1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 Din episoadele precedente... 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,921 A fost o perioadă interesantă la EPIC. 3 00:00:04,921 --> 00:00:07,799 Una dintre aceste două echipe va juca la demonstrația de vară. 4 00:00:08,091 --> 00:00:11,553 O să trimitem o mare echipă combinată, da? Dominate și Ducks. 5 00:00:11,678 --> 00:00:15,098 Sunt brățări de performanță. Monitorizează activitatea, masa musculară. 6 00:00:15,348 --> 00:00:18,309 Ce altceva măsoară? Nu măsoară umanitatea sau inima. 7 00:00:18,309 --> 00:00:21,730 - Ăsta este sport. Jucăm pentru a câștiga. - Nu poți câștiga vara. 8 00:00:21,730 --> 00:00:23,565 Toată presiunea din partea tatălui meu 9 00:00:23,565 --> 00:00:26,276 m-a făcut să mă blochez în meciul vieții mele 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 și să dau autogol. 11 00:00:27,861 --> 00:00:30,947 Știu că am pus prea multă presiune asupra ta. Îmi pare rău. 12 00:00:30,947 --> 00:00:32,699 Trebuie să fac o treabă mai bună. 13 00:00:34,492 --> 00:00:38,329 - Pretențiile NHL sunt la alt nivel. - Deci spui că m-am plafonat? 14 00:00:38,329 --> 00:00:42,625 Un autobuz cu echipe canadiene de elită tocmai a ajuns în LA 15 00:00:42,625 --> 00:00:45,503 pentru demonstrația de vară. Antrenorul lor vrea lista. 16 00:00:45,503 --> 00:00:47,547 Dle antrenor, a sosit lista de la EPIC. 17 00:00:48,423 --> 00:00:49,257 Evan Morrow? 18 00:00:49,257 --> 00:00:50,175 Vreau să te elimin. 19 00:00:52,844 --> 00:00:54,095 Cred că glumești! 20 00:00:57,849 --> 00:00:59,893 Ai văzut lista recrutorilor de la demonstrație? 21 00:00:59,893 --> 00:01:01,895 - E incredibil. - Știu. Atâtea facultăți! 22 00:01:02,103 --> 00:01:04,189 - USA Hockey. - Patru echipe din NHL. 23 00:01:04,189 --> 00:01:07,609 Simt că îndeplinesc un destin care mi-a fost scris înainte să mă nasc. 24 00:01:07,609 --> 00:01:09,861 Așa mă simt când termin un LEGO dificil. 25 00:01:10,862 --> 00:01:12,822 - Aici! Haide! - Ce joacă? 26 00:01:13,281 --> 00:01:14,616 Cred că e hochei cu ignamă. 27 00:01:15,450 --> 00:01:17,202 Fă-o! Blochează! 28 00:01:18,495 --> 00:01:20,205 Da! Bine! 29 00:01:20,205 --> 00:01:22,582 - Adunare de echipă. Ce faci, Koob? - Ce fac? 30 00:01:23,583 --> 00:01:27,670 Asta e ultima adunare din această vară. Duminică se termină tot. 31 00:01:28,088 --> 00:01:31,216 - Apropo de asta, poți semna asta? - Da, sigur. 32 00:01:31,925 --> 00:01:34,677 Bine, mersi. Sof, poți semna și tu? 33 00:01:35,929 --> 00:01:37,722 - Da. - Sunt liber. 34 00:01:37,722 --> 00:01:39,849 Crezi că Jace va juca în demonstrație? 35 00:01:40,350 --> 00:01:43,978 Data trecută a dat-o-n bară și sper doar să fie pregătit pentru asta. 36 00:01:45,188 --> 00:01:47,941 Bine. Doar să nu scrii asta când semnezi! 37 00:01:47,941 --> 00:01:49,818 - Bine. - Ține-o într-o notă veselă! 38 00:01:49,818 --> 00:01:51,402 În regulă, ascultați! 39 00:01:51,861 --> 00:01:54,447 - Deci mergem la Demonstrația de vară. - Da! 40 00:01:55,323 --> 00:01:57,826 Da. Asta am așteptat cu nerăbdare, nu-i așa? 41 00:01:59,202 --> 00:02:03,039 Vom juca la centrul de antrenament al Anaheim Ducks, ceea ce e bine. 42 00:02:03,039 --> 00:02:06,000 Și, la cum ne-am unit, am luat decizia 43 00:02:06,000 --> 00:02:08,128 că vom juca sub numele de Ducks. 44 00:02:08,378 --> 00:02:10,130 - Poftim? Da! - Super! 45 00:02:10,922 --> 00:02:15,426 De obicei, joc sub numele unui animal care e mai sus plasat în lanțul trofic. 46 00:02:15,885 --> 00:02:16,719 Dar accept. 47 00:02:16,970 --> 00:02:19,597 Așteptam cu nerăbdare să antrenez în acest meci, 48 00:02:20,765 --> 00:02:22,809 dar în acest an voi face un pas în spate. 49 00:02:24,018 --> 00:02:26,312 Anul acesta, antrenoarea Alex va prelua frâiele. 50 00:02:26,729 --> 00:02:29,399 - Poftim? - Voi participa în calitate de tată. 51 00:02:30,859 --> 00:02:32,068 - În regulă. - Da, mamă! 52 00:02:32,193 --> 00:02:33,361 - Te descurci! - Bine. 53 00:02:38,158 --> 00:02:40,118 Hei! Ce mai surpriză! 54 00:02:40,577 --> 00:02:42,745 Vorbești serios că nu vrei să antrenezi? 