1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,500 --> 00:00:28,916
NETFLIX PRESENTERER
4
00:00:51,291 --> 00:00:53,250
Jeg vurderer å gjøre det slutt.
5
00:00:53,958 --> 00:00:56,125
Når denne tanken kommer, blir den.
6
00:00:56,375 --> 00:00:59,166
Den fester seg. Den blir. Den dominerer.
7
00:00:59,875 --> 00:01:03,333
Det er ikke mye jeg kan gjøre med det.
Den forsvinner ikke.
8
00:01:03,791 --> 00:01:07,541
Den er der om jeg liker det eller ei,
når jeg spiser og legger meg.
9
00:01:07,625 --> 00:01:09,791
Den er der når jeg sover og våkner.
10
00:01:09,875 --> 00:01:11,416
Den er alltid der. Alltid.
11
00:01:13,291 --> 00:01:15,458
Jeg har ikke tenkt på det lenge.
12
00:01:15,541 --> 00:01:16,375
Tanken er ny.
13
00:01:17,375 --> 00:01:19,083
Men den føles også gammel.
14
00:01:20,000 --> 00:01:21,166
Når dukket den opp?
15
00:01:21,666 --> 00:01:25,541
Hva om tanken ikke begynte hos meg,
men ble plantet i hodet mitt?
16
00:01:26,416 --> 00:01:28,625
Er en usagt idé uoriginal?
17
00:01:29,458 --> 00:01:31,666
Kanskje jeg har visst det hele tiden.
18
00:01:32,041 --> 00:01:34,333
Kanskje det alltid skulle ende slik.
19
00:01:36,666 --> 00:01:37,708
Jake sa en gang:
20
00:01:38,791 --> 00:01:43,458
"Noen ganger er tanken nærmere sannheten
enn handlingen.
21
00:01:44,166 --> 00:01:48,166
Du kan si og gjøre hva som helst,
men du kan ikke forfalske tanken."
22
00:01:48,791 --> 00:01:50,500
Veien er for det meste tom.
23
00:01:51,708 --> 00:01:54,208
Det er stille her. Tomt.
24
00:01:54,541 --> 00:01:55,916
Mer enn forventet.
25
00:01:56,458 --> 00:02:00,333
Så mye å se, men ikke mange folk.
Ikke mange bygninger eller hus.
26
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
Himmel.
27
00:02:01,583 --> 00:02:03,458
Trær, åkrer, gjerder.
28
00:02:04,125 --> 00:02:06,416
Veien med gruskanter.
29
00:02:08,083 --> 00:02:10,750
"Vil du ta en kaffe?"
"Det går bra", sier jeg.
30
00:02:11,625 --> 00:02:14,458
"Siste sjanse
før det blir skikkelig landlig."
31
00:02:15,791 --> 00:02:18,375
Jeg besøker Jakes foreldre
for første gang.
32
00:02:18,458 --> 00:02:20,333
Eller jeg skal gjøre det.
33
00:02:20,416 --> 00:02:24,500
Jake, kjæresten min.
Han har ikke vært kjæresten min lenge.
34
00:02:24,583 --> 00:02:27,916
Det er vår første tur sammen.
Vår første lange kjøretur.
35
00:02:28,000 --> 00:02:32,583
Så det er rart at jeg føler nostalgi
for forholdet vårt, for ham, for oss.
36
00:02:34,458 --> 00:02:37,625
Jeg burde glede meg
til det første av mange treff.
37
00:02:37,708 --> 00:02:40,000
Men det gjør jeg ikke i det hele tatt.
38
00:02:41,500 --> 00:02:46,125
Jeg har sett flere fjøs på denne turen
enn på årevis. Kanskje i hele mitt liv.
39
00:02:46,208 --> 00:02:47,375
Alle ser like ut.
40
00:02:47,708 --> 00:02:50,166
Noen kyr, hester, sauer, åkrer.
41
00:02:50,958 --> 00:02:51,875
Og låver.
42
00:02:52,541 --> 00:02:53,750
For en stor himmel.
43
00:02:56,875 --> 00:02:59,875
Føles som om jeg har kjent Jake
lenger enn jeg har.
44
00:03:00,250 --> 00:03:01,666
Hvor lenge har det gått?
45
00:03:02,666 --> 00:03:05,208
En måned? Seks uker, kanskje syv.
46
00:03:05,875 --> 00:03:08,458
Jeg burde vite nøyaktig.
Jeg sier syv uker.
47
00:03:12,625 --> 00:03:16,166
Antagelsene stemmer.
Frykten min vokser. Nå er tiden inne…
48
00:03:16,250 --> 00:03:17,583
Vi har et ekte bånd.
49
00:03:18,083 --> 00:03:20,125
En sjelden og intens forbindelse.
50
00:03:21,125 --> 00:03:23,125
Jeg har aldri opplevd maken.
51
00:03:25,250 --> 00:03:28,500
…vokser. Det er på tide å svare.
Bare ett spørsmål.
52
00:03:28,958 --> 00:03:30,416
Ett spørsmål å svare på.
53
00:03:36,416 --> 00:03:37,250
Det snør!
54
00:03:37,333 --> 00:03:38,791
Vinteren kommer!
55
00:03:39,750 --> 00:03:40,666
Jepp.
56
00:03:46,916 --> 00:03:48,250
Se på himmelen.
57
00:04:18,916 --> 00:04:20,666
Jeg vurderer å gjøre det slutt.
58
00:04:20,750 --> 00:04:22,166
-Hva?
-Hva?
59
00:04:22,250 --> 00:04:25,583
-Sa du noe?
-Nei, jeg tror ikke det.
60
00:04:26,791 --> 00:04:28,208
-Rart.
-Ja.
61
00:04:30,041 --> 00:04:31,958
Jeg vurderer å gjøre det slutt.
62
00:04:32,916 --> 00:04:35,041
Hva er poenget med å fortsette slik?
63
00:04:35,375 --> 00:04:37,208
Jeg vet hva det går ut på.
64
00:04:37,875 --> 00:04:39,708
Jake er en hyggelig fyr, men…
65
00:04:40,750 --> 00:04:43,708
Det går ingen steder.
Jeg har visst dette lenge.
66
00:04:44,458 --> 00:04:47,833
Kanskje det er menneskets natur
å fortsette likevel.
67
00:04:48,375 --> 00:04:50,541
Alternativet krever for mye energi.
68
00:04:50,791 --> 00:04:51,875
Besluttsomhet.
69
00:04:53,500 --> 00:04:56,500
Folk blir i usunne forhold
fordi det er lettere.
70
00:04:56,916 --> 00:05:00,833
Grunnleggende fysikk.
Et objekt i bevegelse forblir i bevegelse.
71
00:05:00,916 --> 00:05:04,166
Folk pleier å bli i forhold
etter utløpsdatoen.
72
00:05:04,583 --> 00:05:06,625
Det er Newtons første følelseslov.
73
00:05:06,708 --> 00:05:11,541
Vil du stoppe og ta en kaffe eller noe,
en matbit?
74
00:05:11,916 --> 00:05:14,958
Det blir landlig ganske fort nå.
75
00:05:15,208 --> 00:05:16,833
-Det går bra.
-Er du sikker?
76
00:05:17,625 --> 00:05:19,625
Jeg vil ikke ødelegge appetitten.
77
00:05:22,541 --> 00:05:23,375
Ok.
78
00:05:44,416 --> 00:05:47,833
Moren min har ikke følt seg bra
i det siste.
79
00:05:49,208 --> 00:05:53,375
-Jeg er lei for det.
-Så kanskje det ikke blir mye mat,
80
00:05:53,458 --> 00:05:55,750
hun orker kanskje ikke å lage noe.
81
00:05:58,916 --> 00:06:01,500
-Hun har ikke vært frisk.
-Hva feiler det henne?
82
00:06:01,583 --> 00:06:04,958
Jeg sier bare at det er greit...
83
00:06:05,041 --> 00:06:09,416
...hvis du vil stoppe og spise.
84
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
Med tanke på apetitten.
85
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
Det er kanskje til og med lurt.
86
00:06:16,625 --> 00:06:18,416
-Det går bra.
-Ok.
87
00:06:26,708 --> 00:06:31,208
Bli med meg,
og aksepter Jesus i deres hjerter.
88
00:06:31,291 --> 00:06:33,625
For Jesaja 1:18 forteller oss:
89
00:06:34,041 --> 00:06:38,708
Om deres synder er som purpur,
skal de bli hvite som snø.
90
00:06:39,333 --> 00:06:41,833
De gleder seg veldig til å treffe deg.
91
00:06:42,833 --> 00:06:45,291
Jeg vil ikke at du skal få galt inntrykk.
92
00:06:45,666 --> 00:06:48,416
-Jeg har fortalt mye om deg.
-Hyggelig å høre.
93
00:06:48,708 --> 00:06:51,708
Jeg gleder meg til å møte dem.
94
00:06:54,458 --> 00:06:57,916
Kanskje det er urettferdig av meg
å bli med på denne turen
95
00:06:58,000 --> 00:07:00,958
når jeg er så usikker på fremtiden vår.
96
00:07:02,375 --> 00:07:06,541
Å møte kjærestens foreldre
er det beryktede neste steget.
97
00:07:06,625 --> 00:07:09,666
Jeg har ikke fortalt mine
at jeg er sammen med Jake.
98
00:07:09,750 --> 00:07:12,125
Jeg har aldri og vil aldri nevne ham.
99
00:07:12,791 --> 00:07:14,458
Hun har ikke følt seg bra.
100
00:07:14,541 --> 00:07:17,875
Å bli gammel er ikke for sveklinger,
som Bette Davis sa.
101
00:07:17,958 --> 00:07:23,625
Det er sant,
selv om man kan føle at ordet "pyse"…
102
00:07:23,708 --> 00:07:26,375
-Selvsagt.
-…som nedsettende.
103
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
Det var en annen tid.
104
00:07:29,875 --> 00:07:31,875
Det er vel nysgjerrighet.
105
00:07:33,416 --> 00:07:35,083
Jake er vanskelig å forstå.
106
00:07:36,333 --> 00:07:38,875
Kanskje det er et vindu
inn i opphavet hans.
107
00:07:39,125 --> 00:07:41,333
Eplet faller ikke langt fra stammen.
108
00:07:41,416 --> 00:07:43,166
Liker du Wordsworth?
109
00:07:43,791 --> 00:07:46,166
-Wordsworth?
-William Wordsworth, poeten.
110
00:07:48,916 --> 00:07:52,333
Jeg vet ikke mye om ham.
Hvorfor spør du?
111
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
Jeg tenker bare på ham
av en eller annen grunn.
112
00:07:56,375 --> 00:07:57,500
Det dukket bare opp.
113
00:07:58,875 --> 00:08:04,416
Hans dikt Ode: Intimations of Immortality
from Recollections of Early Childhood.
114
00:08:04,500 --> 00:08:06,041
Herregud, er det tittelen?
115
00:08:06,666 --> 00:08:08,625
-Høres ut som et helt dikt.
-Vel…
116
00:08:15,250 --> 00:08:17,916
-Jeg vurderer…
-Wordsworth er flink med ord.
117
00:08:18,875 --> 00:08:19,708
Treffende.
118
00:08:22,208 --> 00:08:24,166
Vil du høre hvordan det begynner?
119
00:08:24,250 --> 00:08:26,708
Jeg liker ikke metaforer.
120
00:08:26,791 --> 00:08:28,666
Det betyr mye for meg.
121
00:08:30,750 --> 00:08:34,875
Wordsworth skrev en rekke dikt
til en kvinne som het Lucy.
122
00:08:37,375 --> 00:08:38,333
Som meg!
123
00:08:38,416 --> 00:08:44,041
En vakker, idealisert kvinne som dør ung.
124
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
Jøss.
125
00:08:46,250 --> 00:08:49,000
Det er bare navnet som er likt.
126
00:08:50,958 --> 00:08:54,541
Og at dere er perfekte, selvsagt.
127
00:08:56,875 --> 00:08:59,291
Det er veldig søtt.
128
00:09:04,541 --> 00:09:05,458
Det er bare…
129
00:09:11,208 --> 00:09:12,041
Hvem er det?
130
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Det er bare en venn. Jeg svarer ikke.
131
00:09:15,625 --> 00:09:17,916
-Bare gjør det.
-Det går bra.
132
00:09:18,000 --> 00:09:19,291
Det er greit for meg.
133
00:09:28,375 --> 00:09:30,541
Så du husken vi nettopp passerte?
134
00:09:30,666 --> 00:09:32,000
-Husken?
-Det var rart.
135
00:09:32,083 --> 00:09:34,916
Et nytt huskestativ foran et forlatt hus.
136
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
-Jeg så det ikke.
-Hva?
137
00:09:37,250 --> 00:09:39,791
-Jeg så det ikke.
-Hvorfor var det der?
138
00:09:39,875 --> 00:09:41,958
Ingen har bodd der på årevis.
139
00:09:42,041 --> 00:09:48,750
Kanskje noen flytter inn
og tok med seg huskestativet først?
140
00:09:50,875 --> 00:09:53,875
Det virker som
en usannsynlig hendelsesrekke.
141
00:09:57,000 --> 00:10:02,583
For å ha noe barna kan gjøre
mens foreldrene gjør huset klart.
142
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Rart.
143
00:10:06,416 --> 00:10:10,125
-De sier det kan være en god del snø.
-Ja?
144
00:10:10,208 --> 00:10:11,625
De spår det.
145
00:10:12,333 --> 00:10:14,291
Tror du vi bør snu?
146
00:10:15,958 --> 00:10:20,833
Jeg har mye jobb i morgen.
147
00:10:21,416 --> 00:10:23,666
-Jeg må hjem i kveld.
-Det går nok bra.
148
00:10:23,750 --> 00:10:26,083
Jeg har kjetting i bagasjerommet.
149
00:10:29,916 --> 00:10:33,041
-Hva jobber du med?
-Jeg har en innlevering på onsdag.
150
00:10:33,125 --> 00:10:34,041
Hvilken da?
151
00:10:34,125 --> 00:10:38,625
Mottakelighet for rabiesinfeksjon
i nerveceller i dorsale rotganglier.
152
00:10:38,708 --> 00:10:40,791
I trigeminusgangliet også?
153
00:10:41,625 --> 00:10:43,166
Ja, nettopp.
154
00:10:45,291 --> 00:10:46,166
Poeng til meg.
155
00:10:47,916 --> 00:10:51,666
Interessert og kunnskapsrik
i kjærestens arbeid.
156
00:10:51,750 --> 00:10:52,791
Poeng til Jake.
157
00:10:55,166 --> 00:10:56,416
Hvordan går oppgaven?
158
00:10:57,125 --> 00:10:59,125
Ingensteder.
159
00:10:59,541 --> 00:11:02,708
Jeg må tilbake i kveld
og sette i gang i morgen.
160
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
Jeg får deg hjem! Kjetting.
161
00:11:05,958 --> 00:11:06,791
Kjetting.
162
00:11:07,916 --> 00:11:09,333
Ja, jeg liker Jake.
163
00:11:10,250 --> 00:11:11,500
Og han er utdannet.
164
00:11:11,666 --> 00:11:15,041
Feltene er ulike,
men han er nysgjerrig og holder følge.
165
00:11:15,125 --> 00:11:17,291
Det er bra. Det er en fordel.
166
00:11:17,583 --> 00:11:20,083
Og han er søt på en klønete måte.
167
00:11:21,000 --> 00:11:24,916
Vi er interessante sammen også.
Folk ser på oss når vi er sammen.
168
00:11:25,291 --> 00:11:27,791
Hvem er det paret? Ingen ser på meg alene.
169
00:11:28,291 --> 00:11:29,875
Og ikke Jake heller.
170
00:11:30,125 --> 00:11:31,708
Jake sier han føler det.
171
00:11:32,583 --> 00:11:33,958
Han føler seg usynlig.
172
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
Vil du høre på noe?
173
00:11:45,541 --> 00:11:46,833
Unnskyld, hva?
174
00:11:51,041 --> 00:11:56,833
Jeg spurte om du vil høre på musikk?
175
00:11:56,916 --> 00:11:58,208
Ja visst.
176
00:12:03,958 --> 00:12:06,666
Det er dårlig dekning så langt ute.
177
00:12:13,833 --> 00:12:15,291
Det er en rar sang.
178
00:12:18,791 --> 00:12:21,916
-Her ute i gokk.
-Den er fra Oklahoma!
179
00:12:22,250 --> 00:12:23,125
Musikalen.
180
00:12:23,500 --> 00:12:25,916
Jeg visste ikke at du likte musikaler.
181
00:12:26,000 --> 00:12:27,583
Jeg gjør ikke det.
182
00:12:27,666 --> 00:12:29,708
Jeg vet bare om noen musikaler.
183
00:12:30,416 --> 00:12:34,291
Oklahoma, Phantom,
Carousel, South Pacific,
184
00:12:34,375 --> 00:12:37,166
Guys and Dolls, Flower Drum Song, Wicked,
185
00:12:37,416 --> 00:12:40,708
How to Succeed in Business
Without Really Trying, Music Man,
186
00:12:40,791 --> 00:12:42,541
Pajama Game, Cabaret,
187
00:12:43,333 --> 00:12:46,583
The Lion King, Grease,
The King and I, The Sound of Music,
188
00:12:46,666 --> 00:12:48,666
Pal Joey, Charley's Aunt, On The Town,
189
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
My Fair Lady.
190
00:12:50,166 --> 00:12:52,416
Men jeg kan Oklahoma best.
191
00:12:52,791 --> 00:12:57,000
De setter den opp ganske ofte
av åpenbare grunner.
192
00:12:57,916 --> 00:12:59,458
Hvem gjør det?
193
00:12:59,541 --> 00:13:05,416
Noen ganger ser jeg barn
som var i tidligere produksjoner.
194
00:13:06,875 --> 00:13:09,416
På matbutikken,
de jobber i butikker i byen.
195
00:13:11,708 --> 00:13:12,625
De er eldre nå.
196
00:13:40,583 --> 00:13:42,750
Hun har en sunn holdning.
197
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
Bra for henne.
198
00:13:44,833 --> 00:13:48,208
Hun protesterer for mye.
199
00:13:48,291 --> 00:13:49,625
Vi har alle vært der.
200
00:13:51,833 --> 00:13:52,666
Hvor?
201
00:13:53,833 --> 00:13:56,166
Protesterer for mye om hvor bra alt er.
202
00:13:56,750 --> 00:13:58,291
Derfor liker jeg bilturer.
203
00:13:58,833 --> 00:14:05,250
Det er godt å minne deg selv på
at verden er større enn inni hodet ditt.
204
00:14:05,625 --> 00:14:06,458
Ikke sant?
205
00:14:07,750 --> 00:14:09,833
-Perspektiv.
-Perspektiv.
206
00:14:11,541 --> 00:14:12,916
Det er vakkert her ute.
207
00:14:13,958 --> 00:14:16,166
På en dyster, hjerteskjærende måte.
208
00:14:18,583 --> 00:14:20,833
Hva var den siste bilturen jeg var på?
209
00:14:24,333 --> 00:14:28,750
Jeg burde huske, men jeg klarer ikke.
Jeg kommer ikke på noe.
210
00:14:28,833 --> 00:14:31,541
Jeg sliter med å huske mye for tiden.
211
00:14:31,625 --> 00:14:33,541
Liker du denne typen landskap?
212
00:14:34,458 --> 00:14:36,791
Ja, det er vakkert. Det er melankolsk.
213
00:14:37,208 --> 00:14:38,458
Jeg liker det.
