste v citlivom rozpoložení, 124 00:06:54,080 --> 00:06:57,208 ale neviem, či dnešný zápas dopadne tak, ako si myslíte. 125 00:06:58,334 --> 00:06:59,669 Dobre, Káčeri. Poďme. 126 00:07:02,380 --> 00:07:04,841 A ty si tomu celému na vine. 127 00:07:05,174 --> 00:07:08,803 Vidím tvoju tvár zakaždým, keď si musím krájať slaninu nožom a vidličkou. 128 00:07:09,470 --> 00:07:11,097 Neviem, čo vám mám povedať. 129 00:07:11,097 --> 00:07:13,391 Oficiálne alebo nie, vyhrali sme ten zápas férovo. 130 00:07:14,058 --> 00:07:16,561 Môžeš sa tváriť ako drsniak, ale ja viem, kto naozaj si. 131 00:07:16,561 --> 00:07:19,897 Si len malé decko, ktoré si myslí, že je dobré v hokeji 132 00:07:19,897 --> 00:07:22,316 a ktoré som musel vyraziť zo svojho tímu. 133 00:07:23,734 --> 00:07:24,861 A je tu čas odplaty. 134 00:07:28,531 --> 00:07:32,535 Decká, toto je poslednýkrát, čo si toto leto dám výstroj 135 00:07:33,286 --> 00:07:35,079 a potom si uvedomím, že mi treba čúrať. 136 00:07:39,208 --> 00:07:42,670 Zjedol si práve kúsok zo šatne Káčerov, aby si to mal v sebe? 137 00:07:42,670 --> 00:07:43,754 Prečo by som to robil? 138 00:07:43,921 --> 00:07:46,716 Kto to ešte nepodpísal, nech to urobí teraz. 139 00:07:47,175 --> 00:07:48,384 Tým myslím teba, Sam. 140 00:07:50,011 --> 00:07:51,053 Ja len že... 141 00:07:51,804 --> 00:07:55,266 Bolo to šialené. Tréner T, chlap, ktorý ma vyrazil, trénuje druhý tím. 142 00:07:55,266 --> 00:07:57,477 Netráp sa tým. Len hraj svoju hru. 143 00:07:57,685 --> 00:08:00,480 Naozaj nepotrebujem, aby mi ten chlap tam pripomínal, 144 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 že nie som dosť dobrý, aby som za neho hral. 145 00:08:04,525 --> 00:08:06,944 Vieš ty čo, mňa práveže nabudil. 146 00:08:09,363 --> 00:08:12,450 - Si v pohode? Pripravený? -Áno, poďme na to. 147 00:08:18,414 --> 00:08:20,249 Decká. Mám zlé správy. 148 00:08:20,750 --> 00:08:23,503 Pamätáte, keď som bežal na štadión a vyvrtol si členok? 149 00:08:23,878 --> 00:08:24,712 - Ani nie... - Nie. 150 00:08:24,712 --> 00:08:26,672 - Nie, nič mi to nehovorí. - Ide o to, že 151 00:08:27,673 --> 00:08:31,511 že som sa práve vrátil z ošetrovne. A zistil som, že mám vyvrtnutý členok. 152 00:08:33,429 --> 00:08:36,432 Nebudem môcť dnes nastúpiť na zápas. Prepáčte, decká. 153 00:08:36,766 --> 00:08:39,310 Sklamal som vás. Tesne pred veľkým zápasom. 154 00:08:40,269 --> 00:08:43,147 - To nič, človeče. - Dúfam, že budeš mať členok v poriadku. 155 00:08:43,147 --> 00:08:45,358 Gratulujem k dobre odohratej sezóne. 156 00:08:46,776 --> 00:08:48,069 Nie, žiadny potlesk. 157 00:08:48,819 --> 00:08:50,863 Čo tak: „Dokelu, bez teba nemôžeme hrať?" 158 00:08:51,322 --> 00:08:54,033 Čo tak: „Pichni si kortizón? Čo tak toto?" 159 00:08:55,660 --> 00:08:56,494 Nič? 160 00:08:58,371 --> 00:09:01,040 Možno by si sa mal uvoľniť. Ako ja, keď som sa zranila. 161 00:09:01,165 --> 00:09:04,126 Keď si sa ty zranila, dávali sme hokejky do stredu, 162 00:09:04,126 --> 00:09:05,878 ak nehrá jeden, nehrá nikto. 