1
00:00:01,001 --> 00:00:03,253
Din episoadele precedente...
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,921
A fost o perioadă interesantă la EPIC.
3
00:00:04,921 --> 00:00:07,799
Una dintre aceste două echipe va juca
la demonstrația de vară.
4
00:00:08,091 --> 00:00:11,553
O să trimitem o mare echipă combinată, da?
Dominate și Ducks.
5
00:00:11,678 --> 00:00:15,098
Sunt brățări de performanță.
Monitorizează activitatea, masa musculară.
6
00:00:15,348 --> 00:00:18,309
Ce altceva măsoară?
Nu măsoară umanitatea sau inima.
7
00:00:18,309 --> 00:00:21,730
- Ăsta este sport. Jucăm pentru a câștiga.
- Nu poți câștiga vara.
8
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
Toată presiunea din partea tatălui meu
9
00:00:23,565 --> 00:00:26,276
m-a făcut să mă blochez
în meciul vieții mele
10
00:00:26,276 --> 00:00:27,861
și să dau autogol.
11
00:00:27,861 --> 00:00:30,947
Știu că am pus prea multă presiune
asupra ta. Îmi pare rău.
12
00:00:30,947 --> 00:00:32,699
Trebuie să fac o treabă mai bună.
13
00:00:34,492 --> 00:00:38,329
- Pretențiile NHL sunt la alt nivel.
- Deci spui că m-am plafonat?
14
00:00:38,329 --> 00:00:42,625
Un autobuz cu echipe canadiene de elită
tocmai a ajuns în LA
15
00:00:42,625 --> 00:00:45,503
pentru demonstrația de vară.
Antrenorul lor vrea lista.
16
00:00:45,503 --> 00:00:47,547
Dle antrenor, a sosit lista de la EPIC.
17
00:00:48,423 --> 00:00:49,257
Evan Morrow?
18
00:00:49,257 --> 00:00:50,175
Vreau să te elimin.
19
00:00:52,844 --> 00:00:54,095
Cred că glumești!
20
00:00:57,849 --> 00:00:59,893
Ai văzut lista recrutorilor
de la demonstrație?
21
00:00:59,893 --> 00:01:01,895
- E incredibil.
- Știu. Atâtea facultăți!
22
00:01:02,103 --> 00:01:04,189
- USA Hockey.
- Patru echipe din NHL.
23
00:01:04,189 --> 00:01:07,609
Simt că îndeplinesc un destin
care mi-a fost scris înainte să mă nasc.
24
00:01:07,609 --> 00:01:09,861
Așa mă simt când termin un LEGO dificil.
25
00:01:10,862 --> 00:01:12,822
- Aici! Haide!
- Ce joacă?
26
00:01:13,281 --> 00:01:14,616
Cred că e hochei cu ignamă.
27
00:01:15,450 --> 00:01:17,202
Fă-o! Blochează!
28
00:01:18,495 --> 00:01:20,205
Da! Bine!
29
00:01:20,205 --> 00:01:22,582
- Adunare de echipă. Ce faci, Koob?
- Ce fac?
30
00:01:23,583 --> 00:01:27,670
Asta e ultima adunare din această vară.
Duminică se termină tot.
31
00:01:28,088 --> 00:01:31,216
- Apropo de asta, poți semna asta?
- Da, sigur.
32
00:01:31,925 --> 00:01:34,677
Bine, mersi. Sof, poți semna și tu?
33
00:01:35,929 --> 00:01:37,722
- Da.
- Sunt liber.
34
00:01:37,722 --> 00:01:39,849
Crezi că Jace va juca în demonstrație?
35
00:01:40,350 --> 00:01:43,978
Data trecută a dat-o-n bară
și sper doar să fie pregătit pentru asta.
36
00:01:45,188 --> 00:01:47,941
Bine. Doar să nu scrii asta când semnezi!
37
00:01:47,941 --> 00:01:49,818
- Bine.
- Ține-o într-o notă veselă!
38
00:01:49,818 --> 00:01:51,402
În regulă, ascultați!
39
00:01:51,861 --> 00:01:54,447
- Deci mergem la Demonstrația de vară.
- Da!
40
00:01:55,323 --> 00:01:57,826
Da. Asta am așteptat
cu nerăbdare, nu-i așa?
41
00:01:59,202 --> 00:02:03,039
Vom juca la centrul de antrenament
al Anaheim Ducks, ceea ce e bine.
42
00:02:03,039 --> 00:02:06,000
Și, la cum ne-am unit, am luat decizia
43
00:02:06,000 --> 00:02:08,128
că vom juca sub numele de Ducks.
44
00:02:08,378 --> 00:02:10,130
- Poftim? Da!
- Super!
45
00:02:10,922 --> 00:02:15,426
De obicei, joc sub numele unui animal
care e mai sus plasat în lanțul trofic.
46
00:02:15,885 --> 00:02:16,719
Dar accept.
47
00:02:16,970 --> 00:02:19,597
Așteptam cu nerăbdare
să antrenez în acest meci,
48
00:02:20,765 --> 00:02:22,809
dar în acest an voi face un pas în spate.
49
00:02:24,018 --> 00:02:26,312
Anul acesta,
antrenoarea Alex va prelua frâiele.
50
00:02:26,729 --> 00:02:29,399
- Poftim?
- Voi participa în calitate de tată.
51
00:02:30,859 --> 00:02:32,068
- În regulă.
- Da, mamă!
52
00:02:32,193 --> 00:02:33,361
- Te descurci!
- Bine.
53
00:02:38,158 --> 00:02:40,118
Hei! Ce mai surpriză!
54
00:02:40,577 --> 00:02:42,745
Vorbești serios că nu vrei să antrenezi?
55
00:02:42,871 --> 00:02:43,788
Da.
56
00:02:44,080 --> 00:02:45,623
Am făcut niște progrese cu Jace
57
00:02:45,832 --> 00:02:48,626
și simt că acum
are nevoie de mine ca tată.
