1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,500 --> 00:00:28,916
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
4
00:00:51,291 --> 00:00:52,791
Σκέφτομαι να βάλω τέλος.
5
00:00:53,916 --> 00:00:55,833
Μόλις έρθει αυτή η σκέψη, μένει.
6
00:00:56,375 --> 00:00:59,166
Σου κολλάει. Παραμένει. Κυριαρχεί.
7
00:00:59,833 --> 00:01:02,166
Δεν μπορώ να κάνω και πολλά.
Πίστεψέ με.
8
00:01:02,250 --> 00:01:03,083
Δεν φεύγει.
9
00:01:03,833 --> 00:01:07,541
Υπάρχει είτε μ' αρέσει είτε όχι.
Όταν τρώω, όταν πάω για ύπνο.
10
00:01:07,791 --> 00:01:09,791
Όταν κοιμάμαι. Όταν ξυπνάω.
11
00:01:09,875 --> 00:01:11,416
Είναι πάντα εκεί. Πάντα.
12
00:01:13,291 --> 00:01:15,000
Δεν το σκέφτομαι πολύ καιρό.
13
00:01:15,541 --> 00:01:16,541
Η ιδέα είναι νέα.
14
00:01:17,375 --> 00:01:19,333
Αλλά ταυτόχρονα μοιάζει παλιά.
15
00:01:20,000 --> 00:01:21,041
Πότε ξεκίνησε;
16
00:01:21,666 --> 00:01:25,250
Κι αν δεν ήταν δική μου
αλλά κάποιος την έβαλε στον νου μου;
17
00:01:26,416 --> 00:01:28,833
Μια ανείπωτη ιδέα δεν θεωρείται δική σου;
18
00:01:29,458 --> 00:01:31,458
Ίσως το ήξερα εξαρχής.
19
00:01:32,041 --> 00:01:34,583
Ίσως αυτό το τέλος
να ήταν προδιαγεγραμμένο.
20
00:01:36,666 --> 00:01:37,791
Ο Τζέικ είπε κάποτε
21
00:01:38,791 --> 00:01:43,500
"Η σκέψη είναι πιο κοντά στην αλήθεια,
στην πραγματικότητα, απ' ό,τι η πράξη.
22
00:01:44,166 --> 00:01:47,708
Μπορείς να υποδυθείς τα πάντα,
αλλά δεν υποδύεσαι μια σκέψη".
23
00:01:48,791 --> 00:01:50,500
Ο δρόμος είναι σχεδόν άδειος.
24
00:01:51,708 --> 00:01:54,208
Είναι ήσυχα εδώ. Δεν υπάρχει ψυχή.
25
00:01:54,541 --> 00:01:56,208
Πιο πολύ απ' ό,τι περίμενα.
26
00:01:56,291 --> 00:01:58,250
Έχει πολλά να δεις, αλλά λίγους ανθρώπους.
27
00:01:58,333 --> 00:01:59,916
Λίγα κτίρια και σπίτια.
28
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
Ουρανός.
29
00:02:01,583 --> 00:02:03,458
Δέντρα, χωράφια, φράχτες.
30
00:02:04,125 --> 00:02:06,416
Ο δρόμος με τα χαλίκια στις άκρες του.
31
00:02:08,041 --> 00:02:10,750
"Κάνουμε στάση για καφέ;"
"Δεν χρειάζεται" λέω.
32
00:02:11,625 --> 00:02:14,291
"Τελευταία ευκαιρία
πριν αρχίσουν τα χωράφια".
33
00:02:15,791 --> 00:02:18,291
Θα δω τους γονείς του Τζέικ
για πρώτη φορά.
34
00:02:18,458 --> 00:02:19,875
Όταν φτάσουμε εννοώ.
35
00:02:20,416 --> 00:02:22,041
Ο Τζέικ, το αγόρι μου.
36
00:02:22,500 --> 00:02:24,250
Δεν είμαστε καιρό μαζί.
37
00:02:24,583 --> 00:02:26,125
Είναι το πρώτο μας ταξίδι.
38
00:02:26,500 --> 00:02:27,916
Η πρώτη μεγάλη διαδρομή.
39
00:02:28,000 --> 00:02:30,083
Είναι περίεργο που νιώθω νοσταλγία.
40
00:02:30,291 --> 00:02:32,666
Για τη σχέση μας, για εκείνον, για εμάς.
41
00:02:34,458 --> 00:02:37,375
Θα έπρεπε να χαίρομαι,
να ανυπομονώ για το μέλλον.
42
00:02:37,708 --> 00:02:39,625
Αλλά δεν χαίρομαι. Καθόλου.
43
00:02:41,500 --> 00:02:44,416
Δεν έχω δει περισσότερους αχυρώνες
εδώ και χρόνια.
44
00:02:44,583 --> 00:02:45,666
Σε όλη τη ζωή μου.
45
00:02:46,208 --> 00:02:47,583
Όλα ίδια μού φαίνονται.
46
00:02:47,708 --> 00:02:50,208
Μερικές αγελάδες, άλογα, πρόβατα, χωράφια.
47
00:02:50,958 --> 00:02:51,875
Και αχυρώνες.
48
00:02:52,541 --> 00:02:53,791
Πόσο μεγάλος ουρανός.
49
00:02:57,041 --> 00:02:59,708
Νιώθω σαν να ξέρω
τον Τζέικ περισσότερο καιρό.
50
00:03:00,375 --> 00:03:01,500
Πόσος καιρός είναι;
51
00:03:02,666 --> 00:03:05,208
Ένας μήνας; Έξι εβδομάδες, ίσως επτά.
52
00:03:05,875 --> 00:03:08,166
Πρέπει να ξέρω με ακρίβεια.
Θα πω επτά.
53
00:03:12,625 --> 00:03:16,166
Οι υποθέσεις είναι σωστές.
Ο φόβος μου μεγαλώνει. Ώρα...
54
00:03:16,250 --> 00:03:17,666
Έχουμε πραγματική επαφή.
55
00:03:18,083 --> 00:03:20,125
Ένα σπάνιο και έντονο δέσιμο.
56
00:03:21,125 --> 00:03:23,125
Δεν έχω βιώσει ξανά κάτι τέτοιο.
57
00:03:25,250 --> 00:03:28,500
...μεγαλώνει. Ώρα για την απάντηση.
Μόνο μία ερώτηση.
58
00:03:28,958 --> 00:03:30,500
Μία ερώτηση, μία απάντηση.
59
00:03:36,416 --> 00:03:37,250
Χιονίζει!
60
00:03:37,333 --> 00:03:38,791
Έρχεται χειμώνας!
61
00:03:39,750 --> 00:03:40,666
Ναι.
62
00:03:47,416 --> 00:03:48,250
Ο ουρανός!
63
00:04:19,166 --> 00:04:20,666
Σκέφτομαι να βάλω τέλος.
64
00:04:20,750 --> 00:04:22,166
-Τι;
-Ορίστε;
65
00:04:22,250 --> 00:04:23,333
Είπες κάτι;
66
00:04:23,708 --> 00:04:25,583
Όχι, δεν νομίζω.
67
00:04:26,791 --> 00:04:28,208
-Περίεργο.
-Ναι.
68
00:04:30,041 --> 00:04:31,458
Σκέφτομαι να βάλω τέλος.
69
00:04:32,958 --> 00:04:34,833
Γιατί να συνεχίσουμε έτσι;
70
00:04:35,375 --> 00:04:37,208
Ξέρω τι είναι, πού πηγαίνει.
71
00:04:37,833 --> 00:04:39,833
Ο Τζέικ είναι καλό παιδί, αλλά...
72
00:04:40,750 --> 00:04:43,500
δεν έχουμε μέλλον. Το ξέρω εδώ και καιρό.
73
00:04:44,458 --> 00:04:48,000
Είναι στη φύση μας να συνεχίζουμε
ενώ γνωρίζουμε κάτι τέτοιο.
74
00:04:48,375 --> 00:04:50,583
Η εναλλακτική απαιτεί πολλή ενέργεια.
75
00:04:50,791 --> 00:04:51,875
Αποφασιστικότητα.
76
00:04:53,500 --> 00:04:56,833
Μένουμε σε κακές σχέσεις
γιατί είναι πιο εύκολο.
77
00:04:56,916 --> 00:04:58,125
Νόμος της Φυσικής.
78
00:04:58,500 --> 00:05:00,833
"Ένα αντικείμενο σε κίνηση
παραμένει σε κίνηση".
79
00:05:00,916 --> 00:05:04,166
Οι άνθρωποι μένουν σε μια σχέση
κι ας έχει τελειώσει.
80
00:05:04,583 --> 00:05:06,833
Ο πρώτος νόμος συγκίνησης του Νεύτωνα.
81
00:05:06,916 --> 00:05:09,583
Θέλεις να σταματήσουμε για καφέ
82
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
ή να φάμε κάτι;
83
00:05:11,916 --> 00:05:14,958
Σε λίγο θα αρχίσουν τα χωράφια.
84
00:05:15,208 --> 00:05:16,541
-Καλά είμαι.
-Σίγουρα;
85
00:05:17,625 --> 00:05:19,416
Δεν θέλω να μου κοπεί η όρεξη.
86
00:05:22,541 --> 00:05:23,375
Εντάξει.
87
00:05:44,416 --> 00:05:47,833
Η μητέρα μου δεν νιώθει καλά τελευταία.
88
00:05:49,208 --> 00:05:51,166
-Λυπάμαι.
-Οπότε, μάλλον
89
00:05:51,250 --> 00:05:53,458
δεν θα έχει ετοιμάσει μεγάλο τραπέζι,
90
00:05:53,541 --> 00:05:56,041
ίσως να μην μπορεί να μαγειρέψει και πολύ.
91
00:05:59,125 --> 00:06:01,500
-Δεν είναι καλά.
-Τι της συμβαίνει;
92
00:06:01,583 --> 00:06:04,958
Απλώς λέω,
αν όντως θες να σταματήσουμε για σνακ
93
00:06:05,041 --> 00:06:09,208
ή ό,τι θες τέλος πάντων,
καλύτερα να μην ανησυχείς...
94
00:06:11,958 --> 00:06:13,541
ότι θα σου χαλάσει την όρεξη.
95
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
Ίσως είναι και καλύτερα.
96
00:06:16,625 --> 00:06:17,500
Καλά είμαι.
97
00:06:17,583 --> 00:06:18,416
Εντάξει.
98
00:06:26,708 --> 00:06:31,208
Ελάτε μαζί μου, φίλοι μου,
και δεχτείτε τον Ιησού στην καρδιά σας.
99
00:06:31,291 --> 00:06:33,625
Προφητεία Ησαΐου 1:18,
100
00:06:34,000 --> 00:06:36,208
αν και οι αμαρτίες σου είναι ερυθρές,
101
00:06:36,291 --> 00:06:38,708
θα γίνουν λευκές σαν το χιόνι.
102
00:06:39,333 --> 00:06:41,833
Πραγματικά ανυπομονούν να σε γνωρίσουν.
103
00:06:42,833 --> 00:06:45,291
Δεν θέλω να έχεις λάθος εντύπωση.
104
00:06:45,666 --> 00:06:48,416
-Πολύ χαίρομαι.
-Τους έχω πει πολλά για σένα.
105
00:06:48,708 --> 00:06:51,708
Κι εγώ ανυπομονώ να τους γνωρίσω.
106
00:06:54,458 --> 00:06:57,416
Είναι άδικο
που κάνω αυτό το ταξίδι με τον Τζέικ...
107
00:06:58,000 --> 00:07:01,416
ενώ είμαι τόσο αβέβαιη για το μέλλον μας,
αν έχουμε δηλαδή.
108
00:07:02,708 --> 00:07:06,541
Το να γνωρίσεις τους γονείς του φίλου σου
είναι το "επόμενο βήμα".
109
00:07:06,625 --> 00:07:09,708
Δεν έχω πει στους γονείς μου
ότι βγαίνω με τον Τζέικ.
110
00:07:09,791 --> 00:07:12,250
Δεν τον έχω αναφέρει ποτέ.