163 00:09:06,837 --> 00:09:08,881 Hokejky do stredu, skončili sme. Ruku na to. 164 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 Dobre. 165 00:09:33,823 --> 00:09:36,075 -Čau, Morrowová. - Pozrime sa, ocko. 166 00:09:36,450 --> 00:09:39,287 - Naozaj to robíš. - To áno. 167 00:09:39,579 --> 00:09:40,454 Som na teba hrdá. 168 00:09:41,080 --> 00:09:45,459 Mýlila som sa, keď som predtým povedala, že nezáleží, či vyhráme alebo prehráme. 169 00:09:45,876 --> 00:09:47,295 Veľmi na tom záleží. 170 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 Áno, záleží. Vyhrajte to, jasné? 171 00:09:50,298 --> 00:09:51,215 Áno. 172 00:09:53,634 --> 00:09:54,635 Do toho, Káčeri! 173 00:09:55,928 --> 00:09:59,265 Toto je posledná prvá tretina, ktorú si toto leto spolu zahráme. 174 00:09:59,515 --> 00:10:01,851 Dobre, začínaš panikáriť. Musíš s tým prestať. 175 00:10:02,268 --> 00:10:05,021 Toto je poslednýkrát, čo mi budeš toto leto rozkazovať. 176 00:10:05,396 --> 00:10:07,607 Nie, to nie. Choď! 177 00:10:10,276 --> 00:10:11,152 Kamoš, skauti. 178 00:10:11,694 --> 00:10:13,988 New York Islanders, Michiganská univerzita, 179 00:10:14,363 --> 00:10:15,281 Los Angeles Kings. 180 00:10:20,828 --> 00:10:21,662 Zdravím vás. 181 00:10:21,662 --> 00:10:25,916 Som Rich Eisen, hlásim sa naživo z Letnej prehliadky talentov. 182 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 Musel som to vidieť až do konca. 183 00:10:35,926 --> 00:10:38,095 Káčeri vyzerajú byť silní. 184 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 Evan Morrow z tímu Káčerov vyzerá byť trochu nesvoj. 185 00:10:48,481 --> 00:10:50,274 Točte ten puk. Točte ten puk. 186 00:11:08,793 --> 00:11:09,627 Áno! 187 00:11:09,627 --> 00:11:14,090 To je prvý gól Letnej prehliadky v podaní Jacea Colea. Jeho strela je späť. 188 00:11:14,382 --> 00:11:15,675 Áno! 189 00:11:17,134 --> 00:11:19,303 Zobuďte sa. Hlavy hore, poďme. 190 00:11:20,846 --> 00:11:23,099 Tak veľmi chcem byť na tej striedačke, Marni. 191 00:11:25,142 --> 00:11:27,269 Obaja by sme mali byť na striedačke, však? 192 00:11:28,813 --> 00:11:29,730 Áno. 193 00:11:31,273 --> 00:11:33,484 Myslím, že bezo mňa hrajú celkom dobre. 194 00:11:34,151 --> 00:11:36,737 Vždy som si myslel, že mám na ľade kľúčovú úlohu. 195 00:11:37,738 --> 00:11:38,906 Akú úlohu si mal? 196 00:11:40,282 --> 00:11:42,159 Bol som zabávač. 197 00:11:48,290 --> 00:11:49,208 Jace! 198 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 Nádherná prihrávka Hanson-Bhattovej Jaceovi Coleovi. 199 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 Jace Cole opäť skóruje. 200 00:12:01,262 --> 00:12:04,807 A máme tu koniec prvej tretiny. Káčeri sú vo vedení. 201 00:12:10,938 --> 00:12:13,065 Zdravím, som Brett Ross. 202 00:12:13,399 --> 00:12:15,943 - Som skautom hokejového zväzu. - Z reprezentácie? 203 00:12:15,943 --> 00:12:18,779 Áno. Vieš mi pomôcť nájsť Jacea Colea? 204 00:12:23,576 --> 00:12:25,161 - Tamto je. - Vďaka. 