214
00:14:40,041 --> 00:14:41,291
Det er poeten i deg.
215
00:14:43,416 --> 00:14:45,875
Ja. Jeg antar det.
216
00:14:47,625 --> 00:14:49,000
Kanskje, jeg vet ikke.
217
00:14:53,166 --> 00:14:54,708
Har du jobbet med noe?
218
00:14:55,708 --> 00:14:58,291
Jeg ble nettopp ferdig med noe.
219
00:14:58,625 --> 00:15:00,166
Ja. Jeg vet ikke.
220
00:15:00,541 --> 00:15:02,625
-Kan jeg høre det?
-Du kan lese det.
221
00:15:02,708 --> 00:15:06,625
Jeg liker å høre det i stemmen din,
og du er flink til å resitere.
222
00:15:06,708 --> 00:15:08,166
Ikke egentlig, men takk.
223
00:15:08,250 --> 00:15:11,375
Det passer til det poetiske landskapet.
224
00:15:11,750 --> 00:15:15,666
Jeg føler ikke for å fremføre…
225
00:15:15,750 --> 00:15:17,583
Det får tiden til å gå.
226
00:15:19,250 --> 00:15:21,125
Jeg vil ikke kjede deg.
227
00:15:23,375 --> 00:15:24,833
Det heter "Bonedog".
228
00:15:30,500 --> 00:15:32,208
"Å komme hjem er fryktelig…
229
00:15:33,250 --> 00:15:36,208
…om hundene slikker ansiktet ditt
eller ikke,
230
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
om du har en kone
231
00:15:39,708 --> 00:15:44,250
eller bare en koneformet ensomhet
som venter på deg.
232
00:15:44,916 --> 00:15:46,916
Å komme hjem er fryktelig ensomt…
233
00:15:47,875 --> 00:15:52,041
…så du tenker på
det undertrykkende barometriske trykket
234
00:15:52,208 --> 00:15:54,791
der du nettopp kom fra med kjærlighet
235
00:15:54,916 --> 00:15:57,166
fordi alt er verre når du er hjemme.
236
00:15:57,666 --> 00:16:01,083
Du tenker på skadedyret
som klamrer seg til gresstråene,
237
00:16:02,291 --> 00:16:07,375
timevis på veien, veihjelp og iskrem
238
00:16:07,458 --> 00:16:10,500
og de spesielle formene til visse skyer
239
00:16:10,666 --> 00:16:14,875
og stillhet med lengsel
fordi du ikke ville tilbake.
240
00:16:15,041 --> 00:16:16,250
Å komme hjem er…
241
00:16:18,958 --> 00:16:20,083
…bare fryktelig.
242
00:16:21,791 --> 00:16:24,041
Og hjemmets stillhet
243
00:16:24,333 --> 00:16:28,000
og skyene bidrar bare
til det generelle ubehaget.
244
00:16:28,083 --> 00:16:31,125
Skyer, som de er, er faktisk mistenkelige.
245
00:16:31,541 --> 00:16:34,875
De er laget av et annet materiale
enn dem du etterlot.
246
00:16:34,958 --> 00:16:39,000
Du ble selv laget
av et annet skyaktig materiale,
247
00:16:40,416 --> 00:16:46,875
returnert, rester,
dårlig møtt i måneskinn,
248
00:16:47,166 --> 00:16:50,916
ulykkelig for å være tilbake,
slapp på feil plass.
249
00:16:51,000 --> 00:16:54,750
Rynkete klær, råtne, slitt.
250
00:16:57,875 --> 00:16:59,166
Du drar hjem igjen,
251
00:17:00,416 --> 00:17:03,458
månelandet, fremmed.
252
00:17:05,833 --> 00:17:09,916
Jordens gravitasjonstrekk er doblet,
253
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
løsner skolissene dine
254
00:17:14,833 --> 00:17:16,125
og skuldrene dine,
255
00:17:17,750 --> 00:17:20,875
risser bekymring i din panne.
256
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
Du kommer hjem dypere,
257
00:17:24,750 --> 00:17:29,416
en tørr brønn koblet til morgendagen
av en skrøpelig del av…
258
00:17:31,500 --> 00:17:32,333
…uansett.
259
00:17:37,833 --> 00:17:41,000
Du sukker inn i angrepet
fra identiske dager,
260
00:17:42,708 --> 00:17:45,000
en kan like godt, denne gangen.
261
00:17:47,958 --> 00:17:48,791
Vel…
262
00:17:50,166 --> 00:17:52,833
…du er uansett tilbake.
263
00:17:54,541 --> 00:17:58,083
Solen går opp og ned som en sliten hore,
264
00:17:59,416 --> 00:18:05,250
været er ubevegelig som et brukket lem
mens du bare blir eldre.
265
00:18:05,750 --> 00:18:10,250
Ingenting rører seg,
bare tidevannet i kroppen din.
266
00:18:10,500 --> 00:18:14,166
Blikket ditt tilsløres,
du bærer været med deg,
267
00:18:14,750 --> 00:18:18,791
den store blåhvalen, et skjelettmørke.
268
00:18:22,916 --> 00:18:24,125
Du kommer tilbake
269
00:18:25,458 --> 00:18:26,666
med røntgenblikk.
270
00:18:29,583 --> 00:18:31,250
Øynene dine har blitt til sult.
271
00:18:32,875 --> 00:18:35,958
Du kommer hjem med mutantgavene dine
272
00:18:37,416 --> 00:18:38,708
til et hus av bein.
273
00:18:42,125 --> 00:18:43,375
Alt du ser nå,
274
00:18:45,125 --> 00:18:45,958
alt sammen…
275
00:18:47,541 --> 00:18:48,375
…bein."
276
00:18:52,708 --> 00:18:53,541
Jøss.
277
00:18:54,375 --> 00:18:56,833
Jøss kan gi utrykk for mye.
278
00:18:57,041 --> 00:18:58,208
Jeg innså det nå.
279
00:19:00,666 --> 00:19:01,666
Det betyr at…
280
00:19:03,458 --> 00:19:05,625
Det kan bety at du elsker det,
281
00:19:05,708 --> 00:19:09,833
eller at ord ikke kan beskrive
hvor dårlig det er.
282
00:19:10,208 --> 00:19:12,208
Jeg elsker det.
283
00:19:12,583 --> 00:19:13,708
Det er fantastisk.
284
00:19:15,541 --> 00:19:16,583
Det er som…
285
00:19:17,750 --> 00:19:19,375
…om du skrev det om meg.
286
00:19:19,458 --> 00:19:23,375
Det er vel det man håper på
når man skriver et dikt.
287
00:19:25,416 --> 00:19:26,250
Hva er det?
288
00:19:26,625 --> 00:19:31,541
-Litt universalitet i det spesifikke.
-Det er som om du skrev det om meg.
289
00:19:34,166 --> 00:19:36,041
Jeg vurderer å gjøre det slutt.
290
00:19:36,375 --> 00:19:37,541
Jake er flott.
291
00:19:37,958 --> 00:19:40,166
Han er veldig søt. Han er følsom.
292
00:19:40,250 --> 00:19:42,250
Han hører på meg, og han er smart.
293
00:19:42,333 --> 00:19:45,333
Men det er bare noe udefinerbart.
294
00:19:45,750 --> 00:19:48,291
Noe grunnleggende, usigelig,
ufikselig galt.
295
00:19:48,375 --> 00:19:50,708
-Går det bra?
-Ja.
296
00:19:50,791 --> 00:19:52,625
Du virker ganske langt vekk.
297
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Jeg tenker bare.
298
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
På hva?
299
00:19:59,708 --> 00:20:03,666
Jeg vet ikke, bare vage ting i hodet mitt.
300
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
Vage ting i hodet ditt.
301
00:20:06,541 --> 00:20:08,208
Jeg tenkte vel på tid.
302
00:20:08,291 --> 00:20:09,583
-Virkelig?
-Ja.
303
00:20:11,791 --> 00:20:14,333
Vi er på et tog,
og det tar oss dit det vil.
304
00:20:14,416 --> 00:20:17,750
Det er ingen avveier,
og som Mussolinis tog,
305
00:20:17,833 --> 00:20:21,541
-er det i tide.
-Det er ikke sant om Mussolini og tog.
306
00:20:21,625 --> 00:20:24,791
Forbedringene i jernbanesystemet
skjedde før ham.
307
00:20:24,875 --> 00:20:29,500
Han tok bare æren,
og de kom ikke alltid tidsnok.
308
00:20:29,583 --> 00:20:30,750
Jeg snakket ikke
309
00:20:30,833 --> 00:20:33,625
-om Moussolinis tog.
-Og du kan bare hoppe av
310
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
-et tog.
-På film.
311
00:20:35,333 --> 00:20:39,083
I virkeligheten vil du sikkert dø
av å hoppe av et tog.
312
00:20:42,333 --> 00:20:44,000
Det er veldig sant.
313
00:20:44,291 --> 00:20:47,500
Jeg ser for mye på film.
314
00:20:48,666 --> 00:20:49,750
Alle gjør det.
315
00:20:50,166 --> 00:20:51,458
Samfunnslidelse.
316
00:20:51,541 --> 00:20:57,416
Fyll hjernen min med løgner
for å få tiden til å gå i et øyeblikk,
317
00:20:57,541 --> 00:21:01,500
og på et øyeblikk går alt ulidelig sakte.
318
00:21:01,666 --> 00:21:03,666
Det er som rabiesviruset,
319
00:21:04,291 --> 00:21:09,041
det fester seg til gangliene våre,
forandrer oss til seg selv.
320
00:21:09,375 --> 00:21:10,708
Virus er uhyrlige.
321
00:21:10,791 --> 00:21:12,375
Alt vil leve, Jake.
322
00:21:14,416 --> 00:21:16,791
Virus er bare et annet eksempel på alt.
323
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Men…
324
00:21:17,958 --> 00:21:21,041
Selv falske, dårlige filmideer vil leve.
325
00:21:21,125 --> 00:21:25,291
Som om de vokser i hjernen din
og erstatter ekte ideer.
326
00:21:25,750 --> 00:21:27,291
Det gjør dem farlige.
327
00:21:27,375 --> 00:21:28,916
Men visste du…
328
00:21:29,750 --> 00:21:32,416
…at det finnes insekter
som sprenger seg selv?
329
00:21:32,500 --> 00:21:33,791
-Ja.
-Ikke alt vil leve.
330
00:21:33,875 --> 00:21:37,125
-Noen maurarter og bladlus.
-For samfunnets beste.
331
00:21:37,208 --> 00:21:38,958
Det finnes selvmordsbombere.
332
00:21:44,208 --> 00:21:45,375
TULSEY TOWN ISKREMBAR
333
00:21:45,458 --> 00:21:47,666
Kom, bli med meg.
334
00:21:49,625 --> 00:21:51,416
Så ikke alt vil leve.
335
00:21:53,750 --> 00:21:54,583
Ikke sant?
336
00:21:56,333 --> 00:21:57,875
Sant. Vel…
337
00:21:58,250 --> 00:22:00,083
De vil at samfunnet skal leve.
338
00:22:00,166 --> 00:22:02,541
Det er som dem selv i større forstand.
339
00:22:04,208 --> 00:22:06,958
Uansett vet vi ikke om de vil noe.
340
00:22:07,666 --> 00:22:12,083
Det er mest sannsynlig
slik de er programmert.
341
00:22:12,166 --> 00:22:14,000
Kanskje vi alle er programmert.
342
00:22:23,875 --> 00:22:25,125
Nå er vi begge døde.
343
00:22:52,625 --> 00:22:55,708
Jeg er ikke klar til å gå inn.
344
00:22:56,333 --> 00:22:58,541
Jeg må strekke på beina, lange ben.
345
00:22:59,375 --> 00:23:00,208
Lang kjøretur.
346
00:23:00,750 --> 00:23:02,750
Er ikke det frekt?
347
00:23:02,875 --> 00:23:06,708
Hun vet at vi er her.
Vi har vinket til hverandre lenge.
348
00:23:06,791 --> 00:23:09,333
De vet at jeg liker å strekke på beina.
349
00:23:09,500 --> 00:23:13,541
Jeg vet ikke, det er kaldt,
og det begynner å bli mørkt.
350
00:23:14,208 --> 00:23:16,291
Kom, så får du en omvisning.
351
00:23:31,583 --> 00:23:38,583
Kanskje vi kommer tilbake til våren,
og vi kan ligge her og se på universet.
352
00:23:45,000 --> 00:23:45,916
Sauene.
353
00:23:52,416 --> 00:23:53,416
La oss hilse på.
354
00:23:54,666 --> 00:23:56,125
-Hei, sauer.
-Hei, sauer.
355
00:23:57,625 --> 00:24:00,083
Det er noe mørkt og trist her inne.
356
00:24:00,250 --> 00:24:03,708
Og det lukter.
Jeg lurer på hvordan det er å være en sau.
357
00:24:03,791 --> 00:24:07,625
Å tilbringe hele livet på dette
stinkende stedet uten å gjøre noe.
358
00:24:07,791 --> 00:24:10,541
Spise, drite, sove, om og om igjen.
359
00:24:10,625 --> 00:24:12,250
Vel, der har du dem.
360
00:24:13,208 --> 00:24:14,083
Sauene.
361
00:24:15,000 --> 00:24:16,833
-Hva skjedde med lammene?
-Hva?
362
00:24:17,541 --> 00:24:19,708
-Hva vil skje…
-Hva spør du om?
363
00:24:19,791 --> 00:24:23,666
De er allerede døde,
så hva annet kan skje med dem?
364
00:24:23,750 --> 00:24:29,083
-Blir de begravet?
-Trolig blir de brent til våren.
365
00:24:29,166 --> 00:24:31,625
Men de er frosne, så det går bra.
366
00:24:33,625 --> 00:24:34,708
Ikke noe problem.
367
00:24:36,666 --> 00:24:39,625
Jeg skal vise innhegningen
der vi hadde griser.
368
00:24:40,500 --> 00:24:41,708
Vi måtte avlive dem.
369
00:24:42,583 --> 00:24:45,166
-Så synd.
-Råtten situasjon, grisene.
370
00:24:45,791 --> 00:24:49,458
Livet er ikke alltid pent på en gård.
Det er noe du burde vite.
371
00:24:53,208 --> 00:24:55,458
Så hva skjedde med dem?
372
00:24:55,541 --> 00:24:56,375
Med grisene?
373
00:25:01,416 --> 00:25:05,541
-Jeg tror ikke du ville likt det.
-Nå må du fortelle meg det.
374
00:25:05,625 --> 00:25:07,333
-Ja?
-Ja! Herregud.
375
00:25:07,416 --> 00:25:08,291
Ok, vel…
376
00:25:11,125 --> 00:25:14,458
Faren min hadde ikke
sett til dem på noen dager.
377
00:25:14,541 --> 00:25:16,208
Foreldrene mine var opptatt.
378
00:25:16,583 --> 00:25:18,916
Han kastet maten inn i innhegningen.
379
00:25:19,791 --> 00:25:25,000
Men etter noen dager la han merke til
at de lå i dette hjørnet hele tiden,
380
00:25:25,375 --> 00:25:30,125
så han tok en titt. De så ikke bra ut.
Han bestemte seg for å prøve å flytte dem.
381
00:25:30,416 --> 00:25:31,708
Og de er tunge.
382
00:25:33,416 --> 00:25:35,041
De er griser, ikke sant?
383
00:25:35,791 --> 00:25:39,041
Men ja, han klarte endelig å flytte en
og oppdaget
384
00:25:40,500 --> 00:25:44,666
at hele undersiden var full av larver.
385
00:25:46,666 --> 00:25:48,625
Begge grisene ble spist levende.
386
00:25:54,833 --> 00:25:57,041
Livet kan være brutalt på en gård.
387
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
Skal vi gå inn? Det er kaldt.
388
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
Alt må dø. Det er sant.
389
00:26:07,958 --> 00:26:10,416
Man liker å tro at det alltid er håp.
390
00:26:10,875 --> 00:26:12,625
At du kan leve over døden.
391
00:26:13,166 --> 00:26:16,833
Og det er en unik menneskelig fantasi
at ting vil bli bedre,
392
00:26:17,291 --> 00:26:21,875
kanskje skapt av den menneskelige
forståelsen at det ikke vil det.
393
00:26:22,750 --> 00:26:24,375
Det er umulig å vite sikkert.
394
00:26:24,458 --> 00:26:28,708
Men jeg mistenker at mennesker er
de eneste dyrene som vet at de må dø.
395
00:26:29,625 --> 00:26:31,333
Andre dyr lever i nåtiden.
396
00:26:32,750 --> 00:26:35,791
Mennesker kan ikke det, så de oppfant håp.
397
00:26:41,541 --> 00:26:42,375
Hallo?
398
00:26:45,541 --> 00:26:46,375
Hallo?
399
00:26:47,166 --> 00:26:49,166
Jeg er her. Vi er her.
400
00:26:58,125 --> 00:26:59,166
Hallo?
401
00:27:00,875 --> 00:27:02,083
Hallo?
402
00:27:03,666 --> 00:27:04,541
Det er Jake!
403
00:27:06,333 --> 00:27:07,166
Hallo?
404
00:27:15,583 --> 00:27:16,416
Hallo?
405
00:27:16,500 --> 00:27:18,291
-Vi kommer ned.
-Ok.
406
00:27:27,541 --> 00:27:28,958
Vil du ha tøfler?
407
00:27:29,291 --> 00:27:30,791
Det er kaldt på gulvet.
408
00:27:30,875 --> 00:27:33,083
-Gamle hus. Kan du holde denne?
-Ja.
409
00:27:33,166 --> 00:27:34,458
Takk, antar jeg.
410
00:27:36,541 --> 00:27:39,875
De er store til deg.
De er mine gamle, men de er varme.
411
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Voilà.
412
00:27:47,750 --> 00:27:49,166
-Skal ikke du ha?
-Nei.
413
00:27:49,250 --> 00:27:52,041
Ta disse. De er dine.
414
00:27:52,125 --> 00:27:54,583
Det hadde ikke vært høflig av meg.
415
00:27:58,041 --> 00:28:00,666
Tøflene mine er tøflene dine.
416
00:28:02,083 --> 00:28:03,666
-Er du sikker?
-Ja.
417
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Sett deg.
418
00:28:21,708 --> 00:28:22,833
De kommer snart.
419
00:28:32,458 --> 00:28:34,125
-Musikk?
-Ja.
420
00:29:29,500 --> 00:29:32,500
Soverommene er ovenpå.
421
00:29:33,208 --> 00:29:34,125
Ikke mye annet.
422
00:29:36,583 --> 00:29:38,250
Min mors syrom,
423
00:29:39,083 --> 00:29:40,583
soverom, sengetøyskap.
424
00:29:43,125 --> 00:29:45,791
Jeg kan vise deg
når vi har spist, om du vil.
425
00:29:47,875 --> 00:29:50,541
Det er ikke fancy, som du ser.
426
00:29:50,625 --> 00:29:52,583
Det er fint. Jeg liker det.
427
00:29:52,666 --> 00:29:53,708
-Ja?
-Ja.
428
00:29:54,125 --> 00:29:56,333
Det minner meg om der jeg vokste opp.
429
00:29:57,833 --> 00:30:01,500
Jeg antar at alle gårdshus er like.
430
00:30:03,666 --> 00:30:05,333
Som alle lykkelige familier.
431
00:30:07,041 --> 00:30:09,375
Jeg vet ikke om Tolstoj hadde rett der.
432
00:30:13,291 --> 00:30:16,916
Lykke i en familie
er like nyansert som ulykke.