Ούτε πρόκειται.
111
00:07:12,791 --> 00:07:14,166
Δεν νιώθει πολύ καλά.
112
00:07:14,541 --> 00:07:17,875
Το να γερνάς δεν είναι για φλώρους,
είχε πει η Μπέτι Ντέιβις.
113
00:07:17,958 --> 00:07:19,208
Πράγματι, αν και...
114
00:07:19,291 --> 00:07:23,625
κάποιος μπορεί να διαφωνήσει
με τη χρήση της λέξης "φλώρος"...
115
00:07:23,708 --> 00:07:26,083
-Ναι, εννοείται.
-...ως προσβλητικής.
116
00:07:27,375 --> 00:07:28,583
Άλλες εποχές τότε.
117
00:07:29,875 --> 00:07:31,875
Μάλλον είναι περιέργεια.
118
00:07:33,416 --> 00:07:35,125
Ο Τζέικ είναι κλειστός τύπος.
119
00:07:36,333 --> 00:07:38,541
Είναι σαν παράθυρο στην καταγωγή του.
120
00:07:39,208 --> 00:07:40,291
Οι άνθρωποι
121
00:07:40,375 --> 00:07:43,375
-δεν αλλάζουν.
-Είσαι θαυμάστρια του Γουόρντσγουορθ;
122
00:07:43,875 --> 00:07:45,791
-Του Γουόρντσγουορθ;
-Του ποιητή;
123
00:07:48,916 --> 00:07:51,166
Δεν μπορώ να πω ότι τον ξέρω.
124
00:07:51,458 --> 00:07:52,333
Γιατί ρωτάς;
125
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
Απλώς τον σκέφτομαι για κάποιο λόγο.
126
00:07:56,375 --> 00:07:57,500
Μου ήρθε στο μυαλό.
127
00:07:58,875 --> 00:08:04,416
Το ποίημά του Ωδή: Νύξεις Αθανασίας
από Αναμνήσεις της Παιδικής Ηλικίας.
128
00:08:04,500 --> 00:08:06,291
Θεέ μου, αυτός είναι ο τίτλος;
129
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
-Ακούγεται σαν ολόκληρο ποίημα.
-Ίσως...
130
00:08:15,250 --> 00:08:17,916
-Σκέφτομαι...
-Μόνο ο Γουόρντσγουορθ ξέρει.
131
00:08:18,875 --> 00:08:19,708
Απολύεσαι.
132
00:08:22,291 --> 00:08:24,166
Θέλεις να ακούσεις πώς αρχίζει;
133
00:08:24,250 --> 00:08:26,708
-Απλώς...
-Δεν μ' αρέσουν οι μεταφορές.
134
00:08:26,791 --> 00:08:28,458
Αυτό με αγγίζει αληθινά.
135
00:08:30,750 --> 00:08:34,875
Παρεμπιπτόντως, έγραψε ποιήματα
για μια γυναίκα, τη Λούσι.
136
00:08:37,375 --> 00:08:38,333
Σαν εμένα!
137
00:08:38,416 --> 00:08:44,041
Μια όμορφη, εξιδανικευμένη γυναίκα
που πεθαίνει νέα.
138
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
Αμάν.
139
00:08:46,250 --> 00:08:49,000
Ο παραλληλισμός αφορά μόνο το όνομά σου.
140
00:08:50,958 --> 00:08:54,541
Και το ότι είσαι ιδανική, φυσικά.
141
00:08:56,875 --> 00:08:59,291
Πολύ γλυκό.
142
00:09:04,541 --> 00:09:05,458
Είναι...
143
00:09:09,208 --> 00:09:11,125
ΛΟΥΣΙ
144
00:09:11,208 --> 00:09:12,041
Ποιος είναι;
145
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Μια φίλη. Δεν το σηκώνω.
146
00:09:15,500 --> 00:09:17,916
-Σήκωσέ το. Δεν με ενοχλεί.
-Δεν πειράζει.
147
00:09:18,000 --> 00:09:18,916
Δεν με ενοχλεί.
148
00:09:28,416 --> 00:09:30,541
Περίεργο. Είδες τις κούνιες;
149
00:09:30,708 --> 00:09:32,000
-Ποιες;
-Περίεργο.
150
00:09:32,083 --> 00:09:34,916
Καινούργιες κούνιες
σε εγκαταλελειμμένο σπίτι.
151
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
-Όχι. Το 'χασα.
-Τι;
152
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
Δεν το είδα.
153
00:09:38,458 --> 00:09:39,791
Γιατί να είναι εκεί;
154
00:09:39,875 --> 00:09:41,958
Προφανώς, δεν ζει κανείς εκεί πια.
155
00:09:42,041 --> 00:09:44,833
Κάποιος πρόκειται να μετακομίσει...
156
00:09:45,416 --> 00:09:48,750
και έφεραν τις κούνιες πρώτα;
Αυτό μου 'ρχεται μόνο.
157
00:09:50,875 --> 00:09:53,875
-Εγώ...
-Είναι περίεργη η σειρά των γεγονότων.
158
00:09:57,000 --> 00:09:59,041
Εννοώ να έχουν κάτι
159
00:09:59,125 --> 00:10:02,666
να διασκεδάσουν τα παιδιά,
ενώ οι γονείς ετοιμάζουν το σπίτι.
160
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Περίεργο.
161
00:10:06,416 --> 00:10:08,583
Λένε ότι θα ρίξει
162
00:10:08,666 --> 00:10:10,125
-αρκετό χιόνι.
-Ναι;
163
00:10:10,208 --> 00:10:11,625
Έτσι προβλέπουν.
164
00:10:12,333 --> 00:10:14,083
Μήπως να γυρίσουμε πίσω;
165
00:10:15,958 --> 00:10:20,833
Έχω αρκετή, μάλλον πολλή δουλειά αύριο.
166
00:10:21,458 --> 00:10:23,666
-Θέλω να επιστρέψω για...
-Όλα καλά.
167
00:10:23,750 --> 00:10:26,083
Έχω αλυσίδες στο πορτμπαγκάζ.
168
00:10:29,916 --> 00:10:33,041
-Τι δουλειά έχεις;
-Έχω μια εργασία για την Τετάρτη.
169
00:10:33,125 --> 00:10:34,041
Ποια εργασία;
170
00:10:34,125 --> 00:10:38,625
Ευαισθησία στη λοίμωξη της λύσσας
στα αισθητήρια νωτιαία νεύρα του γαγγλίου.
171
00:10:38,708 --> 00:10:40,791
Και στο γάγγλιο του τριδύμου, έτσι;
172
00:10:41,333 --> 00:10:43,166
Ναι, ακριβώς.
173
00:10:45,291 --> 00:10:46,500
Ένας πόντος γα μένα.
174
00:10:47,916 --> 00:10:51,666
Διαθέτω ενδιαφέρον και γνώσεις
για τη δουλειά της κοπέλας μου.
175
00:10:51,750 --> 00:10:53,000
Πόντος για τον Τζέικ.
176
00:10:55,166 --> 00:10:56,416
Πώς πάει η εργασία;
177
00:10:57,125 --> 00:10:59,125
Καθόλου καλά, για την ακρίβεια.
178
00:10:59,541 --> 00:11:02,708
Πρέπει να επιστρέψω απόψε
να στρωθώ στη δουλειά.
179
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
Θα σε πάω σπίτι! Αλυσίδες.
180
00:11:05,958 --> 00:11:06,791
Αλυσίδες.
181
00:11:07,916 --> 00:11:09,416
Μου αρέσει όντως ο Τζέικ.
182
00:11:10,250 --> 00:11:11,500
Είναι και μορφωμένος.
183
00:11:11,666 --> 00:11:15,041
Οι τομείς μας διαφέρουν,
αλλά του αρέσει να μαθαίνει.
184
00:11:15,125 --> 00:11:17,458
Καλό αυτό.
Είναι στη στήλη με τα θετικά.
185
00:11:17,583 --> 00:11:20,083
Έχει μια χαριτωμένη αμηχανία.
186
00:11:20,875 --> 00:11:22,541
Είμαστε ενδιαφέρον ζευγάρι.
187
00:11:22,958 --> 00:11:24,958
Μας κοιτάζουν όταν είμαστε μαζί.
188
00:11:25,291 --> 00:11:27,916
Ποιο είναι το ζευγάρι;
Δεν με κοιτάζουν μόνη.
189
00:11:28,291 --> 00:11:29,875
Ούτε τον Τζέικ.
190
00:11:30,291 --> 00:11:31,708
Μου λέει ότι το νιώθει.
191
00:11:32,583 --> 00:11:33,708
Νιώθει αόρατος.
192
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
Θες να ακούσεις κάτι;
193
00:11:45,541 --> 00:11:46,833
Συγγνώμη, τι;
194
00:11:51,041 --> 00:11:56,833
Ρώτησα αν θες να ακούσεις λίγη μουσική;
195
00:11:56,916 --> 00:11:58,208
Ναι, φυσικά.
196
00:12:03,958 --> 00:12:06,666
Σ' αυτό το σημείο δεν πιάνει καλά.
197
00:12:13,833 --> 00:12:15,291
Περίεργο τραγούδι.
198
00:12:16,666 --> 00:12:17,500
Για...
199
00:12:18,791 --> 00:12:21,916
-Στη μέση του πουθενά.
-Είναι από το Οκλαχόμα!
200
00:12:22,250 --> 00:12:23,125
Το μιούζικαλ.
201
00:12:23,500 --> 00:12:25,916
Δεν σε είχα για λάτρη των μιούζικαλ.
202
00:12:26,000 --> 00:12:27,583
Βασικά, δεν είμαι.
203
00:12:27,666 --> 00:12:29,791
Τέλος πάντων, ξέρω μερικά μιούζικαλ.
204
00:12:30,416 --> 00:12:34,291
Οκλαχόμα, Φάντασμα,
Καρουζέλ, South Pacific,
205
00:12:34,375 --> 00:12:37,291
Μάγκες και Κούκλες,
Flower Drum Song, Wicked,
206
00:12:37,416 --> 00:12:40,708
Πώς να Πετύχετε στις Επιχειρήσεις
Χωρίς να Προσπαθήσετε, Music Man,
207
00:12:40,791 --> 00:12:42,541
Pajama Game, Καμπαρέ,
208
00:12:43,041 --> 00:12:46,583
Ο Βασιλιάς των Λιονταριών, Grease,
Ο Βασιλιάς κι Εγώ, Η Μελωδία της Ευτυχίας,
209
00:12:46,666 --> 00:12:48,666
Ο Φιλαράκος μου, Charley's Aunt,
On the Town,
210
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
Ωραία μου Κυρία.
211
00:12:50,041 --> 00:12:52,416
Αλλά ξέρω καλύτερα το Οκλαχόμα, μάλλον.
212
00:12:52,500 --> 00:12:57,000
Το ανεβάζουν κάθε λίγα χρόνια,
για ευνόητους λόγους.
213
00:12:57,791 --> 00:12:59,458
Ποιος το ανεβάζει κάθε τόσο;
214
00:12:59,541 --> 00:13:02,041
Μερικές φορές βλέπω παιδιά...
215
00:13:02,166 --> 00:13:05,416
που ήταν σε παλιές παραγωγές.
216
00:13:06,875 --> 00:13:09,791
Στο σούπερ μάρκετ,
δουλεύουν σε μαγαζιά στην πόλη.
217
00:13:11,625 --> 00:13:12,625
Είναι ενήλικες πια.
218
00:13:40,583 --> 00:13:42,791
Αυτή η κοπέλα έχει έναν αέρα.
219
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
Καλά κάνει.
220
00:13:44,833 --> 00:13:48,208
Το παρακάνει απ' ό,τι φαίνεται.
221
00:13:48,291 --> 00:13:49,833
Τα έχουμε κάνει όλοι αυτά.
222
00:13:51,833 --> 00:13:52,666
Ποια;
223
00:13:53,833 --> 00:13:56,166
Τα παραλέμε για το πόσο καλά είναι όλα.
