1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,500 --> 00:00:28,916 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:51,291 --> 00:00:52,833 Estoy pensando en dejarlo. 5 00:00:53,958 --> 00:00:59,166 Cuando llega, el pensamiento persiste. Se adhiere. Perdura. Domina. 6 00:00:59,875 --> 00:01:02,166 No hay nada que pueda hacer. De verdad. 7 00:01:02,250 --> 00:01:03,083 No me deja. 8 00:01:03,833 --> 00:01:07,541 Está ahí, me guste o no. Cuando como, cuando me acuesto. 9 00:01:07,625 --> 00:01:09,791 Cuando duermo. Cuando me despierto. 10 00:01:09,875 --> 00:01:11,416 Siempre está ahí. Siempre. 11 00:01:13,291 --> 00:01:16,375 No hace mucho que pienso en ello. La idea es nueva. 12 00:01:17,375 --> 00:01:21,041 Pero a la vez me parece una idea pasada. ¿Cuándo la gesté? 13 00:01:21,541 --> 00:01:25,750 ¿Y si este pensamiento no lo concebí yo y me lo inculcaron ya elaborado? 14 00:01:26,291 --> 00:01:29,083 Si una idea no se verbaliza, ¿ya no es original? 15 00:01:29,375 --> 00:01:31,625 Quizá lo he sabido desde el principio. 16 00:01:32,041 --> 00:01:34,333 Quizá siempre fue este el final. 17 00:01:36,583 --> 00:01:37,708 Una vez, Jake dijo: 18 00:01:38,791 --> 00:01:43,458 "Un pensamiento puede estar más cerca de la verdad, de lo real, que una acción. 19 00:01:44,041 --> 00:01:47,666 Puedes decir o hacer cualquier cosa, pero no puedes fingir un pensamiento". 20 00:01:48,708 --> 00:01:50,708 No hay casi nadie en la carretera. 21 00:01:51,708 --> 00:01:54,208 Por aquí todo está tranquilo. Vacío. 22 00:01:54,416 --> 00:01:55,958 Más de lo que me esperaba. 23 00:01:56,291 --> 00:02:00,333 Hay mucho que ver, pero poca gente. Tampoco muchos edificios ni casas. 24 00:02:00,416 --> 00:02:01,250 El cielo. 25 00:02:01,500 --> 00:02:03,500 Los árboles, el campo, las vallas. 26 00:02:04,125 --> 00:02:06,625 La carretera y la gravilla de los arcenes. 27 00:02:08,000 --> 00:02:10,958 "¿Paramos a tomar un café?". "No hace falta", contesto. 28 00:02:11,625 --> 00:02:14,458 "La última oportunidad antes de que solo haya granjas". 29 00:02:15,833 --> 00:02:19,875 Voy a conocer a los padres de Jake. O eso haré cuando lleguemos. 30 00:02:20,416 --> 00:02:22,041 Jake, mi novio. 31 00:02:22,500 --> 00:02:24,291 No hace mucho que es mi novio. 32 00:02:24,458 --> 00:02:27,916 Es nuestro primer viaje. El primer viaje largo en coche. 33 00:02:28,000 --> 00:02:30,208 Así que es raro que sienta nostalgia. 34 00:02:30,291 --> 00:02:32,666 De nuestra relación, de él, de nosotros. 35 00:02:34,333 --> 00:02:37,625 Debería estar ilusionada, desear que sea el primero de muchos. 36 00:02:37,708 --> 00:02:39,625 Pero no lo estoy. Para nada. 37 00:02:41,375 --> 00:02:44,500 He visto más graneros en este viaje que en años. 38 00:02:44,583 --> 00:02:47,541 Puede que en toda mi vida. Todos son iguales. 39 00:02:47,708 --> 00:02:50,166 Hay vacas, caballos, ovejas, campos. 40 00:02:50,958 --> 00:02:51,875 Y graneros. 41 00:02:52,541 --> 00:02:53,750 El cielo es inmenso. 42 00:02:56,916 --> 00:03:01,250 Siento que conozco a Jake más tiempo de lo que es. ¿Cuánto llevamos? 43 00:03:02,666 --> 00:03:05,208 ¿Un mes? Seis semanas, quizá siete. 44 00:03:05,875 --> 00:03:08,250 Debería saberlo. Diré que siete semanas. 45 00:03:12,625 --> 00:03:16,166 Las suposiciones son ciertas. Noto cómo crece el miedo. Es hora... 46 00:03:16,250 --> 00:03:17,666 Nuestro vínculo es real. 47 00:03:18,083 --> 00:03:20,125 Un apego raro e intenso. 48 00:03:21,125 --> 00:03:23,125 Nunca he experimentado nada igual. 49 00:03:25,250 --> 00:03:28,500 …el miedo. Es hora de decidir. Solo hay una cuestión. 50 00:03:28,958 --> 00:03:30,583 Una decisión. 51 00:03:36,416 --> 00:03:37,250 ¡Está nevando! 52 00:03:37,333 --> 00:03:38,791 ¡Se acerca el invierno! 53 00:03:39,750 --> 00:03:40,666 Sí. 54 00:03:47,416 --> 00:03:48,250 ¡Qué cielo! 55 00:04:19,125 --> 00:04:20,666 Estoy pensando en dejarlo. 56 00:04:20,750 --> 00:04:22,166 - ¿Cómo? - ¿Qué? 57 00:04:22,250 --> 00:04:23,375 ¿Has dicho algo? 58 00:04:23,708 --> 00:04:25,583 No, no he dicho nada. 59 00:04:26,791 --> 00:04:28,208 - Qué raro. - Sí. 60 00:04:30,041 --> 00:04:31,625 Estoy pensando en dejarlo. 61 00:04:32,916 --> 00:04:35,041 ¿Qué sentido tiene seguir así? 62 00:04:35,250 --> 00:04:37,208 Sé lo que es, lo que va a pasar. 63 00:04:37,875 --> 00:04:39,708 Jake es un buen tío, pero... 64 00:04:40,750 --> 00:04:43,500 esto no llegará lejos. Hace tiempo que lo sé. 65 00:04:44,333 --> 00:04:48,000 Quizá es la naturaleza humana, continuar aun sabiéndolo. 66 00:04:48,375 --> 00:04:51,875 La alternativa requiere demasiada energía. Firmeza. 67 00:04:53,375 --> 00:04:56,708 Nos quedamos en relaciones tóxicas porque es más fácil. 68 00:04:56,791 --> 00:05:00,833 Es pura física. Un objeto en movimiento tiende a continuar moviéndose. 69 00:05:00,916 --> 00:05:04,458 La gente continúa en relaciones que ya están caducadas. 70 00:05:04,583 --> 00:05:06,625 Podría ser una de las Leyes de Newton. 71 00:05:06,708 --> 00:05:09,583 ¿Paramos a tomar un café 72 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 o algo de comer? 73 00:05:11,916 --> 00:05:14,958 Muy pronto solo vamos a ver granjas. 74 00:05:15,208 --> 00:05:16,583 - Estoy bien. - ¿Seguro? 75 00:05:17,625 --> 00:05:19,458 No quiero estropear el apetito. 76 00:05:22,541 --> 00:05:23,375 De acuerdo. 77 00:05:44,416 --> 00:05:47,833 Últimamente mi madre no se encuentra muy bien. 78 00:05:49,208 --> 00:05:51,250 - Lo siento. - Con esto digo 79 00:05:51,333 --> 00:05:53,375 que puede que no haya un banquete, 80 00:05:53,458 --> 00:05:55,833 que no tenga ganas de cocinar. 81 00:05:59,125 --> 00:06:01,500 - No se encuentra bien. - ¿Qué le pasa? 82 00:06:01,583 --> 00:06:04,958 Lo que quiero decir es que, si quieres parar y comer algo, 83 00:06:05,041 --> 00:06:09,208 o lo que sea, no te preocupes... 84 00:06:12,041 --> 00:06:13,541 por estropear el apetito. 85 00:06:14,125 --> 00:06:16,125 Puede que sea aconsejable. 86 00:06:16,625 --> 00:06:17,500 Estoy bien. 87 00:06:17,583 --> 00:06:18,416 Vale. 88 00:06:26,708 --> 00:06:31,208 Venid, uníos a mí, amigos, y aceptad a Jesús en vuestros corazones. 89 00:06:31,291 --> 00:06:33,958 Como dice Isaías en el capítulo uno, versículo 18: 90 00:06:34,041 --> 00:06:38,708 "Si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos". 91 00:06:39,333 --> 00:06:41,833 Tienen muchas ganas de conocerte. 92 00:06:42,833 --> 00:06:45,583 No quiero darte una impresión equivocada. 93 00:06:45,666 --> 00:06:48,625 - Les he hablado mucho de ti. - Me alegro. 94 00:06:48,708 --> 00:06:51,708 Sí, yo también estoy deseando conocerlos. 95 00:06:54,333 --> 00:06:57,250 Quizá sea injusto por mi parte acompañar a Jake... 96 00:06:57,875 --> 00:07:01,375 cuando no estoy segura de nuestro futuro, de la falta de él. 97 00:07:02,375 --> 00:07:06,541 Al fin y al cabo, conocer a los padres del novio es el gran paso, ¿no? 98 00:07:06,625 --> 00:07:09,666 Yo no les he dicho a mis padres que salgo con Jake. 99 00:07:09,750 --> 00:07:12,666 No lo he mencionado. Y no creo que lo haga nunca. 100 00:07:12,791 --> 00:07:14,458 Lleva mala un tiempo. 101 00:07:14,541 --> 00:07:17,875 Envejecer no es para mariquitas, como dijo Bette Davis. 102 00:07:17,958 --> 00:07:19,208 Cierto, aunque... 103 00:07:19,291 --> 00:07:23,625 puede que no se esté de acuerdo con el uso de la palabra "mariquita"... 104 00:07:23,708 --> 00:07:26,375 - Sí, claro. Sí, señor. - ...como peyorativo. 105 00:07:27,375 --> 00:07:28,583 Era otra época. 106 00:07:29,875 --> 00:07:31,875 Supongo que es curiosidad. 107 00:07:33,416 --> 00:07:35,083 Jake es difícil de entender. 108 00:07:36,333 --> 00:07:38,583 Quizá sea como una ventana a sus orígenes. 109 00:07:39,125 --> 00:07:43,166 - Todo eso de que el niño hace al hombre. - ¿Te gusta Wordsworth? 110 00:07:43,791 --> 00:07:46,041 - ¿Wordsworth? - William Wordsworth, el poeta. 111 00:07:48,916 --> 00:07:52,333 No me suena. ¿Por qué lo preguntas? 112 00:07:52,416 --> 00:07:57,500 Por alguna razón estoy pensando en él. Me ha venido a la cabeza. 113 00:07:58,875 --> 00:08:02,125 Su poema Oda: insinuaciones de inmortalidad 114 00:08:02,208 --> 00:08:04,416 en los recuerdos de temprana infancia. 115 00:08:04,500 --> 00:08:06,041 Dios, ¿se titula así? 116 00:08:06,666 --> 00:08:08,625 - Parece todo el poema. - Bueno... 117 00:08:15,208 --> 00:08:17,916 - Estoy pensando en... - No le faltan palabras. 118 00:08:18,875 --> 00:08:19,708 Estás muerto. 119 00:08:22,291 --> 00:08:24,166 ¿Quieres saber cómo empieza? 120 00:08:24,250 --> 00:08:26,708 - Es que... - No me van las metáforas. 121 00:08:26,791 --> 00:08:28,666 Es que ese poema me dice algo. 122 00:08:30,750 --> 00:08:34,875 Por cierto, Wordsworth escribió poemas a una mujer llamada Lucy. 123 00:08:37,375 --> 00:08:38,333 ¡Como yo! 124 00:08:38,416 --> 00:08:44,041 Una mujer hermosa e idealizada, que murió joven. 125 00:08:44,125 --> 00:08:45,166 Vaya. 126 00:08:46,250 --> 00:08:49,000 Bueno, solo tenéis en común el nombre. 127 00:08:50,958 --> 00:08:54,541 Y que eres ideal, claro. 128 00:08:56,875 --> 00:08:59,291 Eres muy tierno. 129 00:09:04,541 --> 00:09:05,458 Es… 130 00:09:11,208 --> 00:09:12,041 ¿Quién es? 131 00:09:12,833 --> 00:09:15,541 Es solo una amiga. No voy a contestar. 132 00:09:15,625 --> 00:09:17,916 - Contesta. No pasa nada. - Da igual. 133 00:09:18,000 --> 00:09:18,916 No me molesta. 134 00:09:28,375 --> 00:09:30,541 Qué raro. ¿Has visto el columpio? 135 00:09:30,625 --> 00:09:32,000 - ¿Qué columpio? - Qué raro. 136 00:09:32,083 --> 00:09:34,916 Un columpio nuevo frente a una casa abandonada. 137 00:09:35,000 --> 00:09:36,333 - No lo he visto. - ¿Qué? 138 00:09:37,250 --> 00:09:39,791 - No lo he visto. - ¿Por qué estará ahí? 139 00:09:39,875 --> 00:09:41,958 Es obvio que nadie vive ahí hace años. 140 00:09:42,041 --> 00:09:44,833 Alguien se irá a mudar y... 141 00:09:45,416 --> 00:09:48,750 es lo primero que han traído. Solo se me ocurre eso. 142 00:09:50,875 --> 00:09:53,875 - Lo... - Parece una secuencia poco probable. 143 00:09:57,000 --> 00:10:02,583 Así hay algo para entretener a los niños mientras los padres arreglan la casa. 144 00:10:05,083 --> 00:10:05,916 Es raro. 145 00:10:06,416 --> 00:10:10,083 - Dicen que puede nevar bastante. - ¿De verdad? 146 00:10:10,166 --> 00:10:11,583 Es lo que predicen. 147 00:10:12,333 --> 00:10:14,291 ¿Crees que deberíamos volver? 148 00:10:15,958 --> 00:10:20,833 Mañana tengo mucho trabajo, bastante. 149 00:10:21,458 --> 00:10:26,083 - Debo volver esta noche... - No tendremos problemas. Llevo cadenas. 150 00:10:29,916 --> 00:10:33,041 - ¿En qué trabajas? - Un artículo para el miércoles. 151 00:10:33,125 --> 00:10:34,041 ¿Cuál? 152 00:10:34,125 --> 00:10:38,625 Susceptibilidad a la infección por rabia de las neuronas en los ganglios espinales. 153 00:10:38,708 --> 00:10:40,791 En los del trigémino también, ¿no? 154 00:10:41,333 --> 00:10:46,166 - Sí, exacto. - Un punto para mí. 155 00:10:47,916 --> 00:10:51,666 Interesado y conocedor del trabajo de mi novia. 156 00:10:51,750 --> 00:10:52,875 Un punto para Jake. 157 00:10:55,166 --> 00:10:56,416 ¿Y cómo lo llevas? 158 00:10:57,125 --> 00:10:59,125 Pues la verdad que no muy bien. 159 00:10:59,541 --> 00:11:02,708 Tengo que volver esta noche y trabajar a primera hora. 160 00:11:02,791 --> 00:11:05,541 ¡Te llevaré a casa! Tengo cadenas. 161 00:11:05,625 --> 00:11:06,791 Las cadenas. 162 00:11:07,916 --> 00:11:09,333 Sí, Jake me gusta. 163 00:11:10,250 --> 00:11:11,208 Y es muy culto. 164 00:11:11,666 --> 00:11:15,041 Trabajamos en campos distintos, pero tiene curiosidad y está informado. 165 00:11:15,125 --> 00:11:17,291 Eso es bueno. Algo a su favor. 166 00:11:17,583 --> 00:11:20,083 Y, aunque es desgarbado, es mono. 167 00:11:21,000 --> 00:11:25,208 Somos una pareja interesante. Nos miran cuando estamos juntos. 168 00:11:25,291 --> 00:11:27,791 ¿Quiénes son? Cuando voy sola, no me miran. 169 00:11:28,291 --> 00:11:29,875 Y a Jake tampoco. 170 00:11:30,291 --> 00:11:31,708 Jake dice que lo nota. 171 00:11:32,500 --> 00:11:33,708 Se siente invisible. 172 00:11:40,416 --> 00:11:42,083 ¿Quieres escuchar algo? 173 00:11:45,541 --> 00:11:46,833 Perdona, ¿qué? 174 00:11:51,041 --> 00:11:56,833 Te he preguntado si quieres escuchar música. 175 00:11:56,916 --> 00:11:58,208 Sí, claro. 176 00:12:03,958 --> 00:12:06,666 En esta zona la señal no es buena. 177 00:12:13,833 --> 00:12:15,333 Es una canción inusual. 178 00:12:16,666 --> 00:12:17,541 Para… 179 00:12:18,791 --> 00:12:22,166 - Aquí, en medio de la nada. - Es de Oklahoma. 180 00:12:22,250 --> 00:12:23,125 El musical. 181 00:12:23,500 --> 00:12:25,916 No sabía que te gustaran los musicales. 182 00:12:26,000 --> 00:12:29,708 En realidad no me gustan mucho. Solo conozco algunos. 183 00:12:30,416 --> 00:12:34,291 Oklahoma, El fantasma de la ópera, Carrusel, Al sur del Pacífico, 184 00:12:34,375 --> 00:12:37,333 Ellos y ellas, Prometidas sin novio, Wicked, 185 00:12:37,416 --> 00:12:40,708 Cómo triunfar sin dar golpe, Music Man, 186 00:12:40,791 --> 00:12:42,541 Juego de pijamas, Cabaret, 187 00:12:43,041 --> 00:12:46,583 El Rey León, Grease, El rey y yo, Sonrisas y Lágrimas, 188 00:12:46,666 --> 00:12:50,083 Pal Joey, La tía de Carlos, Un día en Nueva York, My Fair Lady. 189 00:12:50,166 --> 00:12:52,416 Pero el que mejor conozco es Oklahoma. 190 00:12:52,500 --> 00:12:57,000 Obviamente, lo hacen cada pocos años. 191 00:12:57,916 --> 00:12:59,458 ¿Quién lo hace? 192 00:12:59,541 --> 00:13:02,041 A veces veo a chicos... 193 00:13:02,166 --> 00:13:05,416 que participaron en el musical. 194 00:13:06,875 --> 00:13:09,416 En el supermercado, trabajando en tiendas. 195 00:13:11,708 --> 00:13:12,541 Están mayores. 196 00:13:40,583 --> 00:13:44,750 Por su talante, esta chica parece fuerte. Me alegro por ella. 197 00:13:44,833 --> 00:13:48,208 Pues es bastante protestona. 198 00:13:48,291 --> 00:13:49,625 Todos lo hemos sido. 199 00:13:51,833 --> 00:13:52,666 ¿Cuándo? 200 00:13:53,833 --> 00:13:56,166 Cuando protestamos porque todo va bien. 201 00:13:56,833 --> 00:14:00,916 Por eso me gusta viajar por carretera. Sirve para recordarte 202 00:14:01,000 --> 00:14:05,250 que el mundo es más grande de lo que piensas. 203 00:14:05,625 --> 00:14:06,458 ¿No crees? 204 00:14:07,750 --> 00:14:09,833 - Te dan perspectiva. - Perspectiva. 205 00:14:11,541 --> 00:14:12,916 Todo está precioso. 206 00:14:13,958 --> 00:14:16,458 De un modo desolador, desgarrador. 207 00:14:18,625 --> 00:14:20,875 ¿Cuándo viajé en coche por última vez? 208 00:14:24,333 --> 00:14:25,958 Debería acordarme, pero no. 209 00:14:27,208 --> 00:14:28,750 No lo recuerdo. 