433
00:30:17,541 --> 00:30:20,666
-Jeg tror han snakket om ekteskap…
-Her kommer de!
434
00:30:30,500 --> 00:30:32,416
Jeg tenner på i peisen.
435
00:30:50,541 --> 00:30:52,541
Foreldrene dine visste at vi kom?
436
00:30:52,750 --> 00:30:54,458
De inviterte oss…
437
00:30:54,541 --> 00:31:00,458
Invitasjon høres formelt ut
for familien min, men vi snakket om det.
438
00:31:00,541 --> 00:31:01,541
Greit.
439
00:31:05,791 --> 00:31:07,250
Bålet føles godt.
440
00:31:09,041 --> 00:31:09,875
Koselig.
441
00:31:11,208 --> 00:31:12,958
-Hva er der inne?
-Kjelleren.
442
00:31:14,833 --> 00:31:15,666
Skjønner.
443
00:31:16,333 --> 00:31:21,541
Vi holder den stengt,
for gamle hus pleier å være trekkfulle.
444
00:31:21,625 --> 00:31:22,458
Ja.
445
00:31:25,541 --> 00:31:28,541
Uansett, kjelleren er uferdig.
446
00:31:29,416 --> 00:31:32,333
-Den er bare et hull i bakken.
-Et hull i bakken?
447
00:31:33,333 --> 00:31:36,333
Bare varmtvannsbereder,
vaskemaskin og tørketrommel.
448
00:31:36,875 --> 00:31:39,000
Vi bruker den ikke til noe annet.
449
00:31:41,166 --> 00:31:42,833
Så det er bortkastet plass.
450
00:31:44,666 --> 00:31:47,958
Jeg hater kjelleren
hvis du virkelig vil vite det.
451
00:31:48,041 --> 00:31:50,041
Du har intense følelser for den.
452
00:31:51,291 --> 00:31:52,708
Når du er liten…
453
00:31:54,125 --> 00:31:55,708
…er kjellere skumle.
454
00:31:55,791 --> 00:31:58,708
Jeg vokste opp i leilighet uten kjeller,
455
00:31:58,791 --> 00:32:02,125
men når man ser på skrekkfilmer,
skjønner man hvorfor.
456
00:32:03,666 --> 00:32:05,666
Ikke se ned i kjelleren.
457
00:32:12,083 --> 00:32:12,916
Nettopp.
458
00:32:15,458 --> 00:32:17,000
Han gjemmer seg der inne.
459
00:32:19,166 --> 00:32:20,416
-Hvem?
-Hva?
460
00:32:23,416 --> 00:32:24,916
Hva er kloremerkene?
461
00:32:26,541 --> 00:32:29,166
Fra hunden, for det meste.
462
00:32:33,083 --> 00:32:34,125
Jeg elsker hunder.
463
00:32:35,500 --> 00:32:39,750
Jeg visste ikke at de hadde hund!
Jeg pleier å vite det når noen har hund.
464
00:32:39,833 --> 00:32:42,458
-Leker…
-Foreldrene mine er ryddige.
465
00:32:42,541 --> 00:32:45,041
Hvor er den? Hvilken rase? Hva heter den?
466
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
Så mange spørsmål. Jimmy.
467
00:32:49,208 --> 00:32:50,625
Han er en border collie.
468
00:32:50,708 --> 00:32:52,625
Sikkert utenfor, eller…
469
00:32:53,750 --> 00:32:55,333
Hei, Jimmy!
470
00:32:55,541 --> 00:32:56,416
Hei!
471
00:32:58,583 --> 00:32:59,541
Han er våt.
472
00:33:03,583 --> 00:33:05,916
-Det er…
-Her kommer de.
473
00:33:11,041 --> 00:33:13,166
-Gikk kjøreturen bra?
-Ja, fint.
474
00:33:14,250 --> 00:33:16,125
Så hyggelig å møte deg, Louisa.
475
00:33:16,458 --> 00:33:19,000
Jake har fortalt så mye om deg.
476
00:33:19,791 --> 00:33:22,041
Han har fortalt meg mye om dere òg.
477
00:33:22,833 --> 00:33:24,041
Og du kom likevel?
478
00:33:29,791 --> 00:33:30,625
Hei.
479
00:33:39,625 --> 00:33:40,583
La oss spise.
480
00:33:40,666 --> 00:33:44,333
Maten blir like kald
som en heksepupp i en messing-bh.
481
00:33:59,166 --> 00:34:01,333
-Lukter godt.
-Jeg håper du er sulten.
482
00:34:01,416 --> 00:34:04,541
Alt hjemmelaget.
Alt du ser på bordet er fra gården.
483
00:34:10,458 --> 00:34:11,416
Det ser godt ut.
484
00:34:11,500 --> 00:34:14,333
Så Jake sier du er maler.
485
00:34:14,416 --> 00:34:16,458
Ja! Det Jake sier stemmer.
486
00:34:16,541 --> 00:34:18,291
Jeg vet ikke mye om kunst,
487
00:34:18,375 --> 00:34:20,708
men jeg liker bilder
der du vet hva du ser på.
488
00:34:20,791 --> 00:34:23,375
Jeg forstår meg ikke på abstrakt.
489
00:34:23,458 --> 00:34:27,458
Jeg kan male abstrakt.
Sleng noen farger på et… Hva heter det?
490
00:34:28,250 --> 00:34:31,041
Lerret. Jeg tror det er lureri.
491
00:34:31,458 --> 00:34:34,125
Jeg liker malerier
som ser ut som fotografier.
492
00:34:34,625 --> 00:34:37,750
Jeg kunne aldri fått til det.
Det er talent.
493
00:34:37,958 --> 00:34:43,708
Hvorfor tar du ikke bare fotografier
hvis du liker fotografier?
494
00:34:43,791 --> 00:34:46,916
Det er raskere,
og de ser akkurat ut som fotografier.
495
00:34:47,083 --> 00:34:49,791
Jeg liker for det meste sportsfotografier.
496
00:34:49,875 --> 00:34:51,666
Hva slags malerier maler du?
497
00:34:54,416 --> 00:34:57,833
Jeg maler ikke abstrakt,
så det er en fordel.
498
00:34:57,916 --> 00:35:00,875
Bra! Det er akkurat poenget mitt.
499
00:35:01,208 --> 00:35:02,750
Jeg maler mest landskap.
500
00:35:03,541 --> 00:35:05,666
Så utendørs?
501
00:35:05,750 --> 00:35:07,958
Ja, friluftsmalerier.
502
00:35:08,500 --> 00:35:09,833
Som er utendørs.
503
00:35:10,708 --> 00:35:16,791
-Jeg prøver å fange lys og atmosfære.
-Det høres flott ut. Jake pleide å male.
504
00:35:16,875 --> 00:35:18,916
-Mamma!
-Han jobbet hardt.
505
00:35:20,291 --> 00:35:21,500
Det visste jeg ikke.
506
00:35:21,583 --> 00:35:23,083
-Han var flink.
-Mamma.
507
00:35:27,791 --> 00:35:31,166
Jeg prøver å gjennomsyre arbeidet med…
508
00:35:31,708 --> 00:35:36,250
-...innadretthet.
-Så maler du innendørs?
509
00:35:36,333 --> 00:35:40,250
Inni hodet mitt. Så landskapet prøver
å uttrykke det jeg føler.
510
00:35:40,333 --> 00:35:42,833
Ensom, glad, bekymret, trist.
511
00:35:43,625 --> 00:35:45,541
Det høres veldig interessant ut.
512
00:35:45,916 --> 00:35:49,541
Som maleriet av den jenta
som satt i et jorde og så på et hus.
513
00:35:49,625 --> 00:35:50,958
Christinas verden. Wyeth.
514
00:35:51,041 --> 00:35:52,208
-Ja.
-Nettopp.
515
00:35:53,166 --> 00:35:54,125
Men uten folk.
516
00:35:55,833 --> 00:36:01,708
Hvordan kan et bilde av en eng være trist
uten en trist person som ser trist ut?
517
00:36:03,541 --> 00:36:05,333
Det er et interessant problem.
518
00:36:05,416 --> 00:36:09,333
Jeg sliter med det.
519
00:36:11,416 --> 00:36:16,208
Jeg har noen bilder av arbeidet mitt,
hvis dere vil se dem.
520
00:36:18,291 --> 00:36:20,333
Ja!
521
00:36:20,416 --> 00:36:21,583
-Ja?
-Ja?
522
00:36:21,666 --> 00:36:22,916
-Ja!
-Ja?
523
00:36:32,083 --> 00:36:34,291
TAPT ANROP
524
00:36:41,333 --> 00:36:42,166
Disse her.
525
00:36:57,000 --> 00:37:01,750
De er pene, men jeg forstår ikke
hvordan de skal få meg til å føle noe
526
00:37:01,833 --> 00:37:04,708
hvis det ikke er noen i dem som føler noe.
527
00:37:04,791 --> 00:37:09,625
Hvis det ikke er noen i dem som føler seg
triste eller glade, som du sa.
528
00:37:11,000 --> 00:37:15,791
Tenk på deg selv
som personen som ser på omgivelsene.
529
00:37:15,916 --> 00:37:17,333
Jeg må se meg i dem.
530
00:37:17,708 --> 00:37:20,208
Om du var der,
ville du ikke sett deg selv.
531
00:37:20,291 --> 00:37:22,333
Jo, om jeg ser ned. Jeg er i live.
532
00:37:22,666 --> 00:37:25,708
Det kan jeg bevitne.
Spesielt på soverommet.
533
00:37:27,666 --> 00:37:30,416
Jeg mener, men hvis du var der
534
00:37:30,583 --> 00:37:34,333
og så på det uten å se ned,
ville du sett bildet og følt noe.
535
00:37:34,416 --> 00:37:38,583
Alt et miljø får deg til å føle,
handler om deg, ikke miljøet.
536
00:37:39,250 --> 00:37:44,750
-Ingen av følelsene er iboende for stedet.
-Det blir for mye for meg.
537
00:37:45,333 --> 00:37:47,166
Men de er vakre. Du har talent.
538
00:37:48,833 --> 00:37:50,333
-Takk.
-Jeg liker fargene.
539
00:37:50,458 --> 00:37:51,291
Takk.
540
00:37:52,625 --> 00:37:55,916
Jake, du sa ikke
at kjæresten din var så talentfull.
541
00:37:56,250 --> 00:37:57,708
Jo, faktisk.
542
00:38:00,041 --> 00:38:00,958
Uansett…
543
00:38:02,833 --> 00:38:03,916
Noen ganger…
544
00:38:04,166 --> 00:38:05,250
Jeg hadde trodd…
545
00:38:06,791 --> 00:38:07,625
Fordi…
546
00:38:13,166 --> 00:38:15,458
Så Jake…
547
00:38:16,041 --> 00:38:19,166
…sier at du studerer kvantepsykisk
på universitetet.
548
00:38:19,500 --> 00:38:20,916
-Ja.
-Fysikk.
549
00:38:21,000 --> 00:38:22,166
-Virkelig?
-Ja.
550
00:38:23,083 --> 00:38:25,083
Det er uvanlig for en jente.
551
00:38:25,708 --> 00:38:26,750
Ja, det er det.
552
00:38:26,833 --> 00:38:27,958
Jeg bare spør.
553
00:38:29,583 --> 00:38:32,500
Litt mindre i disse dager,
noe jeg synes er bra.
554
00:38:32,750 --> 00:38:37,750
Etter syvende klasse kunne jeg ikke forstå
hva Jake snakket om,
555
00:38:37,833 --> 00:38:41,708
så det er flott at han har noen
han kan dele alle ideene sine med.
556
00:38:41,791 --> 00:38:47,166
Jake sier at det har vært
mange kjente fysikere som er mann og kone.
557
00:38:47,958 --> 00:38:48,791
Pappa!
558
00:38:49,958 --> 00:38:53,208
Ja, det har vært noen.
559
00:38:53,916 --> 00:38:56,541
Pierre og Marie Curie
delte en Nobelpris i fysikk.
560
00:38:57,250 --> 00:39:00,458
Jeg har hørt om henne, radiasjon.
561
00:39:00,541 --> 00:39:02,333
-Radioaktivitet.
-Radium.
562
00:39:02,416 --> 00:39:06,208
-Ja.
-Jeg er glad for at Jake har funnet noen.
563
00:39:07,541 --> 00:39:10,125
Kan du fortelle oss
om hvordan dere møttes?
564
00:39:10,541 --> 00:39:13,416
Jake har nektet.
Jeg elsker romantiske møter.
565
00:39:13,500 --> 00:39:14,875
Som i Møte i Paris.
566
00:39:15,250 --> 00:39:17,500
-Billy Crystal?
-Jeg likte ikke den filmen.
567
00:39:17,625 --> 00:39:19,958
Billy Crystal er en soper.
568
00:39:27,000 --> 00:39:27,833
Så…
569
00:39:29,875 --> 00:39:32,666
Jeg dro med en venn
på en bar nær campus,
570
00:39:32,833 --> 00:39:35,708
og det viste seg å være trivia-kveld.
571
00:39:35,791 --> 00:39:38,333
Jeg elsker dette.
Jake er gal etter trivia!
572
00:39:38,416 --> 00:39:40,541
Vi pleide å spille Genius-utgaven av…
573
00:39:40,625 --> 00:39:42,333
-Vi spilte Genius-utgaven…
-Genus.
574
00:39:42,416 --> 00:39:44,208
-Vi spilte Genius-utgaven…
-Genus!
575
00:39:44,291 --> 00:39:45,916
…av Trivial Pursuit. Hva?
576
00:39:46,000 --> 00:39:47,208
Det er Genus.
577
00:39:47,291 --> 00:39:51,958
Jeg trodde alltid ordet var "genius".
Jeg har sagt det galt i alle disse årene.
578
00:39:52,125 --> 00:39:54,250
Der ser dere, jeg er ikke et genus!
579
00:39:57,333 --> 00:39:58,500
Den var god.
580
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
Nei.
581
00:40:01,041 --> 00:40:05,958
Genus er ikke det samme som geni.
Genus er en kategori.
582
00:40:06,041 --> 00:40:08,083
Jeg trodde alltid det var Genius.
583
00:40:08,166 --> 00:40:11,083
Jeg sa til alle
at han kunne alle Genius-svarene.
584
00:40:11,166 --> 00:40:12,500
Jeg var stolt av det.
585
00:40:13,916 --> 00:40:16,750
-Hvorfor spilte vi ikke Genius…
-Det finnes ikke…
586
00:40:19,625 --> 00:40:22,458
-…en Genius-utgave.
-Ok.
587
00:40:39,916 --> 00:40:41,583
Så Jake var med trivialaget,
588
00:40:41,666 --> 00:40:45,666
og vennen min og jeg fant et ledig bord
i nærheten, og jeg så på ham.
589
00:40:45,750 --> 00:40:47,750
-Du syntes han var søt!
-Ja.
590
00:40:48,625 --> 00:40:52,750
Og han tok spillet på alvor,
og jeg syntes det var sjarmerende.
591
00:40:53,333 --> 00:40:55,416
Hva het laget hans?
592
00:40:55,500 --> 00:40:58,083
-Brezjnevs øyenbryn.
-Brezjnevs øyenbryn.
593
00:40:59,000 --> 00:41:02,583
Og jeg spurte hvem Brezjnev var,
så jeg kunne si noe til ham.
594
00:41:02,875 --> 00:41:06,416
Og han sa
at Brezjnev var en sovjetisk ingeniør.
595
00:41:06,833 --> 00:41:10,958
Og en general…
596
00:41:11,041 --> 00:41:14,083
-Seksjonsleder…
-Generalsekretær for kommunistpartiet.
597
00:41:14,541 --> 00:41:15,875
Under sagnasjonstiden.
598
00:41:15,958 --> 00:41:17,500
-Stagnasjon.
-Stagnasjon.
599
00:41:17,583 --> 00:41:19,416
Slike navn gjør meg gal.
600
00:41:19,500 --> 00:41:24,291
Lagene liker å vise seg fram.
Men det plaget meg ikke så mye med Jake.
601
00:41:24,541 --> 00:41:29,416
-Jeg lot det ikke fordi han var søt.
-Han er søt, ikke sant?
602
00:41:30,125 --> 00:41:33,250
Så jeg prøvde å snakke med ham,
603
00:41:33,708 --> 00:41:37,875
for selv om han så på meg,
var det tydelig at han ikke ville snakke.
604
00:41:37,958 --> 00:41:41,875
Jeg trodde du sa dere snakket om Brezjnev?
605
00:41:53,125 --> 00:41:55,000
Ja, det er sant.
606
00:41:55,833 --> 00:41:59,291
Men vi snakket ikke etter det,
var det jeg mente.
607
00:42:08,500 --> 00:42:12,041
Så jeg sa noe dumt:
"Dere klarer dere bra."
608
00:42:16,291 --> 00:42:19,166
Og jeg måtte rope, det var så bråkete.
609
00:42:19,291 --> 00:42:24,625
Og Jake løftet glasset og sa:
"Vel, vi er forsterket."
610
00:42:24,708 --> 00:42:26,833
Og jeg lo, og det brøt isen,
611
00:42:26,916 --> 00:42:32,541
og jeg tror han ble egget av latteren min,
for han sa til meg at han var en kru…
612
00:42:33,583 --> 00:42:36,666
-Verbalist.
-Ja. Jeg visste ikke hva det innebar.
613
00:42:36,750 --> 00:42:38,750
Men jeg ville ikke innrømme det,
så jeg sa:
614
00:42:38,833 --> 00:42:39,708
-"Kult".
-Kult.
615
00:42:39,791 --> 00:42:42,291
Og han viste seg frem igjen,
616
00:42:42,375 --> 00:42:45,583
og jeg tenkte:
"Denne fyren er bare klønete."
617
00:42:46,083 --> 00:42:48,875
Og det var noe tiltalende ved det.
618
00:42:50,666 --> 00:42:51,916
Men så fortsatte han.
619
00:42:52,000 --> 00:42:57,625
Og han sa han ville kalle laget Ipseity.
620
00:42:58,208 --> 00:42:59,333
og jeg sa "uff".
621
00:42:59,750 --> 00:43:01,291
Likte du ham ikke lenger?
622
00:43:04,375 --> 00:43:05,208
Nei.
623
00:43:09,208 --> 00:43:10,166
Jeg gjorde det.
624
00:43:12,250 --> 00:43:13,958
Jeg ville bare stoppe det.
625
00:43:14,041 --> 00:43:18,291
Så jeg sa: "Jeg kan ikke det ordet.
Hvorfor kutter du ikke bare ut?"
626
00:43:19,708 --> 00:43:22,125
Og han sa noe som: "Jeg er en drittsekk."
627
00:43:32,375 --> 00:43:36,875
"Jeg er ikke flink til å snakke med folk,
og "ipseity" betyr individualitet."
628
00:43:37,333 --> 00:43:41,041
Etter det snakket han som
en normal person og var morsom.
629
00:43:41,166 --> 00:43:44,958
Og jeg så at han ville be
om nummeret mitt, men var sjenert.
630
00:43:45,666 --> 00:43:47,458
Og jeg skulle til å dra.
631
00:43:47,916 --> 00:43:49,500
Venninna mi ville dra.
632
00:43:49,958 --> 00:43:52,791
Og Jake skyndte seg å spørre
om nummeret mitt.
633
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
Der ser du, Jake.
634
00:43:57,333 --> 00:43:58,291
Det var på tide.
635
00:44:00,000 --> 00:44:01,375
Og resten er historie.
636
00:44:02,000 --> 00:44:02,875
Det var for…
637
00:44:04,416 --> 00:44:05,666
…seks uker siden?