224
00:13:56,708 --> 00:13:58,291
Γι' αυτό αγαπώ τα ταξίδια.
225
00:13:58,833 --> 00:14:00,916
Είναι καλό να θυμάσαι
226
00:14:01,375 --> 00:14:05,250
ότι ο κόσμος είναι μεγαλύτερος
από αυτό που έχεις στο μυαλό σου.
227
00:14:05,500 --> 00:14:06,500
Με καταλαβαίνεις;
228
00:14:07,750 --> 00:14:09,833
-Θέμα οπτικής.
-Θέμα οπτικής.
229
00:14:11,541 --> 00:14:12,916
Είναι όμορφα εδώ έξω.
230
00:14:13,958 --> 00:14:16,291
Κατά μια θλιβερή, σπαραξικάρδια έννοια.
231
00:14:18,708 --> 00:14:20,375
Πού ταξίδεψα τελευταία;
232
00:14:24,291 --> 00:14:26,291
Θα 'πρεπε να θυμάμαι μα δεν μπορώ.
233
00:14:27,208 --> 00:14:28,750
Δεν μου έρχεται τίποτα.
234
00:14:28,833 --> 00:14:31,541
Περίεργο. Ξεχνάω πολλά πράγματα τελευταία.
235
00:14:31,625 --> 00:14:33,375
Σου αρέσει αυτό το τοπίο;
236
00:14:34,458 --> 00:14:35,666
Ναι, είναι όμορφο.
237
00:14:35,750 --> 00:14:36,833
Είναι μελαγχολικό.
238
00:14:37,375 --> 00:14:38,458
Μου αρέσει αυτό.
239
00:14:40,041 --> 00:14:41,666
Μιλάει η ποιήτρια μέσα σου.
240
00:14:43,416 --> 00:14:45,875
Ναι. Μάλλον.
241
00:14:47,625 --> 00:14:48,666
Ίσως, δεν ξέρω.
242
00:14:53,166 --> 00:14:54,708
Δουλεύεις πάνω σε κάτι;
243
00:14:55,708 --> 00:14:58,291
Μόλις τελείωσα κάτι.
244
00:14:58,625 --> 00:15:00,166
Ναι. Δεν ξέρω.
245
00:15:00,625 --> 00:15:01,458
Να το ακούσω;
246
00:15:01,791 --> 00:15:02,625
Διάβασέ το.
247
00:15:02,708 --> 00:15:06,625
Μ' αρέσει ν' ακούω τη φωνή σου
και τα απαγγέλλεις πολύ καλά.
248
00:15:06,708 --> 00:15:08,166
Όχι ακριβώς, αλλά ευχαριστώ.
249
00:15:08,250 --> 00:15:11,375
Θα ταιριάξει με το ποιητικό σκηνικό.
250
00:15:11,458 --> 00:15:15,666
Δεν ξέρω, Τζέικ,
δεν έχω και πολλή όρεξη να απαγγείλω...
251
00:15:15,750 --> 00:15:17,583
Έλα, θα περάσει η ώρα.
252
00:15:19,375 --> 00:15:20,791
Δεν θέλω να βαρεθείς.
253
00:15:23,375 --> 00:15:24,500
Λέγεται "Αδηφάγος".
254
00:15:30,500 --> 00:15:32,375
"Τρομερό να επιστρέφεις στο σπίτι...
255
00:15:33,250 --> 00:15:35,458
είτε τα σκυλιά σε γλείφουν είτε όχι,
256
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
είτε έχεις σύζυγο
257
00:15:39,708 --> 00:15:44,250
είτε μια μοναξιά
με τη μορφή συζύγου να σε περιμένει.
258
00:15:44,916 --> 00:15:47,333
Τόση μοναξιά
όταν επιστρέφεις στο σπίτι...
259
00:15:47,875 --> 00:15:52,041
που σκέφτεσαι την καταπιεστική
βαρομετρική πίεση
260
00:15:52,208 --> 00:15:54,791
εκεί απ' όπου ήρθες, με αγάπη
261
00:15:54,875 --> 00:15:57,166
επειδή είναι χειρότερα στο σπίτι.
262
00:15:57,666 --> 00:16:01,375
Σκέφτεσαι ότι τα παράσιτα κολλάνε
στους μίσχους του γρασιδιού...
263
00:16:02,291 --> 00:16:07,375
πολλές ώρες στον δρόμο,
οδική βοήθεια και παγωτά
264
00:16:07,458 --> 00:16:10,500
και τα περίεργα σχήματα κάποιων σύννεφων
265
00:16:10,666 --> 00:16:14,875
και σιωπή γεμάτη με καημό
επειδή δεν ήθελες να γυρίσεις πίσω.
266
00:16:14,958 --> 00:16:16,666
Όταν επιστρέφεις στο σπίτι...
267
00:16:18,916 --> 00:16:20,000
είναι απαίσιο.
268
00:16:21,791 --> 00:16:24,041
Και οι σιωπές που θυμίζουν σπίτι
269
00:16:24,333 --> 00:16:28,000
και τα σύννεφα συνεισφέρουν μόνο
στη γενική δυσφορία.
270
00:16:28,083 --> 00:16:31,125
Τα σύννεφα, όπως είναι,
είναι στην ουσία ύποπτα.
271
00:16:31,541 --> 00:16:34,875
Είναι από διαφορετικό υλικό
από αυτά που άφησες πίσω.
272
00:16:34,958 --> 00:16:39,000
Κι εσύ φτιάχτηκες
από άλλο ύφασμα σύννεφου,
273
00:16:40,416 --> 00:16:44,000
γύρισες πίσω, απέμεινες,
274
00:16:45,250 --> 00:16:46,875
κακό συναπάντημα τη νύχτα,
275
00:16:46,958 --> 00:16:50,916
λυπημένος που επέστρεψες,
παράταιρος εκεί που δεν πρέπει.
276
00:16:51,000 --> 00:16:54,750
Χάλια ρούχα, παλιοκούρελα, φθαρμένα.
277
00:16:57,875 --> 00:16:59,208
Επιστρέφεις στο σπίτι,
278
00:17:00,416 --> 00:17:03,583
σαν να ήρθες από τη σελήνη, ξένος.
279
00:17:05,833 --> 00:17:07,916
Η βαρυτική έλξη της Γης,
280
00:17:08,291 --> 00:17:10,208
κάνεις διπλάσια προσπάθεια τώρα,
281
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
τραβάς να λύσεις τα κορδόνια σου,
282
00:17:14,833 --> 00:17:16,208
ρίχνεις τους ώμους σου,
283
00:17:17,750 --> 00:17:21,416
χαράζοντας πιο βαθιά τους στίχους
της ανησυχίας στο μέτωπό σου.
284
00:17:22,166 --> 00:17:23,875
Επιστρέφεις στο σπίτι άδειος,
285
00:17:24,750 --> 00:17:27,083
ένα άνυδρο πηγάδι που συνδέει το αύριο
286
00:17:27,166 --> 00:17:29,416
με μια εύθραυστη αλληλουχία από...
287
00:17:31,500 --> 00:17:32,416
τέλος πάντων.
288
00:17:37,833 --> 00:17:41,166
Αναστενάζεις μπρος στην επέλαση
των πανομοιότυπων ημερών,
289
00:17:42,708 --> 00:17:45,041
και γιατί όχι, στη μια μετά την άλλη.
290
00:17:47,958 --> 00:17:48,791
Μάλιστα...
291
00:17:50,166 --> 00:17:52,833
τέλος πάντων, γύρισες.
292
00:17:54,541 --> 00:17:58,083
Ο ήλιος ανεβοκατεβαίνει
σαν κουρασμένη πόρνη,
293
00:17:59,416 --> 00:18:05,250
ο καιρός ακινητοποιημένος
σαν σπασμένο άκρο κι εσύ απλώς γερνάς.
294
00:18:05,750 --> 00:18:10,250
Τίποτα δεν κινείται, παρά μόνο τα κύματα
του αλατιού στο σώμα σου.
295
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
Η όρασή σου θαμπώνει,
296
00:18:12,166 --> 00:18:14,166
δεν σε επηρεάζει τίποτα,
297
00:18:14,750 --> 00:18:18,791
η μεγάλη, γαλάζια φάλαινα,
ένα σκελετικό σκοτάδι.
298
00:18:22,916 --> 00:18:24,125
Επιστρέφεις
299
00:18:25,458 --> 00:18:26,708
με όραση ακτίνων Χ...
300
00:18:29,583 --> 00:18:31,250
τα μάτια σου έγιναν πείνα.
301
00:18:32,875 --> 00:18:35,958
Επιστρέφεις με τα μεταλλαγμένα σου δώρα
302
00:18:37,416 --> 00:18:38,750
σε ένα κοκάλινο σπίτι.
303
00:18:42,125 --> 00:18:43,708
Ό,τι βλέπεις τώρα,
304
00:18:45,125 --> 00:18:45,958
τα πάντα...
305
00:18:47,541 --> 00:18:48,375
κόκαλα".
306
00:18:54,375 --> 00:18:58,208
Αυτό το επιφώνημα έχει πολλές χρήσεις.
Μόλις το συνειδητοποίησα.
307
00:19:00,666 --> 00:19:01,875
Ίσως σημαίνει ότι...
308
00:19:03,416 --> 00:19:05,625
Μπορεί να σημαίνει ότι σ' άρεσε πολύ,
309
00:19:05,708 --> 00:19:09,833
ή ότι δεν υπάρχουν λέξεις
να περιγράψουν πόσο χάλια ήταν.
310
00:19:10,250 --> 00:19:12,208
Το λατρεύω.
311
00:19:12,291 --> 00:19:13,458
Είναι καταπληκτικό.
312
00:19:15,541 --> 00:19:16,625
Είναι σαν...
313
00:19:17,750 --> 00:19:19,375
Σαν να το έγραψες για μένα.
314
00:19:19,458 --> 00:19:23,375
Μάλλον αυτό ελπίζεις
όταν γράφεις ένα ποίημα.
315
00:19:25,416 --> 00:19:26,250
Τι δηλαδή;
316
00:19:26,625 --> 00:19:29,791
Κάποια καθολικότητα στο συγκεκριμένο,
δεν ξέρω.
317
00:19:29,875 --> 00:19:31,541
Σαν να το έγραψες για μένα.
318
00:19:34,166 --> 00:19:35,708
Σκέφτομαι να βάλω τέλος.
319
00:19:36,250 --> 00:19:37,583
Ο Τζέικ είναι τέλειος.
320
00:19:37,958 --> 00:19:40,166
Είναι πολύ γλυκός. Ευαίσθητος.
321
00:19:40,250 --> 00:19:42,250
Με ακούει και είναι έξυπνος.
322
00:19:42,333 --> 00:19:45,333
Αλλά υπάρχει κάτι
που δεν μπορώ να περιγράψω.
323
00:19:45,708 --> 00:19:48,291
Κάτι βαθιά, απερίγραπτα
και αδιόρθωτα λάθος.
324
00:19:48,375 --> 00:19:50,708
-Είσαι καλά;
-Ναι.
325
00:19:50,791 --> 00:19:52,625
Απλώς φαίνεσαι πολύ απόμακρη.
326
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Σκέφτομαι.
327
00:19:55,916 --> 00:19:56,875
Ποιο πράγμα;
328
00:19:59,708 --> 00:20:03,666
Δεν ξέρω... γενικά κι αόριστα πράγματα
που έχω στον νου μου.
329
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
Γενικά κι αόριστα.
330
00:20:06,541 --> 00:20:08,208
Μάλλον σκεφτόμουν τον χρόνο.
331
00:20:08,291 --> 00:20:09,583
-Αλήθεια;
-Ναι.
332
00:20:11,791 --> 00:20:14,333
Είμαστε σε ένα τρένο και μας πάει κάπου.
333
00:20:14,416 --> 00:20:17,750
Χωρίς να παρεκκλίνουμε, χωρίς στάσεις,
και σαν τρένο του Μουσολίνι,
334
00:20:17,833 --> 00:20:19,541
-είναι στην ώρα του.