58
00:02:49,752 --> 00:02:52,714
Nu vreau să stric asta.
Nu vreau să mai pun presiune asupra lui.
59
00:02:53,089 --> 00:02:56,926
Minunat! Pariez că a fost o decizie
foarte greu de luat.
60
00:02:57,218 --> 00:02:58,720
Nu. A fost ușor.
61
00:03:02,348 --> 00:03:04,309
Bine, a fost greu. A fost foarte greu.
62
00:03:04,893 --> 00:03:08,062
Și urăsc acea echipă canadiană
și vreau să-i batem atât de rău,
63
00:03:08,188 --> 00:03:12,859
dar nu știu cum să fiu un tată la meci
și am nevoie de ajutorul tău.
64
00:03:13,693 --> 00:03:16,446
Vrei să te învăț să fii tată la meci?
65
00:03:16,446 --> 00:03:20,241
- Da, exact.
- E ușor. În primul rând, porți reiați.
66
00:03:21,326 --> 00:03:24,913
- Nu am pantaloni reiați.
- E în regulă.
67
00:03:25,079 --> 00:03:28,458
Tații poartă orice au la îndemână.
Știi, își iau ceva la întâmplare.
68
00:03:28,708 --> 00:03:31,294
De parcă cineva a vomitat pe tine.
Ce ai în genul ăsta?
69
00:03:33,588 --> 00:03:36,174
Am un hanorac. Aș putea să-l pun pe mine.
70
00:03:38,676 --> 00:03:40,136
Tații poartă așa ceva.
71
00:03:43,223 --> 00:03:46,768
Da, arăți fantastic. Nu va funcționa.
72
00:03:47,060 --> 00:03:48,144
Bine, știu.
73
00:03:52,232 --> 00:03:55,902
Incredibil, dar arată mai bine.
74
00:03:56,778 --> 00:03:58,613
Să discutăm despre cum se comportă tații!
75
00:03:59,364 --> 00:04:03,409
Deci meciul s-a terminat,
te duci pe gheață și zici: „Bun meci!”
76
00:04:03,409 --> 00:04:04,786
Dar dacă pierdem meciul?
77
00:04:04,911 --> 00:04:09,332
Atunci, te duci repede pe gheață și zici:
„Bun meci! Ne revanșăm data viitoare.”
78
00:04:09,332 --> 00:04:12,001
Faci mai multe decât poate vedea oricine
79
00:04:12,001 --> 00:04:13,753
și îți validezi parcarea. Asta e tot.
80
00:04:15,213 --> 00:04:16,965
- Pot să-mi aduc fluierul?
- Doamne!
81
00:04:27,433 --> 00:04:29,769
Salutare, templu elegant
și modern al sportului!
82
00:04:30,645 --> 00:04:31,562
Alerg!
83
00:04:35,858 --> 00:04:37,110
Sunt bine. Dă-te!
84
00:04:43,241 --> 00:04:46,494
N-am mai văzut niciodată un trofeu
care să nu fie capul unui animal.
85
00:04:46,828 --> 00:04:47,787
Hai să-l câștigăm!
86
00:04:48,663 --> 00:04:51,624
Bine, oameni buni.
Ne descurcăm. Suntem gata.
87
00:04:52,542 --> 00:04:53,918
Încă un lucru.
88
00:04:55,086 --> 00:04:56,170
Salutare! Eu sunt Cam.
89
00:04:56,838 --> 00:04:59,090
E Cam Fowler!
Face parte din Anaheim Ducks.
90
00:04:59,299 --> 00:05:01,259
Am mai întâlnit membri Anaheim Ducks.
91
00:05:01,259 --> 00:05:03,845
Sunt de treabă. Simpatici.
Bate pumnul, amice! Da.
92
00:05:04,804 --> 00:05:07,056
Cam e aici, fiindcă
organizația celor de la Ducks
93
00:05:07,056 --> 00:05:08,975
ne-a făcut ceva foarte special.
94
00:05:13,938 --> 00:05:17,191
{\an8}Scrie Morrow, pentru că ăsta e numele meu,
pe o bluză de profesionist!
95
00:05:17,734 --> 00:05:18,651
Mulțumesc mult!
96
00:05:19,527 --> 00:05:21,321
- Da!
- Da!
97
00:05:22,030 --> 00:05:24,282
Le-am făcut pentru voi toți. Succes!
98
00:05:24,532 --> 00:05:25,450
Da!
99
00:05:25,450 --> 00:05:27,327
- Da!
- Nu-i așa că a fost mișto?
100
00:05:27,618 --> 00:05:30,246
- Am o presimțire că vom câștiga.
- Da, cu siguranță.
101
00:05:31,080 --> 00:05:32,832
În plus, sunt din Canada.
102
00:05:33,041 --> 00:05:36,210
Cât de răi pot fi?
Sunt cei mai politicoși oameni din lume.
103
00:05:36,210 --> 00:05:38,796
Vor zice: „Scuze pentru intrarea dură!”
104
00:05:40,506 --> 00:05:43,217
- Antrenorule T, ce naiba?
- Alex Morrow.
105
00:05:43,801 --> 00:05:46,262
Văd că încă ai freza asta.
106
00:05:47,305 --> 00:05:50,600
Ce ciudat! De ce ești antrenor în Canada?
107
00:05:50,767 --> 00:05:55,229
Se pare că, după ce ne-ați furat numele
anul trecut în meciul din afara sezonului,
108
00:05:55,229 --> 00:05:58,191
am reacționat într-un mod
care a fost considerat inadecvat.
109
00:05:58,191 --> 00:06:02,487
Dacă-mi amintesc bine, ai răsturnat
coșurile de prosoape, ai fugit din arenă
110
00:06:02,862 --> 00:06:06,699
și ai smuls o sonerie din perete,
zicând: „E a mea.”