638
00:44:06,125 --> 00:44:07,166
Det føles lenger.
639
00:44:10,541 --> 00:44:12,500
Føles som for alltid, på en måte.
640
00:44:13,750 --> 00:44:14,583
Jeg kan ikke…
641
00:44:16,750 --> 00:44:19,083
Jeg kan ikke huske hvor lenge det er.
642
00:44:42,791 --> 00:44:43,750
Jeg kommer straks.
643
00:44:43,833 --> 00:44:47,916
Velkommen til Red Line.
Jeg heter Yvonne og er servitøren deres.
644
00:44:48,000 --> 00:44:49,375
Det er en fyr bak deg.
645
00:44:51,083 --> 00:44:51,916
Virkelig?
646
00:44:54,416 --> 00:44:55,875
Det er Nimrod.
647
00:44:55,958 --> 00:44:58,666
Han er en idiotlærling
som følger etter meg.
648
00:44:59,125 --> 00:45:00,958
-Hei, jeg heter Nimrod.
-Hei.
649
00:45:01,458 --> 00:45:04,416
Vil dere bestille,
eller har dere noen spørsmål?
650
00:45:04,500 --> 00:45:07,083
-Hvordan er Santa Fe-burgeren?
-Veldig populær.
651
00:45:07,166 --> 00:45:12,208
Så hvilken foretrekker du?
Santa Fe-burgeren eller Natchez-burgeren?
652
00:45:12,791 --> 00:45:14,791
Det er vanskelig. Begge er gode.
653
00:45:14,875 --> 00:45:16,375
Har du ikke en favoritt?
654
00:45:16,458 --> 00:45:20,208
-Jeg vil vel si…
-Hun er veganer, så…
655
00:45:20,291 --> 00:45:22,750
-Hva gjør du?
-Det du ikke vet
656
00:45:22,833 --> 00:45:26,250
om denne fantastiske kvinnen,
er at hun ikke er servitør.
657
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
-Kan du gå?
-Hun er servitør.
658
00:45:28,583 --> 00:45:33,125
Men det er bare for å betale for skolen
så hun kan bli dyrerettighetsadvokat.
659
00:45:33,291 --> 00:45:37,208
Hun har ikke spist kjøtt
eller meieriprodukt siden hun var fem,
660
00:45:37,291 --> 00:45:40,833
og hun innså at en hamburger
bare er en kvernet ku.
661
00:45:40,916 --> 00:45:43,375
Hun tilbrakte resten av livet
662
00:45:43,458 --> 00:45:47,958
og prøvde å gjøre verden til et bedre sted
for dyr, og jeg elsker henne!
663
00:45:48,458 --> 00:45:51,458
Jeg elsker henne
fordi hun er den vakreste…
664
00:45:57,125 --> 00:45:59,708
Det var vakkert, Yvonne. Du har sparken.
665
00:46:08,083 --> 00:46:09,916
Jeg trengte den jobben, idiot.
666
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
Jeg vet det.
667
00:46:18,958 --> 00:46:20,458
Sa du at du elsker meg?
668
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
Ja.
669
00:46:33,333 --> 00:46:34,166
Idiot.
670
00:46:41,583 --> 00:46:43,291
Det var nydelig.
671
00:46:43,541 --> 00:46:45,916
-Vi må dra.
-Jake var alltid en god gutt.
672
00:46:46,000 --> 00:46:48,791
Han fikk en flidnål på skolen.
673
00:46:49,083 --> 00:46:51,041
-Spiser du fortsatt?
-Nei.
674
00:46:51,125 --> 00:46:53,291
Flid. Som åtteåring, kan du tro det?
675
00:46:53,375 --> 00:46:56,708
Faren hans og jeg
fikk aldri noe sånt som åtteåring.
676
00:46:56,791 --> 00:46:58,208
-I noen aldre.
-Sant nok.
677
00:46:58,291 --> 00:46:59,250
Aldri.
678
00:46:59,333 --> 00:47:02,625
Jeg vant noen sportspokaler,
men aldri en flidpokal.
679
00:47:02,708 --> 00:47:05,208
Jeg tror ikke jeg kunne ordet flid!
680
00:47:05,291 --> 00:47:07,125
Men Jake kunne det.
681
00:47:07,416 --> 00:47:08,333
Jake kunne det.
682
00:47:09,291 --> 00:47:12,125
-Husker du hvor glad du var?
-Nei.
683
00:47:12,625 --> 00:47:14,458
-Han brukte den på skolen.
-Nei.
684
00:47:14,541 --> 00:47:17,000
Jo, hver dag. Det gjorde du!
685
00:47:17,166 --> 00:47:20,416
Nei, jeg var skuffet.
Jeg ville ha skarpsindighetsnålen.
686
00:47:20,541 --> 00:47:23,375
Flid er for tapere.
687
00:47:23,458 --> 00:47:27,500
"Du er ikke smart, men du jobbet hardt
og prøvde i hvert fall."
688
00:47:27,583 --> 00:47:31,625
Ikke vær sur. Det var en fin nål.
689
00:47:32,000 --> 00:47:33,166
Jakey.
690
00:47:34,958 --> 00:47:35,791
Dessert?
691
00:47:36,208 --> 00:47:38,666
Jeg lagde Jakes favorittsjokoladekake.
692
00:47:42,875 --> 00:47:43,708
Nydelig.
693
00:47:45,250 --> 00:47:48,291
-Selvsagt avslår jeg aldri sjokolade.
-Nydelig.
694
00:47:49,291 --> 00:47:54,375
Vi'kke det bli fe'menalt?
695
00:47:55,125 --> 00:47:56,291
Hjelp meg.
696
00:47:58,041 --> 00:47:59,916
Jeg serverer dessert i stuen.
697
00:48:01,000 --> 00:48:02,791
Fra My Fair Lady.
698
00:48:03,416 --> 00:48:05,083
Det var deg! Ja!
699
00:48:05,166 --> 00:48:06,625
Hun sa han var soper.
700
00:48:06,708 --> 00:48:09,291
Det har du sagt i årevis!
701
00:48:09,375 --> 00:48:12,041
Du kan ikke fortsette med dette!
702
00:48:12,250 --> 00:48:13,500
Du virker så stille.
703
00:48:15,208 --> 00:48:16,041
Går det bra?
704
00:48:20,250 --> 00:48:21,083
Liker du dem?
705
00:48:22,083 --> 00:48:23,291
De er hyggelige.
706
00:48:24,375 --> 00:48:27,541
Veldig hyggelige foreldre.
Du valgte godt, min venn.
707
00:48:28,291 --> 00:48:31,416
-Ja.
-Ja.
708
00:48:33,583 --> 00:48:34,416
Selvsagt.
709
00:48:35,791 --> 00:48:37,041
De er glade i deg.
710
00:48:38,250 --> 00:48:40,333
-Ja.
-Det er viktig for foreldre.
711
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
Jeg antar det.
712
00:48:49,791 --> 00:48:51,166
Vi har hatt problemer.
713
00:48:51,250 --> 00:48:53,625
Alle har problemer med foreldrene sine.
714
00:48:56,958 --> 00:48:58,625
Hei, hva skjedde med Jimmy?
715
00:49:00,125 --> 00:49:02,125
Her er han!
716
00:49:02,916 --> 00:49:05,875
-Du er et stinkende, vått monster.
-Unnskyld!
717
00:49:07,791 --> 00:49:09,416
-Unnskyld.
-For hva?
718
00:49:09,500 --> 00:49:10,500
Lukten hans.
719
00:49:11,375 --> 00:49:12,291
Han er en hund.
720
00:49:13,375 --> 00:49:14,750
Det går bra. Jimmy…
721
00:49:29,125 --> 00:49:30,458
Hvem er dette?
722
00:49:31,375 --> 00:49:32,333
Ser du ikke det?
723
00:49:34,458 --> 00:49:35,291
Nei.
724
00:49:39,708 --> 00:49:40,541
Det er meg.
725
00:49:41,375 --> 00:49:43,541
Nei, det var meg. Var ikke det meg?
726
00:49:43,916 --> 00:49:45,333
Beklager forsinkelsen.
727
00:49:45,416 --> 00:49:47,750
-Herregud.
-Kjøkkenkrise.
728
00:49:48,416 --> 00:49:50,875
Her er den, Jakes favoritt.
729
00:49:50,958 --> 00:49:52,416
Sjokoladejulekubbe.
730
00:49:54,041 --> 00:49:55,583
Selv om det ikke er jul.
731
00:49:56,208 --> 00:49:59,291
Minner meg om
da Jake sugde på tommelen.
732
00:49:59,375 --> 00:50:01,583
Lenge etter at han skulle sluttet.
733
00:50:02,250 --> 00:50:06,250
Han sa: "jul, jul, jul" mens han sugde.
734
00:50:06,583 --> 00:50:09,125
Julekubbe. Den ligner på en tommel!
735
00:50:10,416 --> 00:50:11,333
Den ser god ut.
736
00:50:14,125 --> 00:50:15,083
Vær så god!
737
00:50:15,166 --> 00:50:16,000
Takk.
738
00:50:16,500 --> 00:50:17,708
Den ser deilig ut.
739
00:50:17,833 --> 00:50:19,500
Takk. Vel bekomme.
740
00:50:19,583 --> 00:50:21,250
Herregud.
741
00:50:21,833 --> 00:50:24,000
Jeg har hatt problemer med ørene.
742
00:50:24,083 --> 00:50:27,625
Om noen lurer på hvorfor jeg
drar i ørene mine hele kvelden.
743
00:50:27,708 --> 00:50:28,833
Mer enn et problem.
744
00:50:29,583 --> 00:50:32,375
Tinnitus. Sånn er det bare, som man sier.
745
00:50:32,458 --> 00:50:33,541
Hva er tinnitus?
746
00:50:33,625 --> 00:50:35,416
Ikke særlig gøy.
747
00:50:35,500 --> 00:50:37,000
Ikke særlig gøy.
748
00:50:37,583 --> 00:50:39,208
Men sånt skjer.
749
00:50:42,166 --> 00:50:44,041
Jeg hører en surring i ørene.
750
00:50:44,125 --> 00:50:47,083
Vel, det er mer som en hisselyd.
751
00:50:47,625 --> 00:50:48,500
Hvisking.
752
00:50:49,916 --> 00:50:51,000
Hele tiden?
753
00:50:51,458 --> 00:50:52,291
Ja!
754
00:50:52,958 --> 00:50:55,333
Som om jeg hele tiden blir hvisket til.
755
00:51:03,666 --> 00:51:06,625
Kanskje det deler
universets hemmeligheter med meg.
756
00:51:08,375 --> 00:51:09,416
Men jeg vet ikke.
757
00:51:12,416 --> 00:51:14,583
Kanskje det gir meg aksjemarkedstips.
758
00:51:15,958 --> 00:51:17,166
Vi kunne blitt rike!
759
00:51:19,000 --> 00:51:22,458
Beklager. Jeg trodde den var skrudd av.
760
00:51:25,250 --> 00:51:27,250
-Ser du brillene mine?
-Vær så god.
761
00:51:32,166 --> 00:51:33,541
Det er bare en venn.
762
00:51:33,625 --> 00:51:37,583
-Vennen hennes ringer mye.
-Du kan svare. Det er ikke frekt.
763
00:51:37,666 --> 00:51:39,125
Nei. Det er ikke viktig.
764
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
Det vet du ikke.
Det er en snøstorm der ute.
765
00:51:41,666 --> 00:51:43,666
-Kanskje hun sitter fast.
-Det går bra.
766
00:51:43,750 --> 00:51:46,166
Er det snøstorm nå? Vi vil ikke bli.
767
00:51:46,625 --> 00:51:49,875
-Jeg har kjettinger.
-Jeg må jobbe tidlig i morgen.
768
00:51:49,958 --> 00:51:53,750
-Satt du på kjettingene?
-Ikke ennå, men jeg har dem.
769
00:51:53,833 --> 00:51:56,666
-Det går bra med kjetting.
-Hva? Beklager.
770
00:51:56,750 --> 00:51:57,583
Kjettingene.
771
00:51:57,666 --> 00:52:00,500
Herregud. Hviskerne kaller jeg dem.
772
00:52:01,041 --> 00:52:02,791
-Det er verst på natten.
-Hva?
773
00:52:02,875 --> 00:52:04,958
-På natten!
-Det er verst på natten.
774
00:52:05,541 --> 00:52:06,666
Jeg sover ikke mye.
775
00:52:06,750 --> 00:52:09,208
Det må være vanskelig. Beklager.
776
00:52:09,291 --> 00:52:11,041
-Unnskyld?
-Jeg sa beklager!
777
00:52:12,041 --> 00:52:13,375
Vi beklager begge to!
778
00:52:16,083 --> 00:52:18,958
Du burde svare.
Det kan være et nødstilfelle.
779
00:52:19,041 --> 00:52:19,875
Det går bra.
780
00:52:20,375 --> 00:52:25,000
-Jeg vet hva hun ringer om.
-Du burde i det minste høre på beskjeden.
781
00:52:25,083 --> 00:52:25,916
Ok!
782
00:52:28,958 --> 00:52:29,791
Greit.
783
00:52:36,541 --> 00:52:38,916
Det er bare ett spørsmål. Jeg er redd.
784
00:52:39,000 --> 00:52:43,583
Jeg føler meg litt gal. Jeg er ikke klar.
Antagelsene stemmer.
785
00:52:43,666 --> 00:52:45,208
Jeg kan føle frykten vokse.
786
00:52:45,291 --> 00:52:47,916
Nå er tiden inne
for å svare på ett spørsmål.
787
00:52:48,041 --> 00:52:49,541
Ett spørsmål å svare på.
788
00:52:53,416 --> 00:52:54,375
Hun har det bra.
789
00:52:56,208 --> 00:52:59,208
-Hva ville hun?
-Hun ringte bare for å hilse.
790
00:52:59,291 --> 00:53:00,250
Så fint.
791
00:53:00,583 --> 00:53:01,791
Venner er viktige.
792
00:53:02,250 --> 00:53:05,875
Jake hadde ikke så mange av dem
som ung, eller senere.
793
00:53:07,083 --> 00:53:08,583
Husker du 50-årsdagen din?
794
00:53:08,666 --> 00:53:10,666
-Tjue.
-Hva sa jeg?
795
00:53:11,041 --> 00:53:11,875
Femti.
796
00:53:13,750 --> 00:53:15,875
Herregud, hvor er hjernen min?
797
00:53:18,291 --> 00:53:19,125
Uansett.
798
00:53:20,958 --> 00:53:22,583
Venner kan være til hjelp.
799
00:53:23,583 --> 00:53:25,041
Det har jeg merket.
800
00:53:25,750 --> 00:53:27,833
For livet kan være vanskelig.
801
00:53:29,166 --> 00:53:30,000
På en gård.
802
00:53:30,291 --> 00:53:33,875
Det blir ikke lettere når tiden går.
803
00:53:35,041 --> 00:53:36,916
-Hva?
-Det blir ikke lettere.
804
00:53:37,000 --> 00:53:38,375
-Hva da?
-Livet!
805
00:53:38,666 --> 00:53:41,916
Nei, det gjør ikke det.
Det er et raskt tog til helvete.
806
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
Herregud, mamma!
807
00:53:43,250 --> 00:53:46,083
Greit, jeg overdriver.
808
00:53:47,416 --> 00:53:49,250
Et raskt tog til pokker i vold.
809
00:54:05,500 --> 00:54:07,666
Moren din har alltid vært morsom.
810
00:54:09,500 --> 00:54:11,041
Jeg elsker det ved henne.
811
00:54:12,458 --> 00:54:16,000
Jeg tror det var
det første jeg forelsket meg i.
812
00:54:19,000 --> 00:54:22,250
Det bleknet da hun ble eldre.
813
00:54:24,083 --> 00:54:25,291
Man blir sliten.
814
00:54:26,875 --> 00:54:28,541
Det er ikke morsomt lenger.
815
00:54:32,125 --> 00:54:33,625
Jeg savner henne veldig.
816
00:54:47,208 --> 00:54:50,708
Så Lucia studerer gerontologi.
817
00:54:51,833 --> 00:54:53,333
Jaså?
818
00:54:53,416 --> 00:54:55,250
Så fascinerende.
819
00:54:56,250 --> 00:54:57,125
Fascinerende.
820
00:54:58,916 --> 00:54:59,750
Ja.
821
00:55:01,250 --> 00:55:05,291
Jeg har alltid vært interessert i
problemer forbundet med aldring.
822
00:55:05,375 --> 00:55:08,875
Samfunnet vårt har et nesten
avvisende forhold til de eldre.
823
00:55:08,958 --> 00:55:13,916
Og det er tåpelig, siden det er uunngåelig
og en naturlig del av livssyklusen.
824
00:55:15,916 --> 00:55:17,916
Det er også uvennlig.
825
00:55:21,166 --> 00:55:23,958
Så interessant. Og medfølende.
826
00:55:25,291 --> 00:55:26,833
Vi må beholde henne, Jake.
827
00:55:27,458 --> 00:55:29,083
Så snill hun er.
828
00:55:34,250 --> 00:55:35,125
Jøss, det er…
829
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
Det ser ille ut der ute.
830
00:55:39,833 --> 00:55:42,208
Jake, jeg tror vi burde…
831
00:55:53,416 --> 00:55:54,250
Jake?
832
00:55:57,833 --> 00:55:58,666
Jake?
833
00:55:59,500 --> 00:56:01,083
-Jake?
-Hva?
834
00:56:01,166 --> 00:56:04,125
Vi bør dra. Det ser ganske ille ut.
835
00:56:06,166 --> 00:56:07,333
Jeg har kjetting!
836
00:56:14,000 --> 00:56:14,833
Hvor er du?
837
00:56:15,250 --> 00:56:16,750
-Ovenpå.
-Jeg kommer.
838
00:56:19,958 --> 00:56:21,291
Bare så det er sagt.
839
00:56:50,333 --> 00:56:51,166
Jake?
840
00:57:03,750 --> 00:57:04,583
Jake?
841
00:57:06,166 --> 00:57:07,041
Hvor er du?
842
00:57:09,916 --> 00:57:11,916
JAKES BARNEROM
843
00:57:13,333 --> 00:57:14,166
Jake?
844
00:58:14,500 --> 00:58:16,291
"Å komme hjem er fryktelig…
845
00:58:16,916 --> 00:58:19,541
…om hundene slikker ansiktet ditt
eller ikke.
846
00:58:20,375 --> 00:58:24,458
Om du har en kone eller bare en koneformet
ensomhet som venter på deg.
847
00:58:25,083 --> 00:58:27,208
Å komme hjem er fryktelig ensomt."
848
00:58:30,083 --> 00:58:32,541
Beklager, du skremte meg.
849
00:58:32,916 --> 00:58:33,833
Unnskyld.
850
00:58:37,500 --> 00:58:41,500
Dette er Jakes barnerom.
851
00:58:45,291 --> 00:58:47,666
Ja, jeg så skiltet på døra.
852
00:58:49,083 --> 00:58:50,291
Å, det.
853
00:58:51,916 --> 00:58:53,625
Hvordan kan jeg forklare det?
854
00:58:53,833 --> 00:58:56,041
Jeg mister hukommelsen.
855
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Tidlige tegn på…
856
00:59:06,291 --> 00:59:07,166
Alzheimers?
857
00:59:09,041 --> 00:59:09,875
Demens?
858
00:59:11,583 --> 00:59:13,875
-Lewylegemer…
-Det er nok det.