-Δεν ισχύει αυτό
335
00:20:19,625 --> 00:20:21,541
για τον Μουσολίνι και τα τρένα.
336
00:20:21,625 --> 00:20:24,791
Οι βελτιώσεις του σιδηρόδρομου
έγιναν νωρίτερα.
337
00:20:24,875 --> 00:20:26,666
Απλώς πήρε τα εύσημα
338
00:20:26,750 --> 00:20:29,500
και πάλι δεν ήταν πάντα στην ώρα τους.
339
00:20:29,583 --> 00:20:30,750
Δεν μιλούσα όντως
340
00:20:30,833 --> 00:20:33,625
-για τον Μουσολίνι...
-Τέλος πάντων, πηδάς
341
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
-από τρένο.
-Στις ταινίες.
342
00:20:35,333 --> 00:20:39,125
Στην πραγματικότητα, θα πέθαινες
αν πήδαγες από κινούμενο τρένο.
343
00:20:42,333 --> 00:20:44,000
Αυτό είναι αλήθεια.
344
00:20:44,291 --> 00:20:47,500
Μάλλον βλέπω πάρα πολλές ταινίες.
345
00:20:48,666 --> 00:20:49,750
Όλοι το κάνουν.
346
00:20:50,166 --> 00:20:51,416
Κοινωνική επιδημία.
347
00:20:51,500 --> 00:20:54,416
Γέμισε το μυαλό μου με ψέματα
για να περνάει η ώρα
348
00:20:54,500 --> 00:20:57,416
εν ριπή οφθαλμού,
349
00:20:57,541 --> 00:21:01,500
εν ριπή οφθαλμού
αλλά σε αβάσταχτα αργή κίνηση.
350
00:21:01,666 --> 00:21:03,666
Είναι σαν τον ιό της λύσσας,
351
00:21:04,291 --> 00:21:06,375
που προσκολλάται στα γάγγλιά μας,
352
00:21:06,750 --> 00:21:09,041
και μας κάνει σαν αυτόν.
353
00:21:09,291 --> 00:21:10,708
Οι ιοί είναι τερατώδεις.
354
00:21:10,791 --> 00:21:12,458
Όλα θέλουν να ζήσουν, Τζέικ.
355
00:21:14,416 --> 00:21:16,791
Οι ιοί αποτελούν ένα ακόμα παράδειγμα.
356
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Αλλά...
357
00:21:17,958 --> 00:21:21,041
Και οι ψεύτικες ιδέες
κακών ταινιών θέλουν να ζήσουν.
358
00:21:21,125 --> 00:21:23,125
Μεγαλώνουν μέσα στον εγκέφαλό σου,
359
00:21:23,500 --> 00:21:25,333
αντικαθιστώντας αληθινές ιδέες.
360
00:21:25,750 --> 00:21:28,916
-Αυτό τις κάνει επικίνδυνες.
-Όμως, ήξερες ότι...
361
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
υπάρχουν έντομα που ανατινάσσονται;
362
00:21:32,458 --> 00:21:33,875
-Ναι.
-Δεν θέλουν όλα να ζήσουν.
363
00:21:33,958 --> 00:21:37,125
-Κάποια μυρμήγκια, αφίδες...
-Για το καλό του συνόλου.
364
00:21:37,208 --> 00:21:39,041
Υπάρχουν βομβιστές αυτοκτονίας.
365
00:21:44,208 --> 00:21:45,375
ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΑ ΤΑΛΣΙ ΤΑΟΥΝ
366
00:21:45,458 --> 00:21:47,666
Έλα μαζί μου.
367
00:21:49,625 --> 00:21:51,416
Δεν θέλουν να ζήσουν όλα.
368
00:21:53,750 --> 00:21:54,583
Σωστά;
369
00:21:56,333 --> 00:21:57,875
Σωστά. Βασικά...
370
00:21:58,208 --> 00:22:00,166
θέλουν να ζήσει η κοινότητά τους.
371
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
Που είναι σαν τους ίδιους, προφανώς.
372
00:22:04,208 --> 00:22:06,958
Τέλος πάντων, δεν ξέρουμε αν θέλουν κάτι.
373
00:22:07,666 --> 00:22:12,083
Πιθανότατα έτσι να είναι προγραμματισμένα.
374
00:22:12,166 --> 00:22:14,000
Ίσως είμαστε όλοι προγραμματισμένοι.
375
00:22:24,000 --> 00:22:25,125
Και είμαστε νεκροί.
376
00:22:25,208 --> 00:22:26,375
Ιδού!
377
00:22:52,625 --> 00:22:55,708
Δεν είμαι έτοιμος να μπω μέσα.
378
00:22:56,291 --> 00:22:58,541
Πρέπει να περπατήσω για να ξεμουδιάσω.
379
00:22:59,375 --> 00:23:00,208
Μεγάλο ταξίδι.
380
00:23:00,750 --> 00:23:02,750
Ορίστε; Δεν είναι αγένεια;
381
00:23:02,875 --> 00:23:06,708
Ξέρει ότι φτάσαμε.
Χαιρετιόμαστε εδώ και πολλή ώρα.
382
00:23:06,791 --> 00:23:09,416
Ξέρουν ότι ξεμουδιάζω. Θα σε ξεναγήσω.
383
00:23:09,500 --> 00:23:13,541
Τζέικ, δεν ξέρω,
κάνει κρύο και άρχισε να σκοτεινιάζει.
384
00:23:14,208 --> 00:23:16,291
Θα σου κάνω τη σύντομη ξενάγηση.
385
00:23:31,458 --> 00:23:32,625
Έλεγα να...
386
00:23:33,500 --> 00:23:38,583
έρθουμε την άνοιξη, να ξαπλώσουμε εδώ
και να ατενίζουμε το σύμπαν.
387
00:23:45,000 --> 00:23:45,916
Τα πρόβατα.
388
00:23:52,416 --> 00:23:53,375
Να χαιρετήσουμε.
389
00:23:54,541 --> 00:23:56,041
-Γεια, πρόβατα!
-Γεια σας!
390
00:23:57,750 --> 00:24:00,083
Υπάρχει κάτι μίζερο και θλιβερό εδώ.
391
00:24:00,250 --> 00:24:01,166
Και βρομάει.
392
00:24:01,500 --> 00:24:03,666
Αναρωτιέμαι πώς νιώθουν τα πρόβατα.
393
00:24:03,750 --> 00:24:07,583
Να περάσεις όλη σου τη ζωή
σ' αυτό το άθλιο, δύσοσμο μέρος.
394
00:24:07,791 --> 00:24:10,541
Να τρως, να χέζεις,
να κοιμάσαι, ξανά και ξανά.
395
00:24:10,625 --> 00:24:12,250
Ορίστε, λοιπόν.
396
00:24:13,208 --> 00:24:14,083
Τα πρόβατα.
397
00:24:14,916 --> 00:24:16,583
-Τι θα συμβεί στα αρνιά;
-Τι;
398
00:24:17,416 --> 00:24:19,708
-Τι θα συμβεί...
-Δεν ξέρω τι με ρωτάς.
399
00:24:19,791 --> 00:24:23,666
Είναι ήδη νεκρά, τι άλλο να τους συμβεί;
400
00:24:23,750 --> 00:24:29,083
-Εννοώ, θα τα θάψουν;
-Μάλλον θα τα κάψουν την άνοιξη.
401
00:24:29,166 --> 00:24:31,708
Είναι παγωμένα τώρα, οπότε είναι εντάξει.
402
00:24:33,625 --> 00:24:34,583
Μη σ' απασχολεί.
403
00:24:36,666 --> 00:24:39,625
Έλα να σου δείξω το μαντρί
που είχαμε τα γουρούνια.
404
00:24:40,416 --> 00:24:41,750
Τους έκαναν ευθανασία.
405
00:24:42,583 --> 00:24:45,166
-Κρίμα.
-Άσχημη υπόθεση, τα γουρούνια.
406
00:24:45,500 --> 00:24:48,958
Η ζωή δεν είναι πάντα όμορφη στη φάρμα.
Για να ξέρεις.
407
00:24:53,208 --> 00:24:55,458
Τι τους συνέβη;
408
00:24:55,541 --> 00:24:56,375
Στα γουρούνια;
409
00:25:01,416 --> 00:25:03,333
Άσ' το. Δεν νομίζω να σ' αρέσει.
410
00:25:03,416 --> 00:25:05,541
Δεν γίνεται. Πρέπει να μου πεις.
411
00:25:05,625 --> 00:25:07,333
-Ναι;
-Ναι! Χριστέ μου.
412
00:25:07,416 --> 00:25:08,500
Εντάξει, λοιπόν...
413
00:25:11,083 --> 00:25:14,500
Ο μπαμπάς μου δεν είχε έρθει
στα γουρούνια για λίγες μέρες.
414
00:25:14,583 --> 00:25:16,291
Δεν προλάβαιναν οι δικοί μου.
415
00:25:16,583 --> 00:25:18,958
Απλώς πετούσε το φαγητό τους στο μαντρί.
416
00:25:19,750 --> 00:25:21,041
Μετά από λίγες μέρες,
417
00:25:21,125 --> 00:25:25,000
παρατήρησε ότι όλα μαζεύονταν
σ' αυτήν τη γωνία συνέχεια.
418
00:25:25,375 --> 00:25:28,041
Πήγε να δει τι συμβαίνει.
Δεν φαίνονταν καλά.
419
00:25:28,125 --> 00:25:30,125
Αποφάσισε να τα μετακινήσει.
420
00:25:30,416 --> 00:25:31,708
Και είναι βαριά.
421
00:25:33,416 --> 00:25:35,041
Είναι γουρούνια εξάλλου.
422
00:25:35,791 --> 00:25:39,041
Αλλά ναι, κατάφερε να μετακινήσει ένα
και ανακάλυψε...
423
00:25:40,500 --> 00:25:44,666
ότι ολόκληρο το κάτω μέρος του
ήταν γεμάτο σκουλήκια.
424
00:25:46,666 --> 00:25:48,458
Και τα δύο τα έτρωγαν ζωντανά.
425
00:25:54,833 --> 00:25:57,041
Η ζωή είναι σκληρή στη φάρμα.
426
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
Δεν πάμε μέσα; Κάνει κρύο.
427
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
Όλα πεθαίνουν. Αυτή είναι η αλήθεια.
428
00:26:07,958 --> 00:26:10,666
Θέλουμε να πιστεύουμε
ότι υπάρχει πάντα ελπίδα.
429
00:26:10,833 --> 00:26:12,791
Ότι θα ζήσουμε πέραν του θανάτου.
430
00:26:13,125 --> 00:26:17,208
Είναι αποκλειστικά ανθρώπινη η φαντασίωση
ότι τα πράγματα θα φτιάξουν,
431
00:26:17,291 --> 00:26:21,875
που προέκυψε από την αποκλειστικά
ανθρώπινη διαπίστωση ότι δεν πρόκειται.
432
00:26:22,916 --> 00:26:24,166
Δεν μπορώ να ξέρω.
433
00:26:24,458 --> 00:26:28,708
Υποθέτω ότι οι άνθρωποι είναι τα μόνα ζώα
που γνωρίζουν ότι θα πεθάνουν.
434
00:26:29,625 --> 00:26:31,333
Τα άλλα ζώα ζουν στο παρόν.
435
00:26:32,750 --> 00:26:35,791
Οι άνθρωποι δεν μπορούν,
οπότε εφηύραν την ελπίδα.
436
00:26:41,541 --> 00:26:42,541
Είστε εδώ;
437
00:26:45,541 --> 00:26:46,375
Είστε εδώ;
438
00:26:47,166 --> 00:26:49,166
Ήρθα. Φτάσαμε.
439
00:26:58,125 --> 00:26:59,166
Είστε εδώ;
440
00:27:00,875 --> 00:27:02,083
Είστε εδώ;
441
00:27:03,666 --> 00:27:04,500
Ο Τζέικ είμαι!
442
00:27:06,333 --> 00:27:07,166
Είστε εδώ;
443
00:27:15,583 --> 00:27:16,416
Είστε εδώ;
444
00:27:16,500 --> 00:27:18,291
-Ερχόμαστε.