111
00:06:06,908 --> 00:06:09,577
După acel meci,
viața mea a luat-o la vale.
112
00:06:10,078 --> 00:06:12,705
Am fost eliminat din divizia
pentru tineret din Minnesota
113
00:06:12,955 --> 00:06:17,543
și nu am putut găsi o altă slujbă, așa că,
fără alte opțiuni, am plecat în Canada.
114
00:06:18,544 --> 00:06:22,340
În Canada, totul este un pic diferit.
115
00:06:23,091 --> 00:06:25,510
Baconul e un pic mai gros.
116
00:06:26,302 --> 00:06:28,971
Monedele, un pic mai subțiri.
117
00:06:29,472 --> 00:06:33,142
Și te gândești: „Ei bine, mă voi obișnui”,
dar știi ce?
118
00:06:33,559 --> 00:06:34,435
Nu te obișnuiești.
119
00:06:35,937 --> 00:06:38,689
A trebuit să-mi abandonez
întreaga viață din State,
120
00:06:38,856 --> 00:06:42,068
ambele mame cu care ieșeam,
așa că vreau să-ți spun ceva.
121
00:06:42,819 --> 00:06:47,949
Când vom câștiga azi,
în sfârșit, mă voi fi răzbunat.
122
00:06:48,991 --> 00:06:53,830
Mă simt prost zicându-ți asta,
fiindcă mi se pare că ești cam vulnerabil,
123
00:06:54,080 --> 00:06:57,208
dar nu știu dacă meciul de azi
se va desfășura așa cum crezi.
124
00:06:58,334 --> 00:06:59,669
În regulă, Ducks! Să mergem!
125
00:07:02,380 --> 00:07:04,841
Și tu... Pe tine te consider
cel mai vinovat.
126
00:07:05,174 --> 00:07:08,803
Îți văd chipul de fiecare dată
când trebuie să tai baconul cu cuțitul.
127
00:07:09,470 --> 00:07:11,097
Uite, nu știu ce să-ți spun.
128
00:07:11,097 --> 00:07:13,391
Am câștigat acel meci pe bună dreptate.
129
00:07:14,058 --> 00:07:16,561
N-ai decât să te dai dur,
dar știu cine ești, de fapt.
130
00:07:16,561 --> 00:07:19,897
Ești doar un copil
care se crede bun la hochei,
131
00:07:19,897 --> 00:07:22,316
pe care a trebuit
să-l dau afară din echipa mea.
132
00:07:23,734 --> 00:07:24,861
Și e momentul revanșei.
133
00:07:28,531 --> 00:07:32,535
Prieteni, este ultima dată în această vară
când mă echipez complet
134
00:07:33,286 --> 00:07:35,079
și îmi dau seama că am nevoie la baie.
135
00:07:39,208 --> 00:07:42,670
Ai mâncat o bucată din vestiarul
celor de la Ducks, ca să rămână în tine?
136
00:07:42,670 --> 00:07:43,754
De ce aș face asta?
137
00:07:43,921 --> 00:07:46,716
Toți cei care nu au semnat
trebuie să o facă acum.
138
00:07:47,175 --> 00:07:48,384
La tine mă uit, Sam.
139
00:07:50,011 --> 00:07:51,053
Pot doar să...
140
00:07:51,804 --> 00:07:55,266
E incredibil! Antrenorul T, care m-a dat
afară, antrenează echipa adversă.
141
00:07:55,266 --> 00:07:57,477
Nu-ți face griji! Concentrează-te pe joc!
142
00:07:57,685 --> 00:08:00,480
N-am nevoie ca tipul ăsta
să-mi amintească că n-am fost
143
00:08:00,480 --> 00:08:02,440
destul de bun ca să joc pentru el.
144
00:08:04,525 --> 00:08:06,944
Știi ce? Pe mine m-a motivat.
145
00:08:09,363 --> 00:08:12,450
- Hei, ești bine? Ești pregătit?
- Da. Hai să facem asta!
146
00:08:18,414 --> 00:08:20,249
Hei, prieteni, am o veste proastă.
147
00:08:20,750 --> 00:08:23,503
Mai știți când mi-am scrântit glezna
alergând prin arenă?
148
00:08:23,878 --> 00:08:24,712
- Nu...
- Nu.
149
00:08:24,712 --> 00:08:26,672
- Nu-mi amintesc.
- Ideea e
150
00:08:27,673 --> 00:08:31,511
că m-am întors de la medic.
Și am aflat că mi-am luxat glezna.
151
00:08:33,429 --> 00:08:36,432
Nu voi putea să joc azi
la demonstrația de vară. Scuze.
152
00:08:36,766 --> 00:08:39,310
V-am dezamăgit.
Chiar înainte de marele meci.
153
00:08:40,269 --> 00:08:43,147
- Nicio problemă, frate.
- Da, sper să-și revină glezna ta.
154
00:08:43,147 --> 00:08:45,358
Felicitări pentru un sezon bine jucat!
155
00:08:46,776 --> 00:08:48,069
Nu! Fără aplauze!
156
00:08:48,819 --> 00:08:50,863
Ce ziceți de: „Nu putem juca fără tine”?
157
00:08:51,322 --> 00:08:54,033
Sau să-mi injectați niște cortizon?
Ce ziceți de asta?
158
00:08:55,660 --> 00:08:56,494
Nimic?
159
00:08:58,371 --> 00:09:01,040
Poate ar trebui s-o iei ușor.
Ca mine, când m-am accidentat.
160
00:09:01,165 --> 00:09:04,126
Când tu te-ai accidentat,
am pus crosele la grămadă și am zis
161
00:09:04,126 --> 00:09:05,878
că, dacă nu joci, nu jucăm nici noi.
162
00:09:06,837 --> 00:09:08,881
Crosele la grămadă!
S-a terminat. Renunțăm.
163
00:09:12,718 --> 00:09:13,636
Bine.
164
00:09:33,823 --> 00:09:36,075
- Hei, Morrow!
