1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 '마이티 덕스: 게임 체인저' 지난 이야기 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,921 에픽에서 신나는 날들 보냈지? 3 00:00:04,921 --> 00:00:07,799 여름 쇼케이스에 출전할 기회를 놓고 경쟁하는 거야 4 00:00:08,091 --> 00:00:11,553 그럼 연합팀을 만들어서 나가자 도미네이트와 덕스가 함께! 5 00:00:11,678 --> 00:00:15,098 이건 퍼포먼스 밴드야 활동 시간이나 근육량을 추적하지 6 00:00:15,348 --> 00:00:18,309 아이의 인간성이나 마음을 측정하진 않잖아요 7 00:00:18,309 --> 00:00:21,730 - 이건 스포츠예요, 승리가 목표죠 - 여름을 잃는 대가로요? 8 00:00:21,730 --> 00:00:23,565 아빠가 주는 부담을 못 이기고 9 00:00:23,565 --> 00:00:26,276 내 인생에서 제일 중요한 경기를 망쳤고 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 골을 넣으려고 할 때마다 계속 실수를 하게 돼 11 00:00:27,861 --> 00:00:30,947 내가 너한테 과한 부담을 지운 거 알아, 정말 미안하다 12 00:00:30,947 --> 00:00:32,699 이젠 내가 정신을 차려야 해 13 00:00:34,492 --> 00:00:38,329 - NHL 선수는 차원이 달라 - 전 한계가 있다고요? 14 00:00:38,329 --> 00:00:42,625 토요일 여름 쇼케이스에 출전할 캐나다 유소년 스타팀이 탄 버스가 15 00:00:42,625 --> 00:00:45,503 LA에 도착했는데 그쪽 코치가 우리 팀 선수 명단을 달래요 16 00:00:45,503 --> 00:00:47,547 저기, 코치님 에픽 선수 명단이 왔어요 17 00:00:48,423 --> 00:00:49,257 에번 모로? 18 00:00:49,257 --> 00:00:50,175 넌 그만 빠져 19 00:00:52,844 --> 00:00:54,095 여기서 또 보게 되다니 20 00:00:57,849 --> 00:00:59,893 쇼케이스에 오는 스카우터들 명단 봤어? 21 00:00:59,893 --> 00:01:01,895 - 장난 아니야 - 그러게, 많은 대학교에 22 00:01:02,103 --> 00:01:04,189 - 하키협회까지 - NHL에서 네 팀 23 00:01:04,189 --> 00:01:07,609 마치 내가 태어나기 전에 정해진 내 운명을 실현하는 기분이야 24 00:01:07,609 --> 00:01:09,861 난 레고 조립 다 하면 그런 기분인데 25 00:01:10,862 --> 00:01:12,822 - 여기로! 빨리! - 근데 저건 또 뭐야? 26 00:01:13,281 --> 00:01:14,616 아마 참마로 하는 하키일 거야 27 00:01:15,450 --> 00:01:17,202 받아! 뺏어! 28 00:01:18,495 --> 00:01:20,205 예! 좋았어! 29 00:01:20,205 --> 00:01:22,582 - 회의하자, 안녕, 쿱 - 회의예요? 30 00:01:23,583 --> 00:01:27,670 올여름 마지막 팀 회의잖아요 일요일이면 다 끝나요 31 00:01:28,088 --> 00:01:31,216 - 말 나온 김에 이거 사인해 줘 - 그래, 좋아 32 00:01:31,925 --> 00:01:34,677 좋아, 고마워 소피, 너도 해줄래? 33 00:01:35,929 --> 00:01:37,722 - 그래 - 여기야, 이쪽으로! 34 00:01:37,722 --> 00:01:39,849 이번 쇼케이스에서 제이스 상태가 괜찮을까? 35 00:01:40,350 --> 00:01:43,978 작년엔 완전히 무너졌는데 올해는 괜찮았으면 좋겠어 36 00:01:45,188 --> 00:01:47,941 그래, 근데 그런 얘기는 여기에 쓰지 마 37 00:01:47,941 --> 00:01:49,818 - 맞다, 알았어 - 좀 밝게 써줘 38 00:01:49,818 --> 00:01:51,402 모두 다 주목해라! 39 00:01:51,861 --> 00:01:54,447 - 이제 여름 쇼케이스 시작이다 - 좋았어! 40 00:01:55,323 --> 00:01:57,826 그래, 우린 이 순간만을 기다려 왔잖아 41 00:01:59,202 --> 00:02:03,039 애너하임 덕스의 연습 경기장에서 경기하는데 그것도 기대되지 42 00:02:03,039 --> 00:02:06,000 그리고 모두가 이렇게 하나가 된 기념으로 결정했다 43 00:02:06,000 --> 00:02:08,128 올해는 덕스의 이름을 걸고 경기하기로 44 00:02:08,378 --> 00:02:10,130 - 네? 좋아요! - 그래요! 45 00:02:10,922 --> 00:02:15,426 난 먹이사슬에서 더 높은 동물에 속하는 편이지만 아무튼 좋아 46 00:02:15,885 --> 00:02:16,719 받아들일게 47 00:02:16,970 --> 00:02:19,597 나도 이 경기 감독으로 뛸 날을 고대했지만 48 00:02:20,765 --> 00:02:22,809 올해에는 난 뒤로 물러나고 49 00:02:24,018 --> 00:02:26,312 앨릭스 코치님이 감독으로 들어가실 거다 50 00:02:26,729 --> 00:02:29,399 - 네? - 난 아빠로서 관람한다 51 00:02:30,859 --> 00:02:32,068 - 괜찮아요 - 잘하실 거예요 52 00:02:32,193 --> 00:02:33,361 - 좋아요 - 알았어요 53 00:02:38,158 --> 00:02:40,118 저기요, 아까 좀 놀랐어요 54 00:02:40,577 --> 00:02:42,745 진짜 그냥 아빠로서만 거기 가게요? 55 00:02:42,871 --> 00:02:43,788 그럼요 56 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 호수에서 제이스와 겨우 대화가 통했는데 57 00:02:45,832 --> 00:02:48,626 지금 걔한테 필요한 건 아빠인 것 같아요 58 00:02:49,752 --> 00:02:52,714 이 기회를 잡아야만 해요 걔한테 더 부담 주기도 싫고요 59 00:02:53,089 --> 00:02:56,926 당신 정말 대단해요 이런 결정 하기 힘들었을 텐데 60 00:02:57,218 --> 00:02:58,720 아뇨, 쉬웠어요 61 00:03:02,348 --> 00:03:04,309 그래요, 힘들었어요 정말로요 62 00:03:04,893 --> 00:03:08,062 그 짜증 나는 캐나다 팀을 납작하게 누르고 싶거든요 63 00:03:08,188 --> 00:03:12,859 근데 경기장에서 아빠 노릇은 어떻게 하는 거죠? 