-Εντάξει.
445
00:27:27,541 --> 00:27:28,958
Θέλεις παντόφλες;
446
00:27:29,041 --> 00:27:30,791
-Εγώ...
-Το πάτωμα είναι κρύο.
447
00:27:30,875 --> 00:27:33,083
-Παλιά σπίτια. Το κρατάς λίγο;
-Ναι.
448
00:27:33,166 --> 00:27:34,458
Ναι, ευχαριστώ.
449
00:27:36,458 --> 00:27:39,666
Είναι μεγάλες.
Είναι οι παλιές μου, αλλά είναι ζεστές.
450
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Voilà.
451
00:27:47,666 --> 00:27:49,166
-Δεν έχει για εσένα;
-Όχι.
452
00:27:49,250 --> 00:27:52,041
Όχι, εσύ πάρ' τες. Είναι δικές σου.
453
00:27:52,125 --> 00:27:54,583
Όχι. Τι κύριος θα ήμουν τότε;
454
00:27:58,041 --> 00:28:00,666
Οι παντόφλες μου είναι και παντόφλες σου.
455
00:28:02,083 --> 00:28:03,666
-Είσαι σίγουρος;
-Ναι.
456
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Κάθισε.
457
00:28:21,708 --> 00:28:22,833
Κατεβαίνουν τώρα.
458
00:28:32,458 --> 00:28:34,125
-Μουσική;
-Φυσικά.
459
00:29:29,500 --> 00:29:32,500
Λοιπόν, τα υπνοδωμάτια είναι πάνω.
460
00:29:33,208 --> 00:29:34,333
Όχι και πολλά άλλα.
461
00:29:36,583 --> 00:29:38,583
Το δωμάτιο ραπτικής της μαμάς μου,
462
00:29:39,083 --> 00:29:40,583
υπνοδωμάτιο, ντουλάπα.
463
00:29:43,125 --> 00:29:45,791
Θα σου τα δείξω αφού φάμε αν θες.
464
00:29:47,875 --> 00:29:50,541
Δεν είναι τίποτα σπουδαίο, όπως βλέπεις.
465
00:29:50,625 --> 00:29:52,583
Ωραίο είναι. Μ' αρέσει.
466
00:29:52,666 --> 00:29:53,708
-Ναι;
-Ναι.
467
00:29:54,125 --> 00:29:56,000
Σαν το σπίτι όπου μεγάλωσα.
468
00:29:57,833 --> 00:30:01,500
Λογικά όλα τα αγροκτήματα
μοιάζουν μεταξύ τους.
469
00:30:03,583 --> 00:30:05,333
Σαν τις ευτυχισμένες οικογένειες.
470
00:30:07,041 --> 00:30:08,958
Μάλλον ο Τολστόι δεν είχε δίκιο.
471
00:30:13,166 --> 00:30:16,916
Η ευτυχία σε μια οικογένεια είναι
τόσο μοναδική όσο η δυστυχία.
472
00:30:17,541 --> 00:30:19,333
Μάλλον μιλούσε για τον γάμο...
473
00:30:19,833 --> 00:30:20,666
Έρχονται!
474
00:30:30,500 --> 00:30:32,416
Θα ανάψω φωτιά στο μεταξύ.
475
00:30:50,541 --> 00:30:52,666
Οι γονείς σου ήξεραν ότι ερχόμασταν;
476
00:30:52,750 --> 00:30:54,458
Μας κάλεσαν εννοώ...
477
00:30:54,541 --> 00:30:58,791
Οι προσκλήσεις είναι επισημότητες
για την οικογένειά μου,
478
00:30:58,875 --> 00:31:00,458
αλλά ναι, συνεννοηθήκαμε.
479
00:31:00,541 --> 00:31:01,583
Εντάξει, ωραία.
480
00:31:05,791 --> 00:31:07,250
Η φωτιά είναι ωραία.
481
00:31:09,041 --> 00:31:09,875
Τι ζεστούλα.
482
00:31:11,208 --> 00:31:13,125
-Τι είναι εκεί πέρα;
-Το υπόγειο.
483
00:31:14,833 --> 00:31:15,666
Μάλιστα.
484
00:31:16,333 --> 00:31:21,541
Το κρατάμε κλειστό, κυρίως,
γιατί τα παλιά σπίτια μπάζουν.
485
00:31:21,625 --> 00:31:22,458
Σωστά.
486
00:31:25,541 --> 00:31:28,541
Τέλος πάντων, το υπόγειο δεν είναι έτοιμο.
487
00:31:29,500 --> 00:31:31,125
Μια τρύπα στο έδαφος.
488
00:31:31,208 --> 00:31:32,333
Μια τρύπα;
489
00:31:33,291 --> 00:31:36,083
Θερμοσίφωνας, πλυντήριο,
στεγνωτήριο και τέτοια.
490
00:31:36,875 --> 00:31:39,000
Δεν το χρησιμοποιούμε για κάτι άλλο.
491
00:31:41,166 --> 00:31:42,833
Οπότε πάει τζάμπα ο χώρος.
492
00:31:44,666 --> 00:31:47,958
Μισώ το υπόγειο, αν θες να ξέρεις.
493
00:31:48,041 --> 00:31:50,125
Έχεις έντονα συναισθήματα γι' αυτό.
494
00:31:51,291 --> 00:31:52,708
Όταν είσαι παιδί...
495
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
τα υπόγεια είναι τρομακτικά.
496
00:31:55,791 --> 00:31:58,708
Δεν είχαμε εμείς, μεγάλωσα σε διαμέρισμα,
497
00:31:58,791 --> 00:32:02,125
αλλά αν βλέπεις ταινίες τρόμου,
παίρνεις μια ιδέα.
498
00:32:03,666 --> 00:32:05,666
Μην κοιτάς κάτω στο υπόγειο.
499
00:32:12,083 --> 00:32:12,916
Ακριβώς.
500
00:32:15,458 --> 00:32:16,541
Κρύβεται εκεί.
501
00:32:19,208 --> 00:32:20,333
-Ποιος;
-Τι;
502
00:32:23,416 --> 00:32:24,916
Οι γρατζουνιές στην πόρτα;
503
00:32:26,541 --> 00:32:29,166
Ο σκύλος. Από τον σκύλο, κυρίως.
504
00:32:33,125 --> 00:32:34,125
Λατρεύω τα σκυλιά.
505
00:32:35,625 --> 00:32:37,416
Δεν ήξερα ότι έχετε σκύλο!
506
00:32:37,500 --> 00:32:39,750
Συνήθως καταλαβαίνω αν υπάρχει σκύλος.
507
00:32:39,833 --> 00:32:42,458
-Από τα παιχνίδια του και...
-Τα μαζεύουν.
508
00:32:42,541 --> 00:32:45,041
Λοιπόν, πού είναι; Τι ράτσα; Πώς τον λένε;
509
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
Πολλές ερωτήσεις. Τζίμι.
510
00:32:49,208 --> 00:32:50,458
Είναι Μπόρντερ Κόλεϊ.
511
00:32:50,708 --> 00:32:52,625
Μάλλον έξω ή...
512
00:32:53,666 --> 00:32:55,333
Γεια σου, Τζίμι!
513
00:32:55,541 --> 00:32:56,416
Γεια!
514
00:32:58,541 --> 00:32:59,541
Είναι μούσκεμα.
515
00:33:03,333 --> 00:33:05,916
-Αυτό...
-Έρχονται.
516
00:33:10,875 --> 00:33:12,208
Ήταν καλή η διαδρομή;
517
00:33:12,291 --> 00:33:13,166
Ναι, μια χαρά.
518
00:33:14,250 --> 00:33:16,125
Χαίρω πολύ, Λουίζα.
519
00:33:16,208 --> 00:33:19,083
Ο Τζέικ μάς έχει πει πολλά για σένα.
520
00:33:19,791 --> 00:33:22,041
Κι εμένα για εσάς τους δυο.
521
00:33:22,833 --> 00:33:24,250
Και ήρθες παρ' όλα αυτά;
522
00:33:29,791 --> 00:33:30,625
Γεια.
523
00:33:39,625 --> 00:33:40,625
Λοιπόν, ας φάμε.
524
00:33:40,708 --> 00:33:44,583
Το φαγητό θα έχει γίνει σαν παγωτό κασάτο.
525
00:33:59,291 --> 00:34:01,333
-Μυρίζει τέλεια.
-Ελπίζω να πεινάς.
526
00:34:01,416 --> 00:34:04,541
Σπιτικά όλα.
Ό,τι βλέπεις είναι από τη φάρμα.
527
00:34:10,541 --> 00:34:11,416
Είναι υπέροχα.
528
00:34:11,500 --> 00:34:14,333
Ο Τζέικ λέει ότι είσαι ζωγράφος.
529
00:34:14,416 --> 00:34:16,458
Ναι! Σωστά τα λέει.
530
00:34:16,541 --> 00:34:20,708
Δεν ξέρω από τέχνη, αλλά μ' αρέσουν
οι πίνακες που ξέρεις τι βλέπεις.
531
00:34:20,791 --> 00:34:23,375
Πώς λέγεται; Αφηρημένη.
Δεν την καταλαβαίνω.
532
00:34:23,458 --> 00:34:27,458
Μπορώ να κάνω αφηρημένη τέχνη.
Πασαλείφω χρώμα πάνω στο, πώς λέγεται;
533
00:34:28,250 --> 00:34:31,041
Στον καμβά. Νομίζω ότι είναι απατεωνιές.
534
00:34:31,458 --> 00:34:34,083
Μ' αρέσουν οι πίνακες
που 'ναι σαν φωτογραφίες.
535
00:34:34,625 --> 00:34:37,750
Δεν θα μπορούσα να το κάνω ποτέ.
Αυτό είναι ταλέντο.
536
00:34:37,958 --> 00:34:43,708
Γιατί τότε να μη βγάλεις μια φωτογραφία,
μπαμπά, αφού σ' αρέσουν οι φωτογραφίες;
537
00:34:43,791 --> 00:34:46,958
Είναι γρήγορο
κι οι φωτογραφίες είναι σαν φωτογραφίες.
538
00:34:47,041 --> 00:34:49,750
Μ' αρέσουν οι φωτογραφίες,
κυρίως οι αθλητικές.
539
00:34:49,833 --> 00:34:51,666
Τι πίνακες ζωγραφίζεις, Λούσι;
540
00:34:54,416 --> 00:34:57,833
Δεν είμαι της αφηρημένης τέχνης,
οπότε αυτό είναι υπέρ μου.
541
00:34:57,916 --> 00:35:00,875
Ωραία! Βλέπεις, αυτό ακριβώς θέλω να πω.
542
00:35:00,958 --> 00:35:02,750
Ζωγραφίζω κυρίως τοπία.
543
00:35:03,541 --> 00:35:05,666
Όπως οι πίνακες στο ύπαιθρο;
544
00:35:05,750 --> 00:35:07,958
Ναι! Σε ανοιχτούς χώρους.
545
00:35:08,500 --> 00:35:09,791
Έξω, πιο απλά.
546
00:35:10,625 --> 00:35:14,250
Προσπαθώ να αποδώσω την αίσθηση
του φωτός και της ατμόσφαιρας.
547
00:35:14,583 --> 00:35:16,791
Υπέροχο. Και ο Τζέικ ζωγράφιζε.
548
00:35:16,875 --> 00:35:18,916
-Μαμά!
-Δούλεψε σκληρά.
549
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
Δεν το ήξερα.
550
00:35:21,583 --> 00:35:23,083
-Ήταν πολύ καλός.
-Μαμά.
551
00:35:27,791 --> 00:35:31,166
Προσπαθώ να εμπλουτίσω τη δουλειά μου
με κάτι σαν...
552
00:35:31,708 --> 00:35:36,250
-εσωτερικότητα.
-Εσωτερικότητα. Οπότε ζωγραφίζεις μέσα;
553
00:35:36,333 --> 00:35:40,250
Μέσα στο κεφάλι μου. Το τοπίο
θα επιχειρούσε να εκφράσει πώς νιώθω.