55 00:02:42,871 --> 00:02:43,788 Da. 56 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 Am făcut niște progrese cu Jace 57 00:02:45,832 --> 00:02:48,626 și simt că acum are nevoie de mine ca tată. 58 00:02:49,752 --> 00:02:52,714 Nu vreau să stric asta. Nu vreau să mai pun presiune asupra lui. 59 00:02:53,089 --> 00:02:56,926 Minunat! Pariez că a fost o decizie foarte greu de luat. 60 00:02:57,218 --> 00:02:58,720 Nu. A fost ușor. 61 00:03:02,348 --> 00:03:04,309 Bine, a fost greu. A fost foarte greu. 62 00:03:04,893 --> 00:03:08,062 Și urăsc acea echipă canadiană și vreau să-i batem atât de rău, 63 00:03:08,188 --> 00:03:12,859 dar nu știu cum să fiu un tată la meci și am nevoie de ajutorul tău. 64 00:03:13,693 --> 00:03:16,446 Vrei să te învăț să fii tată la meci? 65 00:03:16,446 --> 00:03:20,241 - Da, exact. - E ușor. În primul rând, porți reiați. 66 00:03:21,326 --> 00:03:24,913 - Nu am pantaloni reiați. - E în regulă. 67 00:03:25,079 --> 00:03:28,458 Tații poartă orice au la îndemână. Știi, își iau ceva la întâmplare. 68 00:03:28,708 --> 00:03:31,294 De parcă cineva a vomitat pe tine. Ce ai în genul ăsta? 69 00:03:33,588 --> 00:03:36,174 Am un hanorac. Aș putea să-l pun pe mine. 70 00:03:38,676 --> 00:03:40,136 Tații poartă așa ceva. 71 00:03:43,223 --> 00:03:46,768 Da, arăți fantastic. Nu va funcționa. 72 00:03:47,060 --> 00:03:48,144 Bine, știu. 73 00:03:52,232 --> 00:03:55,902 Incredibil, dar arată mai bine. 74 00:03:56,778 --> 00:03:58,613 Să discutăm despre cum se comportă tații! 75 00:03:59,364 --> 00:04:03,409 Deci meciul s-a terminat, te duci pe gheață și zici: „Bun meci!” 76 00:04:03,409 --> 00:04:04,786 Dar dacă pierdem meciul? 77 00:04:04,911 --> 00:04:09,332 Atunci, te duci repede pe gheață și zici: „Bun meci! Ne revanșăm data viitoare.” 78 00:04:09,332 --> 00:04:12,001 Faci mai multe decât poate vedea oricine 79 00:04:12,001 --> 00:04:13,753 și îți validezi parcarea. Asta e tot. 80 00:04:15,213 --> 00:04:16,965 - Pot să-mi aduc fluierul? - Doamne! 81 00:04:27,433 --> 00:04:29,769 Salutare, templu elegant și modern al sportului! 82 00:04:30,645 --> 00:04:31,562 Alerg! 83 00:04:35,858 --> 00:04:37,110 Sunt bine. Dă-te! 84 00:04:43,241 --> 00:04:46,494 N-am mai văzut niciodată un trofeu care să nu fie capul unui animal. 85 00:04:46,828 --> 00:04:47,787 Hai să-l câștigăm! 86 00:04:48,663 --> 00:04:51,624 Bine, oameni buni. Ne descurcăm. Suntem gata. 87 00:04:52,542 --> 00:04:53,918 Încă un lucru. 88 00:04:55,086 --> 00:04:56,170 Salutare! Eu sunt Cam. 89 00:04:56,838 --> 00:04:59,090 E Cam Fowler! Face parte din Anaheim Ducks. 90 00:04:59,299 --> 00:05:01,259 Am mai întâlnit membri Anaheim Ducks. 91 00:05:01,259 --> 00:05:03,845 Sunt de treabă. Simpatici. Bate pumnul, amice! Da. 92 00:05:04,804 --> 00:05:07,056 Cam e aici, fiindcă organizația celor de la Ducks 93 00:05:07,056 --> 00:05:08,975 ne-a făcut ceva foarte special. 94 00:05:13,938 --> 00:05:17,191 {\an8}Scrie Morrow, pentru că ăsta e numele meu, pe o bluză de profesionist! 95 00:05:17,734 --> 00:05:18,651 Mulțumesc mult! 96 00:05:19,527 --> 00:05:21,321 - Da! - Da! 97 00:05:22,030 --> 00:05:24,282 Le-am făcut pentru voi toți. Succes! 98 00:05:24,532 --> 00:05:25,450 Da! 99 00:05:25,450 --> 00:05:27,327 - Da! - Nu-i așa că a fost mișto? 100 00:05:27,618 --> 00:05:30,246 - Am o presimțire că vom câștiga. - Da, cu siguranță. 101 00:05:31,080 --> 00:05:32,832 În plus, sunt din Canada. 102 00:05:33,041 --> 00:05:36,210 Cât de răi pot fi? Sunt cei mai politicoși oameni din lume. 103 00:05:36,210 --> 00:05:38,796 Vor zice: „Scuze pentru intrarea dură!” 104 00:05:40,506 --> 00:05:43,217 - Antrenorule T, ce naiba? - Alex Morrow. 105 00:05:43,801 --> 00:05:46,262 Văd că încă ai freza asta. 106 00:05:47,305 --> 00:05:50,600 Ce ciudat! De ce ești antrenor în Canada? 107 00:05:50,767 --> 00:05:55,229 Se pare că, după ce ne-ați furat numele anul trecut în meciul din afara sezonului, 108 00:05:55,229 --> 00:05:58,191 am reacționat într-un mod care a fost considerat inadecvat. 