좀 알려줘요 64 00:03:13,693 --> 00:03:16,446 경기장에서 아빠 노릇 하는 법을 알려달라고요? 65 00:03:16,446 --> 00:03:20,241 - 네, 부탁해요 - 그야 쉽죠, 카키 바지 입어요 66 00:03:21,326 --> 00:03:24,913 - 난 카키 바지가 없는데요 - 괜찮아요 67 00:03:25,079 --> 00:03:28,458 아빠들은 대충 걸치죠 아무 옷이나 입으면 돼요 68 00:03:28,708 --> 00:03:31,294 누가 토한 것 같은 옷이요 그런 옷 있으세요? 69 00:03:33,588 --> 00:03:36,174 후드 티는 있는데요 이걸 입으면 어떨까요? 70 00:03:38,676 --> 00:03:40,136 아빠들이 잘 입잖아요 71 00:03:43,223 --> 00:03:46,768 네, 근데 너무 멋있어요 그러면 절대 안 돼요 72 00:03:47,060 --> 00:03:48,144 이렇게 하면 어때요? 73 00:03:52,232 --> 00:03:55,902 그러니까 더 멋있어져서... 74 00:03:56,778 --> 00:03:58,613 좋아요, 아빠들의 행동부터 배워 보죠 75 00:03:59,364 --> 00:04:03,409 경기가 끝나면 링크로 내려와서 이렇게 말해요, '잘했어' 76 00:04:03,409 --> 00:04:04,786 잘못해서 지면 어떡하죠? 77 00:04:04,911 --> 00:04:09,332 더 빨리 내려와서 이렇게 말해요 '잘했다, 다음번엔 이길 거야’ 78 00:04:09,332 --> 00:04:12,001 그 후엔 평생 봐도 남을 만큼 많은 양의 사진을 찍고 나서 79 00:04:12,001 --> 00:04:13,753 주차권에 도장을 받으면 돼요 80 00:04:15,213 --> 00:04:16,965 - 호루라기 가져가도 돼요? - 세상에 81 00:04:19,300 --> 00:04:24,389 {\an8}마이티 덕스: 게임 체인저 82 00:04:27,433 --> 00:04:29,769 세련되고 현대적인 스포츠의 전당아, 안녕 83 00:04:30,645 --> 00:04:31,562 뛰어야지! 84 00:04:35,858 --> 00:04:37,110 괜찮아, 비켜, 비켜! 85 00:04:43,241 --> 00:04:46,494 동물 머리 모양이 아닌 트로피는 태어나서 처음 봐 86 00:04:46,828 --> 00:04:47,787 이걸 따보자 87 00:04:48,663 --> 00:04:51,624 얘들아, 우린 할 수 있어 준비도 다 됐고 88 00:04:52,542 --> 00:04:53,918 마지막으로 이것만 남았어 89 00:04:55,086 --> 00:04:56,170 안녕, 난 캠이야 90 00:04:56,838 --> 00:04:59,090 캠 파울러잖아! 애너하임 덕스 선수야 91 00:04:59,299 --> 00:05:01,259 그래, 이 팀 선수들이야 만났지 92 00:05:01,259 --> 00:05:03,845 친절하고, 좋더라 안녕하셨어요? 93 00:05:04,804 --> 00:05:07,056 파울러 씨가 오신 건 덕스 팀이 94 00:05:07,056 --> 00:05:08,975 아주 특별한 선물을 준비해 주셨기 때문이야 95 00:05:13,938 --> 00:05:17,191 {\an8}모로라고 돼 있네, 내 성이 프로 유니폼에 그대로 박혀 있어 96 00:05:17,734 --> 00:05:18,651 고맙습니다! 97 00:05:19,527 --> 00:05:21,321 - 대박! - 최고다! 98 00:05:22,030 --> 00:05:24,282 전원 다 준비해 뒀어 오늘 경기 잘해라 99 00:05:24,532 --> 00:05:25,450 예! 100 00:05:25,450 --> 00:05:27,327 - 좋았어! - 그래, 근사하지 않니? 101 00:05:27,618 --> 00:05:30,246 - 오늘 경기도 잘 풀릴 거 같아 - 네, 그럼요 102 00:05:31,080 --> 00:05:32,832 게다가 캐나다 팀이라잖아 103 00:05:33,041 --> 00:05:36,210 거칠게 굴기야 하겠어? 캐나다인은 예의 바르다고 104 00:05:36,210 --> 00:05:38,796 경기하는 내내 열심히 사과하면서 다닐걸 105 00:05:40,506 --> 00:05:43,217 - T 코치? 