554
00:35:40,333 --> 00:35:42,833
Μοναχική, χαρούμενη, ανήσυχη, λυπημένη.
555
00:35:43,625 --> 00:35:45,166
Ακούγεται πολύ ενδιαφέρον.
556
00:35:45,833 --> 00:35:49,541
Όπως ο πίνακας της κοπέλας
σε ένα χωράφι που κοιτάζει ένα σπίτι.
557
00:35:49,625 --> 00:35:50,958
Ο Κόσμος της Χριστίνας.
558
00:35:51,041 --> 00:35:52,416
-Ναι.
-Ακριβώς.
559
00:35:53,125 --> 00:35:54,125
Αλλά χωρίς ανθρώπους.
560
00:35:55,750 --> 00:35:58,583
Πώς γίνεται ένας πίνακας ενός χωραφιού
να 'ναι θλιβερός
561
00:35:58,666 --> 00:36:01,708
χωρίς έναν λυπημένο άνθρωπο
μέσα στο χωράφι;
562
00:36:03,666 --> 00:36:05,041
Ενδιαφέρον ζήτημα.
563
00:36:05,416 --> 00:36:09,333
Ναι, το παλεύω το συγκεκριμένο.
564
00:36:11,416 --> 00:36:16,208
Έχω φωτογραφίες της δουλειάς μου,
αν θέλετε να τις δείτε.
565
00:36:19,166 --> 00:36:20,333
Ναι!
566
00:36:20,416 --> 00:36:21,583
-Ναι;
-Ναι;
567
00:36:21,666 --> 00:36:22,916
-Ναι!
-Ναι;
568
00:36:31,791 --> 00:36:34,291
ΛΟΥΣΙ-ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ
ΛΟΥΙΖΑ-ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ
569
00:36:41,333 --> 00:36:42,166
Αυτές εδώ.
570
00:36:57,000 --> 00:36:59,041
Είναι ωραίες, αλλά δεν καταλαβαίνω
571
00:36:59,125 --> 00:37:01,750
πώς υποτίθεται
ότι θα με κάνει να νιώσω κάτι
572
00:37:01,833 --> 00:37:04,708
αν δεν υπάρχει κάποιος εκεί
να νιώθει κάτι.
573
00:37:04,791 --> 00:37:07,791
Αν δεν υπάρχει κάποιος εκεί
να νιώθει λύπη ή χαρά
574
00:37:07,875 --> 00:37:09,666
ή όποιο άλλο συναίσθημα είπες.
575
00:37:11,000 --> 00:37:15,791
Ίσως αν σκεφτείτε τον εαυτό σας
ως το άτομο που κοιτάει το τοπίο.
576
00:37:15,916 --> 00:37:17,708
Πρέπει να με δω κι εμένα μέσα.
577
00:37:17,791 --> 00:37:20,083
Αν ήσασταν εκεί,
δεν θα βλέπατε τον εαυτό σας.
578
00:37:20,166 --> 00:37:22,583
Θα με έβλεπα, αν κοίταζα κάτω.
Δεν είμαι φάντασμα.
579
00:37:22,666 --> 00:37:24,125
Μπορώ να το επιβεβαιώσω.
580
00:37:24,208 --> 00:37:25,750
Ειδικά στην κρεβατοκάμαρα.
581
00:37:27,666 --> 00:37:30,416
Θέλω να πω, αν ήσασταν εκεί
582
00:37:30,583 --> 00:37:34,333
χωρίς να κοιτάτε κάτω,
θα βλέπατε το τοπίο και θα νιώθατε κάτι.
583
00:37:34,416 --> 00:37:39,041
Ό,τι σε κάνει να νιώθεις το περιβάλλον,
αφορά εσένα, όχι το περιβάλλον, σωστά;
584
00:37:39,250 --> 00:37:40,083
Κανένα...
585
00:37:40,166 --> 00:37:42,791
συναίσθημα δεν είναι εγγενές στο τοπίο.
586
00:37:43,333 --> 00:37:44,750
Αδυνατώ να το κατανοήσω.
587
00:37:45,208 --> 00:37:47,166
Είναι ωραίες όμως. Έχεις ταλέντο.
588
00:37:48,791 --> 00:37:50,333
-Ευχαριστώ.
-Ωραία χρώματα.
589
00:37:50,416 --> 00:37:51,250
Ευχαριστώ.
590
00:37:52,500 --> 00:37:55,916
Τζέικ, δεν μας είπες
ότι η κοπέλα σου ήταν τόσο ταλαντούχα.
591
00:37:56,000 --> 00:37:57,708
Κι όμως, σας το είπα.
592
00:38:00,041 --> 00:38:00,958
Τέλος πάντων...
593
00:38:02,833 --> 00:38:03,791
Ενίοτε...
594
00:38:04,166 --> 00:38:05,250
Περίμενα...
595
00:38:06,791 --> 00:38:07,625
Επειδή...
596
00:38:12,875 --> 00:38:15,458
Λοιπόν, ο Τζέικ...
597
00:38:16,041 --> 00:38:19,166
μου είπε ότι σπουδάζεις κβαντική ψυχική.
598
00:38:19,250 --> 00:38:20,916
-Μάλιστα.
-Φυσική.
599
00:38:21,000 --> 00:38:22,166
-Αλήθεια;
-Ναι.
600
00:38:23,083 --> 00:38:24,833
Ασυνήθιστο για κοπέλα, ε;
601
00:38:25,708 --> 00:38:26,750
Ναι, είναι.
602
00:38:26,833 --> 00:38:28,000
Απλώς ρωτάω.
603
00:38:29,583 --> 00:38:32,666
Λιγότερο ασυνήθιστο στις μέρες μας,
που είναι θετικό.
604
00:38:32,750 --> 00:38:37,750
Μετά την Α' Γυμνασίου,
δεν μπορούσα να καταλάβω τι έλεγε ο Τζέικ,
605
00:38:37,833 --> 00:38:41,458
και είναι τέλειο που έχει κάποιον
να μοιράζεται τις ιδέες του.
606
00:38:41,791 --> 00:38:47,166
Ο Τζέικ μάς λέει ότι υπάρχουν
πολλοί διάσημοι σύζυγοι φυσικοί.
607
00:38:47,708 --> 00:38:48,791
Μπαμπά!
608
00:38:49,958 --> 00:38:53,208
Ναι, υποθέτω ότι υπάρχουν κάποιοι.
609
00:38:54,125 --> 00:38:56,541
Οι Κιουρί μοιράστηκαν το Νόμπελ Φυσικής.
610
00:38:57,416 --> 00:39:00,416
Κι εγώ τους ξέρω.
Αυτήν τέλος πάντων, ακτινοβολία.
611
00:39:00,500 --> 00:39:02,333
-Ραδιενέργεια.
-Ράδιο.
612
00:39:02,416 --> 00:39:06,208
-Ναι.
-Χαίρομαι πολύ που ο Τζέικ βρήκε κάποια.
613
00:39:07,541 --> 00:39:10,041
Σε παρακαλώ, θα μας πεις πώς γνωριστήκατε;
614
00:39:10,541 --> 00:39:11,750
Ο Τζέικ αρνήθηκε.
615
00:39:11,833 --> 00:39:13,416
Λατρεύω τις ρομαντικές ιστορίες.
616
00:39:13,500 --> 00:39:15,000
Όπως στο Όταν κάποιον αγαπάς.
617
00:39:15,291 --> 00:39:17,541
-Με τον Μπίλι Κρίσταλ;
-Δεν μ' άρεσε.
618
00:39:17,625 --> 00:39:19,958
Ο Μπίλι Κρίσταλ είναι λουλού.
619
00:39:27,000 --> 00:39:27,833
Λοιπόν...
620
00:39:29,791 --> 00:39:32,750
είχα πάει με μια φίλη σε ένα μπαρ
κοντά στη σχολή
621
00:39:32,833 --> 00:39:35,708
και είχαν βραδιά με παιχνίδια γνώσεων.
622
00:39:35,791 --> 00:39:38,333
Τρελαίνομαι,
ο Τζέικ λατρεύει τα παιχνίδια!
623
00:39:38,416 --> 00:39:40,541
Παίζαμε το Genius Edition...
624
00:39:40,625 --> 00:39:42,333
-Παίζαμε το Genius...
-Genus.
625
00:39:42,416 --> 00:39:44,208
-Παίζαμε το Genius...
-Genus!
626
00:39:44,291 --> 00:39:45,666
...του Trivial Pursuit. Τι;
627
00:39:46,000 --> 00:39:47,208
Είναι το Genus.
628
00:39:47,291 --> 00:39:51,958
Νόμιζα ότι το λέμε "genius"
από το "ιδιοφυΐα". Λάθος το 'λεγα.
629
00:39:52,083 --> 00:39:54,041
Genus πάντως δεν με λες!
630
00:39:57,333 --> 00:39:58,500
Καλό.
631
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
Όχι.
632
00:40:00,916 --> 00:40:05,958
Το genus δεν είναι ίδιο με το genius.
Σημαίνει είδος.
633
00:40:06,041 --> 00:40:08,083
Πάντα πίστευα πως λεγόταν Genius.
634
00:40:08,166 --> 00:40:11,083
Είπα σε όλους
ότι ήξερε τις απαντήσεις στο Genius.
635
00:40:11,166 --> 00:40:12,875
Ήμουν πολύ περήφανη γι' αυτό.
636
00:40:13,916 --> 00:40:16,041
-Γιατί δεν πήραμε το Genius...
-Δεν υπάρχει...
637
00:40:19,625 --> 00:40:22,458
-Genius Edition.
-Εντάξει.
638
00:40:39,666 --> 00:40:41,625
Ο Τζέικ ήταν με την ομάδα του,
639
00:40:41,708 --> 00:40:45,666
με τη φίλη μου βρήκαμε ένα άδειο τραπέζι
κοντά του και τον κοιτούσα.
640
00:40:45,750 --> 00:40:47,750
-Τον βρήκες χαριτωμένο.
-Ναι.
641
00:40:48,625 --> 00:40:52,750
Ήταν πολύ σοβαρός με το παιχνίδι
και το θεώρησα πολύ γοητευτικό.
642
00:40:53,333 --> 00:40:55,416
Και πώς λεγόταν η ομάδα του;
643
00:40:55,500 --> 00:40:58,083
-Τα Φρύδια του Μπρέζνιεφ.
-Ακριβώς.
644
00:40:59,000 --> 00:41:02,583
Τον ρώτησα ποιος ήταν ο Μπρέζνιεφ,
απλώς για να πω κάτι.
645
00:41:02,875 --> 00:41:06,416
Μου είπε ότι ο Μπρέζνιεβ
ήταν Σοβιετικός μηχανικός.
646
00:41:06,833 --> 00:41:10,958
Και στρατηγός του...
647
00:41:11,041 --> 00:41:14,083
-Επικεφαλής...
-Γραμματέας του Κομμουνιστικού Κόμματος.
648
00:41:14,541 --> 00:41:15,875
Την εποχή της ωριμότητας.
649
00:41:15,958 --> 00:41:17,500
-Της στασιμότητας.
-Αυτό.
650
00:41:17,583 --> 00:41:21,333
Τέλος πάντων, τα ονόματα των ομάδων
με ενοχλούν με την υπεροψία τους.
651
00:41:21,666 --> 00:41:24,458
Αλλά δεν με πείραξε τόσο πολύ του Τζέικ.
652
00:41:24,541 --> 00:41:26,708
Μάλλον επειδή τον βρήκα χαριτωμένο.
653
00:41:26,791 --> 00:41:29,416
Είναι όντως χαριτωμένος, έτσι;
654
00:41:30,125 --> 00:41:33,250
Προσπαθούσα να βρω το θάρρος
να του μιλήσω επειδή...
655
00:41:33,708 --> 00:41:35,875
αν και μου έριχνε αρκετές ματιές,
656
00:41:35,958 --> 00:41:37,875
φαινόταν ότι δεν θα έλεγε κάτι.