859
00:59:15,333 --> 00:59:19,166
Vi har begynt å merke ting.
860
00:59:19,750 --> 00:59:24,000
Det er etiketter i hele huset.
861
00:59:25,583 --> 00:59:27,041
Jeg har ikke merket det.
862
00:59:30,166 --> 00:59:31,541
Det vil du.
863
00:59:32,458 --> 00:59:36,083
Jeg er lei for å høre at du…
864
00:59:36,166 --> 00:59:37,250
Det går bra.
865
00:59:38,916 --> 00:59:39,833
Sannheten er…
866
00:59:40,458 --> 00:59:43,000
…jeg gleder meg
til det blir skikkelig ille,
867
00:59:43,083 --> 00:59:45,958
og jeg ikke lenger husker
at jeg ikke kan huske.
868
00:59:50,500 --> 00:59:52,333
Det virker som om det blir en…
869
00:59:52,958 --> 00:59:54,958
…bedre måte å…
870
00:59:56,083 --> 00:59:57,375
Kom igjen.
871
01:00:01,125 --> 01:00:03,916
-Ja.
-De sier at over skyene er himmelen…
872
01:00:06,375 --> 01:00:09,875
-Blå…
-Blå! det stemmer.
873
01:00:10,791 --> 01:00:13,833
Bak skyene er himmelen blå.
874
01:00:14,500 --> 01:00:16,000
Jeg tror det er sant.
875
01:00:21,166 --> 01:00:22,791
Dette er Jakes gamle rom.
876
01:00:25,250 --> 01:00:27,500
Dere kan bli her i natt hvis dere vil.
877
01:00:27,666 --> 01:00:31,500
Moren hans og jeg er ikke så gammeldagse.
878
01:00:31,625 --> 01:00:33,291
Angående knulling og sånn.
879
01:00:33,708 --> 01:00:35,625
Jeg må dra hjem i kveld.
880
01:00:35,916 --> 01:00:37,541
Jeg må jobbe i morgen.
881
01:00:37,625 --> 01:00:42,083
Jeg vet at denne sengen
er litt liten for to.
882
01:00:43,208 --> 01:00:44,041
Kom igjen.
883
01:00:44,458 --> 01:00:45,791
Voksne.
884
01:00:46,166 --> 01:00:49,666
Det er en barneseng.
Ikke engang for tvillingbarn.
885
01:00:50,250 --> 01:00:53,541
Bare for ett barn.
Men det går nok bra for én natt.
886
01:00:54,041 --> 01:00:56,750
Det er veldig generøst, men jeg må…
887
01:00:56,833 --> 01:00:59,458
Det blir nok ingen knulling i denne senga.
888
01:01:00,500 --> 01:01:03,250
Barnesenger er ikke skapt for knulling.
889
01:01:03,333 --> 01:01:04,958
Bare for ett barn, ikke to.
890
01:01:05,291 --> 01:01:06,125
Ja.
891
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Jeg kan finne en av min kones gamle…
892
01:01:14,250 --> 01:01:16,333
…ting som du kan ha på i natt.
893
01:01:16,875 --> 01:01:18,625
Jeg må grave i noen skuffer.
894
01:01:19,666 --> 01:01:23,416
Jeg kan finne en av min kones gamle ting
du kan bruke.
895
01:01:24,500 --> 01:01:25,958
I natt. Å, se…
896
01:01:26,625 --> 01:01:29,458
Jakes gamle rom.
897
01:01:53,083 --> 01:01:53,916
Jake.
898
01:01:56,791 --> 01:01:59,625
Å, det er kjæresten.
899
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Åpne.
900
01:02:02,458 --> 01:02:04,083
Jake, snøen. Jeg må dra.
901
01:02:04,458 --> 01:02:09,833
Jeg har fortalt ham om
og om igjen at han må dra!
902
01:02:10,041 --> 01:02:11,916
Mamma, du må spise!
903
01:02:12,000 --> 01:02:13,541
Jeg kommer om et øyeblikk.
904
01:02:16,958 --> 01:02:17,791
Mamma!
905
01:02:19,208 --> 01:02:21,958
Jake har alltid vært en god gutt.
906
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
Mamma.
907
01:02:23,375 --> 01:02:24,500
Flittig.
908
01:02:27,291 --> 01:02:28,708
Han vant en nål.
909
01:02:29,416 --> 01:02:35,458
Kanskje ikke like talentfull
som noen av de andre elevene,
910
01:02:35,541 --> 01:02:40,291
men han jobbet så hardt.
911
01:02:42,083 --> 01:02:45,000
Og det er enda mer imponerende.
912
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
Å være genus…
913
01:02:48,750 --> 01:02:50,291
Geni, mamma.
914
01:02:53,250 --> 01:02:55,375
Det er et sjansespill.
915
01:02:57,416 --> 01:03:00,791
Det genetiske lotteriet, som de sier.
916
01:03:02,875 --> 01:03:07,000
Men å gjøre det så bra som Jake
917
01:03:07,083 --> 01:03:12,208
uten spesielle talent eller evner…
918
01:03:14,750 --> 01:03:18,000
Det er mye mer imponerende.
919
01:03:20,708 --> 01:03:21,666
Ja.
920
01:03:22,291 --> 01:03:23,666
-Kanskje du bør…
-Snart!
921
01:03:25,500 --> 01:03:26,333
Ok.
922
01:03:27,166 --> 01:03:30,166
Vi drar snart.
923
01:03:31,875 --> 01:03:33,333
La meg bli ferdig her.
924
01:03:56,333 --> 01:03:57,208
Mamma?
925
01:03:58,375 --> 01:04:00,833
Du passer godt på moren din.
926
01:04:01,958 --> 01:04:02,916
Det er sjeldent.
927
01:04:03,583 --> 01:04:05,583
Vi pleier å sette bort våre eldre.
928
01:04:08,500 --> 01:04:10,791
Du er en veldig hengiven sønn.
929
01:04:11,166 --> 01:04:14,000
Det er godt å høre deg si det.
930
01:04:15,750 --> 01:04:16,583
Noen ganger…
931
01:04:18,666 --> 01:04:22,166
…føles det som
om ingen ser det gode man gjør.
932
01:04:24,125 --> 01:04:25,708
Som om man bare er alene.
933
01:04:31,666 --> 01:04:32,791
Jeg ser det.
934
01:04:40,083 --> 01:04:41,458
Jeg venter nede.
935
01:04:42,416 --> 01:04:43,500
Gir dere fred.
936
01:04:48,916 --> 01:04:52,625
Jeg vil ikke bo på et lager.
937
01:04:53,416 --> 01:04:54,875
Jeg bør gjøre det slutt.
938
01:04:55,083 --> 01:04:57,833
Gjør det slutt her og nå.
939
01:04:58,166 --> 01:05:01,166
Ingen dveling.
Ikke vente på at ting skal bli bedre.
940
01:05:01,375 --> 01:05:03,291
Du kan ikke holde på for alltid.
941
01:05:03,375 --> 01:05:07,791
Jeg vet ikke hvem jeg er lenger,
hvor jeg stopper og Jake begynner.
942
01:05:08,458 --> 01:05:12,416
Jeg er et flipperspill,
følelsene mine spretter rundt.
943
01:05:12,833 --> 01:05:15,625
Jake må se meg som en som ser ham.
944
01:05:15,875 --> 01:05:18,750
Han trenger å bli sett og akseptert.
945
01:05:19,291 --> 01:05:21,625
Det er min hensikt her i livet.
946
01:05:21,750 --> 01:05:24,125
Å akseptere Jake. Holde ham gående.
947
01:05:24,333 --> 01:05:28,958
Han må se meg som en som godkjenner ham
fordi jeg er godkjent av andre.
948
01:05:29,041 --> 01:05:31,583
"Se på kjæresten min.
Se hva jeg vant. Hun er smart.
949
01:05:31,666 --> 01:05:33,708
Hun har talent. Hun er følsom.
950
01:05:33,791 --> 01:05:36,916
Hun får det til. Hun kan det.
Hun bryr seg om det."
951
01:05:37,000 --> 01:05:41,000
-La meg ta ham med på badet, så drar vi.
-Jeg må gjøre det slutt.
952
01:05:41,083 --> 01:05:41,958
Er det jenta?
953
01:05:44,166 --> 01:05:45,666
Ja, pappa, Louisa.
954
01:05:46,958 --> 01:05:49,583
Bra. Jeg tok med moren din sin…
955
01:05:52,375 --> 01:05:54,166
NATTKJOLE
956
01:05:54,250 --> 01:05:55,333
…nattkjole.
957
01:05:56,416 --> 01:05:57,250
Til henne.
958
01:05:59,250 --> 01:06:02,541
Det er veldig snilt.
959
01:06:04,750 --> 01:06:06,166
Jeg må dra hjem i kveld.
960
01:06:07,250 --> 01:06:08,416
Snart.
961
01:06:08,666 --> 01:06:11,583
Jeg forstår ikke. Hva mener hun?
962
01:06:11,666 --> 01:06:12,916
Jeg vet ikke, pappa.
963
01:06:13,083 --> 01:06:15,458
-Jeg vet ikke.
-Jeg må jobbe i morgen.
964
01:06:16,916 --> 01:06:18,166
Hun er servitør.
965
01:06:20,458 --> 01:06:22,791
Vi møttes da hun serverte meg.
966
01:06:24,500 --> 01:06:26,000
Det er en søt historie.
967
01:06:27,791 --> 01:06:30,916
Jeg spurte henne om…
968
01:06:31,666 --> 01:06:33,833
Santa Fe-burgeren.
969
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
Jeg er så forvirret.
970
01:06:38,333 --> 01:06:40,083
La oss få deg på do.
971
01:06:41,416 --> 01:06:43,291
Vi vil ikke ha et nytt uhell.
972
01:06:43,458 --> 01:06:46,416
-Husker du i går kveld?
-Hva gjør denne tingen her?
973
01:06:46,500 --> 01:06:47,750
Jeg er ikke sikker.
974
01:06:47,833 --> 01:06:50,458
Den er skitten.
Den er full av Jakes babymat.
975
01:06:50,541 --> 01:06:51,625
Hva gjør den her?
976
01:06:52,166 --> 01:06:55,708
Jeg ville forlagt hodet mitt
om det ikke satt fast.
977
01:06:55,791 --> 01:06:58,666
Kan du kaste den i vaskemaskinen?
978
01:06:58,791 --> 01:07:01,166
Jeg er opptatt med å plukke opp leker.
979
01:07:01,250 --> 01:07:04,375
Jake hadde mistet hodet
om det ikke satt fast.
980
01:07:04,500 --> 01:07:05,333
Ja.
981
01:07:05,791 --> 01:07:07,375
-Hvor er den?
-I kjelleren.
982
01:07:09,875 --> 01:07:13,208
-Jake vil ikke at jeg går dit.
-Han kan være kontrollerende.
983
01:07:13,291 --> 01:07:15,458
Du kan ikke la ham kontrollere deg.
984
01:07:15,708 --> 01:07:19,833
Jeg tror det er den andre siden av
hans personlighet. Denne flidgreia.
985
01:07:19,916 --> 01:07:21,500
Han må kontrollere alt.
986
01:07:21,583 --> 01:07:25,750
Det er så mange ting som gjør ham nervøs.
987
01:07:25,833 --> 01:07:29,250
Han stenger ute stadig mer av verden.
Det er et problem.
988
01:07:29,833 --> 01:07:33,708
Og de få menneskene han har igjen,
må følge alle slags regler.
989
01:07:33,791 --> 01:07:37,125
Det er virkelig et problem.
Ja, det er nok min skyld.
990
01:07:38,000 --> 01:07:40,833
Skyldfølelsen gjør
at jeg føler meg forpliktet
991
01:07:42,041 --> 01:07:44,750
til å gjøre alt han ber om.
992
01:07:44,833 --> 01:07:46,375
Det er en ond sirkel.
993
01:07:46,916 --> 01:07:48,541
Hva er det du prøver å si?
994
01:07:49,541 --> 01:07:53,916
Gå ned i kjelleren
med den hersens nattkjolen.
995
01:07:55,041 --> 01:07:56,125
Lev farlig.
996
01:08:30,083 --> 01:08:31,541
Sendte du henne ned dit?
997
01:08:32,791 --> 01:08:33,916
Til vaskemaskinen.
998
01:08:34,583 --> 01:08:36,250
Mamma! Virkelig?
999
01:08:37,125 --> 01:08:39,791
Du trenger ikke vaske for mamma.
1000
01:08:40,166 --> 01:08:45,458
Du er gjest, og vi skal skaffe deg
en nattkjole til i kveld.
1001
01:08:45,541 --> 01:08:49,250
-Det er greit.
-Vi må virkelig reise snart.
1002
01:08:50,833 --> 01:08:54,083
-Jeg trenger hjelp med kjettingene.
-Jeg kommer snart.
1003
01:10:19,541 --> 01:10:23,458
Det er tragisk at så få mennesker
besitter sjelene sine før de dør.
1004
01:10:25,541 --> 01:10:27,333
"Ingenting er mer sjeldent",
1005
01:10:27,791 --> 01:10:28,708
sier Emerson,
1006
01:10:29,291 --> 01:10:32,291
"enn en egen handling." Og det er sant.
1007
01:10:32,666 --> 01:10:34,500
De fleste er noen andre.
1008
01:10:35,458 --> 01:10:37,541
Deres tanker er andres meninger.
1009
01:10:37,875 --> 01:10:40,875
Deres liv er en mimikk,
deres lidenskaper et sitat.
1010
01:10:40,958 --> 01:10:42,250
INGEN BILDER ELLER VIDEOER
1011
01:10:42,333 --> 01:10:44,041
Det er et Oscar Wilde-sitat.
1012
01:10:48,625 --> 01:10:50,541
Det er bare ett spørsmål å løse.
1013
01:10:50,625 --> 01:10:53,750
Jeg er redd. Jeg føler meg litt gal.
Jeg er ikke klar.
1014
01:10:54,125 --> 01:10:57,041
Antagelsene er riktige.
Frykten min vokser.
1015
01:10:57,125 --> 01:11:00,166
Det er på tide å finne svar.
Bare ett spørsmål.
1016
01:11:00,250 --> 01:11:01,666
Ett spørsmål å svare på.
1017
01:11:14,958 --> 01:11:15,791
Herregud.
1018
01:11:16,916 --> 01:11:18,083
Jake, er moren din…
1019
01:11:25,125 --> 01:11:26,083
Hun…
1020
01:11:29,166 --> 01:11:30,000
Hun sover.
1021
01:11:32,166 --> 01:11:33,000
Hun…
1022
01:11:34,708 --> 01:11:35,708
Vi bør dra.
1023
01:11:37,541 --> 01:11:39,000
Det blir farlig.
1024
01:11:40,750 --> 01:11:43,875
-Sikker på at det går bra?
-Sluknet på et blunk.
1025
01:11:47,416 --> 01:11:49,041
En god anledning til å dra.
1026
01:11:50,541 --> 01:11:51,708
Hva med faren din?
1027
01:11:52,291 --> 01:11:53,125
Han…
1028
01:11:55,250 --> 01:11:56,958
Han pusler et sted.
1029
01:11:59,458 --> 01:12:01,000
Søppelet er ute igjen.
1030
01:12:03,958 --> 01:12:05,291
Hyggelig å treffe deg.
1031
01:12:08,125 --> 01:12:10,125
Det var hyggelig å møte deg også.
1032
01:12:13,791 --> 01:12:15,791
Takk for gjestfriheten.
1033
01:12:15,875 --> 01:12:18,333
Du er velkommen hit når som helst.
1034
01:12:24,750 --> 01:12:26,625
Jake er en god gutt, ikke sant?
1035
01:12:27,875 --> 01:12:28,791
-Ja.
-Ja?
1036
01:12:29,416 --> 01:12:31,125
En god mann, burde jeg si.
1037
01:12:32,375 --> 01:12:33,208
Er du enig?
1038
01:12:34,000 --> 01:12:34,833
Ja.
1039
01:12:39,375 --> 01:12:40,291
Ok?
1040
01:13:15,583 --> 01:13:16,416
Så?
1041
01:13:17,916 --> 01:13:19,208
Likte du dem?
1042
01:13:21,125 --> 01:13:22,541
Ja, de er hyggelige.
1043
01:13:24,083 --> 01:13:25,625
-Virkelig?
-Ja.
1044
01:13:28,333 --> 01:13:31,666
De kan være litt påtrengende,
men de er ordentlige folk.
1045
01:13:31,875 --> 01:13:33,166
Det var helt klart.
1046
01:13:35,791 --> 01:13:37,416
De elsket deg, forresten.
1047
01:13:38,250 --> 01:13:39,375
Det er bra.
1048
01:13:41,666 --> 01:13:43,166
Så smart, sa moren min.
1049
01:13:43,583 --> 01:13:44,416
Gjorde hun?
1050
01:13:45,125 --> 01:13:47,916
Ikke til deg.
Det ville gjort deg ukomfortabel.
1051
01:13:48,916 --> 01:13:51,333
Men da jeg hjalp henne med oppvasken.
1052
01:13:52,083 --> 01:13:55,083
Jeg husker ikke
at Jake hjalp moren med oppvasken.
1053
01:13:55,875 --> 01:13:58,875
Jeg er usikker på mye
av det som skjedde i kveld.
1054
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
Da du og pappa diskuterte…
1055
01:14:01,416 --> 01:14:02,250
Hva?
1056
01:14:03,333 --> 01:14:05,083
Da du og pappa diskuterte…
1057
01:14:05,541 --> 01:14:07,416
Det virket som om alt var litt…
1058
01:14:07,958 --> 01:14:10,291
-Tariffer.
-Riktig. Tariffer.
1059
01:14:13,291 --> 01:14:16,000
Ja, det er sant. Det er litt uklart.
1060
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
Du drakk mye vin.
1061
01:14:19,666 --> 01:14:22,708
-Han likte å snakke med en som kunne det.
-Gjorde jeg?
1062
01:14:22,791 --> 01:14:23,625
Det gjorde du.
1063
01:14:26,083 --> 01:14:29,000
Du merket det nok ikke,
for han fylte opp for deg.
1064
01:14:29,083 --> 01:14:31,875
-Gjorde han?
-Ja.
1065
01:14:33,166 --> 01:14:34,416
Det merket jeg ikke.
1066
01:14:34,916 --> 01:14:36,125
-Ja.
-Forvirrende.
1067
01:14:36,208 --> 01:14:37,666
Vanskelig å holde tellingen.
1068
01:14:39,208 --> 01:14:41,208
-Det var det.
-Som jeg sa…
1069
01:14:42,458 --> 01:14:48,666
Jeg tror alt gikk bra.
Jeg tror det var et vellykket besøk.
1070
01:14:49,333 --> 01:14:50,166
Ja.
1071
01:14:51,041 --> 01:14:52,791
Alle ble kjent med hverandre.
1072
01:14:52,875 --> 01:14:55,000
Det er sant. De er veldig snille.
1073
01:14:55,458 --> 01:14:56,666
-Likte du dem?
-Ja.
1074
01:14:56,875 --> 01:14:58,000
De likte deg også.
1075
01:14:58,500 --> 01:15:00,916
Jeg tror det er et godt tegn.
1076
01:15:01,875 --> 01:15:02,708
Tegn?
1077
01:15:02,791 --> 01:15:03,625
Tegn.
1078
01:15:04,333 --> 01:15:06,500
Tegn er kanskje feil ord.
1079
01:15:06,625 --> 01:15:09,375
En god ting.
1080
01:15:10,750 --> 01:15:11,625
God ting.