109 00:05:58,191 --> 00:06:02,487 Dacă-mi amintesc bine, ai răsturnat coșurile de prosoape, ai fugit din arenă 110 00:06:02,862 --> 00:06:06,699 și ai smuls o sonerie din perete, zicând: „E a mea.” 111 00:06:06,908 --> 00:06:09,577 După acel meci, viața mea a luat-o la vale. 112 00:06:10,078 --> 00:06:12,705 Am fost eliminat din divizia pentru tineret din Minnesota 113 00:06:12,955 --> 00:06:17,543 și nu am putut găsi o altă slujbă, așa că, fără alte opțiuni, am plecat în Canada. 114 00:06:18,544 --> 00:06:22,340 În Canada, totul este un pic diferit. 115 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 Baconul e un pic mai gros. 116 00:06:26,302 --> 00:06:28,971 Monedele, un pic mai subțiri. 117 00:06:29,472 --> 00:06:33,142 Și te gândești: „Ei bine, mă voi obișnui”, dar știi ce? 118 00:06:33,559 --> 00:06:34,435 Nu te obișnuiești. 119 00:06:35,937 --> 00:06:38,689 A trebuit să-mi abandonez întreaga viață din State, 120 00:06:38,856 --> 00:06:42,068 ambele mame cu care ieșeam, așa că vreau să-ți spun ceva. 121 00:06:42,819 --> 00:06:47,949 Când vom câștiga azi, în sfârșit, mă voi fi răzbunat. 122 00:06:48,991 --> 00:06:53,830 Mă simt prost zicându-ți asta, fiindcă mi se pare că ești cam vulnerabil, 123 00:06:54,080 --> 00:06:57,208 dar nu știu dacă meciul de azi se va desfășura așa cum crezi. 124 00:06:58,334 --> 00:06:59,669 În regulă, Ducks! Să mergem! 125 00:07:02,380 --> 00:07:04,841 Și tu... Pe tine te consider cel mai vinovat. 126 00:07:05,174 --> 00:07:08,803 Îți văd chipul de fiecare dată când trebuie să tai baconul cu cuțitul. 127 00:07:09,470 --> 00:07:11,097 Uite, nu știu ce să-ți spun. 128 00:07:11,097 --> 00:07:13,391 Am câștigat acel meci pe bună dreptate. 129 00:07:14,058 --> 00:07:16,561 N-ai decât să te dai dur, dar știu cine ești, de fapt. 130 00:07:16,561 --> 00:07:19,897 Ești doar un copil care se crede bun la hochei, 131 00:07:19,897 --> 00:07:22,316 pe care a trebuit să-l dau afară din echipa mea. 132 00:07:23,734 --> 00:07:24,861 Și e momentul revanșei. 133 00:07:28,531 --> 00:07:32,535 Prieteni, este ultima dată în această vară când mă echipez complet 134 00:07:33,286 --> 00:07:35,079 și îmi dau seama că am nevoie la baie. 135 00:07:39,208 --> 00:07:42,670 Ai mâncat o bucată din vestiarul celor de la Ducks, ca să rămână în tine? 136 00:07:42,670 --> 00:07:43,754 De ce aș face asta? 137 00:07:43,921 --> 00:07:46,716 Toți cei care nu au semnat trebuie să o facă acum. 138 00:07:47,175 --> 00:07:48,384 La tine mă uit, Sam. 139 00:07:50,011 --> 00:07:51,053 Pot doar să... 140 00:07:51,804 --> 00:07:55,266 E incredibil! Antrenorul T, care m-a dat afară, antrenează echipa adversă. 141 00:07:55,266 --> 00:07:57,477 Nu-ți face griji! Concentrează-te pe joc! 142 00:07:57,685 --> 00:08:00,480 N-am nevoie ca tipul ăsta să-mi amintească că n-am fost 143 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 destul de bun ca să joc pentru el. 144 00:08:04,525 --> 00:08:06,944 Știi ce? Pe mine m-a motivat. 145 00:08:09,363 --> 00:08:12,450 - Hei, ești bine? Ești pregătit? - Da. Hai să facem asta! 146 00:08:18,414 --> 00:08:20,249 Hei, prieteni, am o veste proastă. 147 00:08:20,750 --> 00:08:23,503 Mai știți când mi-am scrântit glezna alergând prin arenă? 148 00:08:23,878 --> 00:08:24,712 - Nu... - Nu. 149 00:08:24,712 --> 00:08:26,672 - Nu-mi amintesc. - Ideea e 150 00:08:27,673 --> 00:08:31,511 că m-am întors de la medic. Și am aflat că mi-am luxat glezna. 151 00:08:33,429 --> 00:08:36,432 Nu voi putea să joc azi la demonstrația de vară. Scuze. 152 00:08:36,766 --> 00:08:39,310 V-am dezamăgit. Chiar înainte de marele meci. 153 00:08:40,269 --> 00:08:43,147 - Nicio problemă, frate. - Da, sper să-și revină glezna ta. 154 00:08:43,147 --> 00:08:45,358 Felicitări pentru un sezon bine jucat! 155 00:08:46,776 --> 00:08:48,069 Nu! Fără aplauze! 156 00:08:48,819 --> 00:08:50,863 Ce ziceți de: „Nu putem juca fără tine”? 157 00:08:51,322 --> 00:08:54,033 Sau să-mi injectați niște cortizon? Ce ziceți de asta? 158 00:08:55,660 --> 00:08:56,494 Nimic? 159 00:08:58,371 --> 00:09:01,040 Poate ar trebui s-o iei ușor. Ca mine, când m-am accidentat. 160 00:09:01,165 --> 00:09:04,126 Când tu te-ai accidentat, am pus crosele la grămadă și am zis 161 00:09:04,126 --> 00:09:05,878 că, dacă nu joci, nu jucăm nici noi. 162 00:09:06,837 --> 00:09:08,881 Crosele la grămadă! S-a terminat. Renunțăm. 