이게 무슨... - 앨릭스 모로 씨 106 00:05:43,801 --> 00:05:46,262 그 헤어스타일은 변함이 없네요 107 00:05:47,305 --> 00:05:50,600 정말 이상하네 왜 당신이 캐나다 팀에 있죠? 108 00:05:50,767 --> 00:05:55,229 작년에 그 비공식 경기에서 당신네가 우리 팀명을 훔쳐 간 후 109 00:05:55,229 --> 00:05:58,191 내가 보인 반응이 부적절했다는 평가를 받았거든요 110 00:05:58,191 --> 00:06:02,487 네, 타월 수거함을 넘어뜨리고 링크에서 뛰쳐나가더니 111 00:06:02,862 --> 00:06:06,699 초인종을 뜯어낸 후에 당신 거라고 우기지 않았나요? 112 00:06:06,908 --> 00:06:09,577 그 일 이후로 내 인생도 전환점을 맞았어요 113 00:06:10,078 --> 00:06:12,705 미네소타주 유소년 하키 출전을 금지당했고 114 00:06:12,955 --> 00:06:17,543 다른 일도 찾을 수가 없어서 어쩔 수 없이 캐나다로 갔어요 115 00:06:18,544 --> 00:06:22,340 캐나다에 있는 모든 게 미국과는 조금씩 다르더라고요 116 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 베이컨은 미국보다 더 두껍고 117 00:06:26,302 --> 00:06:28,971 동전은 미국보다 얇죠 118 00:06:29,472 --> 00:06:33,142 그래도 익숙해질 줄 알았어요 근데 말이죠 119 00:06:33,559 --> 00:06:34,435 그렇지가 않더군요 120 00:06:35,937 --> 00:06:38,689 평생 이룬 걸 미국에 두고 떠나야 했다고요 121 00:06:38,856 --> 00:06:42,068 내가 사귀던 하키맘 2명도요 그래서 선전포고를 하러 왔죠 122 00:06:42,819 --> 00:06:47,949 오늘 우리가 이기면 마침내 달콤한 복수를 하게 되는 거예요 123 00:06:48,991 --> 00:06:53,830 당신 상태가 영 좋지 않아 보여서 이런 말 해도 될지 모르겠지만 124 00:06:54,080 --> 00:06:57,208 오늘 경기가 당신 생각대로 풀릴 것 같진 않네요 125 00:06:58,334 --> 00:06:59,669 자, 얘들아, 가자! 126 00:07:02,380 --> 00:07:04,841 에번, 특히 네 책임이 제일 커 127 00:07:05,174 --> 00:07:08,803 포크와 나이프로 베이컨을 자를 때마다 네 얼굴이 떠올라 128 00:07:09,470 --> 00:07:11,097 전 드릴 말씀이 없군요 129 00:07:11,097 --> 00:07:13,391 비공식 경기라도 공정하게 이겼어요 130 00:07:14,058 --> 00:07:16,561 그렇게 자신만만한 척해도 네 본모습을 알지 131 00:07:16,561 --> 00:07:19,897 넌 하키 실력이 있다고 착각하는 꼬맹이야 132 00:07:19,897 --> 00:07:22,316 우리 팀에서 나한테 내쫓긴 선수지 133 00:07:23,734 --> 00:07:24,861 내가 제대로 갚아 주마 134 00:07:28,531 --> 00:07:32,535 있지, 올여름에 마지막으로 골리 장비를 전부 착용하는 건데 135 00:07:33,286 --> 00:07:35,079 이제야 화장실이 가고 싶어 136 00:07:39,208 --> 00:07:42,670 덕스 라커룸을 몸속에 간직하려고 라커룸 일부를 먹은 거야? 137 00:07:42,670 --> 00:07:43,754 그런 짓을 왜 해? 138 00:07:43,921 --> 00:07:46,716 잠깐, 여기 사인 안 한 사람은 지금 와서 좀 해줘 139 00:07:47,175 --> 00:07:48,384 너 말이야, 샘 140 00:07:50,011 --> 00:07:51,053 이건 정말... 141 00:07:51,804 --> 00:07:55,266 말도 안 돼, 어떻게 날 내쫓은 T 코치가 상대팀 감독으로 오지? 142 00:07:55,266 --> 00:07:57,477 신경 쓰지 말고 평소처럼 해 143 00:07:57,685 --> 00:08:00,480 내가 팀에서 잘릴 만큼 실력이 없었다는 사실이 144 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 저 사람 때문에 생각나잖아 145 00:08:04,525 --> 00:08:06,944 난 오히려 투지가 샘솟던데? 146 00:08:09,363 --> 00:08:12,450 - 제이스, 준비됐어? - 그래, 한번 해 보자고 147 00:08:18,414 --> 00:08:20,249 얘들아, 나쁜 소식이 있어 148 00:08:20,750 --> 00:08:23,503 내가 아까 달리다가 발목을 삐끗한 거 기억해? 149 00:08:23,878 --> 00:08:24,712 - 그랬었나? - 몰라 150 00:08:24,712 --> 00:08:26,672 - 난 못 봤는데 - 아무튼 151 00:08:27,673 --> 00:08:31,511 의무실에 들렀다 왔어 알고 보니까 발목을 접질렸대 152 00:08:33,429 --> 00:08:36,432 오늘 쇼케이스 경기에 나갈 수가 없어, 미안하다 153 00:08:36,766 --> 00:08:39,310 실망했지? 중요한 경기가 코앞인데 154 00:08:40,269 --> 00:08:43,147 - 아냐, 걱정하지 마 - 그래, 발목이나 빨리 나아라 155 00:08:43,147 --> 00:08:45,358 이번 시즌에 정말 수고 많았어 156 00:08:46,776 --> 00:08:48,069 아니, 박수치지 마 157 00:08:48,819 --> 00:08:50,863 이럴 땐 너 없인 경기 못 한다고 해야지 158 00:08:51,322 --> 00:08:54,033 그럼 내가 진통제를 맞고 다시 일어서는 거야 159 00:08:55,660 --> 00:08:56,494 안 해? 160 00:08:58,371 --> 00:09:01,040 오늘은 그냥 쉬도록 해 나도 다쳤을 때 그랬거든 161 00:09:01,165 --> 00:09:04,126 그땐 다 같이 하키채를 모으고 162 00:09:04,126 --> 00:09:05,878 한 명이 빠지면 함께 빠진다고 했었잖아 163 00:09:06,837 --> 00:09:08,881 하키채 정도는 모아줘야지 164 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 그래 165 00:09:33,823 --> 00:09:36,075 - 앨릭스 - 어머나, 아버님 166 00:09:36,450 --> 00:09:39,287 - 정말로 진심이군요 - 그야 물론이죠 167 00:09:39,579 --> 00:09:40,454 대단하네요 168 00:09:41,080 --> 00:09:45,459 내가 전에 이기고 지는 건 중요하지 않다고 했지만 169 00:09:45,876 --> 00:09:47,295 사실 엄청 중요해요 170 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 네, 중요하죠 이기세요, 알았죠? 171 00:09:50,298 --> 00:09:51,215 네 172 00:09:53,634 --> 00:09:54,635 이겨라, 덕스! 173 00:09:55,928 --> 00:09:59,265 우리가 올여름에 마지막으로 같이 하는 첫 피리어드네 174 00:09:59,515 --> 00:10:01,851 왜 이리 감성적이야? 