205 00:12:28,414 --> 00:12:31,667 Jace, ahoj. Som Brett Ross, jeden zo skautov. 206 00:12:32,251 --> 00:12:34,211 - Hráš naozaj dobre. - Vďaka. 207 00:12:34,211 --> 00:12:36,338 Chcel som s tebou prehodiť zopár slov, 208 00:12:36,338 --> 00:12:38,924 pretože si myslím, že bude o teba veľký záujem. 209 00:12:39,049 --> 00:12:41,635 - Som zo zväzu. -Áno, ja viem, kto ste. 210 00:12:41,635 --> 00:12:43,804 Super. Tak potom vieš, že sme najlepší. 211 00:12:44,555 --> 00:12:47,016 Ale takisto to znamená, že je tu veľký tlak 212 00:12:47,016 --> 00:12:50,186 a ja som sa len chcel uistiť, či si myslíš, že to zvládneš. 213 00:12:50,811 --> 00:12:54,940 - Chápem. Myslíte si, že sa zosypem. - Tak by som to nenazval. 214 00:12:55,232 --> 00:12:57,651 Ale bol som na minuloročnej prehliadke 215 00:12:57,777 --> 00:13:00,946 a tak som ťa chcel vidieť a zistiť, ako sa ti darí. 216 00:13:01,739 --> 00:13:06,577 - Som v pohode. Vďaka za opýtanie. - Tak dobre, nech sa ti darí. 217 00:13:10,039 --> 00:13:14,126 -Čo je? - Nikto zo skautov sa na mňa nepozerá. 218 00:13:14,335 --> 00:13:16,712 Ale choď, hráš výborne. So skautmi si nelám hlavu. 219 00:13:16,921 --> 00:13:19,590 Celé leto sa teším na túto letnú prehliadku. 220 00:13:19,757 --> 00:13:22,510 Myslel som si, že ma to posunie v hokeji na ďalšiu úroveň, 221 00:13:23,093 --> 00:13:24,512 ale teraz keď som tu, 222 00:13:25,304 --> 00:13:28,265 nemôžem dostať z hlavy to, čo mi povedal tréner Cole. 223 00:13:28,891 --> 00:13:32,228 Možno mal pravdu. Možno mám prekážku. 224 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 - Zlatko... - Nie. 225 00:13:34,396 --> 00:13:36,732 Všetky tie plagáty hokejistov v mojej izbe... 226 00:13:37,525 --> 00:13:41,904 Jediné, čo som chcel, bolo byť ako oni, ale nejde to. 227 00:13:43,614 --> 00:13:47,243 Jednoducho sa to nestane a ja sa raz nestanem jedným z mojich hrdinov. 228 00:13:48,077 --> 00:13:50,871 Celý svoj život hrám hokej a nič to neznamená. 229 00:13:50,871 --> 00:13:55,125 Nech zájdeš akokoľvek ďaleko, vždy prekonávaš nemožné, 230 00:13:55,292 --> 00:13:59,129 aj keby toto bol koniec. Ak je toto najďalej, kde v hokeji zájdeš, 231 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 pomysli na všetko, čo ti priniesol. 232 00:14:01,674 --> 00:14:04,969 Máš úžasné schopnosti, našiel si si naozaj skvelých kamarátov, 233 00:14:05,678 --> 00:14:07,680 strávil si so mnou veľa času. 234 00:14:09,849 --> 00:14:13,143 Nehovor, že to nestálo za nič. 235 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 Urobil z teba to, kým si. 236 00:14:18,315 --> 00:14:20,067 Želám si, aby som tomu mohol veriť. 237 00:14:28,409 --> 00:14:33,038 Teším sa na ďalšie obdobie, keď sa budem cítiť zbytočne a že nikam nepatrím. 238 00:14:33,497 --> 00:14:35,624 Teraz viem, ako sa cíti prenosný DVD prehrávač. 239 00:14:37,835 --> 00:14:41,005 Vieš ty čo? Možno viem, kam patríš. 