1081
01:15:12,750 --> 01:15:15,666
Det er bra når folk du liker,
liker hverandre.
1082
01:15:18,375 --> 01:15:22,458
Folk liker å se på seg selv
som punkter som beveger seg gjennom tiden.
1083
01:15:22,833 --> 01:15:24,625
Men jeg tror det er motsatt.
1084
01:15:25,666 --> 01:15:26,583
Vi står stille,
1085
01:15:27,333 --> 01:15:29,125
og tiden går gjennom oss
1086
01:15:29,958 --> 01:15:31,458
som en kald vind,
1087
01:15:32,583 --> 01:15:36,375
-stjeler varmen vår og gjør oss frosne.
-Hva tenker du på?
1088
01:15:36,458 --> 01:15:38,625
Kanskje døde.
1089
01:15:40,291 --> 01:15:42,708
Jeg føler at jeg var den vinden i kveld.
1090
01:15:43,208 --> 01:15:45,041
Blåste gjennom Jakes foreldre.
1091
01:15:45,666 --> 01:15:48,458
Så dem som de var. Så dem som de vil bli.
1092
01:15:48,791 --> 01:15:50,291
Så dem etter de er borte.
1093
01:15:50,375 --> 01:15:52,083
-Hva er det…
-Og bare jeg er igjen.
1094
01:15:52,166 --> 01:15:53,291
Hva tenker du på?
1095
01:15:53,625 --> 01:15:54,708
Bare vinden.
1096
01:15:54,791 --> 01:15:55,958
Ikke mye.
1097
01:15:59,333 --> 01:16:00,166
Virkelig?
1098
01:16:00,541 --> 01:16:02,625
Jeg er sliten. Vinen, antar jeg.
1099
01:16:02,708 --> 01:16:04,750
-Ja, du drakk mye.
-Ja.
1100
01:16:05,458 --> 01:16:08,125
-Det er et beroligende.
-Selvsagt vet jeg det.
1101
01:16:08,208 --> 01:16:14,416
Jeg tror det er viktig for folk
å tenke på det før de tar beslutninger.
1102
01:16:24,583 --> 01:16:27,583
-Kvinne under påvirkning.
-Fantastisk film.
1103
01:16:29,541 --> 01:16:30,958
Der må jeg si meg uenig.
1104
01:16:34,041 --> 01:16:38,208
Jeg har sett den filmen om og om igjen
for essayet mitt på onsdag.
1105
01:16:42,166 --> 01:16:44,333
Jeg følte slektskap
1106
01:16:45,458 --> 01:16:46,666
med Mabel.
1107
01:16:47,166 --> 01:16:51,541
Hun er en så mektig,
fryktelig misforstått karakter.
1108
01:16:51,625 --> 01:16:52,541
Er hun?
1109
01:16:55,000 --> 01:16:55,833
Jeg tror…
1110
01:17:02,791 --> 01:17:06,875
Mabel Longhetti blir utestengt
fordi hun prøver å tilfredsstille alle,
1111
01:17:08,166 --> 01:17:12,458
så hun kan betraktes som
en offerheltinne for kvinnefrigjøringen.
1112
01:17:12,875 --> 01:17:16,750
Men bare av kvinnefrigjøringsforkjempere
som er villige til godta
1113
01:17:16,833 --> 01:17:20,416
skolebøker som kunst.
Junoniske Gena Rowlands,
1114
01:17:20,500 --> 01:17:24,500
Mrs. Cassavetes er en god skuespiller
som aldri slipper karakteren.
1115
01:17:24,583 --> 01:17:27,416
Jeg er enig.
Jeg syntes hun var flink i rollen.
1116
01:17:29,541 --> 01:17:31,833
Hun så ut til å omfavne…
1117
01:17:31,916 --> 01:17:35,250
I en uviss alder der skjønnheten hennes
er dypere enn unge kvinneroller,
1118
01:17:35,333 --> 01:17:36,916
kan Rowlands se ung og gammel ut.
1119
01:17:37,000 --> 01:17:40,666
Uttrykksskygger forvandler
Mabel Longhetti fra
1120
01:17:41,166 --> 01:17:45,958
en strålende flørtende skjønnhet
til en trist, lutende nabolags-fyllik.
1121
01:17:46,041 --> 01:17:49,208
Rowlands eksterniserer
schizofren oppløsning.
1122
01:17:50,291 --> 01:17:52,750
Mabel går i stykker foran øynene dine.
1123
01:17:52,833 --> 01:17:55,500
Et sirkus finner sted i ansiktet hennes.
1124
01:17:56,291 --> 01:17:59,583
Rowlands opptreden er nok
for et halvt dusin bragder,
1125
01:17:59,666 --> 01:18:01,958
en hel rekke Oscar-priser.
Det er slitsomt.
1126
01:18:02,041 --> 01:18:03,916
Hun er en god skuespiller,
1127
01:18:04,250 --> 01:18:07,541
men hun gjør ikke noe minneverdig
fordi hun gjør så mye.
1128
01:18:16,625 --> 01:18:20,041
Det er den flyktigste
store prestasjonen jeg har sett.
1129
01:18:20,125 --> 01:18:23,250
Hva mener du med flyktig?
1130
01:18:26,666 --> 01:18:30,333
Mabel prøver å kutte håndleddet,
Nick setter plaster på såret.
1131
01:18:30,416 --> 01:18:32,791
Idiotsymbolikken
får deg til å ville rope.
1132
01:18:32,875 --> 01:18:36,875
Men denne to timer og 35-minutters filmen
gjør deg for omtåket til å klage.
1133
01:18:36,958 --> 01:18:40,375
Detaljene som skal etablere
den patologiske naturen
1134
01:18:40,750 --> 01:18:42,916
hos karakterene rundt Mabel
1135
01:18:43,000 --> 01:18:47,750
og vise hennes isolasjon,
blir isteden svake, falske øyeblikk.
1136
01:18:48,041 --> 01:18:50,291
Det er uklart om karakterene er ubevisste
1137
01:18:50,375 --> 01:18:53,666
eller om det er Cassavetes
som ikke vet hva han gjør.
1138
01:18:54,041 --> 01:18:56,333
Barna mumler om at de elsker henne.
1139
01:18:56,833 --> 01:18:59,500
Ingen hint til hvordan det skal tolkes.
1140
01:18:59,583 --> 01:19:01,583
Forkjæler de henne?
1141
01:19:01,916 --> 01:19:05,541
Snur rollene og behandler henne
som et barn som trenger bekreftelse?
1142
01:19:05,625 --> 01:19:08,791
Eller er de like elskverdige som hun er?
1143
01:19:09,166 --> 01:19:12,750
Og hva skal vi tro om Nicks
stadige selvbekreftelser?
1144
01:19:12,833 --> 01:19:14,458
Er selvbekreftelser et ord?
1145
01:19:14,541 --> 01:19:18,166
-Du mener bekreftelser.
-Begge er ord.
1146
01:19:19,250 --> 01:19:22,250
Hva skal vi tro
om Nicks påstander om kjærlighet?
1147
01:19:22,333 --> 01:19:24,708
Filmen er helt tendensiøs.
1148
01:19:24,875 --> 01:19:27,291
Den er planlagt, men ikke gjennomtenkt.
1149
01:19:36,791 --> 01:19:38,500
Jeg skjønner hva du mener.
1150
01:19:41,666 --> 01:19:46,333
Du er eksperten på filmkunst.
1151
01:19:46,666 --> 01:19:47,500
Ja.
1152
01:19:49,000 --> 01:19:49,833
Det er jeg.
1153
01:19:53,958 --> 01:19:57,166
Jeg ble bare betatt av…
1154
01:19:57,875 --> 01:20:02,833
…sympatien Cassavetes viste for henne.
1155
01:20:03,708 --> 01:20:07,416
Jeg føler at samfunnet vårt
mangler en viss godhet,
1156
01:20:08,416 --> 01:20:14,416
en vilje til å ta del i andres problemer.
1157
01:20:15,291 --> 01:20:19,708
Det sliter med problemer forårsaket av…
1158
01:20:19,791 --> 01:20:21,541
Et fremmedgjørende samfunn?
1159
01:20:22,833 --> 01:20:26,000
Jeg vet ikke. Jeg antar det.
1160
01:20:26,583 --> 01:20:28,083
Ja. Det virker håpløst.
1161
01:20:31,208 --> 01:20:32,125
Hva da?
1162
01:20:35,000 --> 01:20:36,958
Alt sammen.
1163
01:20:37,166 --> 01:20:42,541
Som å føle deg gammel,
kroppen svekkes, hørselen, synet.
1164
01:20:43,833 --> 01:20:46,666
Du kan ikke se, og du er usynlig.
1165
01:20:49,083 --> 01:20:51,708
Og du har gjort så mange feil.
1166
01:20:53,875 --> 01:20:54,833
Løgnen til alt.
1167
01:20:54,916 --> 01:20:57,500
-Hva er løgnen?
-Jeg vet ikke!
1168
01:20:58,166 --> 01:21:00,750
At det blir bedre.
At det aldri er for sent.
1169
01:21:01,416 --> 01:21:03,041
At Gud har en plan for deg.
1170
01:21:03,125 --> 01:21:05,375
-At alder bare er et tall.
-Hold kjeft.
1171
01:21:05,458 --> 01:21:06,291
At…
1172
01:21:07,375 --> 01:21:09,708
…det alltid er mørkest før daggry.
1173
01:21:11,083 --> 01:21:14,041
At over skyene er himmelen alltid blå.
1174
01:21:17,500 --> 01:21:18,333
At det…
1175
01:21:19,625 --> 01:21:21,375
At det finnes noen for alle.
1176
01:21:22,291 --> 01:21:23,541
Det er banaliteter.
1177
01:21:27,250 --> 01:21:30,000
Hold kjeft, Mabel! Sett deg, Mabel!
1178
01:21:38,166 --> 01:21:40,666
Og Gud gir oss aldri mer enn vi orker.
1179
01:21:41,000 --> 01:21:43,083
Gud er grei når det kommer til det.
1180
01:21:45,375 --> 01:21:47,000
Vil du ha noe søtt?
1181
01:21:47,458 --> 01:21:48,291
Hva mener du?
1182
01:21:48,375 --> 01:21:51,375
-Dessert.
-Hadde vi ikke dessert hos moren din?
1183
01:21:51,750 --> 01:21:54,458
Det var en stor kake.
1184
01:21:56,041 --> 01:21:56,875
Sant.
1185
01:21:57,083 --> 01:21:59,166
Jeg er vel sukkeravhengig!
1186
01:22:00,541 --> 01:22:01,375
Jeg vet ikke.
1187
01:22:05,791 --> 01:22:07,250
Det kan holde meg våken.
1188
01:22:08,125 --> 01:22:09,125
Definitivt!
1189
01:22:10,375 --> 01:22:13,041
Jake må være våken. Dette er så farlig.
1190
01:22:13,458 --> 01:22:16,541
Det er en Tulsey Town
like ved avkjøringen.
1191
01:22:17,041 --> 01:22:18,000
Tulsey Town?
1192
01:22:19,583 --> 01:22:22,125
Åpen nå? Det er iskaldt.
1193
01:22:22,708 --> 01:22:26,750
Det er perfekt vær for en Brrr.
1194
01:22:28,291 --> 01:22:29,333
Ikke sant?
1195
01:22:29,416 --> 01:22:30,416
Det er vel det.
1196
01:22:33,375 --> 01:22:35,708
Kjøp en Tulsey Town.
1197
01:22:36,083 --> 01:22:40,708
Vi serverer softis!
1198
01:22:40,958 --> 01:22:42,083
Tulsey Town.
1199
01:22:45,333 --> 01:22:47,583
At jeg aldri har tenkt på det før.
1200
01:22:50,083 --> 01:22:52,083
Hva tror du Tulsey Town er?
1201
01:22:52,250 --> 01:22:53,333
Basert på klovnen…
1202
01:22:54,875 --> 01:22:56,708
…vil jeg si det er en sirkusby.
1203
01:22:57,291 --> 01:22:59,000
Kanskje det stedet…
1204
01:23:01,083 --> 01:23:03,916
…der sirkusfolk drar utenfor sesongen.
1205
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
Styrt av klovnedama?
1206
01:23:06,541 --> 01:23:08,375
Ja, hun har på seg en krone.
1207
01:23:08,791 --> 01:23:11,791
Har hun en klovnekrone?
1208
01:23:11,875 --> 01:23:17,291
En velvillig og tolerant isklovnedronning.
1209
01:23:17,916 --> 01:23:19,500
Laget av laktose.
1210
01:23:19,583 --> 01:23:21,166
Hun er laktosetolerant!
1211
01:23:21,625 --> 01:23:23,208
Hun er søt, men kald.
1212
01:23:23,333 --> 01:23:24,625
Som moren din.
1213
01:23:30,000 --> 01:23:33,125
-Hva mener du?
-Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det.
1214
01:23:33,208 --> 01:23:35,541
-Syntes du moren min var kald?
-Nei.
1215
01:23:35,666 --> 01:23:38,208
Hun var snill.
1216
01:23:38,291 --> 01:23:44,666
Fordi jeg tror ikke på den moren-er-
årsaken-til-psykiske-problemer-dritten.
1217
01:23:44,750 --> 01:23:48,041
Det er misogynistisk tullprat.
Freudiansk vrøvl.
1218
01:23:48,416 --> 01:23:52,500
Det er fristende å ha noen å skylde på.
1219
01:23:52,791 --> 01:23:53,666
Hva da?
1220
01:23:55,250 --> 01:23:59,000
Alt sammen.
Hvorfor du føler det på en viss måte.
1221
01:24:01,208 --> 01:24:04,125
Det er misogynistisk tullprat.
Freudiansk vrøvl.
1222
01:24:05,208 --> 01:24:08,041
En voksen person må på et tidspunkt
1223
01:24:08,666 --> 01:24:11,291
ta ansvar for den de er.
1224
01:24:13,666 --> 01:24:14,500
Ikke sant?
1225
01:24:15,708 --> 01:24:17,958
Ja. Mødre er folk med sin egen smerte.
1226
01:24:18,041 --> 01:24:21,041
Deres egen bakgrunn
med omsorgssvikt og mishandling.
1227
01:24:21,791 --> 01:24:27,500
Likevel fikk de på 1900-tallet skylden
for alle barndomsproblemer:
1228
01:24:27,583 --> 01:24:30,666
Schizofreni, autisme,
narsissisme, homofili.
1229
01:24:30,750 --> 01:24:34,833
Ikke at homofili er beslektet
med de andre tingene.
1230
01:24:35,541 --> 01:24:37,083
-Åpenbart.
-Selvsagt ikke.
1231
01:24:37,166 --> 01:24:39,875
Å si at en mor har skylden
for barnets homofili
1232
01:24:39,958 --> 01:24:42,916
antyder at homofili er negativt.
1233
01:24:43,000 --> 01:24:46,208
Jeg sa bare at da homofili
1234
01:24:46,291 --> 01:24:50,541
ble ansett som en sykdom i DSM før 1973,
1235
01:24:51,250 --> 01:24:53,416
ble en overdreven mor…
1236
01:24:54,916 --> 01:24:57,291
-…ofte sett på som den skyldige.
-Greit.
1237
01:25:01,208 --> 01:25:05,833
Det er avskyelig hvordan vi merker folk
og kategoriserer dem og avviser dem.
1238
01:25:07,458 --> 01:25:11,500
Jeg ser på ungene jeg ser
på skolen hver dag.
1239
01:25:13,416 --> 01:25:15,375
Jeg ser de som er utestengt.
1240
01:25:16,416 --> 01:25:18,166
De er annerledes.
1241
01:25:18,541 --> 01:25:21,166
Og jeg ser livene de får på grunn av det.
1242
01:25:21,541 --> 01:25:26,625
Noen ganger ser jeg dem flere år senere
i byen, på matbutikken.
1243
01:25:32,500 --> 01:25:38,208
Jeg ser at de fortsatt bærer det med seg.
1244
01:25:39,458 --> 01:25:40,291
Som en…
1245
01:25:41,208 --> 01:25:42,916
…sort aura.
1246
01:25:45,083 --> 01:25:46,333
Som en kvernstein.
1247
01:25:48,666 --> 01:25:50,166
Som et åpent sår.
1248
01:25:52,875 --> 01:25:53,708
Jake.
1249
01:25:55,208 --> 01:25:57,000
-Jeg vurderer…
-Fremme! Ta-da!
1250
01:26:00,750 --> 01:26:02,750
Det er brutalt.
1251
01:26:04,125 --> 01:26:06,458
Brutalt sted, Tulsey Town.
1252
01:26:09,916 --> 01:26:12,833
Klimaendringer her også.
Har du lest romanen Ice?
1253
01:26:13,208 --> 01:26:15,458
-Jeg tror ikke det.
-Av Anna Kavan?
1254
01:26:15,541 --> 01:26:16,666
Jeg tror ikke det.
1255
01:26:17,166 --> 01:26:20,166
1967, en slags fabel om…
1256
01:26:20,250 --> 01:26:25,041
-La oss kjøpe is og dra. Det er kaldt.
-Jeg vil se hvem som jobber i kveld.
1257
01:26:25,125 --> 01:26:26,833
Kjenner du de som jobber her?
1258
01:26:27,500 --> 01:26:28,416
Noen av dem.
1259
01:26:29,875 --> 01:26:32,750
Jeg stopper
etter jeg har besøkt foreldrene mine.
1260
01:26:32,833 --> 01:26:35,916
Jeg liker ikke alle som jobber her.
1261
01:26:36,000 --> 01:26:40,708
-Hva er galt med dem?
-Folk kan være kalde mot meg.
1262
01:26:41,208 --> 01:26:43,208
-Jeg venter i bilen.
-Nei!
1263
01:26:43,291 --> 01:26:45,750
De kommer ikke om de vet at det er meg.
1264
01:26:53,166 --> 01:26:55,375
-Er det noen her?
-Kommer snart!
1265
01:26:55,458 --> 01:27:00,791
Så Ice finner sted
under en miljøkatastrofe
1266
01:27:00,875 --> 01:27:04,041
som får verden
til å bli en frossen ødemark.
1267
01:27:04,666 --> 01:27:05,541
Og hoved…
1268
01:27:06,875 --> 01:27:07,916
Hei!
1269
01:27:09,458 --> 01:27:10,291
Hei.
1270
01:27:16,041 --> 01:27:17,250
Kan jeg hjelpe deg?
1271
01:27:25,625 --> 01:27:30,041
Ja, jeg tar en Oreo Brrr. Og han tar…
1272
01:27:31,583 --> 01:27:32,458
Det samme.
1273
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
To slike, takk.
1274
01:27:35,750 --> 01:27:36,791
To av det samme.
1275
01:27:42,416 --> 01:27:44,583
Unnskyld, vi må kjøre videre.
1276
01:27:44,666 --> 01:27:47,583
Kan vi få dem så raskt som mulig?
1277
01:27:51,083 --> 01:27:52,041
Unnskyld, hei.
1278
01:27:52,375 --> 01:27:55,000
Beklager lukten,
de lakkerer på bakrommet.
1279
01:27:55,791 --> 01:27:56,625
Lakk?
1280
01:27:58,166 --> 01:27:59,000
Hyller.
1281
01:28:00,250 --> 01:28:01,250
Ikke noe problem.
1282
01:28:03,875 --> 01:28:07,666
Jeg har sett den jenta før.
1283
01:28:07,958 --> 01:28:10,625
Utslettet. Jeg kjenner henne
Jeg har det på tunga.
1284
01:28:10,708 --> 01:28:12,916
Har det på hjernen, som Jake sier.