210 00:14:28,833 --> 00:14:31,541 Es raro. Últimamente se me borran muchas cosas. 211 00:14:31,625 --> 00:14:33,458 ¿Te gusta este tipo de paisaje? 212 00:14:34,458 --> 00:14:35,666 Sí, es precioso. 213 00:14:35,750 --> 00:14:36,791 Melancólico. 214 00:14:37,208 --> 00:14:41,291 - Me gusta eso. - Es la poeta que llevas dentro. 215 00:14:43,416 --> 00:14:45,875 Sí. Supongo. 216 00:14:47,625 --> 00:14:48,666 Quizá, no lo sé. 217 00:14:53,166 --> 00:14:54,708 ¿Has estado escribiendo? 218 00:14:55,708 --> 00:14:58,541 Acabo de terminar uno. 219 00:14:58,625 --> 00:15:00,166 Sí. No sé. 220 00:15:00,500 --> 00:15:02,625 - ¿Puedo escucharlo? - Puedes leerlo. 221 00:15:02,708 --> 00:15:06,625 Me gusta oírlos con tu voz, los recitas muy bien. 222 00:15:06,708 --> 00:15:11,375 - No es verdad, pero gracias. - Irá con el paisaje poético. 223 00:15:11,458 --> 00:15:15,666 No sé, Jake, no me apetece recitar... 224 00:15:15,750 --> 00:15:17,583 Anda, así pasamos el rato. 225 00:15:19,375 --> 00:15:21,125 No quiero que te aburras. 226 00:15:23,375 --> 00:15:24,458 Se titula Bonedog. 227 00:15:30,500 --> 00:15:35,458 "Volver a casa es horrible... te laman la cara los perros o no, 228 00:15:36,291 --> 00:15:39,583 ya te espere una esposa 229 00:15:39,708 --> 00:15:44,250 o solo soledad con forma de mujer. 230 00:15:44,791 --> 00:15:46,916 Volver a casa es muy solitario... 231 00:15:47,875 --> 00:15:52,041 para que recuerdes con cariño la opresiva presión barométrica 232 00:15:52,208 --> 00:15:57,166 del lugar del que vienes, porque todo es peor cuando llegas a casa. 233 00:15:57,250 --> 00:16:01,083 Piensas en los insectos que se aferran a la hierba... 234 00:16:02,291 --> 00:16:07,375 las largas horas en la carretera, la asistencia en carretera, los helados, 235 00:16:07,458 --> 00:16:10,583 las originales formas de ciertas nubes 236 00:16:10,666 --> 00:16:14,875 y los silencios, con anhelo, porque no querías volver. 237 00:16:15,041 --> 00:16:16,250 Volver a casa es... 238 00:16:18,958 --> 00:16:20,083 terrible. 239 00:16:21,666 --> 00:16:24,250 Y los silencios que te recuerdan al hogar 240 00:16:24,333 --> 00:16:28,000 y las nubes, solo contribuyen al malestar general. 241 00:16:28,083 --> 00:16:31,416 Las nubes, tal y como son, son cuestionables. 242 00:16:31,541 --> 00:16:34,875 De un material distinto del de las que dejaste atrás. 243 00:16:34,958 --> 00:16:39,000 Tú estás cortado por un patrón diferente, 244 00:16:40,416 --> 00:16:46,875 devuelto, sobrante, mal recibido por la luz de la luna, 245 00:16:47,166 --> 00:16:50,916 infeliz por volver, estancado en los sitios equivocados. 246 00:16:51,000 --> 00:16:54,750 Ropas desgastadas, trapos usados. 247 00:16:57,875 --> 00:16:59,166 Vuelves a casa, 248 00:17:00,416 --> 00:17:03,458 un aterrizaje lunar, un extraño. 249 00:17:05,833 --> 00:17:09,916 La gravedad de la Tierra, que ahora requiere un esfuerzo doble, 250 00:17:11,500 --> 00:17:14,125 te desata los cordones de los zapatos, 251 00:17:14,833 --> 00:17:16,125 y los hombros, 252 00:17:17,708 --> 00:17:21,500 que refuerzan aún más la estrofa de la preocupación en la frente. 253 00:17:22,166 --> 00:17:23,833 Vuelves a casa peor, 254 00:17:24,750 --> 00:17:27,083 un pozo seco ligado al mañana 255 00:17:27,166 --> 00:17:29,416 por una frágil hebra de... 256 00:17:31,500 --> 00:17:32,333 lo que sea. 257 00:17:37,833 --> 00:17:41,000 Contemplas la embestida de los días idénticos, 258 00:17:42,708 --> 00:17:45,000 todos podríamos hacer lo mismo. 259 00:17:47,958 --> 00:17:48,791 En fin... 260 00:17:50,166 --> 00:17:52,833 has vuelto. 261 00:17:54,541 --> 00:17:58,083 El sol sube y baja, como una puta cansada. 262 00:17:59,416 --> 00:18:05,250 El tiempo, inmóvil como una fractura mientras sigues envejeciendo. 263 00:18:05,333 --> 00:18:10,416 Nada se mueve, salvo las cambiantes mareas de sal en tu cuerpo. 264 00:18:10,500 --> 00:18:12,083 Se te nubla la vista, 265 00:18:12,166 --> 00:18:14,166 eres tu peor enemigo. 266 00:18:14,750 --> 00:18:18,791 La gran ballena azul, una oscuridad esquelética. 267 00:18:22,916 --> 00:18:26,666 Vuelves y nada escapa a tus ojos... 268 00:18:29,583 --> 00:18:31,250 que están hambrientos. 269 00:18:32,875 --> 00:18:38,708 Llegas a casa con regalos mutantes, a una casa en los huesos. 270 00:18:42,125 --> 00:18:43,708 Lo que ahora ves, 271 00:18:45,125 --> 00:18:45,958 todo… 272 00:18:47,541 --> 00:18:48,375 es hueso". 273 00:18:52,708 --> 00:18:53,541 Vaya. 274 00:18:54,375 --> 00:18:56,916 "Vaya" puede significar muchas cosas. 275 00:18:57,041 --> 00:18:58,208 Me he dado cuenta. 276 00:19:00,666 --> 00:19:05,625 Puede significar... Puede significar que te ha encantado, 277 00:19:05,708 --> 00:19:09,833 o que no hay palabras para describir lo malo que es. 278 00:19:09,916 --> 00:19:12,208 Me encanta. 279 00:19:12,291 --> 00:19:13,500 Es increíble. 280 00:19:15,541 --> 00:19:19,375 Parece que... Parece que lo has escrito sobre mí. 281 00:19:19,458 --> 00:19:23,375 Supongo que eso es lo que uno espera cuando escribe un poema. 282 00:19:25,416 --> 00:19:26,250 ¿El qué? 283 00:19:26,625 --> 00:19:29,791 Algo de universalidad en lo específico, no sé. 284 00:19:29,875 --> 00:19:31,541 Parece que lo escribiste sobre mí. 285 00:19:34,166 --> 00:19:35,708 Estoy pensando en dejarlo. 286 00:19:36,375 --> 00:19:37,875 Jake es genial. 287 00:19:37,958 --> 00:19:40,166 Es cariñoso. Es sensible. 288 00:19:40,250 --> 00:19:42,250 Me escucha y es inteligente. 289 00:19:42,333 --> 00:19:45,666 Pero hay algo que no se puede describir. 290 00:19:45,750 --> 00:19:48,291 Algo profundamente irreparable y erróneo. 291 00:19:48,375 --> 00:19:50,708 - ¿Estás bien? - Sí. 292 00:19:50,791 --> 00:19:52,625 Pareces lejana, eso es todo. 293 00:19:52,708 --> 00:19:54,458 Solo estoy pensando. 294 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 ¿Sobre qué? 295 00:19:59,708 --> 00:20:03,666 No sé, cosas difusas. 296 00:20:03,750 --> 00:20:05,208 Cosas difusas. 297 00:20:06,416 --> 00:20:08,208 Creo que pensaba en el tiempo. 298 00:20:08,291 --> 00:20:09,583 - ¿En serio? - Sí. 299 00:20:11,791 --> 00:20:14,333 Es como viajar en un tren hacia un destino. 300 00:20:14,416 --> 00:20:17,750 Sin desvíos ni paradas. Y, como un tren de Mussolini, 301 00:20:17,833 --> 00:20:19,541 - llega a tiempo. - No es cierto 302 00:20:19,625 --> 00:20:21,541 lo de Mussolini y los trenes. 303 00:20:21,625 --> 00:20:24,791 Las mejoras en el sistema ferroviario le antecedieron. 304 00:20:24,875 --> 00:20:26,666 Él solo se llevó el mérito, 305 00:20:26,750 --> 00:20:29,500 y, aun así, no siempre llegaban a tiempo. 306 00:20:29,583 --> 00:20:30,750 No estaba hablando 307 00:20:30,833 --> 00:20:33,625 - del tren de Mussolini... - Además, siempre se puede saltar 308 00:20:33,708 --> 00:20:35,250 - de un tren - En el cine. 309 00:20:35,333 --> 00:20:39,291 En la vida real, seguro que te matas si saltas de un tren en marcha. 310 00:20:42,333 --> 00:20:44,208 Eso es cierto. 311 00:20:44,291 --> 00:20:47,500 Supongo que veo demasiadas películas. 312 00:20:48,666 --> 00:20:51,458 Como todo el mundo. Es una enfermedad social. 313 00:20:51,541 --> 00:20:54,416 Me llenan el cerebro de mentiras para pasar el rato, 314 00:20:54,500 --> 00:20:57,416 en un abrir y cerrar de ojos, 315 00:20:57,541 --> 00:21:01,500 un abrir y cerrar de ojos a cámara lenta. 316 00:21:01,666 --> 00:21:03,666 Es como el virus de la rabia, 317 00:21:04,291 --> 00:21:06,666 que se adhiere a los ganglios 318 00:21:06,750 --> 00:21:09,208 y nos convierte en él mismo. 319 00:21:09,291 --> 00:21:12,375 - Los virus son monstruos. - Todo quiere vivir, Jake. 320 00:21:14,416 --> 00:21:16,791 Los virus son un ejemplo más. 321 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Pero... 322 00:21:17,958 --> 00:21:21,041 Incluso las ideas falsas de películas de mierda quieren vivir. 323 00:21:21,125 --> 00:21:22,958 Como si crecieran en tu cerebro 324 00:21:23,500 --> 00:21:25,666 y reemplazaran las ideas reales. 325 00:21:25,750 --> 00:21:28,916 - Por eso son peligrosas. - Pero, ¿sabías que... 326 00:21:29,875 --> 00:21:32,375 hay insectos que explotan? 327 00:21:32,458 --> 00:21:33,791 - Sí. - No todo desea vivir... 328 00:21:33,875 --> 00:21:37,125 - Algunas hormigas y pulgones... - por el bien de su comunidad. 329 00:21:37,208 --> 00:21:38,833 Hay terroristas suicidas. 330 00:21:44,208 --> 00:21:45,375 GRANJAS TULSEY TOWN 331 00:21:45,458 --> 00:21:47,666 Ven, ven conmigo. 332 00:21:49,625 --> 00:21:51,416 Así que no todo quiere vivir. 333 00:21:53,750 --> 00:21:54,583 ¿Verdad? 334 00:21:56,333 --> 00:21:58,166 Cierto. Bueno, quieren... 335 00:21:58,250 --> 00:22:00,083 que vivan sus comunidades. 336 00:22:00,166 --> 00:22:02,375 Que son como ellos, pero a lo grande. 337 00:22:04,208 --> 00:22:06,958 En realidad no sabemos si quieren algo. 338 00:22:07,666 --> 00:22:12,083 Lo más probable es que estén programados así. 339 00:22:12,166 --> 00:22:14,000 Quizá todos estamos programados. 340 00:22:24,000 --> 00:22:26,500 - Y ahora ambos estamos muertos. - ¡Tachán! 341 00:22:52,625 --> 00:22:55,708 No quiero entrar todavía. 342 00:22:56,333 --> 00:23:00,208 Necesito estirar las piernas. Ha sido un viaje largo. 343 00:23:00,750 --> 00:23:02,750 ¿Qué? ¿Qué pensarán? 344 00:23:02,833 --> 00:23:06,708 Tu madre sabe que estamos aquí. Llevamos un rato saludándonos. 345 00:23:06,791 --> 00:23:09,416 Saben que suelo estirar las piernas. Te enseñaré esto. 346 00:23:09,500 --> 00:23:13,541 Jake, no sé, hace frío y está oscureciendo. 347 00:23:14,208 --> 00:23:16,333 Venga, te daré una visita relámpago. 348 00:23:31,458 --> 00:23:32,625 Quizá podamos... 349 00:23:33,208 --> 00:23:38,583 volver en primavera y tumbarnos aquí a mirar el universo. 350 00:23:45,000 --> 00:23:45,916 Las ovejas. 351 00:23:52,416 --> 00:23:53,541 Vamos a saludarlas. 352 00:23:54,666 --> 00:23:56,000 - Hola, ovejas. - Hola. 353 00:23:57,625 --> 00:24:00,083 Aquí hay algo deprimente y triste. 354 00:24:00,250 --> 00:24:01,458 Y huele mal. 355 00:24:01,541 --> 00:24:03,583 Me pregunto cómo será ser oveja. 356 00:24:03,750 --> 00:24:07,666 Pasar la vida en este miserable y maloliente lugar sin hacer nada. 357 00:24:07,791 --> 00:24:10,541 Comer, cagar, dormir, una y otra vez. 358 00:24:10,625 --> 00:24:12,250 Bueno, ahí las tienes. 359 00:24:13,208 --> 00:24:14,083 Las ovejas. 360 00:24:14,875 --> 00:24:16,833 - ¿Qué les pasó a los corderos? - ¿Qué? 361 00:24:17,416 --> 00:24:19,708 - ¿Qué pasará...? - No entiendo tu pregunta. 362 00:24:19,791 --> 00:24:23,666 Ya están muertos, ¿qué más les puede pasar? 363 00:24:23,750 --> 00:24:29,083 - Bueno, ¿los enterrarán? - Seguramente los quemarán en primavera. 364 00:24:29,166 --> 00:24:31,666 Ahora están congelados, así que están bien. 365 00:24:33,625 --> 00:24:34,583 No te preocupes. 366 00:24:36,541 --> 00:24:39,625 Te enseñaré la pocilga donde teníamos los cerdos. 367 00:24:40,375 --> 00:24:42,041 Los tuvieron que matar. 368 00:24:42,583 --> 00:24:45,416 - Qué pena. - Un mal rollo, lo de los cerdos. 369 00:24:45,500 --> 00:24:49,333 La vida en la granja no siempre es bonita. Para que lo sepas. 370 00:24:53,208 --> 00:24:55,458 ¿Y qué les pasó? 371 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 ¿A los cerdos? 372 00:25:01,416 --> 00:25:05,541 - Olvídate. Mejor no te lo cuento. - Ni hablar. Ahora me lo cuentas. 373 00:25:05,625 --> 00:25:07,333 - ¿Sí? - ¡Sí! Por Dios. 374 00:25:07,416 --> 00:25:08,291 Bien, vale... 375 00:25:11,125 --> 00:25:14,458 Mi padre no se pasó en unos días a echarles un vistazo. 376 00:25:14,541 --> 00:25:18,916 Mis padres estaban ocupados. Solo les tiraba la comida a la pocilga. 377 00:25:19,791 --> 00:25:21,041 Pero, tras unos días, 378 00:25:21,125 --> 00:25:25,291 se dio cuenta de que no se movían de este rincón 379 00:25:25,375 --> 00:25:28,041 y se acercó a verlos. No tenían buena pinta. 380 00:25:28,125 --> 00:25:30,291 Intentó moverlos. 381 00:25:30,416 --> 00:25:31,708 Y pesan mucho. 382 00:25:33,416 --> 00:25:35,291 Son cerdos, ¿no? 383 00:25:35,791 --> 00:25:39,041 Pero sí, consiguió mover uno y descubrió... 384 00:25:40,500 --> 00:25:44,666 que tenía la parte inferior llena de gusanos. 385 00:25:46,541 --> 00:25:48,333 Se los estaban comiendo vivos. 386 00:25:54,791 --> 00:25:57,041 La vida en una granja puede ser cruel. 387 00:26:00,666 --> 00:26:02,291 ¿Entramos? Hace frío. 388 00:26:04,625 --> 00:26:07,333 Todo tiene que morir. Esa es la verdad. 389 00:26:07,916 --> 00:26:10,625 Nos gusta pensar que siempre hay esperanza. 390 00:26:10,750 --> 00:26:13,041 Que vivimos por encima de la muerte. 391 00:26:13,166 --> 00:26:16,833 Pensar que las cosas pueden mejorar es una fantasía humana 392 00:26:17,291 --> 00:26:21,875 quizá nacida del entendimiento humano de que eso no es posible. 393 00:26:22,791 --> 00:26:26,541 No hay cómo saberlo, pero creo que el hombre es el único animal 394 00:26:26,625 --> 00:26:28,708 consciente de que la muerte es inevitable. 395 00:26:29,500 --> 00:26:31,625 Otros animales viven en el presente. 396 00:26:32,625 --> 00:26:35,833 Los humanos no pueden, así que inventaron la esperanza. 397 00:26:41,541 --> 00:26:42,375 ¿Hola? 398 00:26:45,541 --> 00:26:46,375 ¿Hola? 399 00:26:47,166 --> 00:26:49,166 Ya estoy aquí. Hemos llegado. 400 00:26:58,125 --> 00:26:59,166 ¿Hola? 401 00:27:00,875 --> 00:27:02,083 ¿Hola? 402 00:27:03,666 --> 00:27:04,541 ¡Soy Jake! 403 00:27:06,333 --> 00:27:07,166 ¿Hola? 404 00:27:15,583 --> 00:27:16,416 ¿Hola? 405 00:27:16,500 --> 00:27:18,291 - Ahora mismo bajamos. - Vale. 406 00:27:27,416 --> 00:27:28,958 ¿Quieres unas zapatillas? 407 00:27:29,041 --> 00:27:30,791 - No... - El suelo está frío. 408 00:27:30,875 --> 00:27:33,083 - La casa es vieja. ¿Lo sujetas? - Sí. 409 00:27:33,166 --> 00:27:34,458 Sí, gracias. 410 00:27:36,541 --> 00:27:39,916 Eran mías. Te quedarán grandes, pero abrigan. 411 00:27:40,875 --> 00:27:42,041 Voilà. 412 00:27:47,750 --> 00:27:49,166 - ¿Tú no te pones? - No. 413 00:27:49,250 --> 00:27:52,041 No, ponte estas. Son tuyas. 414 00:27:52,125 --> 00:27:54,583 Oh, no. No sería galante por mi parte. 415 00:27:58,041 --> 00:28:00,666 Mis zapatillas son tus zapatillas. 416 00:28:02,083 --> 00:28:03,666 - ¿Estás seguro? - Sí. 417 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 Siéntate. 418 00:28:21,708 --> 00:28:22,833 Enseguida bajan. 419 00:28:32,458 --> 00:28:34,125 - ¿Ponemos música? - Claro. 420 00:29:29,500 --> 00:29:32,500 Las habitaciones están arriba. 