그만 좀 하라고 175 00:10:02,268 --> 00:10:05,021 올여름에 네가 잔소리하는 것도 이게 마지막이야 176 00:10:05,396 --> 00:10:07,607 아니거든, 나가! 177 00:10:10,276 --> 00:10:11,152 스카우터들 좀 봐 178 00:10:11,694 --> 00:10:13,988 아일랜더스 유소년팀 미시건대 스카우터도 있고 179 00:10:14,363 --> 00:10:15,281 킹스 팀도 왔어 180 00:10:20,828 --> 00:10:21,662 안녕하십니까 181 00:10:21,662 --> 00:10:25,916 리치 아이젠이 생중계로 전하는 월드 하키 여름 쇼케이스입니다 182 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 이 대회를 끝까지 지켜보고 싶었죠 183 00:10:35,926 --> 00:10:38,095 덕스가 초반부터 몰아치고 있습니다 184 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 덕스의 에번 모로 선수는 집중력이 흐트러진 것 같군요 185 00:10:48,481 --> 00:10:50,274 계속 퍽을 돌려, 퍽을 돌려! 186 00:11:08,793 --> 00:11:09,627 좋았어! 187 00:11:09,627 --> 00:11:14,090 올해 쇼케이스 첫 골을 넣은 제이스 콜! 득점력이 살아났네요 188 00:11:14,382 --> 00:11:15,675 좋았어! 189 00:11:17,134 --> 00:11:19,303 자, 정신 차려 경기에만 집중해야지 190 00:11:20,846 --> 00:11:23,099 벤치로 가고 싶어서 좀이 쑤셔요, 마니 191 00:11:25,142 --> 00:11:27,269 우리 둘 다 벤치에 있어야 하는데 말이죠 192 00:11:28,813 --> 00:11:29,730 그래 193 00:11:31,273 --> 00:11:33,484 제가 빠졌는데도 경기를 제법 잘하네요 194 00:11:34,151 --> 00:11:36,737 제가 팀의 대들보인 줄 알았는데 195 00:11:37,738 --> 00:11:38,906 어떤 역할이었니? 196 00:11:40,282 --> 00:11:42,159 웃음을 주는 역할이요 197 00:11:48,290 --> 00:11:49,208 제이스! 198 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 핸슨-바트가 제이스 콜에게 멋지게 패스합니다 199 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 이번에도 다시 제이스 콜의 득점이네요! 200 00:12:01,262 --> 00:12:04,807 첫 피리어드가 이렇게 끝났군요 덕스가 앞서나갑니다 201 00:12:10,938 --> 00:12:13,065 얘야! 난 브렛 로스야 202 00:12:13,399 --> 00:12:15,943 - 미 하키연합 스카우터지 - 국가대표팀이잖아요 203 00:12:15,943 --> 00:12:18,779 그래, 제이스 콜이 어딨는지 알려줄 수 있니? 204 00:12:23,576 --> 00:12:25,161 - 저기 있어요 - 고맙다 205 00:12:28,414 --> 00:12:31,667 제이스, 안녕 난 스카우터인 브렛 로스야 206 00:12:32,251 --> 00:12:34,211 - 오늘 아주 잘하던데? - 고마워요 207 00:12:34,211 --> 00:12:36,338 그래, 너한테 관심이 집중될 테니 208 00:12:36,338 --> 00:12:38,924 그 전에 선수 치고 싶었어 209 00:12:39,049 --> 00:12:41,635 - 하키연합에서 왔단다 - 네, 누구신지는 알아요 210 00:12:41,635 --> 00:12:43,804 그래? 우리 명성도 알겠구나 211 00:12:44,555 --> 00:12:47,016 대신 그만큼 부담감도 커질 텐데 212 00:12:47,016 --> 00:12:50,186 그런 환경에서도 잘 해낼지 확인하러 온 거야 213 00:12:50,811 --> 00:12:54,940 - 알아요, 제가 겁쟁이 같죠? - 그 정도까지는 아니야 214 00:12:55,232 --> 00:12:57,651 작년 쇼케이스에도 왔었는데 215 00:12:57,777 --> 00:13:00,946 요즘 상태는 어떤가 싶어서 미리 확인해 보려고 찾아온 거야 216 00:13:01,739 --> 00:13:06,577 - 전 괜찮아요, 감사합니다 - 그래, 경기 잘해라 217 00:13:10,039 --> 00:13:14,126 - 에번, 왜 그러니? - 스카우터들이 저를 안 봐줘요 218 00:13:14,335 --> 00:13:16,712 넌 잘하고 있어 스카우터 같은 건 신경 꺼 219 00:13:16,921 --> 00:13:19,590 여름 내내 이번 쇼케이스만 기다렸어요 220 00:13:19,757 --> 00:13:22,510 여기 오면 한 단계 더 높이 올라갈 수 있을 줄 알았는데 221 00:13:23,093 --> 00:13:24,512 막상 여기 오고 나니까 222 00:13:25,304 --> 00:13:28,265 콜 코치님이 하신 말씀이 머리에서 떠나질 않아요 223 