1285
01:28:13,041 --> 01:28:16,375
Hun er noen, fra et sted.
Jeg er sikker på det.
1286
01:28:19,083 --> 01:28:21,041
Det er en jævla snøstorm der ute.
1287
01:28:21,458 --> 01:28:24,375
-Rart at dere er åpne.
-Jævla snøstorm der ute,
1288
01:28:24,458 --> 01:28:26,041
jævla Brrr her inne.
1289
01:28:26,375 --> 01:28:29,166
Ja, jeg tenkte akkurat det samme.
1290
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
Du er snill.
1291
01:28:34,458 --> 01:28:35,666
Du er ikke som dem.
1292
01:28:36,583 --> 01:28:39,416
Intetsigende og slemme og pene.
1293
01:28:40,875 --> 01:28:41,708
Tusen takk.
1294
01:28:42,833 --> 01:28:44,250
Jeg mente det ikke sånn.
1295
01:28:46,166 --> 01:28:50,125
Jeg elsker utseendet ditt.
Du er snill og attraktiv.
1296
01:28:50,208 --> 01:28:53,250
-Jeg mente det ikke sånn.
-Det går bra. Jeg forstår.
1297
01:28:54,083 --> 01:28:58,083
Det er visst en viss…
1298
01:28:58,916 --> 01:29:01,875
…hardhet som følger med en viss skjønnhet.
1299
01:29:02,041 --> 01:29:03,000
Det har ikke du.
1300
01:29:03,583 --> 01:29:06,666
Kanskje de vakre også lider.
Jeg vet ikke.
1301
01:29:07,416 --> 01:29:09,833
Kanskje skjønnheten får dem til å lide.
1302
01:29:10,833 --> 01:29:12,291
Jeg er ikke psykiater.
1303
01:29:12,708 --> 01:29:16,458
For en merkelig ting å si.
Selvfølgelig er hun ikke psykiater.
1304
01:29:16,541 --> 01:29:18,041
Hun må være toppen 15 år.
1305
01:29:18,208 --> 01:29:20,333
Ekstra høye fordi du er så snill.
1306
01:29:21,083 --> 01:29:21,916
Takk.
1307
01:29:22,375 --> 01:29:24,083
Åtte dollar, takk.
1308
01:29:24,791 --> 01:29:25,791
Jake?
1309
01:29:36,125 --> 01:29:37,125
Behold vekslepengene.
1310
01:29:38,333 --> 01:29:40,291
-Takk.
-Bare hyggelig. Takk.
1311
01:29:40,375 --> 01:29:41,208
Jeg er redd.
1312
01:29:43,500 --> 01:29:44,333
Unnskyld?
1313
01:29:44,833 --> 01:29:48,416
-Jeg burde ikke si dette.
-Går det bra? Trenger du hjelp?
1314
01:29:48,833 --> 01:29:49,916
Det er ikke lakk.
1315
01:29:51,833 --> 01:29:53,750
Det er ikke derfor det lukter.
1316
01:29:53,833 --> 01:29:54,666
Hva mener du?
1317
01:29:55,208 --> 01:29:57,458
-Du må ikke dra.
-Jeg må ikke dra hvor?
1318
01:29:58,041 --> 01:29:59,500
Fremover. I tiden.
1319
01:29:59,666 --> 01:30:02,458
Du kan bli her.
1320
01:30:05,166 --> 01:30:06,083
Jeg er så redd.
1321
01:30:06,166 --> 01:30:08,166
Hva er du redd for?
1322
01:30:08,250 --> 01:30:10,250
-Jeg er redd for deg.
-Takk.
1323
01:30:12,375 --> 01:30:15,333
Ha en god natt! Vær forsiktige.
Veiene er farlige.
1324
01:30:40,791 --> 01:30:42,458
Så du armene til den jenta?
1325
01:30:42,541 --> 01:30:44,541
-Hvilken jente?
-I Tulsey Town.
1326
01:30:45,958 --> 01:30:48,208
Hvilken jente? Det var flere.
1327
01:30:48,541 --> 01:30:50,541
Flere? Det var tre.
1328
01:30:50,625 --> 01:30:52,791
Flere er mer enn to.
1329
01:30:52,875 --> 01:30:53,708
Virkelig?
1330
01:30:54,750 --> 01:30:57,375
-Slå det opp.
-Kan du slutte å si det?
1331
01:30:59,250 --> 01:31:02,125
Uansett, den med utslett på armene.
1332
01:31:02,416 --> 01:31:05,291
-Jeg la ikke merke til det.
-Du er dum med vilje.
1333
01:31:07,041 --> 01:31:09,708
-Ikke min hensikt.
-Ikke min hensikt.
1334
01:31:11,583 --> 01:31:12,416
Uansett.
1335
01:31:18,208 --> 01:31:19,583
Hvordan er isen?
1336
01:31:20,250 --> 01:31:21,833
-For søt?
-Ja, den er søt.
1337
01:31:21,916 --> 01:31:26,125
Jeg glemmer alltid hvor søte de er.
Det er ikke mye som skal til.
1338
01:31:27,583 --> 01:31:29,500
Jeg tror ikke jeg kan spise mer.
1339
01:31:30,000 --> 01:31:31,208
Du rørte den knapt.
1340
01:31:32,333 --> 01:31:34,125
Den er veldig søt.
1341
01:31:35,708 --> 01:31:38,166
Ja. Det er mye.
1342
01:31:42,625 --> 01:31:45,250
-Kald?
-Ja, det er jo is.
1343
01:31:48,958 --> 01:31:50,958
Vi er midt i en snøstorm.
1344
01:31:52,250 --> 01:31:55,875
Hvem sin idé var det å dra til Tulsey Town
midt i alt dette?
1345
01:31:55,958 --> 01:31:58,125
Jeg sier ingenting.
1346
01:32:03,708 --> 01:32:04,541
Så rart.
1347
01:32:05,083 --> 01:32:08,208
Dette er nok siste gang jeg er
i en bil med Jake.
1348
01:32:08,833 --> 01:32:10,875
Snart blir dette et fjernt minne.
1349
01:32:11,541 --> 01:32:15,333
Vi vil være på ulike steder
og huske dette øyeblikket.
1350
01:32:16,375 --> 01:32:17,750
Denne delte latteren.
1351
01:32:18,250 --> 01:32:19,833
Og kanskje blir det anger.
1352
01:32:23,791 --> 01:32:26,166
Kanskje tiden vil myke de harde kantene,
1353
01:32:26,916 --> 01:32:29,916
og vi vil begge tenke at det var hyggelig.
1354
01:32:31,666 --> 01:32:34,916
Hvorfor måtte det ta slutt?
Og det er ingen vei tilbake.
1355
01:32:35,750 --> 01:32:37,833
Det er aldri en vei tilbake.
1356
01:32:37,916 --> 01:32:40,916
-Du ble plutselig stille.
-Jeg bare ser på stormen.
1357
01:32:42,333 --> 01:32:46,791
Hvis du ikke kan fortelle den andre
hva du tenker, er det et dårlig tegn.
1358
01:32:46,875 --> 01:32:49,958
-Det ser ut som om du er ferdig.
-Hva mener du?
1359
01:32:54,083 --> 01:32:55,500
Et bortkastet stopp.
1360
01:32:56,375 --> 01:33:00,041
Jeg kan i det minste si
at jeg har besøkt Tulsey Town på natten
1361
01:33:00,166 --> 01:33:02,791
midt i ingensteds, midt i en snøstorm.
1362
01:33:06,625 --> 01:33:12,916
Jeg er favorittklovnen din fra Tulsey Town
Hvor iskrem vokser på trær
1363
01:33:13,291 --> 01:33:18,916
Så ikke vær redd, bli med meg hit
Spis så mye du vil
1364
01:33:19,541 --> 01:33:22,625
Jeg skal gjøre deg glad
1365
01:33:22,708 --> 01:33:25,916
Når du tar din første bit
1366
01:33:26,000 --> 01:33:29,083
Av vanilje, sjokolade eller jordbær
1367
01:33:29,166 --> 01:33:33,750
Vi har åpent dag og natt
1368
01:33:34,916 --> 01:33:37,125
Det er noe jeg aldri vil gjøre igjen.
1369
01:33:37,208 --> 01:33:39,458
En morsom ting du aldri gjør igjen.
1370
01:33:39,750 --> 01:33:41,333
-Ja.
-Har du lest den?
1371
01:33:41,541 --> 01:33:42,375
Lest hva?
1372
01:33:43,625 --> 01:33:46,208
Det er en essaybok
av David Foster Wallace.
1373
01:33:47,416 --> 01:33:48,875
Nei. Det har jeg ikke.
1374
01:33:50,875 --> 01:33:52,750
Det er en essaybok.
1375
01:33:53,416 --> 01:33:55,041
Nei. Jeg har ikke lest den.
1376
01:33:58,000 --> 01:34:00,541
Vi burde finne et sted å kaste disse.
1377
01:34:00,708 --> 01:34:04,166
De smelter og koppholderne blir klissete.
1378
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
Ok.
1379
01:34:10,833 --> 01:34:13,375
Han har et essay om tv.
1380
01:34:15,041 --> 01:34:16,708
Pene mennesker appellerer…
1381
01:34:21,125 --> 01:34:27,041
Pene mennesker er mer behagelige å se på
enn de som ikke er pene.
1382
01:34:27,125 --> 01:34:29,125
Men når vi snakker om tv,
1383
01:34:29,208 --> 01:34:32,750
kombinasjonen av publikumsstørrelse
og stille psykisk samkvem
1384
01:34:32,916 --> 01:34:37,750
mellom bilder og seere starter en syklus
som gjør vakre bilder interessante
1385
01:34:37,833 --> 01:34:42,500
og bryter ned seernes trygghet
i møte med blikket.
1386
01:34:45,083 --> 01:34:47,291
Det er fra essayet.
1387
01:34:48,416 --> 01:34:50,583
Det er interessant.
1388
01:34:51,291 --> 01:34:55,000
-Han begikk selvmord.
-Ja, det visste jeg.
1389
01:34:55,083 --> 01:34:56,708
Ja, alle vet det.
1390
01:34:56,791 --> 01:35:00,208
Selv folk som ikke vet noe annet
om David Foster Wallace,
1391
01:35:00,291 --> 01:35:02,666
som aldri har lest noe han har skrevet.
1392
01:35:02,958 --> 01:35:05,625
Selvmord blir historien.
1393
01:35:06,875 --> 01:35:07,750
Mytologien.
1394
01:35:09,083 --> 01:35:11,875
En historie til advarsel.
Det er motbydelig.
1395
01:35:13,583 --> 01:35:14,750
Det er motbydelig.
1396
01:35:15,375 --> 01:35:18,583
Vi vet ikke
hvordan vi er mennesker lenger.
1397
01:35:19,333 --> 01:35:23,250
-Hvem gjør ikke det?
-Samfunnet, kulturen, folket.
1398
01:35:24,708 --> 01:35:27,166
Hva nå enn det er.
1399
01:35:28,375 --> 01:35:29,208
Noen av oss.
1400
01:35:32,083 --> 01:35:34,375
Har du lest noe av Guy Debord?
1401
01:35:37,250 --> 01:35:39,791
-Skuespillsamfunnet?
-Ja.
1402
01:35:40,375 --> 01:35:41,708
Ja. Selvsagt.
1403
01:35:42,666 --> 01:35:43,666
Debord sier…
1404
01:35:44,958 --> 01:35:48,291
"Skuet kan ikke bli forstått
som en visuell illusjon
1405
01:35:48,791 --> 01:35:50,791
produsert av massemedia.
1406
01:35:52,166 --> 01:35:54,750
Det er et verdensbilde
som har blitt materialisert."
1407
01:35:54,833 --> 01:35:59,875
Se på verden gjennom dette glasset,
fortolket for oss.
1408
01:35:59,958 --> 01:36:03,041
Og det smitter hjernen vår. Vi blir det.
1409
01:36:03,875 --> 01:36:05,083
Som et virus.
1410
01:36:13,333 --> 01:36:17,666
Isen som smelter gjør meg gal.
1411
01:36:17,750 --> 01:36:20,375
De kommer til å klisse til alt.
1412
01:36:20,708 --> 01:36:23,208
Har du en plastpose eller noe?
1413
01:36:23,291 --> 01:36:25,250
-En serviett?
-Ikke noe sånt.
1414
01:36:25,333 --> 01:36:27,375
Jeg vil finne et sted å kaste dem.
1415
01:36:27,875 --> 01:36:30,041
Det ser ikke ut til å være noe her.
1416
01:36:31,375 --> 01:36:35,166
Det er en småvei foran oss.
1417
01:36:36,250 --> 01:36:37,791
Det er en søppelbøtte der.
1418
01:36:37,875 --> 01:36:40,416
Jeg vet ikke. Kanskje vi bør dra hjem.
1419
01:36:43,875 --> 01:36:46,458
-Til gården?
-Nei. Til byen.
1420
01:36:47,208 --> 01:36:49,000
Jeg vil ikke måtte bli her.
1421
01:36:49,083 --> 01:36:51,833
Ingen finner oss
om vi forlater hovedveien.
1422
01:36:51,916 --> 01:36:58,333
Jeg får ikke fred
om jeg ikke blir kvitt disse.
1423
01:36:58,583 --> 01:36:59,708
Ok? Faen.
1424
01:37:00,541 --> 01:37:01,375
Faen.
1425
01:37:02,458 --> 01:37:04,083
Hei! Det er ikke…
1426
01:37:05,791 --> 01:37:07,083
Det er ikke viktig.
1427
01:37:07,666 --> 01:37:08,500
Virkelig.
1428
01:37:10,250 --> 01:37:12,208
Jeg vet det, Ames.
1429
01:37:13,041 --> 01:37:14,291
-Ames?
-Jeg vet det.
1430
01:37:15,625 --> 01:37:16,958
Er det kort for Amy?
1431
01:37:18,291 --> 01:37:19,875
Det høres ikke riktig ut.
1432
01:37:20,125 --> 01:37:23,416
Det virker ikke som navnet mitt
eller kallenavnet mitt.
1433
01:37:23,500 --> 01:37:25,041
La oss dra hit fort.
1434
01:37:28,291 --> 01:37:29,958
Jeg kan vise deg skolen min.
1435
01:37:30,875 --> 01:37:33,333
Går denne til en videregående?
1436
01:37:33,416 --> 01:37:36,916
Skolen hvor jeg tilbrakte
hver eneste pinsomme dag.
1437
01:37:37,625 --> 01:37:38,833
Så lenge.
1438
01:37:39,375 --> 01:37:42,416
Så forbanna lenge.
1439
01:37:42,500 --> 01:37:45,416
Kan vi ikke bare snu?
Dette føles ikke riktig.
1440
01:37:46,083 --> 01:37:49,208
-Det er bare en skole.
-Det føles feil.
1441
01:37:49,291 --> 01:37:51,458
Jeg kan ikke snu. Veien er for smal.
1442
01:37:52,125 --> 01:37:56,875
Jeg skal bare kjøre til skolen,
kaste begrene og dra.
1443
01:37:57,291 --> 01:38:00,333
Nei, jeg vet ikke hva dette er.
1444
01:38:00,416 --> 01:38:04,166
Det gir ingen mening for meg.
Hvordan kommer skolebussene hit?
1445
01:38:04,250 --> 01:38:05,791
Det er en landsbyskole.
1446
01:38:05,875 --> 01:38:08,875
Jeg vokste opp på en gård
og gikk på landsbyskole.
1447
01:38:08,958 --> 01:38:14,375
Det var en vanlig innkjørsel
med en asfaltert vei.
1448
01:38:14,458 --> 01:38:16,916
Det går bra. Alt er farget.
1449
01:38:18,208 --> 01:38:21,041
Ok, det er det du må innse.
1450
01:38:21,208 --> 01:38:26,166
-Farget?
-Farget av humør, følelser, erfaring.
1451
01:38:26,541 --> 01:38:29,708
Det finnes ingen objektiv virkelighet.
1452
01:38:30,375 --> 01:38:32,916
Du vet at det ikke finnes noen farger.
1453
01:38:33,000 --> 01:38:35,750
Alt er bare i hjernen.
1454
01:38:36,166 --> 01:38:39,375
Elektromagnetiske frekvenser i hjernen…
1455
01:38:39,458 --> 01:38:42,291
Jeg er fysiker. Jeg vet hva farger er.
1456
01:38:42,375 --> 01:38:44,000
Ja, det er du.
1457
01:38:45,333 --> 01:38:46,166
Det gjør du.
1458
01:38:46,375 --> 01:38:48,083
Fargen er lysets gjerninger.
1459
01:38:50,500 --> 01:38:51,833
Gjerninger og lidelse.
1460
01:38:54,166 --> 01:38:55,125
Det er vakkert.
1461
01:38:58,875 --> 01:39:00,750
Det er ikke fysikerprat,
1462
01:39:02,458 --> 01:39:04,958
men veldig poetisk.
1463
01:39:05,375 --> 01:39:09,291
-Ja, jeg er jo poet.
-Det er du. Det er vakkert.
1464
01:39:09,375 --> 01:39:12,416
-Denne veien virker for lang.
-Virker.
1465
01:39:12,500 --> 01:39:13,833
Det er riktig ord.
1466
01:39:14,041 --> 01:39:16,958
Tid er en annen ting
som bare finnes i hjernen.
1467
01:39:17,083 --> 01:39:20,083
-Og likevel blir vi eldre.
-Og eldre og eldre.
1468
01:39:21,125 --> 01:39:23,166
Eller det virker slik.
1469
01:39:23,625 --> 01:39:27,541
Noen ganger føler jeg at jeg er yngre…
1470
01:39:28,333 --> 01:39:31,125
…enn jeg er.
Som om jeg er et barn der inne.
1471
01:39:31,250 --> 01:39:33,375
Til jeg passerer et speil.
1472
01:39:33,458 --> 01:39:34,875
-Er yngre bedre?
-Ja.
1473
01:39:36,250 --> 01:39:38,875
Jeg tror det. Det er beundringsverdig.
1474
01:39:40,375 --> 01:39:42,041
Ungdom er beundringsverdig?
1475
01:39:44,250 --> 01:39:46,666
Hvordan kan du beundre noen for alderen?
1476
01:39:46,958 --> 01:39:49,500
Det er som å beundre et punkt i en strøm.
1477
01:39:51,041 --> 01:39:52,458
Det er sunnere,
1478
01:39:53,166 --> 01:39:54,125
lysere,
1479
01:39:55,333 --> 01:39:56,541
morsommere.
1480
01:39:57,375 --> 01:39:59,083
Mer attraktivt, håpefullt.
1481
01:40:00,291 --> 01:40:03,791
-Som en Coca-Cola-reklame.
-Nesten alt banebrytende arbeid
1482
01:40:04,833 --> 01:40:07,833
innen vitenskap og kunst
utføres av unge mennesker.
1483
01:40:07,916 --> 01:40:10,125
Gamle er ungdommens askehaug.
1484
01:40:10,208 --> 01:40:12,500
Hør her, Jake, jeg tror vi må…
1485
01:40:15,541 --> 01:40:18,083
Jøss. Jeg forventet ikke noe så stort.
1486
01:40:18,250 --> 01:40:24,208
Ett hundre og tretti klasserom,
gymsal, to garderober, gutter, jenter,
1487
01:40:24,291 --> 01:40:27,541
auditorium, ti toaletter,
seks administrasjonsrom,
1488
01:40:28,458 --> 01:40:31,333
lærerværelse, rådgivningssenter.
1489
01:40:32,000 --> 01:40:34,625
Den er regional,
så elleve byer kommer hit.