- Uită-te la tine, tată!
165
00:09:36,450 --> 00:09:39,287
- Chiar faci asta.
- Așa e.
166
00:09:39,579 --> 00:09:40,454
Sunt mândră de tine.
167
00:09:41,080 --> 00:09:45,459
Știi, m-am înșelat mai devreme,
când am zis că nu contează dacă câștigăm.
168
00:09:45,876 --> 00:09:47,295
Contează foarte mult.
169
00:09:47,461 --> 00:09:49,880
Da. Contează. Hei, adu-ne victoria, bine?
170
00:09:50,298 --> 00:09:51,215
Da.
171
00:09:53,634 --> 00:09:54,635
Să mergem, Ducks!
172
00:09:55,928 --> 00:09:59,265
Este ultima primă repriză
în care vom juca împreună în această vară.
173
00:09:59,515 --> 00:10:01,851
Exagerezi. Trebuie să încetezi.
174
00:10:02,268 --> 00:10:05,021
E ultima dată când faci pe șefa cu mine
în această vară.
175
00:10:05,396 --> 00:10:07,607
Nu, nu este. Du-te!
176
00:10:10,276 --> 00:10:11,152
Omule, recrutorii!
177
00:10:11,694 --> 00:10:13,988
Sunt de la Junior Islanders,
Universitatea Michigan,
178
00:10:14,363 --> 00:10:15,281
cei de la Kings.
179
00:10:20,828 --> 00:10:21,662
Salutare tuturor!
180
00:10:21,662 --> 00:10:25,916
Sunt Rich Eisen și prezint live
de la Demonstrația de Hochei de Vară.
181
00:10:26,334 --> 00:10:28,586
Aveam nevoie să văd chestia asta
până la capăt.
182
00:10:35,926 --> 00:10:38,095
Ducks încep în forță.
183
00:10:45,478 --> 00:10:48,314
Evan Morrow de la Ducks pare
puțin distras.
184
00:10:48,481 --> 00:10:50,274
Pasați pucul, oameni buni!
185
00:11:08,793 --> 00:11:09,627
Da!
186
00:11:09,627 --> 00:11:14,090
Jace Cole a marcat primul gol
din demonstrație. Lovitura lui a revenit.
187
00:11:14,382 --> 00:11:15,675
Da!
188
00:11:17,134 --> 00:11:19,303
Hei, trezirea!
Fiți atenți la meci! Haideți!
189
00:11:20,846 --> 00:11:23,099
Îmi doresc atât de mult
să fiu pe bancă, Marni!
190
00:11:25,142 --> 00:11:27,269
Amândoi ar trebui să fim acolo, nu-i așa?
191
00:11:28,813 --> 00:11:29,730
Da.
192
00:11:31,273 --> 00:11:33,484
Se pare că se descurcă
destul de bine fără mine.
193
00:11:34,151 --> 00:11:36,737
Mereu am crezut
că am un rol crucial pe gheață.
194
00:11:37,738 --> 00:11:38,906
Ce rol aveai?
195
00:11:40,282 --> 00:11:42,159
Aveam rolul de bufon.
196
00:11:48,290 --> 00:11:49,208
Jace!
197
00:11:49,208 --> 00:11:52,002
Frumoasă pasă
dată de Hanson-Bhatt pentru Jace Cole.
198
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
Jace Cole înscrie din nou.
199
00:12:01,262 --> 00:12:04,807
Asta a fost pentru prima repriză.
Ducks conduc.
200
00:12:10,938 --> 00:12:13,065
Hei! Sunt Brett Ross.
201
00:12:13,399 --> 00:12:15,943
- Sunt recrutorul pentru USA Hockey.
- Echipa națională?
202
00:12:15,943 --> 00:12:18,779
Da. Mă întrebam dacă mă poți ajuta
să-l găsesc pe Jace Cole.
203
00:12:23,576 --> 00:12:25,161
- E chiar acolo.
- Mulțumesc.
204
00:12:28,414 --> 00:12:31,667
Jace, salut! Sunt Brett Ross,
unul dintre recrutori.
205
00:12:32,251 --> 00:12:34,211
- Te descurci foarte bine acolo.
- Mersi.
206
00:12:34,211 --> 00:12:36,338
Voiam să fiu primul care vorbește cu tine,
207
00:12:36,338 --> 00:12:38,924
deoarece cred că vei stârni mult interes.
208
00:12:39,049 --> 00:12:41,635
- Sunt de la USA Hockey.
- Da, știu cine ești.
209
00:12:41,635 --> 00:12:43,804
Super! Atunci, știi
că suntem cei mai buni.
210
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
Dar, de asemenea,
asta înseamnă că e multă presiune,
211
00:12:47,016 --> 00:12:50,186
și voiam să văd
dacă simți că ai face față.
212
00:12:50,811 --> 00:12:54,940
- Înțeleg. Crezi că voi ceda.
- Nu știu dacă m-aș exprima așa,
213
00:12:55,232 --> 00:12:57,651
dar anul trecut am fost la demonstrație
214
00:12:57,777 --> 00:13:00,946
și am vrut să vorbesc cu tine
și să văd cum te mai simți.
215
00:13:01,739 --> 00:13:06,577
- Sunt bine. Mersi de întrebare.
- Bine. Să ai un joc bun!
216
00:13:10,039 --> 00:13:14,126
- Hei, ce se întâmplă?
- Niciun recrutor nu se uită la mine.
217
00:13:14,335 --> 00:13:16,712
Joci foarte bine.
Nu te preocupa de recrutori!
218
00:13:16,921 --> 00:13:19,590
Toată vara am așteptat
cu nerăbdare demonstrația.
219
00:13:19,757 --> 00:13:22,510
Credeam că mă va duce
la următorul nivel al hocheiului,
220
00:13:23,093 --> 00:13:24,512
dar, acum, că sunt aici, doar...