00:13:28,891 --> 00:13:32,228 코치님 말대로 전 한계가 있나 봐요 224 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 - 아니야 - 정말이에요 225 00:13:34,396 --> 00:13:36,732 제 방에 걸려 있는 포스터 속 선수들처럼 226 00:13:37,525 --> 00:13:41,904 되고 싶은 게 제 꿈인데 그건 불가능해요 227 00:13:43,614 --> 00:13:47,243 앞으로 그럴 일은 없어요 제 영웅들처럼 될 일은 없다고요 228 00:13:48,077 --> 00:13:50,871 제가 평생 하키를 한 게 전부 의미가 없어졌어요 229 00:13:50,871 --> 00:13:55,125 경기 결과가 어떻든 간에 넌 불가능에 도전해 온 거야 230 00:13:55,292 --> 00:13:59,129 네가 하키로 올라갈 수 있는 게 여기까지라고 해도 231 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 그동안 하키 덕분에 네가 얻은 것들을 생각해 봐 232 00:14:01,674 --> 00:14:04,969 넌 훌륭한 기술을 가졌고 또 좋은 친구들도 얻었고 233 00:14:05,678 --> 00:14:07,680 나랑 많은 시간을 보낼 수 있었어 234 00:14:09,849 --> 00:14:13,143 의미가 없어졌단 말 하지 마 235 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 하키가 너를 만들었어 236 00:14:18,315 --> 00:14:20,067 저도 그 말씀을 믿고 싶어요 237 00:14:28,409 --> 00:14:33,038 제가 쓸모없는 외톨이로 느껴질 다음 피리어드도 정말 기대되네요 238 00:14:33,497 --> 00:14:35,624 휴대용 DVD 플레이어의 기분을 알겠어요 239 00:14:37,835 --> 00:14:41,005 근데 있잖아 너도 쓸모 있는 데가 있어 240 00:14:41,714 --> 00:14:42,631 날 따라와 241 00:14:45,467 --> 00:14:49,138 이봐요, 앨릭스! 제법이지 않아요? 아빠 모드예요 242 00:14:49,430 --> 00:14:51,891 나초도 가져왔죠 이게 음식이 맞긴 해요? 243 00:14:53,017 --> 00:14:53,934 글쎄요 244 00:14:55,603 --> 00:14:57,438 이제 여기 앉아서 관전하게요 245 00:14:58,397 --> 00:15:01,191 아니다, 자리로 돌아갈게요 아빠 모드로요 246 00:15:02,484 --> 00:15:06,780 안녕하세요, 닉 아시죠? 방송을 좋아한다던 애예요 247 00:15:08,115 --> 00:15:10,492 사실 얘가 발목을 다쳐서 여기로 데려와 봤어요 248 00:15:10,492 --> 00:15:12,161 오늘 경기에서 빠졌으니까 249 00:15:12,161 --> 00:15:14,955 대신 당신이 일하는 걸 지켜보면 어떨까 하고요 250 00:15:15,497 --> 00:15:19,084 부상으로 벤치 신세로구나 진통제 같은 거 안 놔주디? 251 00:15:20,461 --> 00:15:21,754 제 말이 그 말이에요! 252 00:15:21,879 --> 00:15:24,048 너무 애석해하지 마 사실 여기서 경기를 253 00:15:24,048 --> 00:15:26,800 가장 잘 볼 수 있는 데가 바로 이 중계석이거든 254 00:15:28,010 --> 00:15:29,511 거기 앉거라, 어서 255 00:15:56,705 --> 00:15:59,166 제이스 콜에게 간 퍽 슈팅 공간도 나옵니다 256 00:15:59,625 --> 00:16:02,544 이번에도 득점이 가능할... 아니, 저런! 257 00:16:04,213 --> 00:16:05,631 저렇게 득점을 놓치네요 258 00:16:09,635 --> 00:16:10,552 - 제이스 - 괜찮아 259 00:16:16,100 --> 00:16:19,478 덕스가 가로막힙니다 캐나다가 계속 압박을 가하는군요 260 00:16:27,569 --> 00:16:30,864 - 마침내 한 점 얻는 캐나다 - 괜찮아, 괜찮아 261 00:16:39,832 --> 00:16:43,377 콜에게 다시 간 기회 이번에도 또 실패하네요 262 00:16:47,756 --> 00:16:50,843 이상하게 제이스 콜의 상태가 첫 피리어드 때와 전혀 다른데요 263 00:16:58,392 --> 00:16:59,768 모로가 퍽을 뺏깁니다 264 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 이번에도 캐나다 팀이 득점을 합니다 265 00:17:06,358 --> 00:17:08,736 에번 모로도 오늘 상태가 영 좋지 않네요 266 00:17:09,153 --> 00:17:11,989 덕스의 경기가 점점 무너지기 시작합니다 267 00:17:16,869 --> 00:17:19,830 몸싸움을 벌인 끝에 캐나다가 퍽을 가져갑니다 268 00:17:20,372 --> 00:17:22,875 2피리어드는 격렬하게 진행되고 있습니다 269 00:17:25,627 --> 00:17:27,421 캐나다가 또다시 골을 넣습니다 270 00:17:27,671 --> 00:17:32,509 이로써 캐나다가 오늘 경기에서 처음으로 덕스를 앞서갑니다 271 00:17:33,594 --> 00:17:34,511 저기요, 감독님 272 00:17:36,180 --> 00:17:39,266 참견할 생각은 전혀 없어요 당신이 알아서 잘하겠죠 273 00:17:39,266 --> 00:17:42,227 그러니까 상대팀 수비가 약점인 것 같으니 274 00:17:42,227 --> 00:17:45,064 선수들이 흩어질 때 방어선을 뚫으라는 말도 안 할게요 275 00:17:45,064 --> 00:17:48,901 - 그런 말 안 해줘서 고마워요 - 네, 그럼 난 또 올게요 276 00:17:52,654 --> 00:17:53,739 