163 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 Bine. 164 00:09:33,823 --> 00:09:36,075 - Hei, Morrow! - Uită-te la tine, tată! 165 00:09:36,450 --> 00:09:39,287 - Chiar faci asta. - Așa e. 166 00:09:39,579 --> 00:09:40,454 Sunt mândră de tine. 167 00:09:41,080 --> 00:09:45,459 Știi, m-am înșelat mai devreme, când am zis că nu contează dacă câștigăm. 168 00:09:45,876 --> 00:09:47,295 Contează foarte mult. 169 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 Da. Contează. Hei, adu-ne victoria, bine? 170 00:09:50,298 --> 00:09:51,215 Da. 171 00:09:53,634 --> 00:09:54,635 Să mergem, Ducks! 172 00:09:55,928 --> 00:09:59,265 Este ultima primă repriză în care vom juca împreună în această vară. 173 00:09:59,515 --> 00:10:01,851 Exagerezi. Trebuie să încetezi. 174 00:10:02,268 --> 00:10:05,021 E ultima dată când faci pe șefa cu mine în această vară. 175 00:10:05,396 --> 00:10:07,607 Nu, nu este. Du-te! 176 00:10:10,276 --> 00:10:11,152 Omule, recrutorii! 177 00:10:11,694 --> 00:10:13,988 Sunt de la Junior Islanders, Universitatea Michigan, 178 00:10:14,363 --> 00:10:15,281 cei de la Kings. 179 00:10:20,828 --> 00:10:21,662 Salutare tuturor! 180 00:10:21,662 --> 00:10:25,916 Sunt Rich Eisen și prezint live de la Demonstrația de Hochei de Vară. 181 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 Aveam nevoie să văd chestia asta până la capăt. 182 00:10:35,926 --> 00:10:38,095 Ducks încep în forță. 183 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 Evan Morrow de la Ducks pare puțin distras. 184 00:10:48,481 --> 00:10:50,274 Pasați pucul, oameni buni! 185 00:11:08,793 --> 00:11:09,627 Da! 186 00:11:09,627 --> 00:11:14,090 Jace Cole a marcat primul gol din demonstrație. Lovitura lui a revenit. 187 00:11:14,382 --> 00:11:15,675 Da! 188 00:11:17,134 --> 00:11:19,303 Hei, trezirea! Fiți atenți la meci! Haideți! 189 00:11:20,846 --> 00:11:23,099 Îmi doresc atât de mult să fiu pe bancă, Marni! 190 00:11:25,142 --> 00:11:27,269 Amândoi ar trebui să fim acolo, nu-i așa? 191 00:11:28,813 --> 00:11:29,730 Da. 192 00:11:31,273 --> 00:11:33,484 Se pare că se descurcă destul de bine fără mine. 193 00:11:34,151 --> 00:11:36,737 Mereu am crezut că am un rol crucial pe gheață. 194 00:11:37,738 --> 00:11:38,906 Ce rol aveai? 195 00:11:40,282 --> 00:11:42,159 Aveam rolul de bufon. 196 00:11:48,290 --> 00:11:49,208 Jace! 197 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 Frumoasă pasă dată de Hanson-Bhatt pentru Jace Cole. 198 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 Jace Cole înscrie din nou. 199 00:12:01,262 --> 00:12:04,807 Asta a fost pentru prima repriză. Ducks conduc. 200 00:12:10,938 --> 00:12:13,065 Hei! Sunt Brett Ross. 201 00:12:13,399 --> 00:12:15,943 - Sunt recrutorul pentru USA Hockey. - Echipa națională? 202 00:12:15,943 --> 00:12:18,779 Da. Mă întrebam dacă mă poți ajuta să-l găsesc pe Jace Cole. 203 00:12:23,576 --> 00:12:25,161 - E chiar acolo. - Mulțumesc. 204 00:12:28,414 --> 00:12:31,667 Jace, salut! Sunt Brett Ross, unul dintre recrutori. 205 00:12:32,251 --> 00:12:34,211 - Te descurci foarte bine acolo. - Mersi. 206 00:12:34,211 --> 00:12:36,338 Voiam să fiu primul care vorbește cu tine, 207 00:12:36,338 --> 00:12:38,924 deoarece cred că vei stârni mult interes. 208 00:12:39,049 --> 00:12:41,635 - Sunt de la USA Hockey. - Da, știu cine ești. 209 00:12:41,635 --> 00:12:43,804 Super! Atunci, știi că suntem cei mai buni. 210 00:12:44,555 --> 00:12:47,016 Dar, de asemenea, asta înseamnă că e multă presiune, 211 00:12:47,016 --> 00:12:50,186 și voiam să văd dacă simți că ai face față. 212 00:12:50,811 --> 00:12:54,940 - Înțeleg. Crezi că voi ceda. - Nu știu dacă m-aș exprima așa, 213 00:12:55,232 --> 00:12:57,651 dar anul trecut am fost la demonstrație 214 00:12:57,777 --> 00:13:00,946 și am vrut să vorbesc cu tine și să văd cum te mai simți. 215 00:13:01,739 --> 00:13:06,577 - Sunt bine. Mersi de întrebare. - Bine. Să ai un joc bun! 216 00:13:10,039 --> 00:13:14,126 - Hei, ce se întâmplă? - Niciun recrutor nu se uită la mine. 217 00:13:14,335 --> 00:13:16,712 Joci foarte bine. Nu te preocupa de recrutori! 218 00:13:16,921 --> 00:13:19,590 Toată vara am așteptat cu nerăbdare demonstrația. 