221
00:13:25,304 --> 00:13:28,265
Nu-mi pot scoate din minte
ce a zis antrenorul Cole.
222
00:13:28,891 --> 00:13:32,228
Poate avea dreptate. Poate m-am plafonat.
223
00:13:32,228 --> 00:13:33,729
- Dragule...
- Nu.
224
00:13:34,396 --> 00:13:36,732
Toate posterele cu hochei
din camera mea...
225
00:13:37,525 --> 00:13:41,904
Tot ce mi-am dorit vreodată
e să fiu ca ei, și nu pot.
226
00:13:43,614 --> 00:13:47,243
Pur și simplu nu se va întâmpla
și nu voi ajunge unul dintre eroii mei.
227
00:13:48,077 --> 00:13:50,871
Am jucat hochei toată viața mea
și nu a însemnat nimic.
228
00:13:50,871 --> 00:13:55,125
Oricât de departe ai ajunge,
întotdeauna ai sfidat șansele.
229
00:13:55,292 --> 00:13:59,129
Dar chiar și dacă ăsta ar fi
apogeul tău în hochei,
230
00:13:59,129 --> 00:14:01,131
gândește-te la câte ți-a oferit deja!
231
00:14:01,674 --> 00:14:04,969
Ai abilități uimitoare,
ți-ai făcut prieteni foarte buni,
232
00:14:05,678 --> 00:14:07,680
ai ajuns să petreci
o grămadă de timp cu mine.
233
00:14:09,849 --> 00:14:13,143
Nu spune că a fost degeaba!
234
00:14:13,602 --> 00:14:14,937
Te-a făcut cine ești.
235
00:14:18,315 --> 00:14:20,067
Chiar mi-aș dori să pot să cred asta.
236
00:14:28,409 --> 00:14:33,038
Sunt atât de entuziasmat de altă repriză
în care mă simt complet inutil și exclus!
237
00:14:33,497 --> 00:14:35,624
Acum știu cum se simte
un DVD-player portabil.
238
00:14:37,835 --> 00:14:41,005
Știi ce? Cred că știu unde ți-e locul.
239
00:14:41,714 --> 00:14:42,631
Vino cu mine!
240
00:14:45,467 --> 00:14:49,138
Hei, Morrow! Destul de bine, nu?
Mă comport ca un tată autentic.
241
00:14:49,430 --> 00:14:51,891
Vezi? Nachos. Asta e considerată mâncare?
242
00:14:53,017 --> 00:14:53,934
Nu știu.
243
00:14:55,603 --> 00:14:57,438
O să stau aici și o să privesc repriza.
244
00:14:58,397 --> 00:15:01,191
Știi ce? O să mă întorc la locul meu.
Ca un tată.
245
00:15:02,484 --> 00:15:06,780
Bună! Îl mai ții minte pe Nick.
Îi place radiodifuziunea.
246
00:15:08,115 --> 00:15:10,492
M-am gândit să-l aduc aici,
fiindcă și-a rănit glezna.
247
00:15:10,492 --> 00:15:12,161
Nu poate juca în meciul de azi
248
00:15:12,161 --> 00:15:14,955
și m-am gândit că ar putea sta
să vadă ce faci.
249
00:15:15,497 --> 00:15:19,084
Clasica rezervă accidentată?
N-au putut să-ți injecteze niște cortizon?
250
00:15:20,461 --> 00:15:21,754
Asta am zis și eu!
251
00:15:21,879 --> 00:15:24,048
Nu-ți face griji,
fiindcă mereu mi s-a părut
252
00:15:24,048 --> 00:15:26,800
că cea mai bună priveliște
a meciului este de aici.
253
00:15:28,010 --> 00:15:29,511
Trage-ți un scaun! Haide!
254
00:15:56,705 --> 00:15:59,166
Jace Cole obține pucul
și are loc să marcheze.
255
00:15:59,625 --> 00:16:02,544
Și se poate considera un... Ce? Nu!
256
00:16:04,213 --> 00:16:05,631
Ochește și ratează.
257
00:16:09,635 --> 00:16:10,552
- Jace!
- Sunt bine.
258
00:16:16,100 --> 00:16:19,478
Ducks nu pot obține pucul.
Canada menține presiunea.
259
00:16:27,569 --> 00:16:30,864
- În sfârșit, Canada marchează.
- Bine. E în regulă.
260
00:16:39,832 --> 00:16:43,377
O altă șansă pentru Cole
și ratează din nou.
261
00:16:47,756 --> 00:16:50,843
Acesta nu este același Jace Cole
din prima repriză.
262
00:16:58,392 --> 00:16:59,768
Morrow pierde pucul.
263
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
Și un alt gol canadian!
264
00:17:06,358 --> 00:17:08,736
Evan Morrow nu pare deloc în apele lui.
265
00:17:09,153 --> 00:17:11,989
Greșelile încep să se adune pentru Ducks.
266
00:17:16,869 --> 00:17:19,830
Are loc o luptă la marginea ringului,
iar Canada obține pucul.
267
00:17:20,372 --> 00:17:22,875
Avem acțiune non-stop în a doua repriză.
268
00:17:25,627 --> 00:17:27,421
Canada și-a croit drum până în plasă.
269
00:17:27,671 --> 00:17:32,509
Cu acest gol, Canada preia conducerea
pentru prima oară în seara asta.
270
00:17:33,594 --> 00:17:34,511
Dnă antrenoare!
271
00:17:36,180 --> 00:17:39,266
N-o să fiu ca tații ăia.
Știu că știi ce faci,
272
00:17:39,266 --> 00:17:42,227
așa că n-o să-ți spun că apărarea lor
273
00:17:42,227 --> 00:17:45,064
are lacune. Putem pătrunde cu dribling.
274
00:17:45,064 --> 00:17:48,901
- Bine. Mersi că nu mi-ai spus.
- Bine. Mă întorc.