421 00:29:33,125 --> 00:29:34,125 No hay mucho más. 422 00:29:36,583 --> 00:29:38,541 El cuarto de costura de mi madre, 423 00:29:39,041 --> 00:29:40,583 la habitación, un armario. 424 00:29:43,125 --> 00:29:45,791 Si quieres, te lo enseño después de comer. 425 00:29:47,500 --> 00:29:50,541 No hay muchos lujos, como puedes ver. 426 00:29:50,625 --> 00:29:52,583 Es bonito. Me gusta. 427 00:29:52,666 --> 00:29:53,708 - ¿Sí? - Sí. 428 00:29:54,125 --> 00:29:56,000 Es como la casa donde me crie. 429 00:29:57,833 --> 00:30:01,500 Supongo que todas las granjas se parecen. 430 00:30:03,583 --> 00:30:05,333 Como las familias felices. 431 00:30:07,000 --> 00:30:09,083 No sé si Tolstói acertó en eso. 432 00:30:13,166 --> 00:30:16,916 La felicidad en una familia tiene tantos matices como la infelicidad. 433 00:30:17,541 --> 00:30:20,666 - Creo que hablaba del matrimonio... - ¡Aquí vienen! 434 00:30:30,375 --> 00:30:32,750 Mientras, encenderé la chimenea. 435 00:30:50,541 --> 00:30:52,666 Tus padres sabían que veníamos, ¿no? 436 00:30:52,750 --> 00:30:54,458 Ellos nos han invitado... 437 00:30:54,541 --> 00:30:58,791 Una invitación es algo formal para mi familia, 438 00:30:58,875 --> 00:31:00,458 pero, sí, hemos hablado. 439 00:31:00,541 --> 00:31:01,541 Vale, genial. 440 00:31:05,791 --> 00:31:07,250 El fuego sienta bien. 441 00:31:09,041 --> 00:31:09,875 Es acogedor. 442 00:31:11,166 --> 00:31:12,791 - ¿Qué hay ahí? - El sótano. 443 00:31:14,833 --> 00:31:15,666 Ya veo. 444 00:31:16,333 --> 00:31:21,541 Lo cerramos porque en las casas viejas suele haber corriente. 445 00:31:21,625 --> 00:31:22,458 Claro. 446 00:31:25,541 --> 00:31:28,541 Además, el sótano no está acabado. 447 00:31:29,500 --> 00:31:32,583 - Es un hoyo en el suelo. - ¿Un hoyo en el suelo? 448 00:31:33,125 --> 00:31:36,333 Ahí solo hay cosas como el calentador o la lavadora. 449 00:31:36,875 --> 00:31:39,000 No lo usamos para nada más. 450 00:31:41,041 --> 00:31:42,833 Es un espacio mal aprovechado. 451 00:31:44,666 --> 00:31:47,958 La verdad es que odio el sótano. 452 00:31:48,041 --> 00:31:49,875 Eres muy categórico sobre ello. 453 00:31:51,291 --> 00:31:52,708 Cuando eres un niño... 454 00:31:54,125 --> 00:31:55,708 los sótanos dan miedo. 455 00:31:55,791 --> 00:31:58,708 Nosotros no teníamos, vivíamos en un piso, 456 00:31:58,791 --> 00:32:02,125 pero con las películas de miedo, me hago la idea. 457 00:32:03,666 --> 00:32:05,666 No mires en el sótano. 458 00:32:12,083 --> 00:32:12,916 Exacto. 459 00:32:15,458 --> 00:32:16,583 Está escondido ahí. 460 00:32:19,166 --> 00:32:20,625 - ¿Quién? - ¿Qué? 461 00:32:23,416 --> 00:32:29,166 - ¿Y esos arañazos en la puerta? - Del perro. La mayoría son del perro. 462 00:32:33,166 --> 00:32:34,125 Adoro los perros. 463 00:32:35,625 --> 00:32:39,750 ¡No sabía que tuvieran uno! Suelo notar si hay un perro en una casa. 464 00:32:39,833 --> 00:32:42,458 - Hay juguetes y... - Mis padres son ordenados. 465 00:32:42,541 --> 00:32:45,083 ¿Y dónde está? ¿Qué raza es? ¿Cómo se llama? 466 00:32:46,125 --> 00:32:48,083 Cuántas preguntas. Jimmy. 467 00:32:49,208 --> 00:32:50,416 Es un border collie. 468 00:32:50,708 --> 00:32:52,625 Probablemente está fuera, o... 469 00:32:53,750 --> 00:32:55,458 ¡Hola, Jimmy! 470 00:32:55,541 --> 00:32:56,416 ¡Hola! 471 00:32:58,583 --> 00:32:59,583 Está todo mojado. 472 00:33:03,333 --> 00:33:05,916 - Eso es... - ¡Ah! Aquí están. 473 00:33:11,041 --> 00:33:12,208 ¿Qué tal el viaje? 474 00:33:12,291 --> 00:33:13,166 Sí, bien. 475 00:33:14,250 --> 00:33:16,125 Encantada de conocerte, Louisa. 476 00:33:16,208 --> 00:33:19,000 Jake nos ha hablado mucho de ti. 477 00:33:19,791 --> 00:33:22,041 Y a mí de vosotros. 478 00:33:22,833 --> 00:33:24,041 ¿Y has venido? 479 00:33:29,791 --> 00:33:30,625 Hola. 480 00:33:39,625 --> 00:33:40,583 Vamos a comer. 481 00:33:40,666 --> 00:33:44,333 La comida estará más fría que el candado de un portero. 482 00:33:59,166 --> 00:34:01,333 - Huele genial. - Espero que tengas hambre. 483 00:34:01,416 --> 00:34:04,541 Todo hecho en casa. Todo es de la granja. 484 00:34:10,458 --> 00:34:11,416 Qué buena pinta. 485 00:34:11,500 --> 00:34:14,333 Jake nos ha dicho que eres pintora. 486 00:34:14,416 --> 00:34:16,458 ¡Sí! Jake ha dicho la verdad. 487 00:34:16,541 --> 00:34:20,708 No sé de arte, pero me gustan los cuadros en los que sabes lo que ves. 488 00:34:20,791 --> 00:34:23,375 ¿Qué arte es ese? Abstracto. No lo entiendo. 489 00:34:23,458 --> 00:34:27,458 Podría hacerlo yo. Un par de pinceladas en el... ¿cómo se llama? 490 00:34:28,250 --> 00:34:31,041 Lienzo. Creo que es una estafa. 491 00:34:31,125 --> 00:34:34,125 Me gustan los cuadros que parecen fotografías. 492 00:34:34,625 --> 00:34:37,875 Eso sí que es difícil. Eso es talento. 493 00:34:37,958 --> 00:34:43,708 Papá, si te gustan las fotografías, ¿no es mejor hacerlas? 494 00:34:43,791 --> 00:34:47,000 Es más rápido y son exactamente como las fotos. 495 00:34:47,083 --> 00:34:49,791 Me gustan las fotos, sobre todo las de deportes. 496 00:34:49,875 --> 00:34:51,666 ¿Qué tipo de cuadros pintas? 497 00:34:54,416 --> 00:34:57,833 No hago arte abstracto, eso dice algo en mi favor. 498 00:34:57,916 --> 00:35:00,875 ¡Bien! A eso me refería. ¿Lo ves? ¡Bien! 499 00:35:00,958 --> 00:35:02,750 Suelo pintar paisajes. 500 00:35:03,541 --> 00:35:05,666 ¿Escenas de exterior? 501 00:35:05,750 --> 00:35:07,958 ¡Sí! Al aire libre. 502 00:35:08,500 --> 00:35:09,833 Pintura al aire libre. 503 00:35:10,708 --> 00:35:14,166 Intento captar la sensación que da la luz y la atmósfera. 504 00:35:14,583 --> 00:35:16,791 Qué bonito. Jake también pintaba. 505 00:35:16,875 --> 00:35:18,916 - ¡Mamá! - Ponía mucho esfuerzo. 506 00:35:20,500 --> 00:35:21,500 No lo sabía. 507 00:35:21,583 --> 00:35:23,083 - Era muy bueno. - Mamá. 508 00:35:27,791 --> 00:35:31,166 Intento infundir mi trabajo con una especie de... 509 00:35:31,708 --> 00:35:36,250 - interiorismo. - Interiorismo. ¿Así que pintas dentro? 510 00:35:36,333 --> 00:35:40,250 Dentro de mi cabeza. Con un paisaje intento expresar lo que siento. 511 00:35:40,333 --> 00:35:42,833 Soledad, alegría, preocupación, tristeza. 512 00:35:43,625 --> 00:35:45,083 Parece muy interesante. 513 00:35:45,791 --> 00:35:49,541 Como el cuadro de esa chica sentada en un campo, mirando una casa. 514 00:35:49,625 --> 00:35:50,958 El mundo de Christina. Wyeth. 515 00:35:51,041 --> 00:35:52,208 - Sí. - Exacto. 516 00:35:52,791 --> 00:35:54,125 Pero sin gente. 517 00:35:55,833 --> 00:35:58,583 ¿Cómo puede ser triste un campo 518 00:35:58,666 --> 00:36:01,708 sin una persona con aspecto triste en él? 519 00:36:03,666 --> 00:36:05,333 Es un punto interesante. 520 00:36:05,416 --> 00:36:09,333 Yo... todavía no lo domino. 521 00:36:11,416 --> 00:36:16,208 Si queréis ver mi trabajo, tengo fotos. 522 00:36:18,291 --> 00:36:20,333 ¡Sí, claro! 523 00:36:20,416 --> 00:36:21,583 - ¿Sí? - ¿Sí? 524 00:36:21,666 --> 00:36:22,916 - ¡Claro! - ¿Sí? 525 00:36:32,083 --> 00:36:34,291 LUCY - LLAMADA PERDIDA LOUISA - LLAMADA PERDIDA 526 00:36:41,333 --> 00:36:42,166 Aquí están. 527 00:36:57,000 --> 00:37:01,750 Son cuadros bonitos, pero no entiendo cómo me van a hacer sentir algo 528 00:37:01,833 --> 00:37:04,708 si no incluyen a una persona que sienta algo, 529 00:37:04,791 --> 00:37:07,791 si no se ve una persona que se sienta triste, feliz 530 00:37:07,875 --> 00:37:10,083 o alguna de las emociones que decías. 531 00:37:11,000 --> 00:37:15,791 Míralo desde el punto de vista de la persona que observa la escena. 532 00:37:15,875 --> 00:37:20,083 - Tendría que verme en el cuadro. - Si estuvieras ahí, no te verías. 533 00:37:20,166 --> 00:37:22,583 Sí, si mirara hacia abajo. No soy un fantasma. 534 00:37:22,666 --> 00:37:24,125 Doy fe. 535 00:37:24,208 --> 00:37:25,875 Sobre todo en el dormitorio. 536 00:37:27,666 --> 00:37:30,416 Quiero decir que, si estuvieras ahí, 537 00:37:30,500 --> 00:37:34,333 observando sin mirar abajo, verías la escena y sentirías algo. 538 00:37:34,416 --> 00:37:37,000 Lo que un entorno te hace sentir tiene que ver contigo, 539 00:37:37,125 --> 00:37:38,583 no con el entorno, ¿no? 540 00:37:39,166 --> 00:37:40,083 El sentimiento… 541 00:37:40,166 --> 00:37:42,791 El sentimiento no está implícito en el lugar. 542 00:37:43,500 --> 00:37:44,750 No lo entiendo. 543 00:37:45,291 --> 00:37:47,375 Pero son bonitos. Tienes mucho talento. 544 00:37:48,708 --> 00:37:50,333 - Gracias. - Me gustan los colores. 545 00:37:50,458 --> 00:37:51,500 Gracias. 546 00:37:52,625 --> 00:37:55,916 Jake, no nos dijiste que tu novia tenía tanto talento. 547 00:37:56,000 --> 00:37:57,708 Sí os lo dije. 548 00:38:00,041 --> 00:38:00,958 En fin... 549 00:38:02,833 --> 00:38:04,083 A veces, yo... 550 00:38:04,166 --> 00:38:05,250 Supongo que... 551 00:38:06,791 --> 00:38:07,625 Porque... 552 00:38:12,875 --> 00:38:15,458 Bueno, Jake... 553 00:38:16,041 --> 00:38:19,166 me ha dicho que estudias ciencias psíquicas. 554 00:38:19,250 --> 00:38:20,916 - Sí. - Ciencias físicas. 555 00:38:21,000 --> 00:38:22,166 - ¿En serio? - Sí. 556 00:38:23,083 --> 00:38:26,750 - Las chicas no suelen estudiar eso, ¿no? - Cierto. 557 00:38:26,833 --> 00:38:27,958 Yo solo preguntaba. 558 00:38:29,583 --> 00:38:32,625 Cada vez hay más chicas, y eso es bueno. 559 00:38:32,750 --> 00:38:37,750 Una vez que Jake empezó el instituto, no pude entender nada de lo que decía, 560 00:38:37,833 --> 00:38:41,708 y es maravilloso que tenga alguien con quien compartir sus ideas. 561 00:38:41,791 --> 00:38:47,166 Jake dice que ha habido muchos matrimonios famosos de físicos. 562 00:38:47,708 --> 00:38:48,791 ¡Papá! 563 00:38:49,958 --> 00:38:53,208 Sí, supongo que ha habido algunos. 564 00:38:54,000 --> 00:38:56,541 Pierre y Marie Curie ganaron el Premio Nobel de Física. 565 00:38:57,291 --> 00:39:00,458 Hasta yo he oído hablar de ellos. Bueno, de ella, la radiación. 566 00:39:00,541 --> 00:39:02,333 - ¿Radioactividad? - Radio. 567 00:39:02,416 --> 00:39:06,208 - Sí. - Qué bien que Jake encontrase a alguien. 568 00:39:07,541 --> 00:39:10,000 ¿Nos cuentas cómo os conocisteis? 569 00:39:10,541 --> 00:39:11,750 Jake se niega. 570 00:39:11,833 --> 00:39:14,958 Me encantan esas historias. Como en Olvídate de París. 571 00:39:15,291 --> 00:39:17,500 - ¿Con Billy Crystal? - A mí no me gustó. 572 00:39:17,625 --> 00:39:19,958 Billy Crystal es un amanerado. 573 00:39:27,000 --> 00:39:27,833 Pues... 574 00:39:29,875 --> 00:39:32,750 fui con una amiga a un bar cerca del campus 575 00:39:32,833 --> 00:39:35,708 y había un concurso de cultura general. 576 00:39:35,791 --> 00:39:38,333 Me encanta. A Jake le fascina jugar al Trivial. 577 00:39:38,416 --> 00:39:40,458 Teníamos la edición Genio de... 578 00:39:40,541 --> 00:39:42,333 - Teníamos la edición Genio... - Genus. 579 00:39:42,416 --> 00:39:44,208 - Teníamos la edición Genio... - ¡Genus! 580 00:39:44,291 --> 00:39:45,625 …del Trivial Pursuit. ¿Qué? 581 00:39:46,000 --> 00:39:47,208 Es la edición Genus. 582 00:39:47,291 --> 00:39:51,958 Siempre pensé que era "genio". Llevo diciéndolo mal todos estos años. 583 00:39:52,125 --> 00:39:54,125 ¡Está claro que no soy un "genus"! 584 00:39:57,333 --> 00:39:58,500 Qué bueno. 585 00:39:58,583 --> 00:39:59,875 No. 586 00:40:01,041 --> 00:40:02,000 "Genus" no... 587 00:40:02,083 --> 00:40:05,958 significa "genio". Hace referencia a las categorías. 588 00:40:06,041 --> 00:40:08,083 Siempre creí que era la edición Genio. 589 00:40:08,166 --> 00:40:11,083 Decía que sabías todas las respuestas de la edición Genio. 590 00:40:11,166 --> 00:40:12,500 Estaba muy orgullosa. 591 00:40:13,791 --> 00:40:16,458 - ¿Por qué no teníamos la edición Genio? - No hay... 592 00:40:19,625 --> 00:40:22,458 - una edición Genio. - Vale. 593 00:40:39,666 --> 00:40:41,625 Así que Jake estaba con su equipo 594 00:40:41,708 --> 00:40:45,666 y mi amiga y yo encontramos una mesa vacía cerca, y me puse a mirarle. 595 00:40:45,750 --> 00:40:47,750 - ¿Pensaste que era mono? - Sí. 596 00:40:48,625 --> 00:40:52,750 Me pareció encantador que se tomara el juego tan en serio. 597 00:40:53,333 --> 00:40:55,416 ¿Cómo se llamaban sus equipos? 598 00:40:55,500 --> 00:40:58,333 - Las Cejas de Brezhnev. - Las Cejas de Brezhnev, cierto. 599 00:40:59,000 --> 00:41:02,791 Por decirle algo, le pregunté quién era Brezhnev. 600 00:41:02,875 --> 00:41:06,416 Y me dijo que Brezhnev era un ingeniero soviético. 601 00:41:06,833 --> 00:41:10,958 Y un general de la… 602 00:41:11,041 --> 00:41:14,083 - El jefe de la sección... - El líder del Partido Comunista. 603 00:41:14,500 --> 00:41:15,875 Durante el agotamiento. 604 00:41:15,958 --> 00:41:17,500 - Estancamiento. - Estancamiento. 605 00:41:17,583 --> 00:41:21,583 No suelo soportar esos nombres de equipo. Solo sirven para alardear. 606 00:41:21,666 --> 00:41:24,458 Pero, no sé, el de Jake no me molestó. 607 00:41:24,541 --> 00:41:26,708 Creo que porque pensé que era mono. 608 00:41:26,791 --> 00:41:29,416 Es mono, ¿verdad? 609 00:41:30,125 --> 00:41:33,625 Quería encontrar el valor para hablar con él, porque... 610 00:41:33,708 --> 00:41:37,875 aunque me miró más de una vez, estaba claro que no iba a decir nada. 611 00:41:37,958 --> 00:41:42,208 ¿No has dicho que hablasteis de Brezhnev? 612 00:41:52,833 --> 00:41:55,000 Sí, es verdad. 613 00:41:55,833 --> 00:41:57,958 Pero ya no hablamos después, 614 00:41:58,041 --> 00:41:59,291 a eso me refería. 615 00:42:08,500 --> 00:42:12,041 Así que dije una tontería como: "Parece que os va bien". 616 00:42:16,291 --> 00:42:19,166 Tuve que gritar porque había mucho ruido. 617 00:42:19,291 --> 00:42:22,750 Y Jake alzó su copa y dijo: "Bueno, sí, 618 00:42:22,833 --> 00:42:24,625 nos ayuda este fortificante". 619 00:42:24,708 --> 00:42:26,833 Me reí, lo que rompió el hielo, 620 00:42:26,916 --> 00:42:31,083 y creo que eso le alentó porque me dijo... 621 00:42:31,166 --> 00:42:32,541 que era un... 622 00:42:33,583 --> 00:42:34,958 - Verbalista. - Verbalista. 623 00:42:35,041 --> 00:42:38,750 No sabía lo que significaba. Pero no quise admitirlo, y dije: 624 00:42:38,833 --> 00:42:39,708 "Bien". 625 00:42:39,791 --> 00:42:42,291 Empezó a alardear de nuevo, no muy bien, 626 00:42:42,375 --> 00:42:45,625 y pensé: "Este tío es raro. No sabe ligar". 627 00:42:46,083 --> 00:42:48,875 En ello había algo extrañamente atractivo. 628 00:42:50,750 --> 00:42:51,916 Pero siguió. 629 00:42:52,000 --> 00:42:57,625 Dijo que quería que el nombre del equipo hubiera sido "Ipseidad", 630 00:42:58,208 --> 00:42:59,333 y pensé: "Uf". 631 00:42:59,750 --> 00:43:01,166 ¿Te dejó de gustar? 