219 00:13:19,757 --> 00:13:22,510 Credeam că mă va duce la următorul nivel al hocheiului, 220 00:13:23,093 --> 00:13:24,512 dar, acum, că sunt aici, doar... 221 00:13:25,304 --> 00:13:28,265 Nu-mi pot scoate din minte ce a zis antrenorul Cole. 222 00:13:28,891 --> 00:13:32,228 Poate avea dreptate. Poate m-am plafonat. 223 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 - Dragule... - Nu. 224 00:13:34,396 --> 00:13:36,732 Toate posterele cu hochei din camera mea... 225 00:13:37,525 --> 00:13:41,904 Tot ce mi-am dorit vreodată e să fiu ca ei, și nu pot. 226 00:13:43,614 --> 00:13:47,243 Pur și simplu nu se va întâmpla și nu voi ajunge unul dintre eroii mei. 227 00:13:48,077 --> 00:13:50,871 Am jucat hochei toată viața mea și nu a însemnat nimic. 228 00:13:50,871 --> 00:13:55,125 Oricât de departe ai ajunge, întotdeauna ai sfidat șansele. 229 00:13:55,292 --> 00:13:59,129 Dar chiar și dacă ăsta ar fi apogeul tău în hochei, 230 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 gândește-te la câte ți-a oferit deja! 231 00:14:01,674 --> 00:14:04,969 Ai abilități uimitoare, ți-ai făcut prieteni foarte buni, 232 00:14:05,678 --> 00:14:07,680 ai ajuns să petreci o grămadă de timp cu mine. 233 00:14:09,849 --> 00:14:13,143 Nu spune că a fost degeaba! 234 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 Te-a făcut cine ești. 235 00:14:18,315 --> 00:14:20,067 Chiar mi-aș dori să pot să cred asta. 236 00:14:28,409 --> 00:14:33,038 Sunt atât de entuziasmat de altă repriză în care mă simt complet inutil și exclus! 237 00:14:33,497 --> 00:14:35,624 Acum știu cum se simte un DVD-player portabil. 238 00:14:37,835 --> 00:14:41,005 Știi ce? Cred că știu unde ți-e locul. 239 00:14:41,714 --> 00:14:42,631 Vino cu mine! 240 00:14:45,467 --> 00:14:49,138 Hei, Morrow! Destul de bine, nu? Mă comport ca un tată autentic. 241 00:14:49,430 --> 00:14:51,891 Vezi? Nachos. Asta e considerată mâncare? 242 00:14:53,017 --> 00:14:53,934 Nu știu. 243 00:14:55,603 --> 00:14:57,438 O să stau aici și o să privesc repriza. 244 00:14:58,397 --> 00:15:01,191 Știi ce? O să mă întorc la locul meu. Ca un tată. 245 00:15:02,484 --> 00:15:06,780 Bună! Îl mai ții minte pe Nick. Îi place radiodifuziunea. 246 00:15:08,115 --> 00:15:10,492 M-am gândit să-l aduc aici, fiindcă și-a rănit glezna. 247 00:15:10,492 --> 00:15:12,161 Nu poate juca în meciul de azi 248 00:15:12,161 --> 00:15:14,955 și m-am gândit că ar putea sta să vadă ce faci. 249 00:15:15,497 --> 00:15:19,084 Clasica rezervă accidentată? N-au putut să-ți injecteze niște cortizon? 250 00:15:20,461 --> 00:15:21,754 Asta am zis și eu! 251 00:15:21,879 --> 00:15:24,048 Nu-ți face griji, fiindcă mereu mi s-a părut 252 00:15:24,048 --> 00:15:26,800 că cea mai bună priveliște a meciului este de aici. 253 00:15:28,010 --> 00:15:29,511 Trage-ți un scaun! Haide! 254 00:15:56,705 --> 00:15:59,166 Jace Cole obține pucul și are loc să marcheze. 255 00:15:59,625 --> 00:16:02,544 Și se poate considera un... Ce? Nu! 256 00:16:04,213 --> 00:16:05,631 Ochește și ratează. 257 00:16:09,635 --> 00:16:10,552 - Jace! - Sunt bine. 258 00:16:16,100 --> 00:16:19,478 Ducks nu pot obține pucul. Canada menține presiunea. 259 00:16:27,569 --> 00:16:30,864 - În sfârșit, Canada marchează. - Bine. E în regulă. 260 00:16:39,832 --> 00:16:43,377 O altă șansă pentru Cole și ratează din nou. 261 00:16:47,756 --> 00:16:50,843 Acesta nu este același Jace Cole din prima repriză. 262 00:16:58,392 --> 00:16:59,768 Morrow pierde pucul. 263 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 Și un alt gol canadian! 264 00:17:06,358 --> 00:17:08,736 Evan Morrow nu pare deloc în apele lui. 265 00:17:09,153 --> 00:17:11,989 Greșelile încep să se adune pentru Ducks. 266 00:17:16,869 --> 00:17:19,830 Are loc o luptă la marginea ringului, iar Canada obține pucul. 267 00:17:20,372 --> 00:17:22,875 Avem acțiune non-stop în a doua repriză. 268 00:17:25,627 --> 00:17:27,421 Canada și-a croit drum până în plasă. 269 00:17:27,671 --> 00:17:32,509 Cu acest gol, Canada preia conducerea pentru prima oară în seara asta. 270 00:17:33,594 --> 00:17:34,511 Dnă antrenoare! 