275
00:17:52,654 --> 00:17:53,739
V zburător!
276
00:18:01,663 --> 00:18:05,375
Echipa Canadei atacă
cu clasicul V zburător Duck.
277
00:18:11,507 --> 00:18:14,009
Asta e o atitudine pasiv agresivă.
278
00:18:21,934 --> 00:18:24,603
Sfârșitul reprizei a doua.
Patru la doi pentru Canada.
279
00:18:30,150 --> 00:18:31,068
Doamne! Bea!
280
00:18:35,114 --> 00:18:38,450
Asta e ultima dată când vom fi
atât de varză în repriza a doua,
281
00:18:38,867 --> 00:18:41,245
încât n-o să mai putem reveni
în repriza a treia.
282
00:18:41,370 --> 00:18:44,998
- Copii, pe bune! Nu e vorba de o repriză.
- Mamă, gata! S-a terminat meciul.
283
00:18:47,543 --> 00:18:51,547
Ești bine? Ai o mică problemă
cu zvâcnirea?
284
00:18:51,547 --> 00:18:54,299
Da. Nu știu ce se întâmplă.
Cred că s-a întors.
285
00:18:55,008 --> 00:18:59,138
Poate ar trebui
să-i ceri ajutor tatălui tău.
286
00:19:05,435 --> 00:19:06,353
Eu o să...
287
00:19:07,771 --> 00:19:08,605
- Bună!
- Bună!
288
00:19:08,605 --> 00:19:10,023
Tocmai veneam după tine.
289
00:19:10,023 --> 00:19:12,151
Mă gândeam dacă să intru sau nu.
290
00:19:12,693 --> 00:19:13,694
Da, intră, sigur.
291
00:19:14,736 --> 00:19:15,654
Hei!
292
00:19:19,074 --> 00:19:21,201
Nu sunt supărat.
Vreau să știu că ești bine.
293
00:19:22,119 --> 00:19:23,078
A revenit zvâcnirea.
294
00:19:24,538 --> 00:19:25,455
Ba nu.
295
00:19:28,959 --> 00:19:29,835
Te prefaci.
296
00:19:31,879 --> 00:19:34,923
Când chiar aveai zvâcnirea,
nu-ți mai puteai controla mușchii.
297
00:19:34,923 --> 00:19:38,802
Nu mai funcționai deloc bine.
Eram chiar lângă tine.
298
00:19:39,052 --> 00:19:40,846
Umerii aveau poziția perfectă,
299
00:19:40,846 --> 00:19:42,890
pucul era exact unde îl voiai.
300
00:19:47,227 --> 00:19:49,313
Da. Are dreptate.
301
00:19:50,355 --> 00:19:52,107
- Despre ce?
- Pot s-o fac.
302
00:19:52,774 --> 00:19:54,693
Doar că nu știu dacă ar trebui.
303
00:19:55,444 --> 00:19:58,071
Fiindcă, dacă dau tot ce-i mai bun,
o să-i pierd pe toți.
304
00:19:59,865 --> 00:20:03,076
Nu o să fii singur.
305
00:20:03,952 --> 00:20:08,665
- O dată Duck, mereu un Duck.
- Da. Îți vom fi alături.
306
00:20:09,458 --> 00:20:11,335
Da. Ți-am fost prieteni
și când erai varză.
307
00:20:11,710 --> 00:20:14,004
O să-ți fim prieteni
și când o să joci bine.
308
00:20:16,298 --> 00:20:20,844
Mersi, echipă. În sfârșit, simt
că am descoperit normalitatea,
309
00:20:22,888 --> 00:20:26,058
și nu știu dacă merită
să renunț la viață pentru hochei.
310
00:20:26,642 --> 00:20:27,517
Nu merită?
311
00:20:32,356 --> 00:20:35,067
Toată viața m-am uitat
la eroii mei cum joacă hochei,
312
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
sperând ca într-o zi să pot fi eu acela,
313
00:20:40,280 --> 00:20:41,698
dar nu pot. Sunt plafonat.
314
00:20:44,117 --> 00:20:45,327
Ești acel unu la un milion
315
00:20:46,620 --> 00:20:48,789
și n-o să te las să arunci asta la gunoi.
316
00:20:50,791 --> 00:20:51,750
Poți ajunge acolo.
317
00:20:53,752 --> 00:20:54,670
Știu că o vei face.
318
00:20:55,921 --> 00:20:58,048
O să fiu foarte supărat dacă nu încerci.
319
00:20:59,299 --> 00:21:02,886
În următoarea repriză ieșim pe gheață
și o să dau totul din mine
320
00:21:02,886 --> 00:21:05,013
să te fac să dai bine
în fața recrutorilor,
321
00:21:05,013 --> 00:21:07,391
ca să vadă
ce fel de jucător ești cu adevărat.
322
00:21:11,395 --> 00:21:14,189
Bine. Hai s-o facem!
323
00:21:17,859 --> 00:21:19,903
Dar vreau să fie cineva pe bancă.
324
00:21:28,328 --> 00:21:31,331
Pornim! Bun.
325
00:21:33,000 --> 00:21:33,917
Să-i dăm bătaie!
326
00:21:33,917 --> 00:21:36,920
Ducks la trei. Unu, doi, trei, Ducks!
327
00:21:37,087 --> 00:21:39,548
Încă mai am o cojiță blocată în gât.
328
00:21:40,590 --> 00:21:42,718
Nick, va trebui să continui tu.
329
00:21:42,718 --> 00:21:44,594
- Nu pot face asta.
- Trebuie.
330
00:21:46,096 --> 00:21:48,724
Nick Ganz, vă transmit în direct
de la demonstrația de vară.
331
00:21:48,974 --> 00:21:50,976
Ducks au avut o repriză secundă dificilă,
332
00:21:51,101 --> 00:21:53,478
dar se pare că sunt motivați
și gata de acțiune.