632 00:43:04,375 --> 00:43:05,208 No. 633 00:43:09,208 --> 00:43:10,041 Me gustaba. 634 00:43:12,250 --> 00:43:13,958 Solo quería que parara. 635 00:43:14,041 --> 00:43:18,291 Así que le dije: "No conozco esa palabra. ¿Te dejas de estupideces?". 636 00:43:19,791 --> 00:43:22,125 Y dijo algo así como: "Soy un capullo". 637 00:43:32,333 --> 00:43:36,875 "No se me da bien hablar con la gente, 'ipseidad' significa 'individualidad'". 638 00:43:37,333 --> 00:43:41,041 Después, habló como una persona normal y fue gracioso. 639 00:43:41,166 --> 00:43:43,750 Me di cuenta de que quería mi número, 640 00:43:43,875 --> 00:43:44,958 pero era tímido. 641 00:43:45,666 --> 00:43:47,458 Me levanté para irme. 642 00:43:47,916 --> 00:43:49,500 Mi amiga quería marcharse. 643 00:43:49,958 --> 00:43:50,958 Y Jake... 644 00:43:51,041 --> 00:43:52,791 soltó: "¿Me das tu número?". 645 00:43:54,250 --> 00:43:56,708 Muy bien... Jake. 646 00:43:57,458 --> 00:43:58,291 Ya era hora. 647 00:44:00,000 --> 00:44:01,375 Y el resto es historia. 648 00:44:01,916 --> 00:44:03,041 Eso ocurrió hace... 649 00:44:04,416 --> 00:44:05,666 ¿seis semanas? 650 00:44:06,125 --> 00:44:07,166 Dios, parece más. 651 00:44:10,416 --> 00:44:11,958 Casi parece una eternidad. 652 00:44:13,750 --> 00:44:14,583 No puedo... 653 00:44:16,750 --> 00:44:19,083 ni recordar cuánto tiempo hace. 654 00:44:42,791 --> 00:44:43,750 Ahora vengo. 655 00:44:43,833 --> 00:44:46,041 Hola, bienvenidos a Red Line. 656 00:44:46,125 --> 00:44:49,250 - Soy Yvonne, su camarera. - Hay un chico detrás suyo. 657 00:44:51,083 --> 00:44:51,916 ¿En serio? 658 00:44:54,416 --> 00:44:58,416 Es Nimrod. Un tonto que está aprendiendo a ser camarero. 659 00:44:59,125 --> 00:45:00,958 - Hola, soy Nimrod. - Hola. 660 00:45:01,500 --> 00:45:04,416 ¿Van a pedir o tienen preguntas sobre el menú? 661 00:45:04,500 --> 00:45:07,083 - ¿Cómo está la hamburguesa de Santa Fe? - Es muy popular. 662 00:45:07,166 --> 00:45:10,750 Vale, ¿cuál prefiere? ¿La hamburguesa de Santa Fe 663 00:45:10,833 --> 00:45:12,208 o la Natchez? 664 00:45:12,708 --> 00:45:14,791 Qué difícil. Las dos son muy buenas. 665 00:45:14,875 --> 00:45:16,166 ¿Cuál es su favorita? 666 00:45:16,458 --> 00:45:20,208 - Supongo que... - Mira, tío, es vegana, así que... 667 00:45:20,291 --> 00:45:22,750 - ¿Qué coño haces? - No. Lo que no saben 668 00:45:22,833 --> 00:45:26,250 de esta increíble mujer es que no es camarera. 669 00:45:26,333 --> 00:45:28,500 - Por favor... ¿Te vas? - Es camarera 670 00:45:28,583 --> 00:45:33,291 para pagar la universidad, ser abogada y luchar por los derechos de los animales. 671 00:45:33,375 --> 00:45:35,875 No ha probado una pizca de carne o lácteo 672 00:45:35,958 --> 00:45:37,208 desde los cinco años. 673 00:45:37,291 --> 00:45:40,833 Cuando supo que una hamburguesa es una vaca picada. 674 00:45:40,916 --> 00:45:43,375 Ha pasado la vida intentando... 675 00:45:43,458 --> 00:45:45,791 intentando hacer del mundo 676 00:45:45,875 --> 00:45:48,375 un lugar mejor para los animales, ¡y la quiero! 677 00:45:48,458 --> 00:45:51,458 ¡La quiero! La quiero porque es la más guapa... 678 00:45:57,125 --> 00:45:59,708 Qué bonito, Yvonne. Estás despedida. 679 00:46:08,083 --> 00:46:09,458 Necesitaba ese trabajo. 680 00:46:11,958 --> 00:46:12,791 Lo sé. 681 00:46:19,000 --> 00:46:20,416 ¿Dijiste que me quieres? 682 00:46:24,083 --> 00:46:24,916 Sí. 683 00:46:33,333 --> 00:46:34,166 Idiota. 684 00:46:41,583 --> 00:46:43,291 Todo estaba buenísimo. 685 00:46:43,458 --> 00:46:45,916 - Debemos irnos. - Jake era un buen chico. 686 00:46:46,000 --> 00:46:49,125 Le dieron un broche por Diligencia en el colegio, ¿recuerdas? 687 00:46:49,208 --> 00:46:50,875 - ¿Has acabado? - Sí. 688 00:46:50,958 --> 00:46:53,333 Por diligencia. Con ocho años. Increíble. 689 00:46:53,416 --> 00:46:56,708 Un logro. Nosotros no ganamos nada así a los ocho años. 690 00:46:56,791 --> 00:46:59,291 - A ninguna edad. - Cierto. A ninguna edad. 691 00:46:59,375 --> 00:47:02,625 Gané varios trofeos deportivos, pero nunca uno por diligencia. 692 00:47:02,708 --> 00:47:05,208 A los ocho años no sabía qué era "diligencia". 693 00:47:05,291 --> 00:47:07,333 Pero Jake sí. Tú lo sabías. 694 00:47:07,416 --> 00:47:08,333 Jake lo sabía. 695 00:47:09,291 --> 00:47:12,125 - ¿Recuerdas lo contento que estabas? - No. 696 00:47:12,541 --> 00:47:14,458 - Lo llevaba al colegio. - No es cierto. 697 00:47:14,541 --> 00:47:17,000 Todos los días. ¡Es verdad! 698 00:47:17,083 --> 00:47:20,458 No, estaba decepcionado. Quería el broche por Agilidad Mental. 699 00:47:20,541 --> 00:47:23,375 El de diligencia... es un premio de consolación. 700 00:47:23,458 --> 00:47:27,500 "Te esforzaste, no eres muy listo pero lo importante es intentarlo". 701 00:47:27,583 --> 00:47:31,625 No seas resentido. Era un broche precioso, cariño. 702 00:47:32,000 --> 00:47:33,166 Jakey. 703 00:47:34,958 --> 00:47:35,791 ¿Postre? 704 00:47:36,083 --> 00:47:38,875 He hecho la tarta de chocolate favorita de Jake. 705 00:47:42,875 --> 00:47:43,708 Genial. 706 00:47:45,291 --> 00:47:48,500 - Claro, nunca rechazo nada con chocolate. - Estupendo. 707 00:47:49,291 --> 00:47:54,375 ¿No sería estupendo? 708 00:47:55,125 --> 00:47:56,291 Ayúdame. 709 00:47:58,041 --> 00:47:59,750 Serviré el postre en la sala. 710 00:48:01,000 --> 00:48:02,791 Es de My Fair Lady. 711 00:48:03,416 --> 00:48:06,625 - ¡Has sido tú! ¡Sí! - Dijo que era un amanerado. 712 00:48:06,708 --> 00:48:09,291 ¡Tú llevas años diciéndolo! 713 00:48:09,375 --> 00:48:12,166 ¡No puedes seguir haciendo cosas así! 714 00:48:12,250 --> 00:48:13,500 Estás muy callado. 715 00:48:15,208 --> 00:48:16,041 ¿Estás bien? 716 00:48:20,250 --> 00:48:23,000 - ¿Qué te parecen? - Son muy agradables. 717 00:48:24,375 --> 00:48:27,541 Son muy buenos padres. Has elegido bien, amigo. 718 00:48:28,291 --> 00:48:29,750 - Ya - Sí. 719 00:48:29,875 --> 00:48:31,416 - Ya. - Sí. 720 00:48:33,583 --> 00:48:34,416 Claro. 721 00:48:35,791 --> 00:48:37,041 Te quieren mucho. 722 00:48:38,250 --> 00:48:40,333 - Sí. - Lo principal en unos padres. 723 00:48:43,250 --> 00:48:44,333 Supongo. 724 00:48:49,875 --> 00:48:53,541 - Hemos tenido algún problema. - Dios, todo el mundo los tiene. 725 00:48:56,958 --> 00:48:58,416 Oye, ¿dónde está Jimmy? 726 00:49:00,125 --> 00:49:02,125 ¡Ah, aquí está! 727 00:49:02,916 --> 00:49:05,875 - Eres un monstruo mojado, ¿eh? - ¡Lo siento! 728 00:49:07,791 --> 00:49:09,416 - Lo siento. - ¿El qué? 729 00:49:09,500 --> 00:49:10,500 El olor. 730 00:49:11,041 --> 00:49:14,750 Jake, es un perro. Es normal. Jimmy... 731 00:49:29,125 --> 00:49:30,458 ¿Quién es? 732 00:49:31,375 --> 00:49:32,208 ¿No lo sabes? 733 00:49:34,458 --> 00:49:35,291 No. 734 00:49:39,708 --> 00:49:40,541 Soy yo. 735 00:49:41,125 --> 00:49:43,541 No, era yo. ¿No era yo? 736 00:49:43,625 --> 00:49:45,333 - ¿Cómo...? - Perdonad... 737 00:49:45,416 --> 00:49:47,750 - Dios mío. - Un percance en la cocina. 738 00:49:48,291 --> 00:49:52,416 La tarta favorita de Jake. ¡Tachán! Tronco navideño de chocolate. 739 00:49:54,041 --> 00:49:55,583 Aunque ya no es Navidad. 740 00:49:56,208 --> 00:49:59,291 Me recuerda a cuando Jake se chupaba el dedo. 741 00:49:59,375 --> 00:50:01,583 Ya era mayor para hacerlo. 742 00:50:02,250 --> 00:50:06,250 Se chupaba el dedo y decía: "Tronco, tronco, tronco". 743 00:50:06,333 --> 00:50:09,125 Tronco navideño. ¡Parece un dedo! 744 00:50:10,416 --> 00:50:11,375 Qué buena pinta. 745 00:50:14,125 --> 00:50:15,083 ¡Que aproveche! 746 00:50:15,166 --> 00:50:16,000 Gracias. 747 00:50:16,500 --> 00:50:17,708 Es increíble. 748 00:50:17,833 --> 00:50:19,500 Gracias. Disfruta. 749 00:50:19,583 --> 00:50:21,250 Oh, Dios. 750 00:50:21,833 --> 00:50:24,000 Sufro de los oídos. 751 00:50:24,083 --> 00:50:27,625 Por eso no dejo de tirarme de las orejas. 752 00:50:27,708 --> 00:50:29,500 Es más que un problema. 753 00:50:29,583 --> 00:50:32,375 Acúfeno. Así lo llaman. 754 00:50:32,458 --> 00:50:35,416 - ¿Qué es el acúfeno? - Algo no muy agradable. 755 00:50:35,500 --> 00:50:37,000 Y tanto que no. 756 00:50:37,583 --> 00:50:39,208 Pero las cosas pasan. 757 00:50:42,166 --> 00:50:44,041 Oigo un zumbido en los oídos. 758 00:50:44,125 --> 00:50:47,083 Más bien es un silbido. Bueno, más bien es... 759 00:50:47,625 --> 00:50:48,500 un susurro. 760 00:50:49,916 --> 00:50:51,000 ¿Todo el rato? 761 00:50:51,458 --> 00:50:52,291 ¡Sí! 762 00:50:52,916 --> 00:50:55,125 Como si me susurraran constantemente. 763 00:51:03,541 --> 00:51:06,500 Quizá me están revelando los secretos del universo. 764 00:51:08,375 --> 00:51:09,333 Pero no lo sé. 765 00:51:12,500 --> 00:51:17,083 - Quizá me aconsejan sobre bolsa. - ¡Seríamos ricos! 766 00:51:19,000 --> 00:51:20,125 Lo siento. 767 00:51:20,208 --> 00:51:22,458 Creía que estaba apagado. 768 00:51:25,333 --> 00:51:26,875 - ¿Y mis gafas? - Toma. 769 00:51:32,166 --> 00:51:33,541 Es solo un amiga. 770 00:51:33,791 --> 00:51:35,833 - Llama mucho. - Contesta. 771 00:51:35,916 --> 00:51:39,125 - No nos parece grosero. - Tranquila, no es importante. 772 00:51:39,208 --> 00:51:41,583 No lo sabes. Podría serlo. Hay ventisca. 773 00:51:41,666 --> 00:51:43,666 - Quizá se ha quedado tirada. - Está bien. 774 00:51:43,750 --> 00:51:46,166 ¿Hay ventisca? No queremos quedarnos atrapados. 775 00:51:46,625 --> 00:51:49,875 - No te preocupes. Tengo cadenas. - Tengo que madrugar. 776 00:51:49,958 --> 00:51:51,208 ¿Las has puesto? 777 00:51:51,291 --> 00:51:53,750 No, aún no, pero están en la cama. 778 00:51:53,833 --> 00:51:56,666 - Con las cadenas no hay problema. - ¿Qué? Lo siento. 779 00:51:56,750 --> 00:51:57,583 Las cadenas. 780 00:51:57,666 --> 00:52:00,500 Dios. Los llamo "los susurros". 781 00:52:00,916 --> 00:52:02,833 - De noche son peores. - ¿Cuándo? 782 00:52:02,916 --> 00:52:05,000 - ¡Por las noches! - Sí, son peores. 783 00:52:05,541 --> 00:52:06,666 Ya no duermo mucho. 784 00:52:06,750 --> 00:52:09,208 Parece una situación difícil. Lo siento. 785 00:52:09,291 --> 00:52:11,041 - ¿Perdona? - ¡Que lo siento! 786 00:52:12,041 --> 00:52:13,375 ¡Las dos lo sentimos! 787 00:52:16,083 --> 00:52:18,958 Pero deberías llamarla. Podría ser una emergencia. 788 00:52:19,041 --> 00:52:19,875 No importa. 789 00:52:20,375 --> 00:52:21,208 Sé... 790 00:52:21,708 --> 00:52:25,000 - Sé por qué llama. - Al menos escucha el mensaje. 791 00:52:25,083 --> 00:52:25,916 ¡De acuerdo! 792 00:52:28,958 --> 00:52:29,791 Claro. 793 00:52:36,416 --> 00:52:38,916 Solo hay que tomar una decisión. Tengo miedo. 794 00:52:39,000 --> 00:52:43,583 Estoy alterado. No estoy lúcido. Como... las suposiciones son ciertas. 795 00:52:43,666 --> 00:52:45,208 Noto cómo crece el miedo. 796 00:52:45,291 --> 00:52:47,916 Es hora de decidir, solo hay una cuestión. 797 00:52:48,041 --> 00:52:49,375 Una decisión. 798 00:52:53,416 --> 00:52:54,250 Está bien. 799 00:52:56,208 --> 00:52:59,208 - ¿Qué quería? - Llamaba para saludar. 800 00:52:59,291 --> 00:53:01,583 Qué bien. Los amigos son importantes. 801 00:53:02,250 --> 00:53:05,875 De niño, Jake nunca tuvo muchos. Incluso después. 802 00:53:07,208 --> 00:53:08,583 ¿Recuerdas tu 50 cumpleaños? 803 00:53:08,666 --> 00:53:10,583 - ¿Cuando cumplí 20? - ¿Qué dije? 804 00:53:11,041 --> 00:53:11,875 Cincuenta. 805 00:53:13,750 --> 00:53:15,875 Mi madre, ¡cómo está mi cerebro! 806 00:53:18,291 --> 00:53:19,125 En fin. 807 00:53:20,958 --> 00:53:22,125 Los amigos ayudan. 808 00:53:23,583 --> 00:53:25,041 Esa es mi experiencia. 809 00:53:25,750 --> 00:53:27,833 Porque la vida puede ser difícil. 810 00:53:29,166 --> 00:53:30,000 En una granja. 811 00:53:30,291 --> 00:53:33,875 Y, deja que te diga, con el tiempo no se hace más fácil. 812 00:53:35,041 --> 00:53:36,916 - ¿Qué? - No se hace más fácil. 813 00:53:37,000 --> 00:53:38,583 - ¿El qué? - ¡La vida! 814 00:53:38,666 --> 00:53:41,916 No, no. Es un tren rápido al infierno. 815 00:53:42,000 --> 00:53:43,166 ¡Por Dios, mamá! 816 00:53:43,250 --> 00:53:46,083 Vale, vale. Estoy exagerando. De acuerdo. 817 00:53:47,416 --> 00:53:48,625 ¡A las calderas! 818 00:54:05,500 --> 00:54:10,916 Tu madre era muy graciosa. Es lo que me gustaba de ella. 819 00:54:12,458 --> 00:54:16,000 Eso fue lo primero de lo que me enamoré. 820 00:54:19,000 --> 00:54:22,250 Con los años... dejó de serlo tanto. 821 00:54:23,958 --> 00:54:25,291 Supongo que te cansas. 822 00:54:26,875 --> 00:54:28,791 Las cosas dejan de tener gracia. 823 00:54:32,125 --> 00:54:33,291 La echo de menos. 824 00:54:47,208 --> 00:54:50,708 Lucia está estudiando gerontología. 825 00:54:51,833 --> 00:54:53,333 ¿En serio? 826 00:54:53,416 --> 00:54:55,250 Vaya, es fascinante. 827 00:54:56,250 --> 00:54:57,125 Fascinante. 828 00:54:58,916 --> 00:54:59,750 Sí. 829 00:55:01,250 --> 00:55:04,750 Siempre me han interesado los problemas del envejecimiento. 830 00:55:05,375 --> 00:55:08,875 Nuestra sociedad prácticamente repele a los ancianos. 831 00:55:08,958 --> 00:55:11,666 Una estupidez, es parte inevitable y natural 832 00:55:11,750 --> 00:55:14,166 del ciclo vital de todos los seres vivos. 833 00:55:15,916 --> 00:55:17,916 Sin mencionar lo cruel que es. 834 00:55:21,166 --> 00:55:23,958 Qué interesante. Y compasivo. 835 00:55:25,291 --> 00:55:26,833 No la dejes escapar, Jake. 836 00:55:27,458 --> 00:55:29,083 Es muy amable. 837 00:55:34,250 --> 00:55:35,166 Vaya, menuda... 838 00:55:37,208 --> 00:55:38,916 menuda la que está cayendo. 839 00:55:39,833 --> 00:55:42,208 Jake, creo que deberíamos... 840 00:55:53,083 --> 00:55:54,041 ¿Jake? 841 00:55:57,833 --> 00:55:58,666 ¿Jake? 842 00:55:59,500 --> 00:56:01,083 - ¿Jake? - ¿Qué? 843 00:56:01,166 --> 00:56:02,833 Deberíamos irnos. 844 00:56:02,916 --> 00:56:04,125 Está bastante mal. 845 00:56:06,166 --> 00:56:07,333 ¡Tengo cadenas! 846 00:56:14,000 --> 00:56:14,833 ¿Dónde estás? 847 00:56:15,250 --> 00:56:16,750 - Arriba. - Voy a subir. 848 00:56:19,958 --> 00:56:21,083 Para que lo sepas. 849 00:56:50,333 --> 00:56:51,166 ¿Jake? 850 00:57:03,750 --> 00:57:04,583 ¿Jake? 851 00:57:06,166 --> 00:57:07,041 ¿Dónde estás? 852 00:57:09,916 --> 00:57:11,916 HABITACIÓN DE INFANCIA DE JAKE 853 00:57:13,333 --> 00:57:14,166 ¿Jake? 854 00:58:14,500 --> 00:58:16,125 "Volver a casa es horrible. 855 00:58:16,916 --> 00:58:19,000 Te laman la cara los perros o no. 856 00:58:20,458 --> 00:58:24,125 Ya te espere una esposa o solo soledad con forma de mujer. 857 00:58:25,083 --> 00:58:27,000 Volver a casa es muy solitario". 858 00:58:30,083 --> 00:58:32,541 Perdona, me has asustado. 859 00:58:32,625 --> 00:58:33,833 Lo siento. 