271 00:17:36,180 --> 00:17:39,266 N-o să fiu ca tații ăia. Știu că știi ce faci, 272 00:17:39,266 --> 00:17:42,227 așa că n-o să-ți spun că apărarea lor 273 00:17:42,227 --> 00:17:45,064 are lacune. Putem pătrunde cu dribling. 274 00:17:45,064 --> 00:17:48,901 - Bine. Mersi că nu mi-ai spus. - Bine. Mă întorc. 275 00:17:52,654 --> 00:17:53,739 V zburător! 276 00:18:01,663 --> 00:18:05,375 Echipa Canadei atacă cu clasicul V zburător Duck. 277 00:18:11,507 --> 00:18:14,009 Asta e o atitudine pasiv agresivă. 278 00:18:21,934 --> 00:18:24,603 Sfârșitul reprizei a doua. Patru la doi pentru Canada. 279 00:18:30,150 --> 00:18:31,068 Doamne! Bea! 280 00:18:35,114 --> 00:18:38,450 Asta e ultima dată când vom fi atât de varză în repriza a doua, 281 00:18:38,867 --> 00:18:41,245 încât n-o să mai putem reveni în repriza a treia. 282 00:18:41,370 --> 00:18:44,998 - Copii, pe bune! Nu e vorba de o repriză. - Mamă, gata! S-a terminat meciul. 283 00:18:47,543 --> 00:18:51,547 Ești bine? Ai o mică problemă cu zvâcnirea? 284 00:18:51,547 --> 00:18:54,299 Da. Nu știu ce se întâmplă. Cred că s-a întors. 285 00:18:55,008 --> 00:18:59,138 Poate ar trebui să-i ceri ajutor tatălui tău. 286 00:19:05,435 --> 00:19:06,353 Eu o să... 287 00:19:07,771 --> 00:19:08,605 - Bună! - Bună! 288 00:19:08,605 --> 00:19:10,023 Tocmai veneam după tine. 289 00:19:10,023 --> 00:19:12,151 Mă gândeam dacă să intru sau nu. 290 00:19:12,693 --> 00:19:13,694 Da, intră, sigur. 291 00:19:14,736 --> 00:19:15,654 Hei! 292 00:19:19,074 --> 00:19:21,201 Nu sunt supărat. Vreau să știu că ești bine. 293 00:19:22,119 --> 00:19:23,078 A revenit zvâcnirea. 294 00:19:24,538 --> 00:19:25,455 Ba nu. 295 00:19:28,959 --> 00:19:29,835 Te prefaci. 296 00:19:31,879 --> 00:19:34,923 Când chiar aveai zvâcnirea, nu-ți mai puteai controla mușchii. 297 00:19:34,923 --> 00:19:38,802 Nu mai funcționai deloc bine. Eram chiar lângă tine. 298 00:19:39,052 --> 00:19:40,846 Umerii aveau poziția perfectă, 299 00:19:40,846 --> 00:19:42,890 pucul era exact unde îl voiai. 300 00:19:47,227 --> 00:19:49,313 Da. Are dreptate. 301 00:19:50,355 --> 00:19:52,107 - Despre ce? - Pot s-o fac. 302 00:19:52,774 --> 00:19:54,693 Doar că nu știu dacă ar trebui. 303 00:19:55,444 --> 00:19:58,071 Fiindcă, dacă dau tot ce-i mai bun, o să-i pierd pe toți. 304 00:19:59,865 --> 00:20:03,076 Nu o să fii singur. 305 00:20:03,952 --> 00:20:08,665 - O dată Duck, mereu un Duck. - Da. Îți vom fi alături. 306 00:20:09,458 --> 00:20:11,335 Da. Ți-am fost prieteni și când erai varză. 307 00:20:11,710 --> 00:20:14,004 O să-ți fim prieteni și când o să joci bine. 308 00:20:16,298 --> 00:20:20,844 Mersi, echipă. În sfârșit, simt că am descoperit normalitatea, 309 00:20:22,888 --> 00:20:26,058 și nu știu dacă merită să renunț la viață pentru hochei. 310 00:20:26,642 --> 00:20:27,517 Nu merită? 311 00:20:32,356 --> 00:20:35,067 Toată viața m-am uitat la eroii mei cum joacă hochei, 312 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 sperând ca într-o zi să pot fi eu acela, 313 00:20:40,280 --> 00:20:41,698 dar nu pot. Sunt plafonat. 314 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Ești acel unu la un milion 315 00:20:46,620 --> 00:20:48,789 și n-o să te las să arunci asta la gunoi. 316 00:20:50,791 --> 00:20:51,750 Poți ajunge acolo. 317 00:20:53,752 --> 00:20:54,670 Știu că o vei face. 318 00:20:55,921 --> 00:20:58,048 O să fiu foarte supărat dacă nu încerci. 319 00:20:59,299 --> 00:21:02,886 În următoarea repriză ieșim pe gheață și o să dau totul din mine 320 00:21:02,886 --> 00:21:05,013 să te fac să dai bine în fața recrutorilor, 321 00:21:05,013 --> 00:21:07,391 ca să vadă ce fel de jucător ești cu adevărat. 322 00:21:11,395 --> 00:21:14,189 Bine. Hai s-o facem! 323 00:21:17,859 --> 00:21:19,903 Dar vreau să fie cineva pe bancă. 324 00:21:28,328 --> 00:21:31,331 Pornim! Bun. 325 00:21:33,000 --> 00:21:33,917 Să-i dăm bătaie! 326 00:21:33,917 --> 00:21:36,920 Ducks la trei. Unu, doi, trei, Ducks! 327 00:21:37,087 --> 00:21:39,548 Încă mai am o cojiță blocată în gât. 328 00:21:40,590 --> 00:21:42,718 Nick, va trebui să continui tu. 329 00:21:42,718 --> 00:21:44,594 - Nu pot face asta. - Trebuie. 