240 00:14:41,714 --> 00:14:42,631 Poď so mnou. 241 00:14:45,467 --> 00:14:49,138 Morrowová. Celkom dobré, však? Som typický otec. 242 00:14:49,430 --> 00:14:51,891 Vidíš, načos. Je to vôbec skutočné jedlo? 243 00:14:53,017 --> 00:14:53,934 Ja neviem. 244 00:14:55,603 --> 00:14:57,438 Budem tu sedieť a sledovať ďalšiu tretinu. 245 00:14:58,397 --> 00:15:01,191 Vieš čo? Vrátim sa na svoje miesto. Rola otca. 246 00:15:02,484 --> 00:15:06,780 Zdravím, pamätáte si Nika, on miluje komentovanie. 247 00:15:08,115 --> 00:15:10,492 Napadlo mi, že ho sem zavediem, pretože si poranil členok. 248 00:15:10,492 --> 00:15:12,161 Takže dnes nemôže hrať 249 00:15:12,161 --> 00:15:14,955 a myslela som, že by sa mohol chvíľu pozerať, čo robíte. 250 00:15:15,497 --> 00:15:19,084 Si zranený náhradník? Nemohli ti pichnúť kortizón? 251 00:15:20,461 --> 00:15:21,754 To som im povedal. 252 00:15:21,879 --> 00:15:24,048 Vieš čo, netráp sa tým, pretože som mal vždy pocit, 253 00:15:24,048 --> 00:15:26,800 že najlepší výhľad na hru je odtiaľto. 254 00:15:28,010 --> 00:15:29,511 Posaď sa. No tak. 255 00:15:56,705 --> 00:15:59,166 Jace Cole získava puk s priestorom na strelu. 256 00:15:59,625 --> 00:16:02,544 A môžete počítať s... Čože? Nie! 257 00:16:04,213 --> 00:16:05,631 Neúspešný pokus. 258 00:16:09,635 --> 00:16:10,552 - Jace. - Som v pohode. 259 00:16:16,100 --> 00:16:19,478 Káčeri nevedia odpratať puk. Tím Kanady ďalej vyvíja tlak. 260 00:16:27,569 --> 00:16:30,864 - Kanada konečne dáva gól. - Dobre, to nič. 261 00:16:39,832 --> 00:16:43,377 Ďalšia šanca pre Colea a znova míňa. 262 00:16:47,756 --> 00:16:50,843 Toto nie je ten istý Jace Cole, ktorého sme videli v prvej tretine. 263 00:16:58,392 --> 00:16:59,768 Morrow neudržal puk. 264 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 A ďalší kanadský gól. 265 00:17:06,358 --> 00:17:08,736 Evan Morrow vyzerá naozaj podráždene. 266 00:17:09,153 --> 00:17:11,989 Káčeri stratili svoj náskok. 267 00:17:16,869 --> 00:17:19,830 Pri mantineloch je súboj a Kanada z neho odchádza víťazne. 268 00:17:20,372 --> 00:17:22,875 V druhej tretine sa neustále niečo deje. 269 00:17:25,627 --> 00:17:27,421 Kanada dáva ďalší gól. 270 00:17:27,671 --> 00:17:32,509 A týmto gólom sa Kanada dostáva dnes večer prvýkrát do vedenia. 271 00:17:33,594 --> 00:17:34,511 Trénerka. 272 00:17:36,180 --> 00:17:39,266 Nebudem jeden z tých otcov, pretože vieš, čo robíš, 273 00:17:39,266 --> 00:17:42,227 takže ti určite nepoviem, že ich štyria obrancovia 274 00:17:42,227 --> 00:17:45,064 odhaľujú svoje slabé miesta. Rozdeľ ich obranu. 275 00:17:45,064 --> 00:17:48,901 - Dobre. Vďaka, že mi to nepovieš. - Dobre. Vrátim sa na svoje miesto. 276 00:17:52,654 --> 00:17:53,739 Lietajúce V. 277 00:18:01,663 --> 00:18:05,375 Tím Kanady s Lietajúcim V, typickým pre Káčerov. 278 00:18:11,507 --> 00:18:14,009 To je priam pasívno-agresívne správanie. 279 00:18:21,934 --> 00:18:24,603 Koniec druhej tretiny. Je to štyri dva pre Kanadu. 