V대형! 277 00:18:01,663 --> 00:18:05,375 캐나다가 마이티 덕스의 전통인 V 대형을 선보입니다 278 00:18:11,507 --> 00:18:14,009 어떻게 보나 엄청난 수동형 공격이죠 279 00:18:21,934 --> 00:18:24,603 2피리어드 종료 4 대 2로 캐나다가 앞섭니다 280 00:18:30,150 --> 00:18:31,068 어서 물 드세요! 281 00:18:35,114 --> 00:18:38,450 2피리어드를 완전히 망치는 것도 이번이 마지막일 거야 282 00:18:38,867 --> 00:18:41,245 우리가 3피리어드에서 이 상황을 만회할 수 있을 리가 없어 283 00:18:41,370 --> 00:18:44,998 - 다들 힘내, 승부는 지금부터야 - 엄마, 됐어요, 희망이 없어요 284 00:18:47,543 --> 00:18:51,547 제이스, 괜찮니? 또 스윙이 이상하게 걸려? 285 00:18:51,547 --> 00:18:54,299 네, 왜 그런지 모르겠어요 또 시작이네요 286 00:18:55,008 --> 00:18:59,138 그럼 가서 아빠한테 도움을 받아볼래? 287 00:19:05,435 --> 00:19:06,353 나는 일단... 288 00:19:07,771 --> 00:19:08,605 - 왔어요? - 네 289 00:19:08,605 --> 00:19:10,023 지금 찾으러 가려던 참이에요 290 00:19:10,023 --> 00:19:12,151 여기에 들어와도 될지 고민하다가 왔어요 291 00:19:12,693 --> 00:19:13,694 네, 어서 들어와요 292 00:19:14,736 --> 00:19:15,654 네 293 00:19:16,905 --> 00:19:17,739 제이스 294 00:19:19,074 --> 00:19:21,201 나 화 안 났어 네가 괜찮기만 하면 돼 295 00:19:22,119 --> 00:19:23,078 또 헛스윙을 해요 296 00:19:24,538 --> 00:19:25,455 거짓말하지 마 297 00:19:28,959 --> 00:19:29,835 다 연기잖아 298 00:19:31,879 --> 00:19:34,923 정말 스윙이 이상할 땐 스윙 자체가 엉망이야 299 00:19:34,923 --> 00:19:38,802 제대로 된 게 하나도 없다고 아까 네 옆에 서서 봤어 300 00:19:39,052 --> 00:19:40,846 네 어깨 위치도 완벽했고 301 00:19:40,846 --> 00:19:42,890 퍽도 네가 원하는 곳으로 정확히 날아갔어 302 00:19:47,227 --> 00:19:49,313 네, 사실이에요 303 00:19:50,355 --> 00:19:52,107 - 사실이라니? - 스윙은 멀쩡해요 304 00:19:52,774 --> 00:19:54,693 다만 치는 게 망설여져요 305 00:19:55,444 --> 00:19:58,071 계속 골을 넣으면 모두를 잃어버리게 되잖아요 306 00:19:59,865 --> 00:20:03,076 아니, 우리는 널 절대 버리지 않아 307 00:20:03,952 --> 00:20:08,665 - 한 번 덕스는 영원한 덕스니까 - 그래, 우리가 네 곁을 지킬게 308 00:20:09,458 --> 00:20:11,335 그래, 네가 못할 때도 친구였고 309 00:20:11,710 --> 00:20:14,004 네가 덜 못할 때도 계속 친구로 남을 거야 310 00:20:16,298 --> 00:20:20,844 정말 고마워, 사실 난 이제야 겨우 평범한 삶을 맛보게 됐어 311 00:20:22,888 --> 00:20:26,058 근데 하키에 평생을 바칠 가치가 있는지 확신이 서질 않아 312 00:20:26,642 --> 00:20:27,517 뭐가 어째? 313 00:20:32,356 --> 00:20:35,067 난 평생 내 영웅들이 하키 하는 걸 우러러봤어 314 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 언젠간 나도 그렇게 되고 싶지만 315 00:20:40,280 --> 00:20:41,698 난 못 해, 한계가 있어 316 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 넌 재능이 넘치잖아 317 00:20:46,620 --> 00:20:48,789 그 재능을 버리는 건 용납 못 해 318 00:20:50,791 --> 00:20:51,750 너는 가능해 319 00:20:53,752 --> 00:20:54,670 내가 잘 알아 320 00:20:55,921 --> 00:20:58,048 그런데도 노력하지 않으면 나 화낼 거야 321 00:20:59,299 --> 00:21:02,886 다음 피리어드 때 내가 경기장에 나가 최선을 다해 322 00:21:02,886 --> 00:21:05,013 스카우터들한테 잘 보일 길을 터줄게 323 00:21:05,013 --> 00:21:07,391 네가 가진 걸 전부 다 보여줘 봐 324 00:21:11,395 --> 00:21:14,189 알았어, 해 보자고 325 00:21:17,859 --> 00:21:19,903 근데 벤치에 계셔야 할 분이 있어 326 00:21:28,328 --> 00:21:31,331 좋아, 시작이다 힘내라 327 00:21:33,000 --> 00:21:33,917 잘 해봐 328 00:21:33,917 --> 00:21:36,920 구호 외치고 가자! 