333
00:21:53,812 --> 00:21:57,274
Conduși de numărul 11, Jace Cole,
care pare să emane o energie diferită.
334
00:21:58,025 --> 00:22:01,945
- Și canadienii sunt și ei pe teren.
- Cred că te descurci, omule.
335
00:22:03,238 --> 00:22:07,367
Dle antrenor T, am văzut că ne-ai
împrumutat o schemă în repriza trecută.
336
00:22:07,743 --> 00:22:11,997
Mișto. Dacă ai nevoie de indicații,
poți să întrebi.
337
00:22:12,331 --> 00:22:16,376
- Nu dețineți litera V, bine?
- Bun, să-i dăm drumul!
338
00:22:28,138 --> 00:22:28,972
Da!
339
00:22:28,972 --> 00:22:32,434
Gol Duck! Al treilea pentru Cole
în acest meci. A făcut hat-trick.
340
00:22:32,768 --> 00:22:34,061
Este un hat-trick.
341
00:22:34,227 --> 00:22:36,646
Patru la trei pe tabela de marcaj,
dragi ascultători.
342
00:22:36,897 --> 00:22:39,066
S-a schimbat direcția vântului
în a treia repriză.
343
00:22:39,066 --> 00:22:40,692
Ducks încă mai au o șansă.
344
00:22:47,991 --> 00:22:48,867
Da!
345
00:22:49,576 --> 00:22:53,163
Jale Cole zvârle pucul în poartă
pentru egalarea la patru.
346
00:22:53,538 --> 00:22:56,083
Vreo părere, Rich Eisen?
Așa e, nu poți vorbi.
347
00:22:56,083 --> 00:22:57,334
Haide!
348
00:22:58,460 --> 00:22:59,961
Hei, time-out!
349
00:23:00,087 --> 00:23:02,339
Antrenorul T nu pare prea fericit.
350
00:23:02,339 --> 00:23:05,217
- Canadienii și-au folosit time-outul.
- Veniți, adunarea!
351
00:23:08,345 --> 00:23:10,555
Ascultați! Până aici!
352
00:23:11,390 --> 00:23:13,642
Cineva trebuie
să-l doboare pe puști. Pricepeți?
353
00:23:14,226 --> 00:23:17,854
Nu mă întorc la Winnipeg.
354
00:23:18,230 --> 00:23:20,440
Winnipeg are o scenă culturală
foarte activă.
355
00:23:21,983 --> 00:23:26,238
Cu scorul la egalitate de patru puncte,
nicio echipă nu-și permite să greșească.
356
00:23:32,494 --> 00:23:34,830
- Jace Cole a scăpat singur.
- Du-te!
357
00:23:41,169 --> 00:23:42,003
L-a tras cu crosa!
358
00:23:43,797 --> 00:23:44,714
Nu e corect!
359
00:23:48,927 --> 00:23:53,265
- Da!
- Zău așa! A fost un cârlig corect.
360
00:23:55,475 --> 00:23:57,644
Jace Cole pare că încearcă să-și revină,
361
00:23:57,644 --> 00:24:00,105
pentru a executa
un penalti posibil câștigător.
362
00:24:00,230 --> 00:24:02,065
Veniți, haideți!
363
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Hei, știu că poți.
364
00:24:07,362 --> 00:24:10,073
Nu, de fapt, tu o să poți.
Tu execuți lovitura.
365
00:24:11,533 --> 00:24:13,660
Ce tot zici? Nu, nu pot.
366
00:24:13,785 --> 00:24:17,330
Ba poți. Uite ce e,
la naiba cu plafonarea ta, omule!
367
00:24:18,790 --> 00:24:19,624
Execută lovitura!
368
00:24:24,671 --> 00:24:25,839
Nu.
369
00:24:27,215 --> 00:24:29,634
Hei, intră pe teren!
370
00:24:31,511 --> 00:24:32,429
Du-te și câștigă!
371
00:24:41,313 --> 00:24:43,440
Se pare că intră Evan Morrow.
372
00:25:13,011 --> 00:25:15,263
Asta e! Morrow a tras
lovitura de pedeapsă!
373
00:25:18,892 --> 00:25:20,852
Ducks câștigă! Victorie Ducks!
374
00:25:22,062 --> 00:25:22,979
Nu.
375
00:25:28,151 --> 00:25:29,569
Da!
376
00:25:35,534 --> 00:25:36,993
Bravo, Evan!
377
00:25:37,577 --> 00:25:38,495
Da!
378
00:25:38,662 --> 00:25:39,621
Da!
379
00:25:50,507 --> 00:25:53,885
Încă o demonstrație de vară de neuitat,
doamnelor și domnilor.
380
00:25:54,844 --> 00:25:58,974
E frig pe gheață, dar e cald în inima mea,
iar mulțimea a luat foc.
381
00:26:00,016 --> 00:26:02,936
Mulțumesc pentru atenție,
dragi ascultători. Eu sunt Nick Ganz.
382
00:26:02,936 --> 00:26:06,398
Ai salvat situația, Nick.
Ai o carieră de succes înainte.
383
00:26:06,648 --> 00:26:08,858
Mulțumesc. Trebuie să fac
analiza meciului.
384
00:26:16,241 --> 00:26:19,202
Frumos ce ai făcut pentru el.
Mă bucur că a revenit vechiul Evan.
385
00:26:19,786 --> 00:26:20,745
Da. Mersi.
386
00:26:21,246 --> 00:26:25,000
Bună! Sofi, nu?
Te-ai gândit să joci la facultate?
387
00:26:25,667 --> 00:26:26,668
Toată viața.
388
00:26:27,961 --> 00:26:30,839
- Salutare!
- Salut! Jace e acolo.
389
00:26:31,172 --> 00:26:34,009
- Nu. Ești Evan Morrow, nu?
- Da.
390
00:26:34,426 --> 00:26:37,679
Antrenorul Cole mi te-a lăudat.
A spus că ai mare potențial.