860 00:58:37,500 --> 00:58:41,500 Esta es la habitación de infancia de Jake. 861 00:58:45,291 --> 00:58:47,666 Sí, he visto el cartel en la puerta. 862 00:58:49,083 --> 00:58:50,291 Ah, eso. 863 00:58:51,916 --> 00:58:53,375 ¿Cómo lo explico? 864 00:58:53,833 --> 00:58:56,041 La memoria me falla. 865 00:58:56,125 --> 00:58:58,458 Los primeros signos de… 866 00:59:06,291 --> 00:59:07,166 ¿Alzhéimer? 867 00:59:09,041 --> 00:59:09,875 ¿Demencia? 868 00:59:11,208 --> 00:59:13,958 - Cuerpos de Lewy. - Sí, creo que es eso. 869 00:59:15,333 --> 00:59:19,166 Hemos empezado a etiquetar cosas. 870 00:59:19,750 --> 00:59:24,000 En toda la casa, verás etiquetas por toda la casa. 871 00:59:25,583 --> 00:59:26,833 No me he dado cuenta. 872 00:59:30,166 --> 00:59:31,750 Las verás. 873 00:59:32,458 --> 00:59:36,083 Siento que estés... 874 00:59:36,166 --> 00:59:37,250 No pasa nada. 875 00:59:38,916 --> 00:59:39,833 La verdad es... 876 00:59:40,500 --> 00:59:43,000 que deseo que la cosa se ponga mal, 877 00:59:43,083 --> 00:59:45,708 ¡y no tenga que recordar que no me acuerdo! 878 00:59:50,500 --> 00:59:52,000 Parece que eso será... 879 00:59:52,958 --> 00:59:54,958 una forma mejor de... 880 00:59:56,083 --> 00:59:57,375 oh, venga ya. 881 01:00:01,125 --> 01:00:03,916 - Sí. - No hay mal que por bien... 882 01:00:06,375 --> 01:00:09,875 - No ven... - Eso es, exacto. Que por bien no ven. 883 01:00:10,791 --> 01:00:13,833 Dicen que no hay mal que por bien no ven... 884 01:00:14,500 --> 01:00:16,000 Yo también lo creo. 885 01:00:21,166 --> 01:00:22,708 Era la habitación de Jake. 886 01:00:25,125 --> 01:00:27,500 Podéis quedaros aquí esta noche. 887 01:00:27,666 --> 01:00:31,500 No somos unos anticuados para esas cosas. 888 01:00:31,625 --> 01:00:33,125 Para el folleteo y eso. 889 01:00:33,708 --> 01:00:37,541 Tengo que volver esta noche. Tengo que trabajar por la mañana. 890 01:00:37,625 --> 01:00:38,750 Ya sé que esta cama 891 01:00:39,833 --> 01:00:42,083 parece pequeña para dos... 892 01:00:43,208 --> 01:00:44,041 Oh, venga ya. 893 01:00:44,458 --> 01:00:45,791 Adultos. 894 01:00:46,166 --> 01:00:49,666 Es una cama infantil. No vale ni para gemelos. 895 01:00:50,250 --> 01:00:53,583 Solo para un niño. Pero seguro que os vale por una noche. 896 01:00:54,041 --> 01:00:56,750 Es muy generoso de tu parte, pero tengo que... 897 01:00:56,833 --> 01:00:59,458 Supongo que no vais a follar en esta cama. 898 01:01:00,458 --> 01:01:03,250 No está hecha para follar. Es una cama infantil. 899 01:01:03,333 --> 01:01:06,125 - Es solo para un niño, no dos. - Entiendo. 900 01:01:06,208 --> 01:01:09,541 Puedo buscar algo de mi mujer para... 901 01:01:14,250 --> 01:01:16,333 Algo para que te pongas esta noche. 902 01:01:16,791 --> 01:01:18,625 Tendré que mirar en los baúles. 903 01:01:19,666 --> 01:01:23,416 Seguro que encuentro algo de mi mujer para que te lo pongas. 904 01:01:24,500 --> 01:01:26,125 Por esta noche. Ah, mira... 905 01:01:26,625 --> 01:01:29,458 La antigua habitación de Jake. 906 01:01:53,083 --> 01:01:53,916 Jake. 907 01:01:56,791 --> 01:01:59,625 Oh, la novia. 908 01:02:00,625 --> 01:02:01,458 Abre. 909 01:02:02,333 --> 01:02:04,375 Jake, la nieve. Tengo que irme. 910 01:02:04,458 --> 01:02:09,958 ¡Le he dicho una y otra vez que es hora de que se vaya! 911 01:02:10,041 --> 01:02:11,916 Mamá, ¡tienes que comer! 912 01:02:12,000 --> 01:02:13,250 Bajo enseguida. 913 01:02:16,958 --> 01:02:17,791 ¡Mamá! 914 01:02:19,208 --> 01:02:21,958 Jake siempre ha sido un buen chico. 915 01:02:22,041 --> 01:02:22,875 Mamá. 916 01:02:23,375 --> 01:02:24,500 Diligente. 917 01:02:27,291 --> 01:02:29,000 Ganó un broche. 918 01:02:29,416 --> 01:02:35,458 Puede que no tuviera tanto talento natural como otros estudiantes, 919 01:02:35,541 --> 01:02:40,291 pero se esforzó mucho. 920 01:02:42,083 --> 01:02:45,000 Y eso es aún más impresionante. 921 01:02:47,375 --> 01:02:48,666 Ser un "genus"... 922 01:02:48,750 --> 01:02:50,291 Genio, mamá. 923 01:02:53,250 --> 01:02:55,458 La verdad es que nos tocó la lotería. 924 01:02:57,416 --> 01:03:00,791 La lotería genética, como dicen. 925 01:03:02,875 --> 01:03:07,000 Pero lograr todo lo que Jake ha logrado, 926 01:03:07,083 --> 01:03:12,208 sin talento ni ninguna habilidad especial… 927 01:03:14,750 --> 01:03:18,000 Es mucho más impresionante. 928 01:03:20,708 --> 01:03:21,666 Sí. 929 01:03:22,208 --> 01:03:23,666 - Deberías... - ¡Ya voy! 930 01:03:25,500 --> 01:03:26,333 Vale. 931 01:03:27,166 --> 01:03:30,166 Nos iremos pronto. 932 01:03:31,875 --> 01:03:33,333 Déjame terminar. 933 01:03:56,333 --> 01:03:57,208 ¿Mamá? 934 01:03:58,250 --> 01:04:00,875 Es increíble lo atento que eres con tu madre. 935 01:04:01,583 --> 01:04:05,250 No es habitual. Tendemos a enclaustrar a los mayores. 936 01:04:08,500 --> 01:04:11,083 Tu dedicación a tu madre es muy especial. 937 01:04:11,166 --> 01:04:14,000 Me alegra oírte decir eso. Me hace sentir mejor. 938 01:04:15,750 --> 01:04:16,583 A veces... 939 01:04:18,666 --> 01:04:22,166 parece que nadie ve las cosas buenas que haces. 940 01:04:24,125 --> 01:04:25,541 Como si estuvieras solo. 941 01:04:31,666 --> 01:04:32,791 Yo las veo. 942 01:04:40,083 --> 01:04:41,458 Te espero abajo. 943 01:04:42,458 --> 01:04:43,500 Os dejo solos. 944 01:04:48,916 --> 01:04:52,625 No quiero vivir enclaustrada. 945 01:04:53,416 --> 01:04:54,375 Debería dejarlo. 946 01:04:55,083 --> 01:04:57,958 Acabar con esto. Cortar por lo sano. 947 01:04:58,041 --> 01:05:01,333 Sin posponerlo. Sin esperar a que las cosas mejoren. 948 01:05:01,416 --> 01:05:03,291 Aguantas hasta cierto punto. 949 01:05:03,375 --> 01:05:05,916 Ya ni siquiera sé quién soy en todo esto, 950 01:05:06,000 --> 01:05:07,791 dónde acabo yo y empieza Jake. 951 01:05:08,458 --> 01:05:12,416 Voy de un lado al otro. Mi estado emocional rebota por doquier. 952 01:05:12,833 --> 01:05:15,791 Jake necesita verme como alguien que lo ve. 953 01:05:15,875 --> 01:05:18,750 Necesita ser visto y que lo vean con aprobación. 954 01:05:19,166 --> 01:05:21,625 Como si fuera mi propósito en todo esto, en la vida. 955 01:05:21,750 --> 01:05:24,250 Aprobar a Jake. Para que siga adelante. 956 01:05:24,333 --> 01:05:27,333 Y debe verme como alguien cuya aprobación es válida 957 01:05:27,416 --> 01:05:28,958 porque otros me aprueban. 958 01:05:29,041 --> 01:05:31,583 "Mirad a mi novia. Lo que he ganado. Es lista. 959 01:05:31,666 --> 01:05:33,708 Tiene talento. Es sensible. 960 01:05:33,791 --> 01:05:36,916 Puede hacer esto. Sabe de aquello. Ha hecho esto. Le importa aquello". 961 01:05:37,000 --> 01:05:39,416 Le llevo al baño y nos vamos. 962 01:05:39,791 --> 01:05:41,000 Tengo que dejarlo. 963 01:05:41,083 --> 01:05:41,958 ¿Es la chica? 964 01:05:44,166 --> 01:05:45,666 Sí, papá, es Louisa. 965 01:05:46,958 --> 01:05:49,583 Bien. Tengo esto de tu madre... 966 01:05:52,375 --> 01:05:54,166 CAMISÓN 967 01:05:54,250 --> 01:05:55,333 Un camisón. 968 01:05:56,416 --> 01:05:57,250 Para ella. 969 01:05:59,250 --> 01:06:02,541 Es... muy amable. Yo... 970 01:06:04,625 --> 01:06:06,416 Debo volver a casa esta noche. 971 01:06:07,250 --> 01:06:08,416 Pronto. 972 01:06:08,666 --> 01:06:11,583 No entiendo. ¿Qué quiere decir? 973 01:06:11,666 --> 01:06:13,000 No sé, papá. 974 01:06:13,083 --> 01:06:15,458 - No lo sé. - Mañana tengo turno. 975 01:06:16,916 --> 01:06:18,166 Es camarera. 976 01:06:20,458 --> 01:06:22,875 Nos conocimos cuando me estaba sirviendo. 977 01:06:24,500 --> 01:06:25,916 Una historia muy bonita. 978 01:06:27,791 --> 01:06:30,916 Le pregunté por... 979 01:06:31,666 --> 01:06:33,833 la hamburguesa de Santa Fe. 980 01:06:36,833 --> 01:06:38,250 Estoy confuso. 981 01:06:38,333 --> 01:06:40,083 Vamos al baño. 982 01:06:41,416 --> 01:06:43,041 No queremos otro accidente. 983 01:06:43,416 --> 01:06:44,500 ¿Recuerdas anoche? 984 01:06:44,625 --> 01:06:46,416 ¿Qué hace aquí este harapo? 985 01:06:46,500 --> 01:06:47,750 No estoy segura. 986 01:06:47,833 --> 01:06:50,458 Mi madre, está muy sucio. Tiene puré de Jake. 987 01:06:50,541 --> 01:06:51,625 ¿Qué hace aquí? 988 01:06:52,166 --> 01:06:55,708 Perdería la cabeza si no estuviera sobre mi cabeza. 989 01:06:55,791 --> 01:06:58,708 ¿Lo metes en la lavadora? Acabo de ponerla. 990 01:06:58,791 --> 01:07:01,166 Yo estoy ocupada recogiendo juguetes. 991 01:07:01,250 --> 01:07:04,416 Jake perdería la cabeza en el suelo si no la tuviera sobre la cabeza. 992 01:07:04,500 --> 01:07:07,000 - Claro. ¿Dónde está? - En el sótano. 993 01:07:10,041 --> 01:07:13,166 - Jake no quiere que baje. - Jake puede ser dominante. 994 01:07:13,291 --> 01:07:15,625 No puedes permitir que te controle. 995 01:07:15,708 --> 01:07:19,833 Es el otro lado de su personalidad. Lo de la diligencia. 996 01:07:19,916 --> 01:07:23,291 Tiene que controlarlo todo. Hay muchas, 997 01:07:23,375 --> 01:07:25,750 muchas cosas que lo ponen nervioso. 998 01:07:25,833 --> 01:07:29,250 Cada vez se cierra más al mundo. Es un problema. 999 01:07:29,750 --> 01:07:33,708 Las pocas personas que siguen en su vida deben seguir muchas normas. 1000 01:07:33,791 --> 01:07:36,583 Lo cual es un problema. Sí, yo tendré la culpa. 1001 01:07:38,000 --> 01:07:40,833 Toda esta culpa me obliga 1002 01:07:41,916 --> 01:07:44,750 a hacer lo imposible para acomodar sus caprichos. 1003 01:07:44,833 --> 01:07:46,375 Es un círculo vicioso. 1004 01:07:46,916 --> 01:07:48,541 ¿Qué dices exactamente? 1005 01:07:49,541 --> 01:07:53,916 Te estoy diciendo que te lleves el maldito camisón al sótano. 1006 01:07:55,041 --> 01:07:56,125 Corre riesgos. 1007 01:08:30,083 --> 01:08:33,916 - ¿La has enviado abajo? - A la lavadora. 1008 01:08:34,583 --> 01:08:36,250 ¡Mamá! ¿En serio? 1009 01:08:37,125 --> 01:08:39,791 No tienes que lavar la ropa de mi madre. 1010 01:08:39,875 --> 01:08:45,458 Eres una invitada y te daremos un camisón limpio para esta noche. 1011 01:08:45,541 --> 01:08:47,583 - No me importa. - Tenemos... 1012 01:08:47,666 --> 01:08:49,250 Tenemos que irnos. 1013 01:08:50,833 --> 01:08:54,208 - Me iría bien una ayuda con las cadenas. - Vale, ya subo. 1014 01:10:19,416 --> 01:10:23,333 "Es trágico que sean pocos los que poseen sus almas antes de morir. 1015 01:10:25,541 --> 01:10:28,708 Nada es más extraño en el hombre", dijo Emerson, 1016 01:10:29,291 --> 01:10:30,541 "que un acto propio". 1017 01:10:31,250 --> 01:10:32,291 Y es cierto. 1018 01:10:32,666 --> 01:10:37,791 "La mayoría de las personas son otras. Sus pensamientos, las opiniones de otros. 1019 01:10:37,875 --> 01:10:40,666 Sus vidas, un remedo, sus pasiones, una cita". 1020 01:10:40,750 --> 01:10:42,125 NO HAY FOTOS NI VÍDEOS 1021 01:10:42,208 --> 01:10:44,041 Es una cita de Oscar Wilde. 1022 01:10:48,625 --> 01:10:50,541 Solo hay que tomar una decisión. 1023 01:10:50,625 --> 01:10:53,875 Tengo miedo. Estoy alterado. No estoy lúcido. 1024 01:10:54,000 --> 01:10:57,041 Las suposiciones son correctas. Noto cómo crece el miedo. 1025 01:10:57,125 --> 01:11:00,083 Es hora de decidir. Solo hay una cuestión. 1026 01:11:00,250 --> 01:11:01,958 Una decisión. 1027 01:11:14,958 --> 01:11:15,791 Dios mío. 1028 01:11:16,875 --> 01:11:18,291 Jake, ¿tu madre está...? 1029 01:11:25,125 --> 01:11:26,083 Está... 1030 01:11:29,166 --> 01:11:30,000 Está dormida. 1031 01:11:32,166 --> 01:11:33,000 Está... 1032 01:11:34,708 --> 01:11:35,708 Deberíamos irnos. 1033 01:11:37,541 --> 01:11:39,166 Se está poniendo peligroso. 1034 01:11:40,375 --> 01:11:42,083 ¿Seguro que está bien? 1035 01:11:42,166 --> 01:11:43,625 Como un tronco. 1036 01:11:47,500 --> 01:11:49,041 Es buen momento para irse. 1037 01:11:50,500 --> 01:11:51,666 ¿Y tu padre? 1038 01:11:52,291 --> 01:11:53,125 Está... 1039 01:11:55,250 --> 01:11:56,958 Está por algún lado. 1040 01:11:59,458 --> 01:12:01,666 La trituradora se ha vuelto a romper. 1041 01:12:03,875 --> 01:12:05,291 Un placer conocerte. 1042 01:12:08,250 --> 01:12:09,750 Lo mismo digo. 1043 01:12:13,791 --> 01:12:15,791 Muchas gracias por todo. 1044 01:12:15,875 --> 01:12:18,333 Siempre serás bienvenida. Sí. 1045 01:12:24,750 --> 01:12:26,375 Jake es un buen chico, ¿no? 1046 01:12:27,500 --> 01:12:28,791 - Sí. - ¿Sí? 1047 01:12:29,416 --> 01:12:31,125 Un buen hombre, mejor dicho. 1048 01:12:32,375 --> 01:12:34,833 - ¿Estás de acuerdo? - Sí. 1049 01:12:39,375 --> 01:12:40,375 Vale, entonces... 1050 01:13:15,583 --> 01:13:16,416 ¿Y bien? 1051 01:13:17,916 --> 01:13:19,208 ¿Te han caído bien? 1052 01:13:21,125 --> 01:13:22,541 Sí, son muy majos. 1053 01:13:24,083 --> 01:13:25,625 - ¿En serio? - Sí. 1054 01:13:28,333 --> 01:13:31,708 Avasallan un poco, pero son buena gente. 1055 01:13:31,791 --> 01:13:33,291 Eso ha quedado muy claro. 1056 01:13:35,791 --> 01:13:37,416 Les has encantado. 1057 01:13:38,250 --> 01:13:39,375 Bien. Me alegro. 1058 01:13:41,625 --> 01:13:44,416 - Mi madre dijo que eras muy lista. - ¿De veras? 1059 01:13:45,125 --> 01:13:47,916 A ti, no. Te habría hecho sentir incómoda. 1060 01:13:48,916 --> 01:13:51,333 Cuando le ayudé con los platos. 1061 01:13:52,000 --> 01:13:55,125 No recuerdo a Jake ayudando a su madre con los platos. 1062 01:13:55,750 --> 01:13:58,875 No estoy segura de mucho de lo que ha pasado. Me sentí... 1063 01:13:58,958 --> 01:14:01,333 Cuando papá y tú hablabais... 1064 01:14:01,416 --> 01:14:02,250 ¿Cómo? 1065 01:14:03,333 --> 01:14:05,083 Cuando papá y tú hablabais... 1066 01:14:05,541 --> 01:14:07,750 Parecía que todo era un poco... 1067 01:14:07,833 --> 01:14:10,333 - De las tarifas. - Eso. De las tarifas. 1068 01:14:13,291 --> 01:14:16,000 Sí, ahora me acuerdo. Estoy un poco confusa. 1069 01:14:16,083 --> 01:14:17,458 Bebiste mucho vino. 1070 01:14:19,791 --> 01:14:21,541 Le ha encantado que entendieras. 1071 01:14:21,625 --> 01:14:22,458 ¿Yo? 1072 01:14:22,791 --> 01:14:23,625 Sí. 1073 01:14:26,083 --> 01:14:29,000 No lo has notado porque no ha dejado de servirte. 1074 01:14:29,083 --> 01:14:30,958 - ¿En serio? - Sí, sí. 1075 01:14:31,041 --> 01:14:31,875 - Sí. - Vaya. 1076 01:14:33,166 --> 01:14:34,250 No me di cuenta. 1077 01:14:34,916 --> 01:14:36,125 - Ya. - Qué mañoso. 1078 01:14:36,208 --> 01:14:37,666 Así es difícil controlar. 1079 01:14:39,208 --> 01:14:41,208 - Cierto. - Como decía... 1080 01:14:42,458 --> 01:14:46,875 Creo que todo ha ido bien. 1081 01:14:46,958 --> 01:14:48,666 La visita ha sido un éxito. 1082 01:14:49,333 --> 01:14:50,166 Sí. 1083 01:14:51,208 --> 01:14:52,791 Os habéis conocido. 1084 01:14:52,875 --> 01:14:55,250 Cierto. Son muy agradables. 1085 01:14:55,333 --> 01:14:56,750 - ¿Te han caído bien? - Sí. 1086 01:14:56,875 --> 01:14:58,000 Tú también a ellos. 1087 01:14:58,500 --> 01:15:00,916 Creo... Creo que es buena señal. 