280 00:18:30,150 --> 00:18:31,068 Panebože. Napite sa. 281 00:18:35,114 --> 00:18:38,450 Toto je naposledy, čo na tom budeme tak zle v druhej tretine, 282 00:18:38,867 --> 00:18:41,245 a že neexistuje spôsob, ako to v tretej tretine napraviť. 283 00:18:41,370 --> 00:18:44,998 - No tak, nie je to o jednej tretine. - Mami, prestaň, hra skončila. 284 00:18:47,543 --> 00:18:51,547 Si v pohode? Máš tam trochu problém so strelou? 285 00:18:51,547 --> 00:18:54,299 Áno. Neviem, čo sa deje. Asi je to späť. 286 00:18:55,008 --> 00:18:59,138 Možno by si mal požiadať otca o pomoc? 287 00:19:05,435 --> 00:19:06,353 Idem teda... 288 00:19:07,771 --> 00:19:08,605 - Ahoj. -Čau. 289 00:19:08,605 --> 00:19:10,023 Práve som ťa išla pohľadať. 290 00:19:10,023 --> 00:19:12,151 Zvažoval som, či mám alebo nemám vojsť. 291 00:19:12,693 --> 00:19:13,694 Áno, poď dnu, určite. 292 00:19:14,736 --> 00:19:15,654 Čau. 293 00:19:16,905 --> 00:19:17,739 Čau. 294 00:19:19,074 --> 00:19:21,201 Nie som naštvaný. Chcem sa uistiť, že si v pohode. 295 00:19:22,119 --> 00:19:23,078 Vrátilo sa mi to. 296 00:19:24,538 --> 00:19:25,455 Nie, nevrátilo. 297 00:19:28,959 --> 00:19:29,835 Predstieraš to. 298 00:19:31,879 --> 00:19:34,923 Keď si naozaj mal ten blok, tvoja technika sa vymykala kontrole. 299 00:19:34,923 --> 00:19:38,802 Zmätkoval si. Stála som tam hneď vedľa teba. 300 00:19:39,052 --> 00:19:40,846 Tvoje ramená boli v dokonalej polohe, 301 00:19:40,846 --> 00:19:42,890 puk bol presne tam, kde mal byť. 302 00:19:47,227 --> 00:19:49,313 Áno. Má pravdu. 303 00:19:50,355 --> 00:19:52,107 - V čom? - Dokážem to. 304 00:19:52,774 --> 00:19:54,693 Len neviem, či by som mal. 305 00:19:55,444 --> 00:19:58,071 Pretože ak v tom budem pokračovať, všetkých stratím. 306 00:19:59,865 --> 00:20:03,076 Hej. Nebudeš sám. 307 00:20:03,952 --> 00:20:08,665 - Raz Káčer, navždy Káčer. -Áno. Budeme tu pre teba. 308 00:20:09,458 --> 00:20:11,335 Boli sme tvoji kamaráti, keď sa ti nedarilo. 309 00:20:11,710 --> 00:20:14,004 Budeme tvoji kamaráti, aj keď sa ti bude dariť. 310 00:20:16,298 --> 00:20:20,844 Vďaka, decká, ja len, mám pocit, že som konečne okúsil niečo normálne 311 00:20:22,888 --> 00:20:26,058 a neviem, či mi stojí za to vzdať sa toho všetkého kvôli hokeju. 312 00:20:26,642 --> 00:20:27,517 Či to stojí za to? 313 00:20:32,356 --> 00:20:35,067 Celý svoj život som sledoval svojich hrdinov hrať hokej 314 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 a dúfal som, že raz by som to mohol byť ja, 315 00:20:40,280 --> 00:20:41,698 ale nemôžem. Mám prekážku. 316 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Ty si jeden z milióna. 317 00:20:46,620 --> 00:20:48,789 A nebudem sa pozerať, ako to zahodíš. 318 00:20:50,791 --> 00:20:51,750 Môžeš sa tam dostať. 319 00:20:53,752 --> 00:20:54,670 Viem, že sa dostaneš. 320 00:20:55,921 --> 00:20:58,048 Budem sa hnevať, ak uvidím, že sa nesnažíš. 