391
00:26:37,887 --> 00:26:40,473
Sunt de la un colegiu mic din Wisconsin.
392
00:26:40,473 --> 00:26:43,435
- Sunt interesat.
- Poftim cardul meu!
393
00:26:44,728 --> 00:26:47,147
- Să păstrăm legătura!
- Mulțumesc.
394
00:26:48,189 --> 00:26:50,400
- Mulțumesc, dle! Mulțumesc mult.
- Categoric.
395
00:27:05,498 --> 00:27:09,002
- Chiar o să-mi fie dor de tine.
- Și mie, de tine.
396
00:27:09,628 --> 00:27:12,839
N-am mulți prieteni în Alaska,
așa că să faci bine să mă vizitezi!
397
00:27:13,048 --> 00:27:13,882
Categoric.
398
00:27:13,882 --> 00:27:16,301
E foarte ușor. Doar un zbor de 11 ore.
399
00:27:16,426 --> 00:27:17,886
Cu o escală în Juneau.
400
00:27:18,178 --> 00:27:21,389
Un autobuz de noapte spre chei.
Te întâlnești cu Bon cu hidroavionul.
401
00:27:21,389 --> 00:27:24,809
Când adună destui pasageri
și vine mareea, porniți.
402
00:27:25,477 --> 00:27:29,731
Când aterizezi, anunță-mă!
Nu la telefon, doar țipă foarte tare!
403
00:27:30,065 --> 00:27:31,941
- Nu e semnal acolo.
- Cool!
404
00:27:34,944 --> 00:27:36,571
- Ai auzit?
- Ce?
405
00:27:36,738 --> 00:27:38,740
Mă vor șase facultăți.
406
00:27:39,699 --> 00:27:42,661
Asta e ultima oară
când te aud cum te lauzi.
407
00:27:42,661 --> 00:27:45,622
Dar dacă e prima oară
când auzi ce suntem noi doi?
408
00:27:46,122 --> 00:27:47,499
- Ce?
- Frați pe viață.
409
00:27:47,499 --> 00:27:50,543
- Dă-mi una mare, amice! Haide!
- Doamne! Bine.
410
00:27:51,419 --> 00:27:53,046
Și tu, frate adevărat!
411
00:27:57,467 --> 00:28:00,428
Încă nu pot să cred că ai dezvăluit
că îmi prefăceam zvâcnirea.
412
00:28:00,804 --> 00:28:04,140
- Da. Nu-mi pare rău.
- Nici mie.
413
00:28:05,517 --> 00:28:06,393
Mulțumesc.
414
00:28:10,855 --> 00:28:16,236
Tu mă înțelegi așa cum n-o face nimeni.
415
00:28:19,197 --> 00:28:20,240
Îmi va fi dor de tine.
416
00:28:39,843 --> 00:28:43,263
Omule, tu ești cel
care se întoarce acasă în rulotă cu ea.
417
00:28:49,728 --> 00:28:54,941
Deci, ce se întâmplă acum?
Punem toată vara într-o cutie?
418
00:28:55,066 --> 00:28:59,404
Nu, nu cred că o s-o pun
pe aceasta într-o cutie.
419
00:29:02,991 --> 00:29:04,200
Ți-am făcut ceva.
420
00:29:04,409 --> 00:29:05,326
- Poftim?
- Da.
421
00:29:08,121 --> 00:29:12,584
Este o brățară de prietenie.
Am făcut-o la lucru manual.
422
00:29:17,255 --> 00:29:18,173
Ia te uită!
423
00:29:18,465 --> 00:29:20,675
Nu-ți monitorizează
ritmul cardiac sau altele.
424
00:29:20,925 --> 00:29:22,010
Ba cred că da.
425
00:29:24,345 --> 00:29:25,430
Mulțumesc. O ador.
426
00:29:27,140 --> 00:29:27,974
Deci, asta este?
427
00:29:29,809 --> 00:29:30,643
Nu chiar.
428
00:29:41,863 --> 00:29:42,864
Ai numărul meu?
429
00:29:47,368 --> 00:29:49,746
Ultima zi de tabără
nu mi-a făcut niciodată asta.
430
00:29:52,749 --> 00:29:55,084
Oameni buni, pleacă autobuzele.
431
00:29:56,419 --> 00:29:59,839
Și încă am vreo 60 de recipiente
de apă nerevendicate.
432
00:30:00,006 --> 00:30:03,301
În momentul ăsta deja puteți
să mă mințiți și să luați unul.
433
00:30:16,773 --> 00:30:18,858
- Pa, dragilor!
- Pa!
434
00:30:21,653 --> 00:30:22,487
Bună!
435
00:30:22,654 --> 00:30:25,448
O să continui să-mi oferi spațiu
când ajungem acasă?
436
00:30:25,448 --> 00:30:28,493
Nu, s-a terminat cu asta.
O să-ți stau în cap când ajungem.
437
00:30:28,618 --> 00:30:31,204
- Vai de mine!
- Glumesc, doar. Sau nu?
438
00:30:32,539 --> 00:30:33,873
Foarte amuzant.
439
00:30:54,143 --> 00:30:56,563
Chestia aia n-are cum
să ajungă până în Minnesota.
440
00:30:58,022 --> 00:30:58,940
Clar!
441
00:31:01,818 --> 00:31:04,404
- Bun, hai să mergem! Cum ești?
- Bine.
442
00:31:04,612 --> 00:31:07,365
- Da?
- Tată, oprește-te!
443
00:31:12,203 --> 00:31:15,582
Maya, ce s-a întâmplat cu tricoul
pe care-l dădeai tuturor la semnat?
444
00:31:16,291 --> 00:31:19,294
Nu era un tricou
și e exact în locul potrivit.
445
00:31:23,631 --> 00:31:30,388
Mulțumim pentru o vară EPICĂ!
446
00:32:30,990 --> 00:32:32,992
{\an8}Subtitrarea: Diana Lupu