1088 01:15:01,875 --> 01:15:02,708 ¿Una señal? 1089 01:15:02,791 --> 01:15:03,625 Una señal. 1090 01:15:04,333 --> 01:15:06,500 Quizá no sea la palabra correcta. 1091 01:15:06,625 --> 01:15:09,375 Algo. Algo bueno. 1092 01:15:10,750 --> 01:15:11,625 Algo bueno. 1093 01:15:12,750 --> 01:15:15,291 Es bueno que la gente que te gusta se guste. 1094 01:15:18,250 --> 01:15:22,208 A la gente le gusta creer que son puntos que se mueven en el tiempo. 1095 01:15:22,833 --> 01:15:24,625 Creo que es todo lo contrario. 1096 01:15:25,625 --> 01:15:26,583 Estamos parados 1097 01:15:27,333 --> 01:15:31,458 y el tiempo pasa a través de nosotros, sopla como el viento frío, 1098 01:15:32,583 --> 01:15:33,750 roba nuestro calor, 1099 01:15:33,833 --> 01:15:36,375 - nos deja agrietados y congelados. - ¿En qué piensas? 1100 01:15:36,458 --> 01:15:38,625 No sé, en los muertos. 1101 01:15:40,166 --> 01:15:42,583 Siento que esta noche he sido ese viento. 1102 01:15:43,083 --> 01:15:45,583 Soplando a través de los padres de Jake. 1103 01:15:45,666 --> 01:15:48,458 He visto cómo eran. He visto cómo serán. 1104 01:15:48,833 --> 01:15:50,291 Los he visto cuando ya no son. 1105 01:15:50,375 --> 01:15:52,083 - ¿En qué...? - Cuando solo quedo yo. 1106 01:15:52,166 --> 01:15:53,541 ¿En qué piensas? 1107 01:15:53,625 --> 01:15:54,708 El viento. 1108 01:15:54,791 --> 01:15:55,958 Nada en particular. 1109 01:15:59,333 --> 01:16:00,166 ¿En serio? 1110 01:16:00,250 --> 01:16:02,625 Estoy cansada, Jake. El vino, supongo. 1111 01:16:02,708 --> 01:16:03,833 Sí, tomaste mucho. 1112 01:16:03,916 --> 01:16:04,833 Ya. 1113 01:16:05,583 --> 01:16:07,208 Como sabes, es un depresor. 1114 01:16:07,291 --> 01:16:08,125 Ya lo sé. 1115 01:16:08,208 --> 01:16:11,125 Es importante que la gente 1116 01:16:11,208 --> 01:16:14,416 lo tenga en cuenta antes de tomar decisiones bajo su influencia. 1117 01:16:24,500 --> 01:16:27,833 - Una mujer bajo la influencia. - Una película increíble. 1118 01:16:29,541 --> 01:16:30,958 No estoy tan segura. 1119 01:16:33,916 --> 01:16:38,458 He visto esa película una y otra vez para el trabajo que entrego el miércoles. 1120 01:16:42,166 --> 01:16:44,333 Yo sentí afinidad 1121 01:16:45,458 --> 01:16:46,666 con Mabel. 1122 01:16:47,166 --> 01:16:51,541 Es un personaje muy potente y terriblemente agraviado. 1123 01:16:51,625 --> 01:16:52,541 ¿Eso piensas? 1124 01:16:55,000 --> 01:16:55,833 Creo que... 1125 01:17:02,791 --> 01:17:06,541 Mabel Longhetti falla porque siempre intenta complacer a todos, 1126 01:17:08,166 --> 01:17:12,791 para así convertirla en otra víctima y heroína por la liberación de la mujer. 1127 01:17:12,875 --> 01:17:16,750 Pero solo para las liberacionistas que están dispuestas a aceptar 1128 01:17:16,833 --> 01:17:20,416 la típica representación como arte. La escultural Gena Rowlands, 1129 01:17:20,500 --> 01:17:24,500 la señora Cassavetes, es una gran actriz y nunca deja de lado al personaje. 1130 01:17:24,583 --> 01:17:27,416 Estoy de acuerdo. Estuvo genial en ese papel. 1131 01:17:29,541 --> 01:17:31,833 Creo que abarcó... 1132 01:17:31,916 --> 01:17:35,250 De edad indefinida, con una belleza más allá de papeles ingenuos, 1133 01:17:35,333 --> 01:17:36,916 Rowlands puede ser vieja o joven. 1134 01:17:37,000 --> 01:17:40,666 Los matices en su expresión hacen que Mabel Longhetti 1135 01:17:41,166 --> 01:17:45,958 pase de ser una belleza coqueta y radiante a una borracha acabada y penosa. 1136 01:17:46,041 --> 01:17:49,458 Rowlands exterioriza la desintegración de la esquizofrenia. 1137 01:17:50,291 --> 01:17:52,750 Mabel se fragmenta ante tus ojos. 1138 01:17:52,833 --> 01:17:55,500 Su rostro es un pandemonio. 1139 01:17:56,166 --> 01:17:59,583 La actuación de Rowlands merece una infinidad de galardones, 1140 01:17:59,666 --> 01:18:01,958 una fila de premios Óscar. Agotador. 1141 01:18:02,041 --> 01:18:04,041 Es una gran actriz, pero... 1142 01:18:04,125 --> 01:18:07,125 nada de lo que hace es memorable, porque hace mucho. 1143 01:18:16,625 --> 01:18:20,041 Es la actuación más grande y efímera que he visto. 1144 01:18:20,125 --> 01:18:23,250 No sé qué quieres decir con "efímera". 1145 01:18:26,666 --> 01:18:30,375 Mabel intenta cortarse las venas, Nick le pone una tirita. 1146 01:18:30,458 --> 01:18:32,791 Un simbolismo tan idiota que es irrisorio. 1147 01:18:32,875 --> 01:18:36,750 Este film de más dos horas y media te deja tan grogui que solo puedes quejarte. 1148 01:18:36,833 --> 01:18:40,666 Los detalles cuyo objetivo es establecer la naturaleza patológica 1149 01:18:40,750 --> 01:18:42,916 de los personajes que rodean a Mabel 1150 01:18:43,000 --> 01:18:47,750 y mostrar su aislamiento, hacen cojear a la película. 1151 01:18:48,125 --> 01:18:50,291 No se sabe si los personajes no son conscientes 1152 01:18:50,375 --> 01:18:53,958 o si Cassavetes no es consciente de lo que él está haciendo. 1153 01:18:54,041 --> 01:18:56,750 Los niños murmuran todo el rato que la quieren. 1154 01:18:56,833 --> 01:18:59,125 No te dicen cómo interpretar eso. 1155 01:18:59,583 --> 01:19:01,583 ¿La están mimando? 1156 01:19:01,958 --> 01:19:05,541 ¿Invierten los papeles y la tratan como a una niña que necesita aprobación? 1157 01:19:05,625 --> 01:19:09,083 ¿O aman de una manera tan descarada como ella? 1158 01:19:09,166 --> 01:19:12,750 ¿Y cómo interpretamos las constantes aseveraciones de Nick? 1159 01:19:12,833 --> 01:19:14,375 ¿Es "aseveración" una palabra? 1160 01:19:14,458 --> 01:19:18,166 - Creía que era "aserción". - Ambas son palabras. Búscalas. 1161 01:19:19,250 --> 01:19:22,250 ¿Y cómo interpretamos las constantes aseveraciones de amor de Nick? 1162 01:19:22,333 --> 01:19:24,791 La película es totalmente tendenciosa. 1163 01:19:24,875 --> 01:19:27,291 Todo está planeado, pero no meditado. 1164 01:19:36,791 --> 01:19:38,208 Te entiendo. 1165 01:19:41,666 --> 01:19:46,583 Tú eres la experta en las cosas cinematográficas. 1166 01:19:46,666 --> 01:19:47,500 Sí. 1167 01:19:49,000 --> 01:19:49,833 Lo soy. 1168 01:19:53,958 --> 01:19:57,166 Supongo que me cautivó... 1169 01:19:57,875 --> 01:20:02,833 la compasión que Cassavetes siente por ella. 1170 01:20:03,708 --> 01:20:07,416 Creo que nuestra sociedad carece de cierta amabilidad, 1171 01:20:08,416 --> 01:20:14,416 de cierta disposición a aceptar los problemas de los demás, 1172 01:20:15,291 --> 01:20:19,708 los problemas causados por... 1173 01:20:19,791 --> 01:20:21,333 ¿Una sociedad que aliena? 1174 01:20:22,833 --> 01:20:26,000 No lo sé. Supongo. 1175 01:20:26,583 --> 01:20:28,083 Sí. Parece inútil. 1176 01:20:31,208 --> 01:20:32,125 ¿El qué? 1177 01:20:35,000 --> 01:20:36,958 Todo. Todo. 1178 01:20:37,166 --> 01:20:38,583 Como sentirte viejo, 1179 01:20:38,666 --> 01:20:42,541 el cuerpo se va, el oído, la vista. 1180 01:20:43,833 --> 01:20:46,666 No puedes ver y eres invisible. 1181 01:20:49,083 --> 01:20:51,791 Te has equivocado tantas veces. 1182 01:20:53,708 --> 01:20:54,833 Es la gran mentira. 1183 01:20:54,916 --> 01:20:57,500 - ¿Cuál es la mentira? - ¡No lo sé! Que... 1184 01:20:58,041 --> 01:21:00,875 Que todo va a mejorar. Que nunca es tarde. Que... 1185 01:21:01,416 --> 01:21:03,041 Que Dios tiene un plan para ti. 1186 01:21:03,125 --> 01:21:05,333 - Que la edad es un número. - Cállate. 1187 01:21:05,458 --> 01:21:06,291 Que... 1188 01:21:07,291 --> 01:21:10,083 hay algo mejor a la vuelta de la esquina. Que... 1189 01:21:11,083 --> 01:21:14,041 no hay mal que por bien no venga. 1190 01:21:17,500 --> 01:21:21,375 Que todos... Que todos tenemos nuestra media naranja. 1191 01:21:22,291 --> 01:21:23,541 Todos son clichés. 1192 01:21:27,250 --> 01:21:30,000 ¡Cállate, Mabel! ¡Siéntate, Mabel! 1193 01:21:38,166 --> 01:21:40,916 Que Dios aprieta, pero no ahoga. 1194 01:21:41,000 --> 01:21:42,375 Dios es así de bueno. 1195 01:21:45,375 --> 01:21:47,000 ¿Te apetece algo dulce? 1196 01:21:47,458 --> 01:21:48,291 ¿Como qué? 1197 01:21:48,375 --> 01:21:51,375 - Un postre. - ¿Tu madre no nos sacó postre? 1198 01:21:51,458 --> 01:21:54,458 Creo que había una tarta enorme, o... 1199 01:21:56,041 --> 01:21:57,000 Cierto. 1200 01:21:57,083 --> 01:21:59,166 Supongo que soy adicto al azúcar. 1201 01:22:00,541 --> 01:22:01,375 No lo sé. 1202 01:22:05,916 --> 01:22:09,125 - Me ayudará a no dormirme. - ¡Claro! 1203 01:22:10,250 --> 01:22:13,041 Necesitamos a Jake despierto. La carretera está peligrosa. 1204 01:22:13,125 --> 01:22:16,541 Hay un Tulsey Town en el siguiente desvío. 1205 01:22:17,041 --> 01:22:18,000 ¿Un Tulsey Town? 1206 01:22:19,583 --> 01:22:22,125 ¿Abierto? ¿Con este tiempo? Hace mucho frío. 1207 01:22:22,708 --> 01:22:26,750 El tiempo perfecto para un helado. 1208 01:22:28,291 --> 01:22:29,333 ¿No crees? 1209 01:22:29,416 --> 01:22:30,416 Supongo que sí. 1210 01:22:33,375 --> 01:22:36,000 En Tulsey Town. 1211 01:22:36,083 --> 01:22:40,875 ¡Estamos para serviros! 1212 01:22:40,958 --> 01:22:42,083 Tulsey Town. 1213 01:22:45,333 --> 01:22:47,583 Nunca se me había ocurrido. 1214 01:22:50,083 --> 01:22:52,166 ¿Qué crees que es Tulsey Town? 1215 01:22:52,250 --> 01:22:53,333 Por el payaso, 1216 01:22:54,875 --> 01:22:56,541 un pueblo que es un circo. 1217 01:22:57,291 --> 01:22:59,000 Tal vez un lugar... 1218 01:23:01,083 --> 01:23:03,916 donde los feriantes van fuera de temporada. 1219 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 ¿Gobernados por una payasa? 1220 01:23:06,541 --> 01:23:08,375 Sí, lleva una corona. 1221 01:23:08,791 --> 01:23:11,791 ¿Tiene una... corona de payasa? 1222 01:23:11,875 --> 01:23:17,291 La reina payasa de los helados, benévola y tolerante. 1223 01:23:17,916 --> 01:23:19,500 Hecha de lactosa. 1224 01:23:19,583 --> 01:23:21,166 ¡Tolerante a la lactosa! 1225 01:23:21,625 --> 01:23:23,208 Es dulce pero fría. 1226 01:23:23,333 --> 01:23:24,625 Como tu madre. 1227 01:23:30,125 --> 01:23:31,166 - ¿Cómo? - Nada. 1228 01:23:31,250 --> 01:23:33,125 No sé por qué he dicho eso. Me salió. 1229 01:23:33,208 --> 01:23:35,541 - ¿Crees que mi madre es fría? - No. 1230 01:23:35,666 --> 01:23:38,208 Es encantadora, de verdad. 1231 01:23:38,291 --> 01:23:41,000 Porque no estoy de acuerdo 1232 01:23:41,083 --> 01:23:44,666 con eso de que la madre es la causa de todos los problemas psicológicos. 1233 01:23:44,750 --> 01:23:48,333 Es una estupidez misógina. Tonterías freudianas. 1234 01:23:48,416 --> 01:23:49,333 Es tentador 1235 01:23:50,208 --> 01:23:52,708 tener a alguien a quien culpar. 1236 01:23:52,791 --> 01:23:53,666 ¿De qué? 1237 01:23:55,250 --> 01:23:59,000 De todo. ¿Por qué te sientes así? ¿Por qué eres así? 1238 01:24:01,208 --> 01:24:04,125 Es una estupidez misógina. Tonterías freudianas. 1239 01:24:05,208 --> 01:24:08,041 Una persona, un adulto, en un momento u otro, 1240 01:24:08,666 --> 01:24:11,458 tiene que asumir la responsabilidad de quién es. 1241 01:24:13,666 --> 01:24:14,500 ¿No crees? 1242 01:24:15,416 --> 01:24:17,958 Sí. Las madres tienen su propio dolor. 1243 01:24:18,041 --> 01:24:20,625 Su propia historia de abandono y abuso. 1244 01:24:21,791 --> 01:24:23,708 Pero, en un momento u otro, 1245 01:24:23,791 --> 01:24:27,500 en el siglo XX, se les ha atribuido cada puto rasgo de la infancia: 1246 01:24:27,583 --> 01:24:30,666 esquizofrenia, autismo, narcisismo, homosexualidad. 1247 01:24:30,750 --> 01:24:34,833 Sin que la homosexualidad sea comparable a las otras cosas. 1248 01:24:35,416 --> 01:24:37,083 - Obviamente. - Claro que no. 1249 01:24:37,166 --> 01:24:39,875 Culpar a una madre de la homosexualidad de su hijo 1250 01:24:39,958 --> 01:24:42,916 implica que la homosexualidad es de algún modo negativa. 1251 01:24:43,000 --> 01:24:47,875 Quería decir que, cuando la homosexualidad se consideraba una patología 1252 01:24:47,958 --> 01:24:51,166 en la clasificación de trastornos mentales antes de 1973, 1253 01:24:51,250 --> 01:24:53,416 se echaba la culpa 1254 01:24:54,916 --> 01:24:57,166 - a las madres consentidoras. - Exacto. 1255 01:25:01,208 --> 01:25:05,833 Es despreciable cómo etiquetamos, clasificamos y desestimamos a la gente. 1256 01:25:07,458 --> 01:25:11,500 Todos los días miro a los chicos del instituto. 1257 01:25:13,416 --> 01:25:18,166 Veo a los que están excluidos. Son diferentes. Están fuera de lugar. 1258 01:25:18,250 --> 01:25:21,166 Y puedo ver las vidas que tendrán por eso. 1259 01:25:21,541 --> 01:25:26,875 A veces me los encuentro años más tarde en la ciudad, en el supermercado. 1260 01:25:32,500 --> 01:25:38,208 Veo que aún cargan con todo eso. 1261 01:25:39,458 --> 01:25:40,291 Como un... 1262 01:25:41,208 --> 01:25:42,916 aura negra. 1263 01:25:45,083 --> 01:25:46,333 Como una cruz. 1264 01:25:48,666 --> 01:25:50,166 Como una herida abierta. 1265 01:25:52,875 --> 01:25:53,708 Jake. 1266 01:25:55,208 --> 01:25:57,000 - Estoy pensando... - ¡Tachán! 1267 01:26:00,750 --> 01:26:02,750 Este tiempo es inhumano. 1268 01:26:04,125 --> 01:26:06,458 Un lugar inhumano, Tulsey Town. 1269 01:26:09,916 --> 01:26:12,833 Aquí también hay cambio climático. ¿Has leído Hielo? 1270 01:26:12,916 --> 01:26:15,458 - No creo. - ¿De Anna Kavan? 1271 01:26:15,541 --> 01:26:16,416 Creo que no. 1272 01:26:17,166 --> 01:26:20,166 Se publicó en 1967, es como una fábula sobre... 1273 01:26:20,250 --> 01:26:22,250 Cojamos los helados y vámonos, estoy helada. 1274 01:26:22,333 --> 01:26:25,041 Quiero ver quién trabaja esta noche. 1275 01:26:25,125 --> 01:26:28,416 - ¿Conoces a la gente que trabaja aquí? - A algunos. 1276 01:26:29,875 --> 01:26:32,750 A veces paro al volver de ver a mis padres. 1277 01:26:32,833 --> 01:26:35,916 Algunas de las que trabajan aquí no me gustan, quiero asegurarme. 1278 01:26:36,000 --> 01:26:37,916 - ¿Por qué? - No lo sé. 1279 01:26:38,000 --> 01:26:40,708 A veces la gente es fría conmigo. 1280 01:26:40,791 --> 01:26:43,208 - Espero en el coche. - ¡No! Saluda. 1281 01:26:43,291 --> 01:26:45,750 No vendrán si saben que soy yo. 1282 01:26:53,166 --> 01:26:55,375 - Hola, ¿hay alguien? - ¡Un momento! 1283 01:26:55,458 --> 01:26:56,416 En Hielo... 1284 01:26:56,500 --> 01:27:00,791 un cataclismo medioambiental 1285 01:27:00,875 --> 01:27:04,041 hace que el mundo se convierta en un páramo helado. 1286 01:27:04,666 --> 01:27:05,833 El principal... 1287 01:27:06,875 --> 01:27:07,916 ¡Hola! 1288 01:27:09,458 --> 01:27:10,291 Hola. 1289 01:27:16,041 --> 01:27:17,125 ¿Qué desea, señor? 1290 01:27:25,625 --> 01:27:29,083 Sí, un helado de Oreo. 1291 01:27:29,166 --> 01:27:30,333 Y para él... 1292 01:27:31,583 --> 01:27:32,458 Lo mismo. 1293 01:27:33,000 --> 01:27:34,083 Dos, por favor. 