321 00:20:59,299 --> 00:21:02,886 Takže ďalšiu tretinu tam vybehneme spolu a urobím všetko pre to, 322 00:21:02,886 --> 00:21:05,013 aby si vyzeral dobre pred skautmi, 323 00:21:05,013 --> 00:21:07,391 aby videli, aký typ hráča naozaj si. 324 00:21:11,395 --> 00:21:14,189 V poriadku. Poďme na to. 325 00:21:17,859 --> 00:21:19,903 Ale je tu niekto, koho potrebujem na striedačke. 326 00:21:28,328 --> 00:21:31,331 Ideme na to. 327 00:21:33,000 --> 00:21:33,917 Do toho. 328 00:21:33,917 --> 00:21:36,920 Káčeri na tri. Raz, dva, tri. Káčeri! 329 00:21:37,087 --> 00:21:39,548 Stále ma škriabe v hrdle tá šupka z popkornu. 330 00:21:40,590 --> 00:21:42,718 Nick, budeš ma musieť nahradiť. 331 00:21:42,718 --> 00:21:44,594 - To nemôžem urobiť. - Musíš. 332 00:21:46,096 --> 00:21:48,724 Nick Ganz sa hlási naživo z Letnej prehliadky talentov. 333 00:21:48,974 --> 00:21:50,976 Káčeri to mali v druhej tretine ťažké, 334 00:21:51,101 --> 00:21:53,478 ale zdá sa, že sú nažhavení a pripravení hrať. 335 00:21:53,812 --> 00:21:57,274 Vedení číslom jedenásť, Jaceom Coleom, ktorý vyzerá, že si dobil baterky. 336 00:21:58,025 --> 00:22:01,945 - A Kanaďania sú tam tiež. - Myslím, že to zvládneš. 337 00:22:03,238 --> 00:22:07,367 Tréner T. Videla som, že ste použili jeden z našich signálov. 338 00:22:07,743 --> 00:22:11,997 Super. Ak by ste potrebovali pomôcť s koučovaním, stačí povedať. 339 00:22:12,331 --> 00:22:16,376 - Nevlastníte písmeno V, jasné? - Dobre. Do toho! 340 00:22:28,138 --> 00:22:28,972 Áno! 341 00:22:28,972 --> 00:22:32,434 Gól Káčerov! To je Coleov tretí gól v zápase. To je hetrik. 342 00:22:32,768 --> 00:22:34,061 Je to hetrik. 343 00:22:34,227 --> 00:22:36,646 Na tabuli svieti štyri tri, dámy a páni. 344 00:22:36,897 --> 00:22:39,066 Tretia tretina má celkom iný vývoj. 345 00:22:39,066 --> 00:22:40,692 Nádej pre Káčerov stále žije. 346 00:22:47,991 --> 00:22:48,867 Áno! Áno! 347 00:22:49,576 --> 00:22:53,163 Jace Cole krásnym švihom vyrovnáva na štyri-štyri. 348 00:22:53,538 --> 00:22:56,083 Čo poviete, Rich Eisen? Správne, nemôžete hovoriť. 349 00:22:56,083 --> 00:22:57,334 No tak! 350 00:22:58,460 --> 00:22:59,961 Oddychový čas. 351 00:23:00,087 --> 00:23:02,339 Tréner T teraz nevyzerá príliš šťastne. 352 00:23:02,339 --> 00:23:05,217 - Kanaďania si berú oddychový čas. - Poďte sem. 353 00:23:08,345 --> 00:23:10,555 Počúvajte, to by už stačilo. 354 00:23:11,390 --> 00:23:13,642 Niekto ho musí zastaviť. Rozumiete? 355 00:23:14,226 --> 00:23:17,854 Ja sa nevrátim do Winnipegu. 356 00:23:18,230 --> 00:23:20,440 Winnipeg má veľmi aktívnu kultúrnu scénu. 357 00:23:21,983 --> 00:23:26,238 Pri nerozhodnom stave štyri-štyri si ani jeden tím nemôže dovoliť urobiť chybu. 358 00:23:32,494 --> 00:23:34,830 - Jace Cole je v úniku. - Ideš. 359 00:23:41,169 --> 00:23:42,003 Hákovanie! 360 00:23:43,797 --> 00:23:44,714 To je podvádzanie! 361 00:23:48,927 --> 00:23:53,265 -Áno! - No tak. Veď to bol čistý zákrok. 362 00:23:55,475 --> 00:23:57,644 Jace Cole sa snaží z toho otriasť, 363 00:23:57,644 --> 00:24:00,105 aby premenil trestné strieľanie a vyhral tento zápas. 