330 00:21:46,096 --> 00:21:48,724 Nick Ganz, vă transmit în direct de la demonstrația de vară. 331 00:21:48,974 --> 00:21:50,976 Ducks au avut o repriză secundă dificilă, 332 00:21:51,101 --> 00:21:53,478 dar se pare că sunt motivați și gata de acțiune. 333 00:21:53,812 --> 00:21:57,274 Conduși de numărul 11, Jace Cole, care pare să emane o energie diferită. 334 00:21:58,025 --> 00:22:01,945 - Și canadienii sunt și ei pe teren. - Cred că te descurci, omule. 335 00:22:03,238 --> 00:22:07,367 Dle antrenor T, am văzut că ne-ai împrumutat o schemă în repriza trecută. 336 00:22:07,743 --> 00:22:11,997 Mișto. Dacă ai nevoie de indicații, poți să întrebi. 337 00:22:12,331 --> 00:22:16,376 - Nu dețineți litera V, bine? - Bun, să-i dăm drumul! 338 00:22:28,138 --> 00:22:28,972 Da! 339 00:22:28,972 --> 00:22:32,434 Gol Duck! Al treilea pentru Cole în acest meci. A făcut hat-trick. 340 00:22:32,768 --> 00:22:34,061 Este un hat-trick. 341 00:22:34,227 --> 00:22:36,646 Patru la trei pe tabela de marcaj, dragi ascultători. 342 00:22:36,897 --> 00:22:39,066 S-a schimbat direcția vântului în a treia repriză. 343 00:22:39,066 --> 00:22:40,692 Ducks încă mai au o șansă. 344 00:22:47,991 --> 00:22:48,867 Da! 345 00:22:49,576 --> 00:22:53,163 Jale Cole zvârle pucul în poartă pentru egalarea la patru. 346 00:22:53,538 --> 00:22:56,083 Vreo părere, Rich Eisen? Așa e, nu poți vorbi. 347 00:22:56,083 --> 00:22:57,334 Haide! 348 00:22:58,460 --> 00:22:59,961 Hei, time-out! 349 00:23:00,087 --> 00:23:02,339 Antrenorul T nu pare prea fericit. 350 00:23:02,339 --> 00:23:05,217 - Canadienii și-au folosit time-outul. - Veniți, adunarea! 351 00:23:08,345 --> 00:23:10,555 Ascultați! Până aici! 352 00:23:11,390 --> 00:23:13,642 Cineva trebuie să-l doboare pe puști. Pricepeți? 353 00:23:14,226 --> 00:23:17,854 Nu mă întorc la Winnipeg. 354 00:23:18,230 --> 00:23:20,440 Winnipeg are o scenă culturală foarte activă. 355 00:23:21,983 --> 00:23:26,238 Cu scorul la egalitate de patru puncte, nicio echipă nu-și permite să greșească. 356 00:23:32,494 --> 00:23:34,830 - Jace Cole a scăpat singur. - Du-te! 357 00:23:41,169 --> 00:23:42,003 L-a tras cu crosa! 358 00:23:43,797 --> 00:23:44,714 Nu e corect! 359 00:23:48,927 --> 00:23:53,265 - Da! - Zău așa! A fost un cârlig corect. 360 00:23:55,475 --> 00:23:57,644 Jace Cole pare că încearcă să-și revină, 361 00:23:57,644 --> 00:24:00,105 pentru a executa un penalti posibil câștigător. 362 00:24:00,230 --> 00:24:02,065 Veniți, haideți! 363 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Hei, știu că poți. 364 00:24:07,362 --> 00:24:10,073 Nu, de fapt, tu o să poți. Tu execuți lovitura. 365 00:24:11,533 --> 00:24:13,660 Ce tot zici? Nu, nu pot. 366 00:24:13,785 --> 00:24:17,330 Ba poți. Uite ce e, la naiba cu plafonarea ta, omule! 367 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 Execută lovitura! 368 00:24:24,671 --> 00:24:25,839 Nu. 369 00:24:27,215 --> 00:24:29,634 Hei, intră pe teren! 370 00:24:31,511 --> 00:24:32,429 Du-te și câștigă! 371 00:24:41,313 --> 00:24:43,440 Se pare că intră Evan Morrow. 372 00:25:13,011 --> 00:25:15,263 Asta e! Morrow a tras lovitura de pedeapsă! 373 00:25:18,892 --> 00:25:20,852 Ducks câștigă! Victorie Ducks! 374 00:25:22,062 --> 00:25:22,979 Nu. 375 00:25:28,151 --> 00:25:29,569 Da! 376 00:25:35,534 --> 00:25:36,993 Bravo, Evan! 377 00:25:37,577 --> 00:25:38,495 Da! 378 00:25:38,662 --> 00:25:39,621 Da! 379 00:25:50,507 --> 00:25:53,885 Încă o demonstrație de vară de neuitat, doamnelor și domnilor. 380 00:25:54,844 --> 00:25:58,974 E frig pe gheață, dar e cald în inima mea, iar mulțimea a luat foc. 381 00:26:00,016 --> 00:26:02,936 Mulțumesc pentru atenție, dragi ascultători. Eu sunt Nick Ganz. 382 00:26:02,936 --> 00:26:06,398 Ai salvat situația, Nick. Ai o carieră de succes înainte. 383 00:26:06,648 --> 00:26:08,858 Mulțumesc. Trebuie să fac analiza meciului. 384 00:26:16,241 --> 00:26:19,202 Frumos ce ai făcut pentru el. Mă bucur că a revenit vechiul Evan. 385 00:26:19,786 --> 00:26:20,745 Da. Mersi. 386 00:26:21,246 --> 00:26:25,000 Bună! Sofi, nu? Te-ai gândit să joci la facultate? 387 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 Toată viața. 