1294 01:27:35,750 --> 01:27:36,625 Dos mismos. 1295 01:27:42,291 --> 01:27:44,583 Perdonad, tenemos que seguir el viaje. 1296 01:27:44,666 --> 01:27:47,583 ¿Podéis daros prisa? 1297 01:27:51,083 --> 01:27:52,041 Perdona, hola. 1298 01:27:52,125 --> 01:27:55,000 Disculpa el olor, están barnizando la parte de atrás. 1299 01:27:55,791 --> 01:27:56,625 ¿Barnizando? 1300 01:27:58,166 --> 01:27:59,000 Los estantes. 1301 01:28:00,250 --> 01:28:01,083 No pasa nada. 1302 01:28:03,750 --> 01:28:07,666 La conozco. La he visto en algún lugar. La he visto antes, su cara. 1303 01:28:08,000 --> 01:28:10,625 El sarpullido. Lo tengo en la punta de la lengua. 1304 01:28:10,708 --> 01:28:14,666 En la punta del cerebro, como dice Jake. Es alguien de alguna parte. 1305 01:28:15,375 --> 01:28:16,375 Estoy segura. 1306 01:28:18,791 --> 01:28:20,791 Qué puta ventisca. 1307 01:28:21,458 --> 01:28:24,375 - Me extraña que abráis una noche así. - Qué puta ventisca fuera, 1308 01:28:24,458 --> 01:28:26,041 y aquí con putos helados. 1309 01:28:26,125 --> 01:28:29,166 Sí, eso estaba pensando. 1310 01:28:32,500 --> 01:28:33,500 Qué amable eres. 1311 01:28:34,458 --> 01:28:35,541 No como ellas. 1312 01:28:36,583 --> 01:28:39,416 Insulsas, malas y guapas. 1313 01:28:40,583 --> 01:28:41,708 Gracias. 1314 01:28:42,833 --> 01:28:44,250 No te lo tomes así. 1315 01:28:46,041 --> 01:28:47,333 Me encanta tu aspecto. 1316 01:28:47,416 --> 01:28:50,125 Eres amable y, por supuesto, muy atractiva. 1317 01:28:50,208 --> 01:28:53,250 - No te lo tomes a mal. - No pasa nada. Lo entiendo. 1318 01:28:54,083 --> 01:28:58,083 Es que... parece que hay 1319 01:28:58,916 --> 01:29:01,958 una cierta dureza ligada a cierto tipo de belleza. 1320 01:29:02,083 --> 01:29:03,000 En tu caso, no. 1321 01:29:03,583 --> 01:29:06,666 Puede que las guapas también sufran. No sé, quizá… 1322 01:29:07,416 --> 01:29:09,666 Quizá su belleza les hace sufrir. 1323 01:29:10,833 --> 01:29:12,041 No soy psiquiatra. 1324 01:29:12,708 --> 01:29:15,875 Qué cosa más rara. Es obvio que no es psiquiatra. 1325 01:29:16,541 --> 01:29:18,125 No tendrá más de 15 años. 1326 01:29:18,208 --> 01:29:20,333 Los he llenado. Por ser tan amable. 1327 01:29:21,083 --> 01:29:21,916 Gracias. 1328 01:29:22,375 --> 01:29:24,083 Ocho dólares, por favor. 1329 01:29:24,791 --> 01:29:25,791 ¿Jake? 1330 01:29:36,291 --> 01:29:37,125 Quédate el cambio. 1331 01:29:38,333 --> 01:29:40,291 - Gracias. - De nada. Gracias. 1332 01:29:40,375 --> 01:29:41,208 Estoy preocupada. 1333 01:29:43,500 --> 01:29:44,333 ¿Cómo? 1334 01:29:44,416 --> 01:29:46,083 No debería decir esto. 1335 01:29:46,166 --> 01:29:48,416 ¿Estás bien? ¿Necesitas ayuda? 1336 01:29:48,500 --> 01:29:49,833 No es barniz. 1337 01:29:51,833 --> 01:29:54,666 - No huele así por eso. Deberías saberlo. - ¿Qué quieres decir? 1338 01:29:54,750 --> 01:29:57,458 - No tienes que irte. - ¿No tengo que ir a dónde? 1339 01:29:58,041 --> 01:29:59,500 Adelante. En el tiempo. 1340 01:29:59,666 --> 01:30:02,458 Puedes... puedes quedarte aquí. 1341 01:30:05,250 --> 01:30:08,166 - Tengo mucho miedo. - ¿De qué tienes miedo? 1342 01:30:08,250 --> 01:30:10,250 - Tengo miedo por ti. - Gracias. 1343 01:30:12,250 --> 01:30:14,708 ¡Buenas noches! Cuidado, la carretera es traicionera. 1344 01:30:40,833 --> 01:30:42,458 ¿Viste los brazos de esa chica? 1345 01:30:42,541 --> 01:30:44,541 - ¿Qué chica? - La de Tulsey Town. 1346 01:30:45,958 --> 01:30:48,208 ¿Qué chica? Había varias. 1347 01:30:48,541 --> 01:30:50,541 ¿Varias? Había tres. 1348 01:30:50,625 --> 01:30:52,791 "Varias" es más que dos. 1349 01:30:52,875 --> 01:30:53,708 ¿En serio? 1350 01:30:54,750 --> 01:30:57,375 - Búscalo. - ¿Podrías dejar de decir eso? 1351 01:30:59,250 --> 01:31:02,208 Bien, la del sarpullido en los brazos. 1352 01:31:02,291 --> 01:31:05,041 - No me di cuenta. - Te haces el tonto. 1353 01:31:07,041 --> 01:31:09,958 - No es mi intención. - No es mi intención. 1354 01:31:11,583 --> 01:31:12,416 En fin. 1355 01:31:17,916 --> 01:31:21,833 - ¿Cómo está el helado? ¿Demasiado dulce? - Sí, es dulce. 1356 01:31:21,916 --> 01:31:23,916 Siempre olvido lo dulces que son. 1357 01:31:24,000 --> 01:31:26,125 Con un poco basta. 1358 01:31:27,583 --> 01:31:29,500 Creo que ya no puedo tomar más. 1359 01:31:29,958 --> 01:31:31,208 Apenas lo has tocado. 1360 01:31:32,333 --> 01:31:34,125 Es muy dulce. 1361 01:31:35,708 --> 01:31:38,166 Sí. Es mucho. 1362 01:31:42,625 --> 01:31:45,250 - ¿Tienes frío? - Sí. El helado, supongo. 1363 01:31:48,958 --> 01:31:51,458 Estamos en medio de una tormenta de nieve. 1364 01:31:52,250 --> 01:31:55,875 ¿De quién fue la idea de ir a Tulsey Town con este tiempo? 1365 01:31:55,958 --> 01:31:58,125 No digo nada. 1366 01:32:03,708 --> 01:32:04,541 Qué raro. 1367 01:32:05,041 --> 01:32:08,750 Seguramente, esta es la última vez que voy en un coche con Jake. 1368 01:32:08,833 --> 01:32:11,000 Pronto todo será un recuerdo lejano. 1369 01:32:11,541 --> 01:32:15,333 Los dos estaremos en lugares distintos, recordando este momento. 1370 01:32:16,375 --> 01:32:19,750 Esta risa compartida. Y quizá nos lamentemos. 1371 01:32:23,708 --> 01:32:26,125 Quizá el tiempo nos haga olvidar lo malo, 1372 01:32:26,916 --> 01:32:29,916 y los dos pensemos que fue algo bonito. 1373 01:32:31,666 --> 01:32:34,750 ¿Por qué se acabó? Ya no hay vuelta atrás. 1374 01:32:35,750 --> 01:32:37,833 Nunca hay vuelta atrás. 1375 01:32:37,916 --> 01:32:40,708 - Te has callado de repente. - Miro la ventisca. 1376 01:32:42,333 --> 01:32:46,791 No es un buen presagio si no puedes decir lo que piensas a la otra persona. 1377 01:32:46,875 --> 01:32:49,958 - Parece que no puedes más. - ¿Qué quieres decir? 1378 01:32:54,083 --> 01:32:55,708 No deberíamos haber parado. 1379 01:32:56,375 --> 01:32:59,708 Al menos puedo decir que he estado en Tulsey Town en plena noche, 1380 01:33:00,125 --> 01:33:02,791 en medio de la nada, en medio de una ventisca. 1381 01:33:06,625 --> 01:33:13,208 Soy tu payaso favorito de Tulsey Town, donde el helado crece en los árboles. 1382 01:33:13,291 --> 01:33:18,916 No tengas miedo, ven conmigo, come todo lo que quieras. 1383 01:33:19,541 --> 01:33:22,625 Te haré sonreír 1384 01:33:22,708 --> 01:33:25,916 tan pronto como pruebes el sabor 1385 01:33:26,000 --> 01:33:29,083 de vainilla, chocolate o fresa. 1386 01:33:29,166 --> 01:33:33,750 Estamos abiertos día y noche. 1387 01:33:34,791 --> 01:33:36,875 Eso es algo que no volveré a hacer. 1388 01:33:37,125 --> 01:33:39,500 Algo supuestamente divertido que no volverás a hacer. 1389 01:33:39,583 --> 01:33:41,458 - Ya. - ¿Lo has leído? 1390 01:33:41,541 --> 01:33:42,375 ¿El qué? 1391 01:33:43,625 --> 01:33:45,916 Un libro de ensayos de David Foster Wallace. 1392 01:33:47,416 --> 01:33:48,875 No. No lo he leído. 1393 01:33:50,791 --> 01:33:52,750 Es un libro de ensayos. 1394 01:33:53,416 --> 01:33:54,541 No. No lo he leído. 1395 01:33:58,000 --> 01:34:00,625 Deberíamos encontrar un sitio para tirarlos. 1396 01:34:00,708 --> 01:34:04,166 Se van a derretir y dejarán el portavasos pegajoso. 1397 01:34:05,500 --> 01:34:06,333 Vale. 1398 01:34:10,833 --> 01:34:13,375 Tiene un ensayo sobre la televisión. 1399 01:34:15,041 --> 01:34:17,000 Las personas atractivas gustan... 1400 01:34:21,125 --> 01:34:24,958 "Las personas atractivas son más agradables a la vista 1401 01:34:25,708 --> 01:34:27,041 que las que no lo son. 1402 01:34:27,125 --> 01:34:29,125 Pero al hablar de la televisión, 1403 01:34:29,208 --> 01:34:32,833 la combinación del tamaño del público y el silencioso intercambio psíquico 1404 01:34:32,916 --> 01:34:37,750 entre imágenes y mirones empieza un ciclo que mejora el atractivo de las imágenes 1405 01:34:37,833 --> 01:34:40,833 y merma la sensación de seguridad del espectador 1406 01:34:40,916 --> 01:34:42,500 ante las miradas". 1407 01:34:45,083 --> 01:34:47,291 Forma parte del ensayo. 1408 01:34:48,416 --> 01:34:50,583 Qué... interesante. 1409 01:34:51,291 --> 01:34:52,125 Se suicidó. 1410 01:34:53,000 --> 01:34:55,000 Sí, creo que ya lo sabía. 1411 01:34:55,083 --> 01:34:56,708 Todo el mundo lo sabe. 1412 01:34:56,791 --> 01:35:02,208 Incluso los que no saben nada más de él ni han leído nada de lo que ha escrito. 1413 01:35:02,958 --> 01:35:05,625 El suicidio se convierte en la historia. 1414 01:35:06,875 --> 01:35:07,750 La mitología. 1415 01:35:09,083 --> 01:35:11,875 Un cuento admonitorio. Es ofensivo. 1416 01:35:13,583 --> 01:35:14,750 Es ofensivo. 1417 01:35:15,375 --> 01:35:18,583 Creo que ya no sabemos ser humanos. 1418 01:35:19,333 --> 01:35:20,208 ¿Quién? 1419 01:35:20,291 --> 01:35:23,250 La sociedad, la cultura, la gente. 1420 01:35:24,708 --> 01:35:27,166 Sea lo que sea esto. 1421 01:35:28,375 --> 01:35:29,208 Cualquiera. 1422 01:35:32,083 --> 01:35:34,375 ¿Has leído algo de Guy Debord? 1423 01:35:37,250 --> 01:35:39,875 - ¿La sociedad del espectáculo? - Exacto. Sí. 1424 01:35:40,375 --> 01:35:41,708 Sí. Claro. 1425 01:35:42,666 --> 01:35:43,666 Debord dice... 1426 01:35:44,958 --> 01:35:48,666 "El espectáculo no puede entenderse como un simple engaño visual 1427 01:35:48,750 --> 01:35:51,291 producto de las técnicas de difusión masiva. 1428 01:35:52,250 --> 01:35:53,375 Es una visión del mundo 1429 01:35:53,458 --> 01:35:57,625 - que se ha materializado". - Mira el mundo a través de este cristal, 1430 01:35:58,166 --> 01:35:59,875 preinterpretado por nosotros. 1431 01:35:59,958 --> 01:36:03,000 Nos infecta el cerebro. Nos convertimos en él. 1432 01:36:03,875 --> 01:36:05,083 Es como un virus. 1433 01:36:13,333 --> 01:36:17,666 Oye, los helados derretidos me están sacando de quicio. 1434 01:36:17,750 --> 01:36:20,625 Van a ponerlo todo pegajoso. 1435 01:36:20,708 --> 01:36:23,208 ¿Tienes una bolsa de plástico o algo así? 1436 01:36:23,291 --> 01:36:25,250 - ¿Una servilleta? - Nada de eso. 1437 01:36:25,333 --> 01:36:30,041 - Quiero encontrar un sitio para tirarlos. - No parece que haya nada por aquí. 1438 01:36:31,375 --> 01:36:37,791 Conozco un camino más adelante. Allí habrá un cubo de basura. 1439 01:36:37,875 --> 01:36:40,416 No sé. Mejor seguimos hacia casa. 1440 01:36:43,875 --> 01:36:46,458 - ¿A la granja? - No. A la ciudad. 1441 01:36:47,208 --> 01:36:49,000 A ver si nos vamos a quedar tirados. 1442 01:36:49,083 --> 01:36:51,833 Si salimos de la carretera principal, no nos encontrarán. 1443 01:36:51,916 --> 01:36:56,041 Es que... Es que no estoy cómodo 1444 01:36:56,125 --> 01:36:59,166 si no me deshago de esto. Le estaré dando vueltas. 1445 01:36:59,250 --> 01:37:01,375 Mierda. 1446 01:37:02,458 --> 01:37:04,083 ¡Eh! No pasa... 1447 01:37:05,791 --> 01:37:07,083 No pasa nada. 1448 01:37:07,666 --> 01:37:08,500 De verdad. 1449 01:37:10,250 --> 01:37:12,208 Lo sé, Ames. 1450 01:37:13,041 --> 01:37:14,291 - ¿Ames? - Lo sé. 1451 01:37:15,500 --> 01:37:17,000 ¿Es el diminutivo de Amy? 1452 01:37:18,291 --> 01:37:19,583 No suena bien. 1453 01:37:20,250 --> 01:37:21,833 No parece mi nombre. 1454 01:37:22,333 --> 01:37:25,000 - O mi apodo. - Vamos por aquí, será rápido. 1455 01:37:28,333 --> 01:37:29,958 Y te enseñaré mi instituto. 1456 01:37:30,875 --> 01:37:33,333 ¿Esto lleva a un instituto? 1457 01:37:33,416 --> 01:37:36,916 Mi instituto, donde cada día era un tormento. 1458 01:37:37,625 --> 01:37:38,833 Por tanto tiempo. 1459 01:37:39,375 --> 01:37:42,416 Por tanto puto tiempo. 1460 01:37:42,500 --> 01:37:45,416 ¿Podemos darnos la vuelta? No tiene buena pinta. 1461 01:37:46,083 --> 01:37:49,208 - No lo entiendo. Es solo un instituto. - No me gusta. 1462 01:37:49,291 --> 01:37:52,041 No puedo dar la vuelta. El camino es muy estrecho. 1463 01:37:52,125 --> 01:37:56,875 Iré al instituto, tiraremos los vasos y nos iremos. 1464 01:37:57,291 --> 01:38:00,333 No, no sé qué es esto. 1465 01:38:00,416 --> 01:38:04,166 No tiene sentido. ¿Cómo llegan los autobuses hasta aquí? 1466 01:38:04,250 --> 01:38:05,791 Es un instituto rural. 1467 01:38:05,875 --> 01:38:08,875 Ya, crecí en una granja. Fui a un instituto rural. 1468 01:38:08,958 --> 01:38:14,375 Había una entrada normal, con una puta carretera asfaltada. 1469 01:38:14,458 --> 01:38:16,916 No pasa nada. Todo tiene un matiz. 1470 01:38:18,208 --> 01:38:21,041 Tienes que darte cuenta. 1471 01:38:21,208 --> 01:38:24,833 - ¿Un matiz? - El ánimo, la emoción, 1472 01:38:24,916 --> 01:38:26,416 las experiencias pasadas. 1473 01:38:26,541 --> 01:38:29,708 No hay una realidad objetiva. 1474 01:38:30,375 --> 01:38:32,916 En el universo no existe el color. 1475 01:38:33,000 --> 01:38:35,750 Está solo en el cerebro. 1476 01:38:36,166 --> 01:38:39,375 Son solo frecuencias electromagnéticas en el cerebro... 1477 01:38:39,458 --> 01:38:42,291 Ya, soy física. Sé lo que es el color. 1478 01:38:42,375 --> 01:38:44,000 Sí, sí, claro. 1479 01:38:45,166 --> 01:38:46,125 Ya lo sabes. 1480 01:38:46,250 --> 01:38:48,250 "Los colores son actos de la luz. 1481 01:38:50,416 --> 01:38:51,833 Actos y sufrimiento". 1482 01:38:54,166 --> 01:38:55,125 Es precioso. 1483 01:38:58,875 --> 01:39:00,750 No es un discurso físico, 1484 01:39:02,458 --> 01:39:04,958 sino poético. 1485 01:39:05,375 --> 01:39:07,750 Sí, bueno, al fin y al cabo, soy poeta. 1486 01:39:07,833 --> 01:39:09,291 Es verdad. Es precioso. 1487 01:39:09,375 --> 01:39:12,416 - Este camino parece demasiado largo. - "Parece". 1488 01:39:12,500 --> 01:39:13,916 Esa es la palabra clave. 1489 01:39:14,000 --> 01:39:16,916 El tiempo es otra cosa que solo existe en el cerebro. 1490 01:39:17,000 --> 01:39:20,083 - Aun así envejecemos. - Más y más viejos. 1491 01:39:21,125 --> 01:39:23,166 O eso parece. 1492 01:39:23,625 --> 01:39:27,541 A veces me siento mucho más joven 1493 01:39:28,333 --> 01:39:31,125 de lo que soy. Como si fuera un niño por dentro. 1494 01:39:31,250 --> 01:39:33,375 Hasta que paso delante de un espejo. 1495 01:39:33,458 --> 01:39:35,083 - ¿Es mejor ser joven? - Sí. 1496 01:39:36,250 --> 01:39:38,791 Creo que sí. Es admirable. 1497 01:39:40,291 --> 01:39:42,166 ¿La juventud es admirable? 1498 01:39:44,125 --> 01:39:46,875 ¿Cómo puedes admirar a una persona por su edad? 1499 01:39:46,958 --> 01:39:49,500 Es como admirar un punto de un arroyo. 1500 01:39:51,041 --> 01:39:54,125 Se tiene mejor salud, se es más positivo, 1501 01:39:55,333 --> 01:39:56,541 más divertido. 1502 01:39:57,375 --> 01:40:01,708 - Más atractivo, esperanzador. - Como un anuncio de Coca-Cola. 1503 01:40:01,791 --> 01:40:03,791 Casi todas las innovaciones 1504 01:40:04,833 --> 01:40:07,833 en las ciencias y las artes son obra de jóvenes. 