364 00:24:00,230 --> 00:24:02,065 Hej! No tak. Poďte sem. 365 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Zvládneš to. 366 00:24:07,362 --> 00:24:10,073 Nie, nie, vlastne ty to zvládneš. Ty budeš strieľať. 367 00:24:11,533 --> 00:24:13,660 Čo to hovoríš. Nie, nebudem. Ja nemôžem. 368 00:24:13,785 --> 00:24:17,330 Áno, môžeš. Pozri, zabudni na svoju prekážku, človeče. 369 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 Vystreľ. 370 00:24:24,671 --> 00:24:25,839 Nie. 371 00:24:27,215 --> 00:24:29,634 Choď tam. 372 00:24:31,511 --> 00:24:32,429 Choď to vyhrať. 373 00:24:41,313 --> 00:24:43,440 Zdá sa, že strieľať bude Evan Morrow. 374 00:25:13,011 --> 00:25:15,263 Je to tam! Morrow premieňa trestné strieľanie! 375 00:25:18,892 --> 00:25:20,852 Káčeri vyhrávajú! Víťazstvo pre Káčerov! 376 00:25:22,062 --> 00:25:22,979 Nie. 377 00:25:28,151 --> 00:25:29,569 Áno! 378 00:25:35,534 --> 00:25:36,993 Výborne, Evan! 379 00:25:37,577 --> 00:25:38,495 Áno! 380 00:25:38,662 --> 00:25:39,621 Áno! 381 00:25:50,507 --> 00:25:53,885 Dámy a páni, končí sa ďalšia Letná prehliadka talentov. 382 00:25:54,844 --> 00:25:58,974 Na ľade je zima, ale na srdci mi je teplo a dav jasá. 383 00:26:00,016 --> 00:26:02,936 Ďakujem, že ste nás počúvali, dámy a páni. Lúči sa Nick Ganz. 384 00:26:02,936 --> 00:26:06,398 Rozhodne si ma dnes zachránil, Nick. Máš pred sebou skvelú kariéru. 385 00:26:06,648 --> 00:26:08,858 Ďakujem. Musím urobiť pozápasovú analýzu. 386 00:26:16,241 --> 00:26:19,202 Je skvelé, čo si pre neho urobil. Je pekné znova vidieť starého Evana. 387 00:26:19,786 --> 00:26:20,745 Áno. Vďaka. 388 00:26:21,246 --> 00:26:25,000 Ahoj, Sofi, však? Rozmýšľala si niekedy nad tým, že by si hrala na výške? 389 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 Celý svoj život. 390 00:26:27,961 --> 00:26:30,839 - Ahoj. - Zdravím. Jace je tamto. 391 00:26:31,172 --> 00:26:34,009 - Nie. Ty si Evan Morrow, však? -Áno. 392 00:26:34,426 --> 00:26:37,679 Tréner Cole mi o tebe hovoril. Povedal, že máš potenciál. 393 00:26:37,887 --> 00:26:40,473 Som z malej školy vo Wisconsine, ak máš záujem. 394 00:26:40,473 --> 00:26:43,435 - Mám záujem. - Tak si vezmi moju vizitku. 395 00:26:44,728 --> 00:26:47,147 - Ostaneme v kontakte. -Ďakujem. 396 00:26:48,189 --> 00:26:50,400 -Ďakujem, pane, veľmi pekne ďakujem. - Iste. 397 00:27:05,498 --> 00:27:09,002 - Budeš mi veľmi chýbať. - Aj ty mi budeš chýbať. 398 00:27:09,628 --> 00:27:12,839 Na Aljaške nemám veľa kamarátov, tak ma radšej príď navštíviť. 399 00:27:13,048 --> 00:27:13,882 Určite. 400 00:27:13,882 --> 00:27:16,301 Je to veľmi jednoduché. Len jedenásťhodinový let. 401 00:27:16,426 --> 00:27:17,886 Len jedno medzipristátie v Juneau. 402 00:27:18,178 --> 00:27:21,389 Pôjdeš nočným autobusom do prístavu, stretneš Boba a jeho hydroplán. 403 00:27:21,389 --> 00:27:24,809 A keď nazbiera dostatok cestujúcich a príde príliv, tak poletíte. 404 00:27:25,477 --> 00:27:29,731 Keď pristaneš, zavolaj. Nie cez telefón. Len poriadne nahlas zakrič. 405 00:27:30,065 --> 00:27:31,941 - Nie je tam žiadny signál. - Super. 