657
00:41:37,958 --> 00:41:41,916
Δεν είπες ότι μιλούσατε για τον Μπρέζνιεφ;
658
00:41:52,833 --> 00:41:55,000
Ναι, είναι αλήθεια.
659
00:41:55,833 --> 00:41:57,708
Δεν είπαμε κάτι άλλο μετά,
660
00:41:58,041 --> 00:41:59,291
αυτό ήθελα να πω.
661
00:42:08,500 --> 00:42:12,041
Του είπα κάτι χαζό. "Καλά τα πάτε εσείς".
662
00:42:16,291 --> 00:42:19,166
Και έπρεπε να το φωνάξω
γιατί είχε φασαρία.
663
00:42:19,291 --> 00:42:22,250
Και ο Τζέικ σήκωσε το ποτήρι του και είπε
664
00:42:22,333 --> 00:42:24,625
"Ναι, είμαστε κατάλληλα ενισχυμένοι".
665
00:42:24,708 --> 00:42:27,000
Και γέλασα, οπότε έσπασε ο πάγος.
666
00:42:27,416 --> 00:42:31,083
Nομίζω πως το γέλιο μου του 'δωσε θάρρος
γιατί μου είπε...
667
00:42:31,166 --> 00:42:32,541
ότι ήταν σημα...
668
00:42:33,583 --> 00:42:34,958
-Βερμπαλιστής.
-Αυτό.
669
00:42:35,041 --> 00:42:38,750
Δεν ήξερα τι σήμαινε αυτό.
Δεν ήθελα να το παραδεχτώ και είπα
670
00:42:38,833 --> 00:42:39,708
-"Ωραία".
-Ναι.
671
00:42:39,791 --> 00:42:42,291
Και άρχισε τη φιγούρα πάλι, αλλά άσχημα,
672
00:42:42,375 --> 00:42:45,875
και σκέφτηκα "Ο τύπος είναι περίεργος.
Δεν ξέρει από φλερτ".
673
00:42:46,083 --> 00:42:48,875
Και υπήρχε κάτι το ελκυστικό σ' αυτό.
674
00:42:50,750 --> 00:42:51,916
Αλλά μετά συνέχισε.
675
00:42:52,000 --> 00:42:57,625
Και μου είπε ότι ήθελε το όνομα
της ομάδας του να είναι Εμαυτού
676
00:42:58,208 --> 00:42:59,541
και σκέφτηκα "Ωχ"...
677
00:42:59,750 --> 00:43:01,166
Δεν σου άρεσε πια;
678
00:43:04,375 --> 00:43:05,208
Όχι.
679
00:43:09,208 --> 00:43:10,041
Μ' άρεσε.
680
00:43:12,250 --> 00:43:13,958
Ήθελα να τα σταματήσει αυτά.
681
00:43:14,041 --> 00:43:14,875
Του είπα
682
00:43:14,958 --> 00:43:18,375
"Ξέρεις ότι δεν ξέρω αυτήν τη λέξη.
Γιατί δεν κόβεις τις μαλακίες;"
683
00:43:19,833 --> 00:43:22,125
Και είπε κάτι σαν "Είμαι μαλάκας".
684
00:43:32,416 --> 00:43:34,416
"Δεν ξέρω να μιλάω στους ανθρώπους
685
00:43:34,500 --> 00:43:36,875
κι 'εμαυτού' σημαίνει 'εμού του ιδίου'".
686
00:43:37,333 --> 00:43:41,041
Τέλος πάντων, μετά μίλησε
σαν φυσιολογικός άνθρωπος με χιούμορ.
687
00:43:41,166 --> 00:43:43,833
Κατάλαβα ότι ήθελε
να ζητήσει το τηλέφωνό μου,
688
00:43:43,916 --> 00:43:45,125
αλλά ήταν ντροπαλός.
689
00:43:45,666 --> 00:43:47,458
Σηκωνόμουν να φύγω.
690
00:43:47,916 --> 00:43:49,500
Η φίλη μου ήθελε να φύγει.
691
00:43:49,875 --> 00:43:50,708
Και ο Τζέικ...
692
00:43:51,041 --> 00:43:53,125
τόλμησε να ζητήσει το τηλέφωνό μου.
693
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
Μπράβο σου... Τζέικ.
694
00:43:57,458 --> 00:43:58,291
Καιρός ήταν.
695
00:44:00,000 --> 00:44:01,500
Τα υπόλοιπα είναι γνωστά.
696
00:44:02,000 --> 00:44:03,208
Αυτό ήταν περίπου...
697
00:44:04,375 --> 00:44:05,666
πριν έξι βδομάδες.
698
00:44:06,125 --> 00:44:07,333
Μοιάζει περισσότερο.
699
00:44:10,500 --> 00:44:11,958
Βασικά, μια ζωή.
700
00:44:13,750 --> 00:44:14,583
Δεν μπορώ...
701
00:44:16,666 --> 00:44:18,750
καν να θυμηθώ πριν πόσο καιρό ήταν.
702
00:44:42,791 --> 00:44:43,750
Έρχομαι αμέσως.
703
00:44:43,833 --> 00:44:46,041
Καλώς ήρθατε στο Red Line.
704
00:44:46,125 --> 00:44:49,375
-Είμαι η Ιβόν, η σερβιτόρα σας.
-Κάποιος είναι πίσω σου.
705
00:44:51,083 --> 00:44:51,916
Σοβαρά;
706
00:44:54,416 --> 00:44:55,875
Είναι ο Στόκος.
707
00:44:55,958 --> 00:44:58,416
Είναι ο ηλίθιος μαθητευόμενος σερβιτόρος.
708
00:44:59,125 --> 00:45:00,958
-Γεια, είμαι ο Στόκος.
-Γεια.
709
00:45:01,500 --> 00:45:04,416
Θα παραγγείλετε
ή έχετε απορίες για το μενού;
710
00:45:04,500 --> 00:45:07,083
-Πώς είναι το μπέργκερ;
-Αρέσει πολύ.
711
00:45:07,166 --> 00:45:10,458
Ποιο λες εσύ; Το μπέργκερ Σάντα Φε,
712
00:45:10,833 --> 00:45:12,208
ή το μπέργκερ Νατσέζ;
713
00:45:12,750 --> 00:45:16,041
-Δύσκολη ερώτηση. Και τα δύο αξίζουν.
-Το αγαπημένο σου;
714
00:45:16,458 --> 00:45:20,208
-Μάλλον θα 'λεγα...
-Φίλε, είναι χορτοφάγος, οπότε...
715
00:45:20,291 --> 00:45:22,750
-Τι κάνεις;
-Όχι. Αυτό που δεν ξέρεις
716
00:45:22,833 --> 00:45:26,250
γι' αυτήν τη φοβερή γυναίκα
είναι ότι δεν είναι σερβιτόρα.
717
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
-Μπορείς να φύγεις;
-Είναι σερβιτόρα.
718
00:45:28,583 --> 00:45:32,916
Αλλά μόνο για να βγάλει τη σχολή
και να γίνει συνήγορος των ζώων.
719
00:45:33,375 --> 00:45:35,875
Ούτε κρέας ούτε γαλακτοκομικά έχει φάει
720
00:45:35,958 --> 00:45:37,208
απ' όταν ήταν πέντε.
721
00:45:37,291 --> 00:45:40,791
Συνειδητοποίησε ότι ένα χάμπουργκερ
είναι αλεσμένη αγελάδα.
722
00:45:40,875 --> 00:45:43,375
Πέρασε την υπόλοιπη ζωή της
προσπαθώντας...
723
00:45:43,458 --> 00:45:45,791
Προσπαθώντας να κάνει τον κόσμο
724
00:45:45,875 --> 00:45:47,958
καλύτερο για τα ζώα και την αγαπώ!
725
00:45:48,458 --> 00:45:51,458
Την αγαπώ! Επειδή είναι η ομορφότερη...
726
00:45:57,125 --> 00:45:59,708
Πολύ όμορφο, Ιβόν. Απολύεσαι.
727
00:46:08,083 --> 00:46:09,625
Τη χρειαζόμουν τη δουλειά.
728
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
Το ξέρω.
729
00:46:18,958 --> 00:46:20,166
Είπες ότι μ' αγαπάς;
730
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
Ναι.
731
00:46:33,333 --> 00:46:34,166
Ηλίθιε.
732
00:46:41,583 --> 00:46:43,291
Ήταν υπέροχο.
733
00:46:43,583 --> 00:46:45,791
-Πρέπει να φύγουμε.
-Ήταν πάντα καλός.
734
00:46:46,000 --> 00:46:48,916
Πήρε και καρφίτσα επιμέλειας
στο σχολείο, θυμάσαι;
735
00:46:49,208 --> 00:46:50,666
-Τρως ακόμα;
-Όχι.
736
00:46:51,041 --> 00:46:53,291
Επιμέλεια. Στα οκτώ του, το πιστεύεις;
737
00:46:53,375 --> 00:46:56,625
Σπουδαίο πράγμα.
Εμείς δεν έχουμε πάρει τέτοια καρφίτσα.
738
00:46:56,708 --> 00:46:59,291
-Σε οποιαδήποτε ηλικία.
-Όντως. Ποτέ.
739
00:46:59,375 --> 00:47:02,625
Κέρδισα αθλητικά τρόπαια,
αλλά ποτέ τρόπαιο επιμέλειας.
740
00:47:02,708 --> 00:47:05,208
Δεν θα 'ξερα καν τη λέξη επιμέλεια!
741
00:47:05,291 --> 00:47:07,125
Ο Τζέικ την ήξερε. Την ήξερες.
742
00:47:07,416 --> 00:47:08,500
Ο Τζέικ την ήξερε.
743
00:47:09,208 --> 00:47:10,833
Θυμάσαι πόσο ενθουσιάστηκες
744
00:47:10,916 --> 00:47:12,458
-για την καρφίτσα;
-Όχι.
745
00:47:12,666 --> 00:47:14,375
-Τη φορούσε στο σχολείο.
-Όχι.
746
00:47:14,541 --> 00:47:16,958
Κι όμως, κάθε μέρα. Το έκανες!
747
00:47:17,041 --> 00:47:20,458
Όχι, είχα απογοητευτεί.
Ήθελα την καρφίτσα της οξυδέρκειας.
748
00:47:20,541 --> 00:47:23,375
Της επιμέλειας είναι αποτυχία.
749
00:47:23,458 --> 00:47:25,833
"Δούλεψες σκληρά,
δεν είσαι πολύ έξυπνος,
750
00:47:25,916 --> 00:47:27,500
εντυπωσιακή προσπάθεια".
751
00:47:27,583 --> 00:47:31,625
Μην είσαι ξινός.
Ήταν υπέροχη καρφίτσα, γλυκέ μου.
752
00:47:32,000 --> 00:47:33,166
Τζέικι.
753
00:47:34,958 --> 00:47:35,791
Επιδόρπιο;
754
00:47:36,208 --> 00:47:39,000
Έφτιαξα το αγαπημένο
σοκολατένιο κέικ του Τζέικ.
755
00:47:42,875 --> 00:47:43,708
Υπέροχα.
756
00:47:45,208 --> 00:47:47,291
Φυσικά, δεν απορρίπτω τη σοκολάτα.
757
00:47:47,375 --> 00:47:48,250
Υπέροχα.
758
00:47:49,291 --> 00:47:54,375
Δεν θα ήταν υπέροχο;
759
00:47:55,125 --> 00:47:56,291
Βοήθησέ με.
760
00:47:58,041 --> 00:47:59,708
Θα σερβίρω γλυκό στο σαλόνι.
761
00:48:01,000 --> 00:48:02,791
Είναι από το Ωραία μου Κυρία.
762
00:48:03,416 --> 00:48:05,083
Εσύ ήσουν! Ναι!
763
00:48:05,166 --> 00:48:09,083
-Αυτή είπε ότι αυτός ήταν λουλού.
-Χρόνια το λες αυτό.
764
00:48:09,833 --> 00:48:12,041
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
765
00:48:12,250 --> 00:48:13,500
Είσαι πολύ σιωπηλός.