1505 01:40:07,916 --> 01:40:12,375 - Los viejos son la ceniza de la juventud. - Jake, creo que tenemos que... 1506 01:40:12,458 --> 01:40:13,500 ¡Tachán! 1507 01:40:15,541 --> 01:40:18,083 Vaya. No me esperaba algo tan enorme. 1508 01:40:18,250 --> 01:40:20,500 Ciento treinta aulas, 1509 01:40:20,583 --> 01:40:24,208 gimnasio, dos vestuarios, de chicos, de chicas, 1510 01:40:24,291 --> 01:40:27,541 auditorio, diez baños, seis oficinas, 1511 01:40:28,458 --> 01:40:31,333 sala de profesores, centro de orientación. 1512 01:40:32,000 --> 01:40:34,250 Es regional, cubre once localidades. 1513 01:40:35,125 --> 01:40:38,166 - Conoces tu instituto. - Como el dorso de mi mano. 1514 01:40:45,166 --> 01:40:47,375 - Hay alguien. - ¿El conserje? 1515 01:40:47,458 --> 01:40:48,958 ¿El bedel? Alguien así. 1516 01:40:50,375 --> 01:40:51,416 ¿Qué? 1517 01:40:51,500 --> 01:40:52,333 Ahí. 1518 01:40:52,750 --> 01:40:54,833 La basura. Lo sabía. Ahora vuelvo. 1519 01:41:25,333 --> 01:41:27,750 ¡Venga! ¡Sí, sí! 1520 01:41:31,000 --> 01:41:31,916 ¿Dónde has ido? 1521 01:41:32,000 --> 01:41:34,916 El cubo estaba lleno de sal. 1522 01:41:35,208 --> 01:41:37,208 Para el hielo. 1523 01:41:37,750 --> 01:41:39,000 Me acordé de que... 1524 01:41:39,375 --> 01:41:42,458 hay un contenedor al otro lado, cerca del cargadero. 1525 01:41:42,583 --> 01:41:44,250 - Misión cumplida. - Vámonos. 1526 01:41:44,333 --> 01:41:45,333 Cuánta humedad. 1527 01:41:52,083 --> 01:41:53,083 Y tranquilidad. 1528 01:41:53,166 --> 01:41:55,375 Más espeluznante que tranquilo. 1529 01:41:55,458 --> 01:41:56,958 - No es cierto. - Quiero irme. 1530 01:41:57,041 --> 01:41:59,041 - ¿Por qué tanta prisa? - ¿Por qué? 1531 01:41:59,125 --> 01:42:03,083 Llevo toda la noche como un disco rayado diciendo que quiero ir a casa. 1532 01:42:03,166 --> 01:42:08,041 Te he dado 40 razones por las que tengo que volver esta noche. 1533 01:42:14,708 --> 01:42:16,375 - Supongo que sí. - ¿Supones? 1534 01:42:19,250 --> 01:42:21,250 Pensé que... bueno. 1535 01:42:24,125 --> 01:42:26,041 Esto está tranquilo, silencioso. 1536 01:42:29,875 --> 01:42:31,291 Cariño, hace frío fuera. 1537 01:42:32,250 --> 01:42:33,125 ¿En serio? 1538 01:42:35,500 --> 01:42:37,666 ¿Citas la canción que trata de una violación? 1539 01:42:39,416 --> 01:42:41,666 No trata de una violación. 1540 01:42:41,916 --> 01:42:45,750 Ella insiste en que quiere irse. Él la ignora. ¿Cómo lo llamarías? 1541 01:42:47,583 --> 01:42:49,541 Ella quiere quedarse. Tiene miedo 1542 01:42:49,625 --> 01:42:51,625 - de lo que piense la gente. - Le pregunta 1543 01:42:51,708 --> 01:42:53,833 qué le ha puesto en su maldita copa. 1544 01:42:54,208 --> 01:42:57,916 Joder. La canción se escribió en 1936. 1545 01:42:58,000 --> 01:43:00,166 No se trata de drogas para violar. 1546 01:43:00,250 --> 01:43:03,416 Sí o no, intenta derribar sus defensas con alcohol. 1547 01:43:03,500 --> 01:43:07,250 Además, en los años 30 había sedantes. Trata sobre la coerción. 1548 01:43:09,583 --> 01:43:12,875 - No sé por qué te pones así. - Solo quiero irme a casa. 1549 01:43:12,958 --> 01:43:16,791 - ¿A la granja? - No a la puta granja, ¡a mi casa! 1550 01:43:17,416 --> 01:43:18,916 ¡Jake, a mi casa! 1551 01:43:19,000 --> 01:43:19,833 Vale. 1552 01:43:20,875 --> 01:43:21,750 Gracias. 1553 01:43:22,333 --> 01:43:24,916 Y dice: ¿Qué sentido tiene dañar mi orgullo? 1554 01:43:25,000 --> 01:43:27,666 Como si ella tuviera que hacerle sentir atractivo. 1555 01:43:27,750 --> 01:43:31,291 Sin importar sus deseos, como si fuera su responsabilidad. 1556 01:43:31,375 --> 01:43:32,375 Lo entiendo. 1557 01:43:34,666 --> 01:43:36,500 Me has convencido. Lo siento. 1558 01:43:48,958 --> 01:43:50,041 Lo siento. 1559 01:43:53,208 --> 01:43:54,041 No pasa nada. 1560 01:44:15,041 --> 01:44:16,708 - Joder. - ¿Qué? 1561 01:44:17,875 --> 01:44:19,333 Alguien nos observaba. 1562 01:44:19,416 --> 01:44:21,541 - No vi a nadie. - Nos observaba. 1563 01:44:21,625 --> 01:44:23,083 Como un puto pervertido. 1564 01:44:23,166 --> 01:44:25,250 - Vámonos. - Créeme, conozco bien 1565 01:44:25,333 --> 01:44:27,000 esa forma de mirar. 1566 01:44:27,083 --> 01:44:29,458 Jake... ¿qué coño significa eso? 1567 01:44:29,541 --> 01:44:32,500 - Le diré lo que pienso. - No digas tonterías. 1568 01:44:32,583 --> 01:44:34,583 - No está bien. - Jake, vámonos. 1569 01:44:34,666 --> 01:44:36,791 No. Ahora vuelvo. 1570 01:44:37,375 --> 01:44:38,208 Esto es... 1571 01:44:43,000 --> 01:44:45,541 - ¡Inaceptable! Ahora vengo. - ¡Por favor! Vámonos. 1572 01:44:46,083 --> 01:44:47,625 ¡Jake! ¡No, por favor! 1573 01:44:50,166 --> 01:44:51,000 ¡Jake! 1574 01:44:53,208 --> 01:44:54,166 ¡Mierda! 1575 01:44:57,791 --> 01:44:59,666 No debería haber venido. 1576 01:45:03,416 --> 01:45:04,250 ¡Joder! 1577 01:45:10,291 --> 01:45:12,708 Es difícil negarse. Nunca me lo enseñaron. 1578 01:45:14,083 --> 01:45:15,625 Es más fácil decir que sí. 1579 01:45:16,791 --> 01:45:21,041 A veces te cogen desprevenida. Y te preguntan: "¿Me das tu número?". 1580 01:45:21,125 --> 01:45:23,000 Y lo más fácil es decir que sí, 1581 01:45:23,083 --> 01:45:25,916 y ese "sí" se convierte en otros, y luego es "sí, sí". 1582 01:45:39,625 --> 01:45:41,166 No es un monstruo, él... 1583 01:45:46,666 --> 01:45:47,500 ¿Jake? 1584 01:45:58,166 --> 01:45:59,250 No te pega. 1585 01:45:59,875 --> 01:46:01,041 ¿Verdad? 1586 01:46:03,041 --> 01:46:04,958 Seguro que el sexo es bueno. 1587 01:46:05,041 --> 01:46:06,375 Al menos a veces. 1588 01:46:06,791 --> 01:46:07,708 Pero... 1589 01:46:09,458 --> 01:46:11,833 ¿Cuánto se tarda en tener hipotermia? 1590 01:46:15,333 --> 01:46:17,833 Si voy a morir, quizá no es la peor forma. 1591 01:46:34,083 --> 01:46:34,916 ¿Jake? 1592 01:46:36,541 --> 01:46:37,375 ¿Jake? 1593 01:46:40,000 --> 01:46:40,958 ¡Jake! 1594 01:46:42,916 --> 01:46:45,041 ¡Mierda! 1595 01:46:46,916 --> 01:46:48,041 Dios mío. 1596 01:46:49,500 --> 01:46:51,250 ¡Menuda mierda! 1597 01:46:52,208 --> 01:46:53,416 ¡Mierda! 1598 01:46:59,458 --> 01:47:00,291 Oh, Dios. 1599 01:48:21,708 --> 01:48:22,541 ¿Jake? 1600 01:48:26,791 --> 01:48:29,125 Jake, quiero irme. Por favor. 1601 01:49:21,791 --> 01:49:22,625 Hola. 1602 01:49:24,250 --> 01:49:25,083 Hola. 1603 01:49:26,208 --> 01:49:29,458 Lo siento. Mi novio entró aquí. 1604 01:49:29,541 --> 01:49:32,125 Creo que estudió aquí hace tiempo. 1605 01:49:34,958 --> 01:49:36,458 Quizá le conozca, no... 1606 01:49:36,916 --> 01:49:40,458 No sé si usted estaba aquí cuando él era alumno. 1607 01:49:41,041 --> 01:49:43,041 ¿Cómo iba a saberlo? En fin, yo... 1608 01:49:43,500 --> 01:49:45,791 No ha visto a nadie por aquí, ¿verdad? 1609 01:49:47,125 --> 01:49:49,041 ¿Qué aspecto tiene tu novio? 1610 01:49:53,958 --> 01:49:55,875 Describir a la gente es difícil. 1611 01:50:00,083 --> 01:50:02,500 Fue hace tanto tiempo, apenas me acuerdo. 1612 01:50:03,791 --> 01:50:04,625 Es decir... 1613 01:50:07,750 --> 01:50:12,875 Ni siquiera hablamos, de verdad. Creo que ni le miré. Había mucha gente. 1614 01:50:13,083 --> 01:50:16,875 Estaba allí con mi novia... Celebrando nuestro aniversario. 1615 01:50:16,958 --> 01:50:18,958 Paramos a tomar algo y un tío 1616 01:50:19,125 --> 01:50:20,375 no dejaba de mirarme. 1617 01:50:20,916 --> 01:50:22,041 Un incordio. 1618 01:50:22,583 --> 01:50:25,125 El rollo de ser mujer. 1619 01:50:25,208 --> 01:50:27,416 Ni podemos salir a tomar algo. Siempre nos miran. 1620 01:50:27,500 --> 01:50:29,500 ¡Era un baboso! 1621 01:50:31,458 --> 01:50:34,666 Y recuerdo que pensé que ojalá mi novio estuviera allí. 1622 01:50:35,500 --> 01:50:37,666 Es un poco triste. 1623 01:50:37,750 --> 01:50:42,083 Un tío solamente deja a una mujer si ella está con otro tío. 1624 01:50:42,166 --> 01:50:45,541 Como si les pertenecieras. Como si fueras una propiedad. 1625 01:50:45,625 --> 01:50:46,708 En fin, no… 1626 01:50:48,125 --> 01:50:50,125 No recuerdo su aspecto. 1627 01:50:52,083 --> 01:50:53,333 ¿Por qué iba a hacerlo? 1628 01:50:54,916 --> 01:50:56,500 No pasó nada. 1629 01:50:58,208 --> 01:50:59,250 Quizá solo fue... 1630 01:51:00,875 --> 01:51:02,083 Creo que solo fue... 1631 01:51:02,458 --> 01:51:07,041 Una de las miles de veces en las que no he interaccionado. 1632 01:51:15,541 --> 01:51:18,625 ¡Es como pedirme que describa un mosquito que me picó 1633 01:51:19,041 --> 01:51:21,041 una noche hace 40 años! 1634 01:51:28,500 --> 01:51:31,625 No ha visto a nadie con esa descripción, ¿verdad? 1635 01:51:31,708 --> 01:51:32,875 No he visto a nadie. 1636 01:51:35,375 --> 01:51:36,208 Vale. 1637 01:51:37,000 --> 01:51:40,041 Bueno, excepto a ti. Puedo verte. 1638 01:51:50,375 --> 01:51:54,250 Estoy... un poco preocupada por él. 1639 01:51:55,875 --> 01:51:57,666 Seguro que está bien. 1640 01:51:59,666 --> 01:52:01,125 Aquí está a salvo. 1641 01:52:02,333 --> 01:52:03,458 Es un lugar seguro. 1642 01:52:04,666 --> 01:52:05,625 Es tranquilo. 1643 01:52:26,708 --> 01:52:28,750 ¿Puedo buscarlo? 1644 01:52:33,708 --> 01:52:36,916 Quítate los zapatos mojados. Acabo de limpiar el suelo. 1645 01:52:46,666 --> 01:52:47,625 Son tuyas. 1646 01:53:08,583 --> 01:53:09,416 Adiós. 1647 01:53:10,625 --> 01:53:12,833 Sí. Adiós. 1648 01:53:30,416 --> 01:53:31,250 ¿Jake? 1649 01:53:34,750 --> 01:53:35,583 ¿Jake? 1650 01:53:37,416 --> 01:53:38,250 ¿Jake? 1651 02:02:08,333 --> 02:02:15,333 Ven, ven conmigo. 1652 02:02:16,958 --> 02:02:19,750 Ven, ven conmigo. 1653 02:02:26,041 --> 02:02:31,125 Soy tu payaso favorito de Tulsey Town, donde el helado crece en los árboles. 1654 02:02:31,458 --> 02:02:36,333 No tengas miedo, ven conmigo, come todo lo que quieras. 1655 02:02:36,666 --> 02:02:39,250 Te haré sonreír 1656 02:02:39,333 --> 02:02:41,958 tan pronto como pruebes el sabor 1657 02:02:42,041 --> 02:02:48,291 de vainilla, chocolate o fresa. Estamos abiertos día y noche. 1658 02:02:53,583 --> 02:02:54,708 - Oh. - Ven. 1659 02:02:56,166 --> 02:02:57,000 Ven conmigo. 1660 02:03:18,291 --> 02:03:22,250 No está tan mal cuando dejas de sentirte mal porque eres un cerdo 1661 02:03:22,708 --> 02:03:25,791 o, lo que es peor, un cerdo infestado de gusanos. 1662 02:03:25,875 --> 02:03:28,500 Alguien tiene que serlo, ¿no? 1663 02:03:29,041 --> 02:03:31,958 Puede tocarle a cualquiera. Es cuestión de suerte. 1664 02:03:32,041 --> 02:03:35,708 Juegas tus cartas. Miras el lado positivo. Sigues avanzando. 1665 02:03:35,875 --> 02:03:39,125 - No te preocupes por nada. - Esa canción siempre me hace llorar. 1666 02:03:39,208 --> 02:03:40,416 Siempre me encantó. 1667 02:03:40,625 --> 02:03:44,416 Hay bondad en el mundo. Hay que buscarla, pero está ahí. 1668 02:03:44,500 --> 02:03:46,625 - Eres amable. - Estoy evolucionando. 1669 02:03:46,708 --> 02:03:49,916 Incluso ahora. Como un fantasma. Como un recuerdo. 1670 02:03:50,041 --> 02:03:52,375 - Como polvo. Como quieras. - Somos iguales. 1671 02:03:52,458 --> 02:03:55,125 Todo es igual cuando lo miras de cerca. 1672 02:03:55,208 --> 02:03:56,875 Como físico, ya lo sabes. 1673 02:03:56,958 --> 02:04:00,208 Tú, yo, las ideas. Todos somos una cosa. 1674 02:04:01,208 --> 02:04:02,333 Vamos a vestirte. 1675 02:04:12,958 --> 02:04:13,833 Gracias. 1676 02:04:16,625 --> 02:04:17,458 Gracias. 1677 02:04:25,375 --> 02:04:26,416 Acepto. 1678 02:04:29,041 --> 02:04:30,250 Acepto... 1679 02:04:32,708 --> 02:04:33,541 todo. 1680 02:04:34,458 --> 02:04:38,666 Acepto su reconocimiento, este premio. 1681 02:04:39,166 --> 02:04:42,750 Acepto todo lo que supone. 1682 02:04:44,041 --> 02:04:51,000 Que este premio llega al final de una larga y fructífera vida, 1683 02:04:53,208 --> 02:04:55,583 en reconocimiento al trabajo que realicé 1684 02:04:56,125 --> 02:04:57,458 hace décadas. 1685 02:04:58,083 --> 02:05:02,291 Mi búsqueda me ha llevado a través de lo físico, lo metafísico, 1686 02:05:03,083 --> 02:05:03,958 lo ilusorio, 1687 02:05:05,333 --> 02:05:06,250 más de una vez. 1688 02:05:07,375 --> 02:05:13,958 Y he hecho el mayor descubrimiento de mi carrera, 1689 02:05:14,916 --> 02:05:17,125 el mayor descubrimiento de mi vida... 1690 02:05:21,041 --> 02:05:24,416 Solo en las misteriosas ecuaciones del amor... 1691 02:05:28,208 --> 02:05:31,375 se puede encontrar una razón lógica. 1692 02:05:36,708 --> 02:05:39,166 Esta noche estoy aquí gracias a vosotros. 1693 02:05:42,791 --> 02:05:45,208 Sois la razón por la que existo. 1694 02:05:53,125 --> 02:05:55,041 Sois todas las razones. 1695 02:05:59,291 --> 02:06:00,125 Gracias. 1696 02:06:18,166 --> 02:06:21,208 El suelo cruje. 1697 02:06:21,958 --> 02:06:24,750 La puerta chirría. 1698 02:06:25,666 --> 02:06:31,833 Hay un ratón de campo mordisqueando una escoba. 1699 02:06:32,416 --> 02:06:35,708 Y me siento solo, 1700 02:06:36,333 --> 02:06:39,291 como una telaraña en un estante. 1701 02:06:39,958 --> 02:06:41,750 Solo, 1702 02:06:42,125 --> 02:06:48,250 en una habitación solitaria. 1703 02:06:49,458 --> 02:06:54,291 Pero cuando la luna entra por mi ventana, 1704 02:06:55,000 --> 02:06:58,583 y su luz ilumina mi cama, 1705 02:06:59,958 --> 02:07:01,708 la sombra de un árbol 1706 02:07:02,166 --> 02:07:04,291 empieza a bailar en la pared 1707 02:07:04,708 --> 02:07:08,708 y un sueño empieza a bailar en mi cabeza. 1708 02:07:09,375 --> 02:07:13,000 Y todo lo que deseo 1709 02:07:14,000 --> 02:07:17,833 sale como yo quiero. 1710 02:07:17,916 --> 02:07:22,458 Y soy mejor que ese agudo vaquero 1711 02:07:23,041 --> 02:07:27,375 que se cree mejor que yo. 1712 02:07:27,458 --> 02:07:32,416 Y la chica a la que quiero no tiene miedo de mis brazos, 1713 02:07:32,500 --> 02:07:36,666 y me da calor entre los suyos. 1714 02:07:37,083 --> 02:07:39,791 Y su pelo largo y enredado 1715 02:07:40,541 --> 02:07:42,791 cae sobre mi rostro, 1716 02:07:43,833 --> 02:07:46,375 ¡como la lluvia 1717 02:07:46,500 --> 02:07:51,583 durante una tormenta! 1718 02:07:57,375 --> 02:08:00,458 El suelo cruje. 1719 02:08:01,250 --> 02:08:04,333 La puerta chirría. 1720 02:08:04,958 --> 02:08:10,875 Y un ratón empieza a mordisquear la escoba. 1721 02:08:12,041 --> 02:08:15,125 Y el sol me da en los ojos. 1722 02:08:15,666 --> 02:08:18,875 ¡Todo era mentira! 1723 02:08:19,250 --> 02:08:20,625 Estoy despierto 1724 02:08:21,250 --> 02:08:27,458 en una habitación solitaria. 1725 02:08:27,541 --> 02:08:32,916 Ya no volveré a soñar con sus brazos. 1726 02:08:33,416 --> 02:08:36,750 No pienso dejarla sola. 1727 02:08:38,125 --> 02:08:40,458 Voy a salir, 1728 02:08:41,458 --> 02:08:44,041 conoceré a mi novia, 1729 02:08:44,541 --> 02:08:49,833 a una mujer a la que pueda llamar 1730 02:08:50,041 --> 02:08:57,041 mía. 1731 02:13:45,125 --> 02:13:50,125 Subtítulos: Begoña Aybar