388 00:26:27,961 --> 00:26:30,839 - Salutare! - Salut! Jace e acolo. 389 00:26:31,172 --> 00:26:34,009 - Nu. Ești Evan Morrow, nu? - Da. 390 00:26:34,426 --> 00:26:37,679 Antrenorul Cole mi te-a lăudat. A spus că ai mare potențial. 391 00:26:37,887 --> 00:26:40,473 Sunt de la un colegiu mic din Wisconsin. 392 00:26:40,473 --> 00:26:43,435 - Sunt interesat. - Poftim cardul meu! 393 00:26:44,728 --> 00:26:47,147 - Să păstrăm legătura! - Mulțumesc. 394 00:26:48,189 --> 00:26:50,400 - Mulțumesc, dle! Mulțumesc mult. - Categoric. 395 00:27:05,498 --> 00:27:09,002 - Chiar o să-mi fie dor de tine. - Și mie, de tine. 396 00:27:09,628 --> 00:27:12,839 N-am mulți prieteni în Alaska, așa că să faci bine să mă vizitezi! 397 00:27:13,048 --> 00:27:13,882 Categoric. 398 00:27:13,882 --> 00:27:16,301 E foarte ușor. Doar un zbor de 11 ore. 399 00:27:16,426 --> 00:27:17,886 Cu o escală în Juneau. 400 00:27:18,178 --> 00:27:21,389 Un autobuz de noapte spre chei. Te întâlnești cu Bon cu hidroavionul. 401 00:27:21,389 --> 00:27:24,809 Când adună destui pasageri și vine mareea, porniți. 402 00:27:25,477 --> 00:27:29,731 Când aterizezi, anunță-mă! Nu la telefon, doar țipă foarte tare! 403 00:27:30,065 --> 00:27:31,941 - Nu e semnal acolo. - Cool! 404 00:27:34,944 --> 00:27:36,571 - Ai auzit? - Ce? 405 00:27:36,738 --> 00:27:38,740 Mă vor șase facultăți. 406 00:27:39,699 --> 00:27:42,661 Asta e ultima oară când te aud cum te lauzi. 407 00:27:42,661 --> 00:27:45,622 Dar dacă e prima oară când auzi ce suntem noi doi? 408 00:27:46,122 --> 00:27:47,499 - Ce? - Frați pe viață. 409 00:27:47,499 --> 00:27:50,543 - Dă-mi una mare, amice! Haide! - Doamne! Bine. 410 00:27:51,419 --> 00:27:53,046 Și tu, frate adevărat! 411 00:27:57,467 --> 00:28:00,428 Încă nu pot să cred că ai dezvăluit că îmi prefăceam zvâcnirea. 412 00:28:00,804 --> 00:28:04,140 - Da. Nu-mi pare rău. - Nici mie. 413 00:28:05,517 --> 00:28:06,393 Mulțumesc. 414 00:28:10,855 --> 00:28:16,236 Tu mă înțelegi așa cum n-o face nimeni. 415 00:28:19,197 --> 00:28:20,240 Îmi va fi dor de tine. 416 00:28:39,843 --> 00:28:43,263 Omule, tu ești cel care se întoarce acasă în rulotă cu ea. 417 00:28:49,728 --> 00:28:54,941 Deci, ce se întâmplă acum? Punem toată vara într-o cutie? 418 00:28:55,066 --> 00:28:59,404 Nu, nu cred că o s-o pun pe aceasta într-o cutie. 419 00:29:02,991 --> 00:29:04,200 Ți-am făcut ceva. 420 00:29:04,409 --> 00:29:05,326 - Poftim? - Da. 421 00:29:08,121 --> 00:29:12,584 Este o brățară de prietenie. Am făcut-o la lucru manual. 422 00:29:17,255 --> 00:29:18,173 Ia te uită! 423 00:29:18,465 --> 00:29:20,675 Nu-ți monitorizează ritmul cardiac sau altele. 424 00:29:20,925 --> 00:29:22,010 Ba cred că da. 425 00:29:24,345 --> 00:29:25,430 Mulțumesc. O ador. 426 00:29:27,140 --> 00:29:27,974 Deci, asta este? 427 00:29:29,809 --> 00:29:30,643 Nu chiar. 428 00:29:41,863 --> 00:29:42,864 Ai numărul meu? 429 00:29:47,368 --> 00:29:49,746 Ultima zi de tabără nu mi-a făcut niciodată asta. 430 00:29:52,749 --> 00:29:55,084 Oameni buni, pleacă autobuzele. 431 00:29:56,419 --> 00:29:59,839 Și încă am vreo 60 de recipiente de apă nerevendicate. 432 00:30:00,006 --> 00:30:03,301 În momentul ăsta deja puteți să mă mințiți și să luați unul. 433 00:30:16,773 --> 00:30:18,858 - Pa, dragilor! - Pa! 434 00:30:21,653 --> 00:30:22,487 Bună! 435 00:30:22,654 --> 00:30:25,448 O să continui să-mi oferi spațiu când ajungem acasă? 436 00:30:25,448 --> 00:30:28,493 Nu, s-a terminat cu asta. O să-ți stau în cap când ajungem. 437 00:30:28,618 --> 00:30:31,204 - Vai de mine! - Glumesc, doar. Sau nu? 438 00:30:32,539 --> 00:30:33,873 Foarte amuzant. 439 00:30:54,143 --> 00:30:56,563 Chestia aia n-are cum să ajungă până în Minnesota. 440 00:30:58,022 --> 00:30:58,940 Clar! 441 00:31:01,818 --> 00:31:04,404 - Bun, hai să mergem! Cum ești? - Bine. 442 00:31:04,612 --> 00:31:07,365 - Da? - Tată, oprește-te! 443 00:31:12,203 --> 00:31:15,582 Maya, ce s-a întâmplat cu tricoul pe care-l dădeai tuturor la semnat? 444 00:31:16,291 --> 00:31:19,294 Nu era un tricou și e exact în locul potrivit. 445 00:31:23,631 --> 00:31:30,388 Mulțumim pentru o vară EPICĂ! 446 00:32:30,990 --> 00:32:32,992 {\an8}Subtitrarea: Diana Lupu