406 00:27:34,944 --> 00:27:36,571 - Počuli ste to? -Čo? 407 00:27:36,738 --> 00:27:38,740 Chce ma šesť univerzít. 408 00:27:39,699 --> 00:27:42,661 To je naposledy, čo ťa počujem sa chvastať. 409 00:27:42,661 --> 00:27:45,622 Čo ak je to po prvýkrát, čo počuješ, čo my dvaja sme? 410 00:27:46,122 --> 00:27:47,499 -Čo? - Bratia na celý život. 411 00:27:47,499 --> 00:27:50,543 - Poď sem, kamoš. Poď ku mne. - Och bože! Dobre. 412 00:27:51,419 --> 00:27:53,046 Aj ty, môj skutočný brat. 413 00:27:57,467 --> 00:28:00,428 Stále nemôžem uveriť, že si ma obvinila, že to predstieram. 414 00:28:00,804 --> 00:28:04,140 - Necítim sa kvôli tomu zle. - To ani ja. 415 00:28:05,517 --> 00:28:06,393 Ďakujem ti. 416 00:28:10,855 --> 00:28:16,236 Pozri, rozumieš mi tak, ako nikto iný. 417 00:28:19,197 --> 00:28:20,240 Budeš mi chýbať. 418 00:28:39,843 --> 00:28:43,263 Človeče. Ty si jediný, kto sa s ňou vracia domov v karavane. 419 00:28:49,728 --> 00:28:54,941 Takže, čo bude teraz? Zabalíme leto do krabice? 420 00:28:55,066 --> 00:28:59,404 Nie. Nestrčím ho do krabice. 421 00:29:02,991 --> 00:29:04,200 Niečo som ti vyrobila. 422 00:29:04,409 --> 00:29:05,326 -Čože? -Áno. 423 00:29:08,121 --> 00:29:12,584 Je to náramok priateľstva. Vyrobila som ho na hodine výtvarnej. 424 00:29:17,255 --> 00:29:18,173 Pozrime sa. 425 00:29:18,465 --> 00:29:20,675 Nesleduje tvoj tep ani nič podobné. 426 00:29:20,925 --> 00:29:22,010 Nie, myslím, že sleduje. 427 00:29:24,345 --> 00:29:25,430 Ďakujem ti, páči sa mi. 428 00:29:27,140 --> 00:29:27,974 Takže je koniec? 429 00:29:29,809 --> 00:29:30,643 Nie tak celkom. 430 00:29:41,863 --> 00:29:42,864 Máš moje číslo? 431 00:29:47,368 --> 00:29:49,746 Posledný deň tábora ma ešte nikdy takto nedojal. 432 00:29:52,749 --> 00:29:55,084 Decká, autobusy odchádzajú. 433 00:29:56,419 --> 00:29:59,839 A ja tu stále mám asi šesťdesiat nevyzdvihnutých fliaš na vodu, 434 00:30:00,006 --> 00:30:03,301 takže pokojne v tomto smere klamte a jednu si vezmite. 435 00:30:16,773 --> 00:30:18,858 -Čaute. -Čaute! 436 00:30:21,653 --> 00:30:22,487 Ahoj. 437 00:30:22,654 --> 00:30:25,448 Budeme pokračovať v tom, že mi dáš priestor, keď sa vrátime? 438 00:30:25,448 --> 00:30:28,493 Nie, tomu je koniec. Budem vždy pri tebe, keď prídeme domov. 439 00:30:28,618 --> 00:30:31,204 - Och, bože. - Len žartujem. Alebo nie? 440 00:30:32,539 --> 00:30:33,873 Veľmi vtipné. 441 00:30:54,143 --> 00:30:56,563 Neexistuje, aby sa s tým dostali späť do Minnesoty. 442 00:30:58,022 --> 00:30:58,940 Rozhodne. 443 00:31:01,818 --> 00:31:04,404 - Dobre, poďme. Ako sa máš? - Dobre. 444 00:31:04,612 --> 00:31:07,365 -Áno? - Otec, prestaň! 445 00:31:12,203 --> 00:31:15,582 Maya, čo sa stalo s tým tričkom, ktoré si dávala každému podpísať? 446 00:31:16,291 --> 00:31:19,294 Nebolo to tričko a je presne tam, kde má byť. 447 00:31:23,631 --> 00:31:30,388 Ďakujeme za epické leto! 448 00:32:30,990 --> 00:32:32,992 {\an8}Preklad titulkov: Natália