하나, 둘, 셋, 덕스! 329 00:21:37,087 --> 00:21:39,548 팝콘 찌꺼기가 내려가지 않아 330 00:21:40,590 --> 00:21:42,718 닉, 네가 대신 좀 해다오 331 00:21:42,718 --> 00:21:44,594 - 전 할 수 없어요 - 네가 해야만 해 332 00:21:46,096 --> 00:21:48,724 여름 쇼케이스 생중계를 맡은 닉 간즈입니다 333 00:21:48,974 --> 00:21:50,976 덕스가 2피리어드 때 상당히 고전을 했지만 334 00:21:51,101 --> 00:21:53,478 다시 싸울 준비를 마친 것 같습니다 335 00:21:53,812 --> 00:21:57,274 팀을 이끄는 11번 제이스 콜도 새롭게 기운을 차렸고요 336 00:21:58,025 --> 00:22:01,945 - 캐나다 팀도 다시 나왔습니다 - 굉장히 잘하는데, 닉? 337 00:22:03,238 --> 00:22:07,367 T 코치님, 저번 피리어드 때 우리 대형을 따라 했더군요 338 00:22:07,743 --> 00:22:11,997 그래요, 더 배우고 싶은 게 있으시면 물어보세요 339 00:22:12,331 --> 00:22:16,376 - 그 대형을 전세 냈습니까? - 좋았어, 가보자! 힘내라! 340 00:22:28,138 --> 00:22:28,972 됐다! 341 00:22:28,972 --> 00:22:32,434 덕스의 골! 오늘 콜의 세 번째 골입니다, 해트트릭이죠 342 00:22:32,768 --> 00:22:34,061 제법인데 343 00:22:34,227 --> 00:22:36,646 이로써 스코어는 4 대 3이 됐습니다 344 00:22:36,897 --> 00:22:39,066 3피리어드 들어 분위기가 달라졌죠? 345 00:22:39,066 --> 00:22:40,692 아직 덕스에게도 승산이 있습니다 346 00:22:47,991 --> 00:22:48,867 됐다! 됐어! 347 00:22:49,576 --> 00:22:53,163 제이스 콜이 환상적인 슬랩 샷으로 4 대 4 동점을 만듭니다 348 00:22:53,538 --> 00:22:56,083 그렇죠, 아이젠 씨? 맞다, 말씀 못 하시죠 349 00:22:56,083 --> 00:22:57,334 이게 뭐야! 350 00:22:58,460 --> 00:22:59,961 잠깐, 타임아웃! 351 00:23:00,087 --> 00:23:02,339 T 코치가 약이 올랐군요 352 00:23:02,339 --> 00:23:05,217 - 캐나다 팀의 타임아웃입니다 - 이리 와! 모여 봐 353 00:23:08,345 --> 00:23:10,555 잘 들어 장난은 그만들 해라 354 00:23:11,390 --> 00:23:13,642 누구든 쟤를 막아야 돼, 알겠어? 355 00:23:14,226 --> 00:23:17,854 난 다시는 위니펙에 안 돌아가! 356 00:23:18,230 --> 00:23:20,440 위니펙은 활발한 문화의 도시인데요 357 00:23:21,983 --> 00:23:26,238 이제 각각 4점씩 동점이라 사소한 실수도 용납되지 않습니다 358 00:23:32,494 --> 00:23:34,830 - 제이스 콜이 돌진합니다! - 가라, 가! 359 00:23:41,169 --> 00:23:42,003 후킹이잖아! 360 00:23:43,797 --> 00:23:44,714 저건 반칙이야! 361 00:23:48,927 --> 00:23:53,265 - 그래! 좋았어! - 왜 그래요! 깔끔한 후킹인데! 362 00:23:55,475 --> 00:23:57,644 제이스 콜이 다시 마음을 가다듬습니다 363 00:23:57,644 --> 00:24:00,105 이제 승패를 결정지을 페널티 샷이 남았네요 364 00:24:00,230 --> 00:24:02,065 얘들아! 다들 이리 와 365 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 제이스, 잘 해봐 366 00:24:07,362 --> 00:24:10,073 아니, 이젠 네가 가서 잘 해봐 이번엔 네 차례야 367 00:24:11,533 --> 00:24:13,660 무슨 소리야? 안 돼, 난 안 해 368 00:24:13,785 --> 00:24:17,330 넌 할 수 있어 한계고 뭐고 그런 거 잊어버려 369 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 샷을 치라고 370 00:24:24,671 --> 00:24:25,839 아니, 싫어 371 00:24:27,215 --> 00:24:29,634 에번, 가서 넣으렴 372 00:24:31,511 --> 00:24:32,429 경기를 이기고 와 373 00:24:41,313 --> 00:24:43,440 에번 모로가 대신 투입되는 거 같습니다 374 00:25:13,011 --> 00:25:15,263 됐습니다! 페널티 샷이 들어갔습니다! 375 00:25:18,892 --> 00:25:20,852 승리예요! 덕스가 이겼어요! 376 00:25:22,062 --> 00:25:22,979 안 돼 377 00:25:28,151 --> 00:25:29,569 예! 378 00:25:35,534 --> 00:25:36,993 그거야! 에번! 379 00:25:37,577 --> 00:25:38,495 그래! 380 00:25:38,662 --> 00:25:39,621 좋았어! 381 00:25:50,507 --> 00:25:53,885 또 한 번의 쇼케이스가 이렇게 막을 내리게 됐습니다 382 00:25:54,844 --> 00:25:58,974 빙판은 차갑지만 제 마음은 따뜻하고, 관객들의 열기는 뜨겁죠 383 00:26:00,016 --> 00:26:02,936 함께해 주셔서 감사합니다 전 닉 간즈입니다 384 00:26:02,936 --> 00:26:06,398 닉, 네 덕분에 방송이 살았어 아주 훌륭한 방송인이 되겠다 385 00:26:06,648 --> 00:26:08,858 감사해요, 이제 오늘 경기 분석까지 해야죠 386 00:26:16,241 --> 00:26:19,202 네가 제이스를 잘 도와줬어 우리 에번이 돌아와서 다행이야 387 00:26:19,786 --> 00:26:20,745 그래, 고마워 388 00:26:21,246 --> 00:26:25,000 잠깐만, 소피 맞지? 