1490
01:40:35,125 --> 01:40:38,166
-Du kjenner skolen din.
-Som min egen lomme.
1491
01:40:45,166 --> 01:40:47,375
-Det er noen her.
-Vedlikehold?
1492
01:40:47,458 --> 01:40:49,041
Vaktmester eller noe sånt.
1493
01:40:50,375 --> 01:40:51,208
Hva?
1494
01:40:51,500 --> 01:40:52,333
Der.
1495
01:40:52,750 --> 01:40:54,833
Søppelbøtte. Straks tilbake.
1496
01:41:25,333 --> 01:41:27,750
Kom igjen! Ja!
1497
01:41:31,000 --> 01:41:31,916
Hvor var du?
1498
01:41:32,000 --> 01:41:34,916
Bøtta var full av veisalt.
1499
01:41:35,208 --> 01:41:37,208
For isen.
1500
01:41:37,750 --> 01:41:42,083
Jeg husket at det var
en container på andre siden.
1501
01:41:42,541 --> 01:41:44,250
-Oppdrag utført.
-La oss dra.
1502
01:41:44,333 --> 01:41:45,333
Det er fuktig.
1503
01:41:52,083 --> 01:41:53,083
Ganske fredfullt.
1504
01:41:53,458 --> 01:41:55,375
Mer skummelt enn fredfullt.
1505
01:41:55,458 --> 01:41:56,958
-Jeg er uenig.
-Jeg vil dra.
1506
01:41:57,041 --> 01:41:59,041
-Haster det plutselig?
-Plutselig?
1507
01:41:59,125 --> 01:42:03,083
Jeg har gjentatt det hele kvelden,
at jeg ville dra hjem.
1508
01:42:03,166 --> 01:42:08,041
Jeg har gitt deg 40 grunner
til at jeg må hjem i kveld.
1509
01:42:14,708 --> 01:42:16,333
-Det er vel sant.
-Vel?
1510
01:42:19,250 --> 01:42:21,250
Jeg trodde bare…
1511
01:42:24,125 --> 01:42:25,875
Det er så fredfullt her ute.
1512
01:42:29,875 --> 01:42:31,291
Baby, it's cold outside.
1513
01:42:32,250 --> 01:42:33,083
Virkelig?
1514
01:42:35,541 --> 01:42:37,458
Skal du sitere en voldtektssang?
1515
01:42:39,416 --> 01:42:41,666
Det er ikke en voldtektssang.
1516
01:42:41,833 --> 01:42:44,458
Hun sier at hun vil dra.
Han ignorerer henne.
1517
01:42:44,541 --> 01:42:45,666
Hva kaller du det?
1518
01:42:47,583 --> 01:42:49,541
Hun vil bli. Hun er bare redd
1519
01:42:49,625 --> 01:42:53,791
-for hva folk vil tro.
-Hun spør ham: "Hva har du i drinken min?"
1520
01:42:54,208 --> 01:43:00,166
Sangen ble skrevet i 1936.
Den handler ikke om rohypnol!
1521
01:43:00,250 --> 01:43:03,416
Han prøver å bryte henne ned
med sterk sprit.
1522
01:43:03,500 --> 01:43:07,250
Og de hadde småflasker på 50-tallet.
Det er en sang om tvang.
1523
01:43:09,541 --> 01:43:12,875
-Jeg vet ikke hvorfor du er sint.
-Jeg vil bare dra hjem.
1524
01:43:12,958 --> 01:43:16,791
-Til gården?
-Til huset mitt, ikke den jævla gården!
1525
01:43:17,416 --> 01:43:18,916
Jake, huset mitt!
1526
01:43:19,000 --> 01:43:19,833
Ok.
1527
01:43:20,875 --> 01:43:21,750
Takk.
1528
01:43:22,291 --> 01:43:24,916
Han spør
hvorfor hun vil såre stoltheten hans
1529
01:43:25,000 --> 01:43:27,666
som om det er hennes jobb
å gjøre ham attraktiv.
1530
01:43:27,750 --> 01:43:31,291
Uansett hva hun selv føler,
er det hennes ansvar.
1531
01:43:31,375 --> 01:43:32,375
Jeg forstår det.
1532
01:43:34,666 --> 01:43:36,750
Du har overbevist meg. Beklager.
1533
01:43:48,958 --> 01:43:50,041
Beklager.
1534
01:43:53,208 --> 01:43:54,041
Det går bra.
1535
01:44:15,041 --> 01:44:16,708
-Herregud.
-Hva?
1536
01:44:17,875 --> 01:44:19,333
Noen så på oss.
1537
01:44:19,416 --> 01:44:23,083
-Jeg så ingen.
-Han så på oss. Som en jævla pervo.
1538
01:44:23,166 --> 01:44:27,000
-Vi drar.
-Jeg er veldig kjent med det blikket.
1539
01:44:27,083 --> 01:44:29,458
Hva faen betyr det?
1540
01:44:29,541 --> 01:44:32,500
-Jeg skal snakke med ham.
-Ikke vær dum.
1541
01:44:32,583 --> 01:44:34,583
-Det er ikke greit.
-La oss dra.
1542
01:44:34,666 --> 01:44:36,791
Nei. Jeg kommer snart tilbake.
1543
01:44:37,375 --> 01:44:38,208
Dette…
1544
01:44:42,833 --> 01:44:45,541
-Det er uakseptabelt! Vent her.
-Vær så snill!
1545
01:44:46,083 --> 01:44:47,625
Ikke gjør det!
1546
01:44:50,166 --> 01:44:51,000
Jake!
1547
01:44:53,208 --> 01:44:54,166
Pokker!
1548
01:44:57,791 --> 01:44:59,666
Jeg burde ikke ha kommet.
1549
01:45:03,416 --> 01:45:04,250
Faen!
1550
01:45:10,291 --> 01:45:13,041
Det er vanskelig å si nei.
Det lærte jeg aldri.
1551
01:45:14,083 --> 01:45:15,541
Det er lettere å si ja.
1552
01:45:16,916 --> 01:45:21,041
Noen ganger følger du ikke med.
Så ber noen om nummeret ditt.
1553
01:45:21,125 --> 01:45:25,916
Det er lettere å bare si ja,
så blir det til mer ja, og ja, ja, ja.
1554
01:45:39,625 --> 01:45:41,166
Han er ikke et monster.
1555
01:45:46,666 --> 01:45:47,500
Jake?
1556
01:45:58,166 --> 01:45:59,250
Han slår deg ikke.
1557
01:46:00,208 --> 01:46:01,041
Ikke sant?
1558
01:46:03,041 --> 01:46:04,750
Sexen må ha vært bra.
1559
01:46:05,041 --> 01:46:06,583
I hvert fall noen ganger.
1560
01:46:06,791 --> 01:46:07,708
Bare…
1561
01:46:09,458 --> 01:46:11,833
...hvor lang tid tar det å få hypotermi?
1562
01:46:15,333 --> 01:46:17,833
Kanskje det ikke er
en dårlig måte å dø på.
1563
01:46:34,083 --> 01:46:37,375
Jake?
1564
01:46:40,000 --> 01:46:40,958
Jake!
1565
01:46:42,916 --> 01:46:45,041
Faen!
1566
01:46:46,916 --> 01:46:48,041
Herregud.
1567
01:46:49,500 --> 01:46:51,250
Faen!
1568
01:46:52,208 --> 01:46:53,416
Pokker!
1569
01:46:59,458 --> 01:47:00,291
Herregud.
1570
01:48:21,708 --> 01:48:22,541
Jake?
1571
01:48:26,791 --> 01:48:29,125
Jake, jeg vil dra. Vær så snill.
1572
01:49:21,791 --> 01:49:22,625
Hallo.
1573
01:49:24,250 --> 01:49:25,083
Hallo.
1574
01:49:26,208 --> 01:49:29,458
Beklager. Kjæresten min er her.
1575
01:49:29,541 --> 01:49:32,541
Jeg tror han gikk på skolen her
for en stund siden.
1576
01:49:34,958 --> 01:49:36,458
Kanskje du kjenner ham.
1577
01:49:36,916 --> 01:49:40,458
Jeg vet ikke om du var her
da han gikk her.
1578
01:49:41,041 --> 01:49:43,041
Hvordan skulle jeg vite det?
1579
01:49:43,500 --> 01:49:45,791
Du har vel ikke sett noen her?
1580
01:49:47,125 --> 01:49:49,041
Hvordan ser kjæresten din ut?
1581
01:49:53,958 --> 01:49:55,958
Det er vanskelig å beskrive folk.
1582
01:50:00,083 --> 01:50:02,500
Det var lenge siden, jeg husker ikke.
1583
01:50:03,791 --> 01:50:04,625
Jeg mener…
1584
01:50:07,833 --> 01:50:09,125
Vi snakket aldri,
1585
01:50:09,625 --> 01:50:12,916
jeg vet ikke om jeg registrerte ham.
Det var mange folk.
1586
01:50:13,083 --> 01:50:14,750
Jeg var der med venninna mi…
1587
01:50:15,250 --> 01:50:16,875
Vi feiret jubileet vårt,
1588
01:50:16,958 --> 01:50:20,375
stoppet for en drink,
og en fyr stirret på meg.
1589
01:50:20,916 --> 01:50:22,041
Det er en plage.
1590
01:50:22,583 --> 01:50:25,125
Faren med å være kvinne.
1591
01:50:25,208 --> 01:50:27,416
Kan ikke engang ta en drink.
1592
01:50:27,500 --> 01:50:29,500
Han var ekkel! Ikke sant?
1593
01:50:31,583 --> 01:50:34,875
Jeg tenkte at jeg skulle ønske
at kjæresten min var der.
1594
01:50:35,500 --> 01:50:37,625
Det er trist.
1595
01:50:37,708 --> 01:50:42,125
Hvis man er kvinne, får man bare fred
hvis man er sammen med en annen mann.
1596
01:50:42,208 --> 01:50:45,541
Som om du har blitt hevdet.
Som om du er eiendom.
1597
01:50:45,625 --> 01:50:46,708
Jeg kan ikke…
1598
01:50:48,125 --> 01:50:50,291
Jeg husker ikke hvordan han ser ut.
1599
01:50:52,083 --> 01:50:53,458
Hvorfor skulle jeg det?
1600
01:50:54,958 --> 01:50:56,166
Ingenting skjedde.
1601
01:50:58,208 --> 01:50:59,250
Kanskje det bare…
1602
01:51:00,958 --> 01:51:02,291
Jeg tror det bare var…
1603
01:51:02,458 --> 01:51:07,041
En av tusenvis av slike
ikke-interaksjoner i livet mitt.
1604
01:51:15,541 --> 01:51:18,625
Det er som å be meg beskrive
en mygg som stakk meg
1605
01:51:19,041 --> 01:51:21,041
på en kveld for 40 år siden!
1606
01:51:28,500 --> 01:51:31,416
Du har ikke sett noen
som passer den beskrivelsen?
1607
01:51:31,708 --> 01:51:33,125
Jeg har ikke sett noen.
1608
01:51:35,375 --> 01:51:36,208
Ok.
1609
01:51:37,000 --> 01:51:40,041
Bortsett fra deg. Jeg ser deg.
1610
01:51:50,375 --> 01:51:54,250
Jeg er litt bekymret for ham.
1611
01:51:55,875 --> 01:51:57,666
Det er sikkert ikke nødvendig.
1612
01:51:59,666 --> 01:52:01,125
Han er trygg her.
1613
01:52:02,333 --> 01:52:03,458
Det er trygt her.
1614
01:52:04,666 --> 01:52:05,625
Det er stille.
1615
01:52:26,708 --> 01:52:28,750
Er det greit om jeg ser etter ham?
1616
01:52:33,708 --> 01:52:36,916
Ta av deg de våte skoene.
Jeg har vasket gulvet.
1617
01:52:46,666 --> 01:52:47,625
De er dine.
1618
01:53:08,583 --> 01:53:09,416
Ha det.
1619
01:53:10,625 --> 01:53:12,833
Ja. Ha det.
1620
01:53:30,416 --> 01:53:31,250
Jake?
1621
01:53:34,750 --> 01:53:35,583
Jake?
1622
01:53:37,416 --> 01:53:38,250
Jake?
1623
02:02:08,333 --> 02:02:15,333
Bli med meg.
1624
02:02:16,958 --> 02:02:19,750
Bli med meg.
1625
02:02:26,041 --> 02:02:31,125
Jeg er favorittklovnen din fra Tulsey Town
Hvor iskrem vokser på trær
1626
02:02:31,458 --> 02:02:36,333
Så ikke vær redd, bli med meg hit
Spis så mye du vil
1627
02:02:36,666 --> 02:02:39,250
Jeg skal gjøre deg glad
1628
02:02:39,333 --> 02:02:41,958
Når du tar din første bit
1629
02:02:42,041 --> 02:02:48,291
Av vanilje, sjokolade eller jordbær
Vi har åpent dag og natt
1630
02:02:53,583 --> 02:02:54,708
Kom.
1631
02:02:56,166 --> 02:02:57,000
Bli med meg.
1632
02:03:18,291 --> 02:03:22,625
Det blir bedre når du ikke synes synd
på deg selv, for du er bare en gris,
1633
02:03:22,708 --> 02:03:25,791
eller verre enn det,
en larveinfisert gris.
1634
02:03:25,875 --> 02:03:28,500
Noen må være en gris full av larver.
1635
02:03:29,083 --> 02:03:32,041
Det kan like greit bli deg.
Det er et sjansespill.
1636
02:03:32,125 --> 02:03:35,875
Du spiller den hånden du får.
Du lager limonade. Du går videre.
1637
02:03:35,958 --> 02:03:39,166
-Ikke bry deg om noe.
-Den sangen får meg til å gråte.
1638
02:03:39,250 --> 02:03:40,541
Jeg har alltid elsket den.
1639
02:03:40,625 --> 02:03:44,416
Det er godhet i verden.
Du må lete etter den, men den er der.
1640
02:03:44,500 --> 02:03:46,625
-Du er snill.
-Jeg utvikler meg.
1641
02:03:46,708 --> 02:03:49,958
Selv nå. Selv som et spøkelse.
Som et minne.
1642
02:03:50,041 --> 02:03:51,416
Som støv. Som du vil.
1643
02:03:51,500 --> 02:03:52,375
Vi er like.
1644
02:03:52,458 --> 02:03:54,958
Alt er likt når du ser nært nok.
1645
02:03:55,208 --> 02:03:56,708
Som fysiker vet du det.
1646
02:03:56,958 --> 02:04:00,208
Du, jeg, ideer. Vi er alle én ting.
1647
02:04:01,208 --> 02:04:02,333
La oss kle på deg.
1648
02:04:12,958 --> 02:04:13,833
Takk.
1649
02:04:16,625 --> 02:04:17,458
Takk.
1650
02:04:25,375 --> 02:04:26,416
Jeg godtar…
1651
02:04:29,041 --> 02:04:30,250
Jeg godtar…
1652
02:04:32,708 --> 02:04:33,541
…alt.
1653
02:04:34,458 --> 02:04:38,666
Godtar deres anerkjennelse, denne prisen.
1654
02:04:39,166 --> 02:04:42,750
Jeg godtar alt det innebærer.
1655
02:04:44,041 --> 02:04:51,000
At denne prisen kommer nær slutten
av et langt, fruktbart liv,
1656
02:04:53,333 --> 02:04:57,458
som anerkjennelse for arbeidet mitt
for flere tiår siden.
1657
02:04:58,083 --> 02:05:02,291
Min søken har ført meg
gjennom det fysiske, det metafysiske,
1658
02:05:02,916 --> 02:05:03,958
vrangforestillinger
1659
02:05:05,416 --> 02:05:06,250
og tilbake.
1660
02:05:07,375 --> 02:05:13,958
Og jeg har gjort den viktigste oppdagelsen
i karrieren min.
1661
02:05:15,000 --> 02:05:17,458
Den viktigste oppdagelsen
i hele mitt liv…
1662
02:05:21,041 --> 02:05:24,416
Det er bare
i kjærlighetens mystiske ligninger…
1663
02:05:28,208 --> 02:05:31,375
…at noen logiske grunner kan bli funnet.
1664
02:05:36,833 --> 02:05:39,166
Jeg er her i kveld på grunn av dere.
1665
02:05:42,791 --> 02:05:45,208
Dere er grunnen til at jeg finnes.
1666
02:05:53,125 --> 02:05:55,041
Dere er grunnene mine.
1667
02:05:59,291 --> 02:06:00,125
Takk.
1668
02:06:18,166 --> 02:06:21,208
Gulvet knirker
1669
02:06:21,958 --> 02:06:24,750
Døren knirker
1670
02:06:25,666 --> 02:06:31,833
Det er en skogmus
Som gnager på en sopelime
1671
02:06:32,416 --> 02:06:35,708
Og jeg sitter alene
1672
02:06:36,333 --> 02:06:39,291
Som spindelvev på en hylle
1673
02:06:39,958 --> 02:06:41,750
Alene
1674
02:06:42,125 --> 02:06:48,250
I et ensomt rom
1675
02:06:49,458 --> 02:06:54,291
Men når det er en måne i vinduet
1676
02:06:55,000 --> 02:06:58,583
Den skråner langs en bjelke over min seng
1677
02:06:59,958 --> 02:07:01,708
Og skyggen av et tre
1678
02:07:02,166 --> 02:07:04,291
Begynner å danse på veggen
1679
02:07:04,708 --> 02:07:08,708
Og en drøm begynner å danse i hodet mitt
1680
02:07:09,375 --> 02:07:13,000
Og alt jeg ønsker meg
1681
02:07:14,000 --> 02:07:17,833
Blir slik jeg vil at de skal være
1682
02:07:17,916 --> 02:07:22,458
Og jeg er bedre enn
Den obsternasige gårdsgutten
1683
02:07:23,041 --> 02:07:27,375
Som tror han er bedre enn meg
1684
02:07:27,458 --> 02:07:32,416
Og jenta jeg vil ha
Er ikke redd for armene mine
1685
02:07:32,500 --> 02:07:36,666
Og hennes myke armer holder meg varm
1686
02:07:37,083 --> 02:07:39,791
Og det lange, bustete håret hennes
1687
02:07:40,541 --> 02:07:42,791
Faller over ansiktet mitt
1688
02:07:43,833 --> 02:07:46,375
Akkurat som regnet
1689
02:07:46,500 --> 02:07:51,583
I en storm!
1690
02:07:57,375 --> 02:08:00,458
Gulvet knirker
1691
02:08:01,250 --> 02:08:04,333
Døren knirker
1692
02:08:04,958 --> 02:08:10,875
Og en mus begynner
Å gnage på sopelimen
1693
02:08:12,041 --> 02:08:15,125
Og solen glimter i øynene mine
1694
02:08:15,666 --> 02:08:18,875
Alt var bare løgn!
1695
02:08:19,250 --> 02:08:20,625
Jeg er våken
1696
02:08:21,250 --> 02:08:27,458
I et ensomt rom
1697
02:08:27,833 --> 02:08:32,916
Jeg vil ikke drømme om armene hennes
1698
02:08:33,416 --> 02:08:36,750
Jeg lar henne ikke være i fred
1699
02:08:38,125 --> 02:08:40,458
Gå ut
1700
02:08:41,458 --> 02:08:44,041
Få meg en brud
1701
02:08:44,541 --> 02:08:49,833
Få meg en kvinne jeg kan kalle
1702
02:08:50,041 --> 02:08:57,041
Min
1703
02:13:45,125 --> 02:13:50,125
Tekst: Trine Friis