대학에서 하키 할 생각 해봤니? 389 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 평생 해 왔는데요 390 00:26:27,961 --> 00:26:30,839 - 안녕 - 네, 제이스는 저깄어요 391 00:26:31,172 --> 00:26:34,009 - 아니야, 네가 에번 모로지? - 네 392 00:26:34,426 --> 00:26:37,679 콜 코치님이 널 칭찬하셨어 기본이 아주 탄탄하다고 393 00:26:37,887 --> 00:26:40,473 난 위스콘신의 작은 학교 스카우터인데 혹시 관심 있으면... 394 00:26:40,473 --> 00:26:43,435 - 관심 있습니다 - 받아, 내 명함이야 395 00:26:44,728 --> 00:26:47,147 - 우리 계속 연락하자 - 감사합니다 396 00:26:48,189 --> 00:26:50,400 - 고맙습니다, 정말 감사해요 - 천만에 397 00:27:05,498 --> 00:27:09,002 - 네가 보고 싶어질 거야 - 나도 네가 보고 싶을 거야 398 00:27:09,628 --> 00:27:12,839 난 알래스카에 친구가 얼마 없으니까 날 만나러 와줘 399 00:27:13,048 --> 00:27:13,882 당연하지 400 00:27:13,882 --> 00:27:16,301 오는 길도 간단해 11시간 비행기만 타면 돼 401 00:27:16,426 --> 00:27:17,886 주노를 경유해서 와 402 00:27:18,178 --> 00:27:21,389 야간 버스를 타고 부둣가에 가서 밥의 수상비행기를 타 403 00:27:21,389 --> 00:27:24,809 승객 수가 차고 밀물 때가 되면 널 태워다 줄 거야 404 00:27:25,477 --> 00:27:29,731 착륙하면 그냥 날 불러 전화하지 말고 크게 소리치면 돼 405 00:27:30,065 --> 00:27:31,941 - 휴대폰 신호가 안 잡혀 - 그래 406 00:27:34,944 --> 00:27:36,571 - 얘기 들었어? - 뭐? 407 00:27:36,738 --> 00:27:38,740 무려 6개 대학이 날 원한대 408 00:27:39,699 --> 00:27:42,661 네가 자랑하는 걸 듣는 것도 이번이 마지막이네 409 00:27:42,661 --> 00:27:45,622 우리가 어떤 사이인지 듣는 건 이번이 처음일 텐데? 410 00:27:46,122 --> 00:27:47,499 - 뭐? - 평생 친구지 411 00:27:47,499 --> 00:27:50,543 - 이리 와, 형제, 이리 오라고 - 맙소사, 그래 412 00:27:51,419 --> 00:27:53,046 너도 이리 와, 친동생아 413 00:27:57,467 --> 00:28:00,428 내 헛스윙이 연기라는 걸 까발릴 줄은 몰랐어 414 00:28:00,804 --> 00:28:04,140 - 그래, 절대 후회하지는 않아 - 그건 나도 그래 415 00:28:05,517 --> 00:28:06,393 고마워 416 00:28:10,855 --> 00:28:16,236 너만큼 날 제대로 이해해 주는 사람은 또 없어 417 00:28:19,197 --> 00:28:20,240 보고 싶을 거야 418 00:28:39,843 --> 00:28:43,263 소피랑 같은 차 타고 돌아가는 건 너잖아 419 00:28:49,728 --> 00:28:54,941 이제 어떡하죠? 여름의 기억을 상자에 집어넣을까요? 420 00:28:55,066 --> 00:28:59,404 아뇨, 상자에 넣고 싶지 않아요 421 00:29:02,991 --> 00:29:04,200 선물을 준비했어요 422 00:29:04,409 --> 00:29:05,326 - 선물이요? - 네 423 00:29:08,121 --> 00:29:12,584 우정팔찌라는 건데요 공예 시간에 만들었어요 424 00:29:17,255 --> 00:29:18,173 세상에 425 00:29:18,465 --> 00:29:20,675 심박수 같은 건 측정해 주지 않아요 426 00:29:20,925 --> 00:29:22,010 아뇨, 측정돼요 427 00:29:24,345 --> 00:29:25,430 고마워요, 멋지네요 428 00:29:27,140 --> 00:29:27,974 이제 끝인가요? 429 00:29:29,809 --> 00:29:30,643 아직이에요 430 00:29:41,863 --> 00:29:42,864 내 번호 갖고 있죠? 431 00:29:47,368 --> 00:29:49,746 캠프 마지막 날 이런 감정은 처음이에요 432 00:29:52,749 --> 00:29:55,084 자, 다들 준비해요 버스가 떠나고 있어요 433 00:29:56,419 --> 00:29:59,839 그리고 아직 물통이 60병쯤 남아 있으니까 434 00:30:00,006 --> 00:30:03,301 그냥 안 받았다고 거짓말하고 알아서 하나씩 가져가세요 435 00:30:16,773 --> 00:30:18,858 - 다들 잘 가 - 안녕 436 00:30:21,653 --> 00:30:22,487 안녕 437 00:30:22,654 --> 00:30:25,448 돌아가서도 제 사생활을 계속 존중해 주실 거예요? 438 00:30:25,448 --> 00:30:28,493 설마, 안 되지 도착하면 사사건건 간섭할 거야 439 00:30:28,618 --> 00:30:31,204 - 맙소사 - 이게 농담일까, 아닐까? 440 00:30:32,539 --> 00:30:33,873 재밌네요, 재밌어요 441 00:30:54,143 --> 00:30:56,563 저 차로 미네소타까지 못 갈 텐데 442 00:30:58,022 --> 00:30:58,940 그러게요 443 00:31:01,818 --> 00:31:04,404 - 이리 와, 가자, 기분 어때? - 좋아요 444 00:31:04,612 --> 00:31:07,365 - 그래? - 아빠, 그만해요 445 00:31:12,203 --> 00:31:15,582 마야, 애들한테 사인받은 티셔츠는 어떻게 했어? 446 00:31:16,291 --> 00:31:19,294 그거 티셔츠 아닌데? 있어야 할 자리에 놔두고 왔어 447 00:31:23,631 --> 00:31:30,388 "에픽다운 환상적인 여름 고마워요!" 448 00:32:30,990 --> 00:32:32,992 {\an8}자막: 김종엽