766
00:48:15,208 --> 00:48:16,041
Είσαι καλά;
767
00:48:20,250 --> 00:48:21,083
Τους συμπαθείς;
768
00:48:22,083 --> 00:48:23,083
Είναι πολύ καλοί.
769
00:48:24,375 --> 00:48:25,458
Πολύ καλοί γονείς.
770
00:48:26,208 --> 00:48:27,541
Διάλεξες σωστά, φίλε.
771
00:48:28,291 --> 00:48:29,750
-Ναι.
-Ναι.
772
00:48:29,875 --> 00:48:31,416
-Ναι.
-Ναι.
773
00:48:33,583 --> 00:48:34,416
Φυσικά.
774
00:48:35,791 --> 00:48:37,041
Σ' αγαπούν πολύ.
775
00:48:38,250 --> 00:48:40,500
-Ναι.
-Πρωτίστης σημασίας στους γονείς.
776
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
Ίσως.
777
00:48:49,875 --> 00:48:51,166
Είχαμε τα θέματά μας.
778
00:48:51,250 --> 00:48:53,375
Όλοι είχαν θέμα με τους γονείς τους.
779
00:48:56,958 --> 00:48:58,416
Τι έπαθε ο Τζίμι;
780
00:49:00,125 --> 00:49:02,125
Εδώ είναι!
781
00:49:02,916 --> 00:49:05,875
-Είσαι ένα βρομερό βρεγμένο τέρας.
-Συγγνώμη!
782
00:49:07,791 --> 00:49:09,416
-Συγγνώμη.
-Για ποιο πράγμα;
783
00:49:09,500 --> 00:49:10,625
Για τη μυρωδιά του.
784
00:49:11,416 --> 00:49:12,291
Είναι σκύλος.
785
00:49:13,375 --> 00:49:14,750
Δεν πειράζει. Τζίμι...
786
00:49:29,125 --> 00:49:30,500
Ποιος είναι αυτός;
787
00:49:31,375 --> 00:49:32,208
Δεν φαίνεται;
788
00:49:34,458 --> 00:49:35,291
Όχι.
789
00:49:39,708 --> 00:49:40,541
Εγώ είμαι.
790
00:49:41,125 --> 00:49:43,541
Όχι, εγώ ήμουν. Δεν ήμουν εγώ;
791
00:49:43,958 --> 00:49:45,333
-Μα...
-Συγγνώμη που άργησα.
792
00:49:45,416 --> 00:49:47,791
-Θεέ μου.
-Απρόοπτο στην κουζίνα.
793
00:49:48,416 --> 00:49:50,875
Το αγαπημένο του Τζέικ. Ιδού!
794
00:49:50,958 --> 00:49:52,416
Παραδοσιακός κορμός.
795
00:49:54,041 --> 00:49:55,875
Κι ας πέρασαν οι γιορτές.
796
00:49:56,208 --> 00:49:59,291
Μου θυμίζει τότε
που πιπιλούσε τον αντίχειρά του.
797
00:49:59,375 --> 00:50:01,583
Άργησε πολύ να το σταματήσει.
798
00:50:02,250 --> 00:50:06,250
Έλεγε "Γιορτούλες!" καθώς τον πιπιλούσε.
799
00:50:06,333 --> 00:50:09,333
Παραδοσιακός κορμός.
Μοιάζει και με αντίχειρα!
800
00:50:10,416 --> 00:50:11,333
Είναι τέλειο.
801
00:50:14,125 --> 00:50:15,083
Καλή όρεξη!
802
00:50:15,166 --> 00:50:16,000
Ευχαριστώ.
803
00:50:16,500 --> 00:50:17,708
Φαίνεται υπέροχο.
804
00:50:17,833 --> 00:50:19,500
Ευχαριστώ. Καλή όρεξη.
805
00:50:19,583 --> 00:50:21,250
Θεέ μου.
806
00:50:22,166 --> 00:50:24,000
Έχω προβλήματα με τα αυτιά μου.
807
00:50:24,083 --> 00:50:27,375
Αν αναρωτιέστε
γιατί τραβάω συνέχεια τα αυτιά μου.
808
00:50:27,708 --> 00:50:28,958
Όχι απλώς προβλήματα.
809
00:50:29,583 --> 00:50:32,375
Εμβοές. Είναι αυτό που είναι.
810
00:50:32,458 --> 00:50:33,541
Τι είναι οι εμβοές;
811
00:50:33,625 --> 00:50:35,416
Δεν είναι διασκεδαστικές.
812
00:50:35,500 --> 00:50:37,000
Καθόλου όμως.
813
00:50:37,583 --> 00:50:39,208
Αλλά συμβαίνουν αυτά.
814
00:50:42,166 --> 00:50:44,041
Ακούω ένα βουητό στα αυτιά μου.
815
00:50:44,125 --> 00:50:47,083
Μάλλον όχι βουητό, κάτι σαν σφύριγμα.
Ή μάλλον...
816
00:50:47,625 --> 00:50:48,458
σαν ψίθυρο.
817
00:50:49,916 --> 00:50:51,000
Πάντα;
818
00:50:51,458 --> 00:50:52,291
Ναι!
819
00:50:52,958 --> 00:50:55,125
Σαν να μου ψιθυρίζει συνεχώς.
820
00:51:03,625 --> 00:51:06,125
Σαν να μου λέει τα μυστικά του σύμπαντος.
821
00:51:08,375 --> 00:51:09,458
Δεν είμαι σίγουρη.
822
00:51:12,500 --> 00:51:14,583
Ή λέει συμβουλές για το χρηματιστήριο.
823
00:51:15,958 --> 00:51:17,083
Θα πλουτίζαμε!
824
00:51:19,000 --> 00:51:20,125
Συγγνώμη.
825
00:51:20,208 --> 00:51:22,500
Νόμιζα ότι το είχα κλείσει.
826
00:51:25,333 --> 00:51:26,791
-Τα γυαλιά μου;
-Ορίστε.
827
00:51:30,458 --> 00:51:31,833
{\an8}ΙΒΟΝ
828
00:51:32,166 --> 00:51:33,583
Είναι απλά μια φίλη.
829
00:51:33,666 --> 00:51:35,833
-Τηλεφωνεί συνέχεια.
-Μίλα αν θες.
830
00:51:35,916 --> 00:51:37,583
Μίλα. Δεν είναι αγένεια.
831
00:51:37,666 --> 00:51:39,125
Δεν είναι σημαντικό.
832
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
Δεν ξέρεις. Μπορεί. Έχει χιονοθύελλα.
833
00:51:41,666 --> 00:51:43,666
-Ίσως έχει αποκλειστεί.
-Όλα καλά.
834
00:51:43,750 --> 00:51:46,166
Είναι χιονοθύελλα; Μην κολλήσουμε.
835
00:51:46,583 --> 00:51:48,166
Δεν πειράζει. Έχω αλυσίδες.
836
00:51:48,250 --> 00:51:49,875
Έχω δουλειά νωρίς το πρωί.
837
00:51:49,958 --> 00:51:51,208
Έβαλες τις αλυσίδες;
838
00:51:51,291 --> 00:51:53,750
Όχι ακόμα, αλλά είναι στο αμάξι.
839
00:51:53,833 --> 00:51:55,583
Με τις αλυσίδες θα 'στε καλά.
840
00:51:55,666 --> 00:51:56,666
Ορίστε; Συγγνώμη.
841
00:51:56,750 --> 00:51:57,583
Οι αλυσίδες.
842
00:51:57,666 --> 00:52:00,500
Θεέ μου. Οι ψίθυροι, έτσι τους λέω.
843
00:52:00,916 --> 00:52:02,833
-Τη νύχτα είναι χειρότερα.
-Τι;
844
00:52:02,916 --> 00:52:04,958
-Η νύχτα!
-Είναι απαίσια.
845
00:52:05,541 --> 00:52:06,666
Δεν κοιμάμαι πολύ.
846
00:52:06,750 --> 00:52:09,208
Θα είναι πολύ δύσκολο. Λυπάμαι.
847
00:52:09,291 --> 00:52:11,041
-Λυπάμαι, τι;
-Είπα "Λυπάμαι"!
848
00:52:12,000 --> 00:52:13,375
Κι οι δυο λυπούμαστε!
849
00:52:16,208 --> 00:52:17,625
Μίλα όμως στο τηλέφωνο.
850
00:52:17,708 --> 00:52:18,958
Ίσως είναι επείγον.
851
00:52:19,041 --> 00:52:19,875
Δεν πειράζει.
852
00:52:20,375 --> 00:52:21,208
Εγώ...
853
00:52:21,708 --> 00:52:25,000
-Ξέρω τι θέλει.
-Άκουσε τουλάχιστον το μήνυμα.
854
00:52:25,083 --> 00:52:25,916
Εντάξει!
855
00:52:28,958 --> 00:52:29,791
Βεβαίως.
856
00:52:36,541 --> 00:52:38,916
Υπάρχει μόνο ένα θέμα να λύσω. Φοβάμαι.
857
00:52:39,000 --> 00:52:43,583
Νιώθω λίγο τρελός. Δεν έχω διαύγεια.
Οι υποθέσεις είναι σωστές.
858
00:52:43,666 --> 00:52:45,208
Ο φόβος μου μεγαλώνει.
859
00:52:45,291 --> 00:52:47,916
Τώρα είναι η ώρα για την απάντηση.
Μόνο μία ερώτηση.
860
00:52:48,041 --> 00:52:49,583
Μία ερώτηση, μία απάντηση.
861
00:52:53,416 --> 00:52:54,250
Καλά είναι.
862
00:52:56,208 --> 00:52:59,208
-Τι ήθελε;
-Πήρε απλώς να πει ένα "γεια".
863
00:52:59,291 --> 00:53:00,250
Τι ωραία.
864
00:53:00,333 --> 00:53:01,875
Οι φίλοι είναι σημαντικοί.
865
00:53:02,250 --> 00:53:05,875
Ο Τζέικ δεν είχε φίλους μεγαλώνοντας.
Ούτε και μετά.
866
00:53:07,041 --> 00:53:08,583
Θυμάσαι τα 50ά γενέθλιά σου;
867
00:53:08,666 --> 00:53:10,625
-Τα 20ά.
-Τι είπα;
868
00:53:10,708 --> 00:53:11,791
Τα 50ά.
869
00:53:13,750 --> 00:53:15,875
Για όνομα, πού είναι το μυαλό μου;
870
00:53:18,291 --> 00:53:19,125
Τέλος πάντων.
871
00:53:20,958 --> 00:53:22,166
Οι φίλοι σε βοηθούν.
872
00:53:23,583 --> 00:53:24,916
Πάντα αυτό διαπίστωνα.
873
00:53:25,750 --> 00:53:27,833
Επειδή η ζωή είναι δύσκολη.
874
00:53:29,125 --> 00:53:29,958
Σε μια φάρμα.
875
00:53:30,291 --> 00:53:33,875
Άσε που δεν γίνεται ευκολότερη
όσο μεγαλώνεις, σίγουρα.
876
00:53:35,041 --> 00:53:36,916
-Τι;
-Δεν γίνεται πιο εύκολη.
877
00:53:37,000 --> 00:53:38,375
-Ποια;
-Η ζωή!
878
00:53:38,666 --> 00:53:41,916
Όχι. Βασικά είναι ένα γρήγορο τρένο
για την κόλαση.
879
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
Για όνομα του Θεού!
880
00:53:43,250 --> 00:53:46,083
Εντάξει, ναι. Είμαι υπερβολική. Συμφωνώ.
881
00:53:47,416 --> 00:53:48,916
Τρένο για τον άλλο κόσμο!
882
00:54:05,500 --> 00:54:07,625
Η μητέρα σου ήταν πάντα πολύ αστεία.
883
00:54:09,500 --> 00:54:10,875
Γι' αυτό την αγάπησα.
884
00:54:12,458 --> 00:54:16,000
Νομίζω ότι ήταν το πρώτο πράγμα
που ερωτεύτηκα.
885
00:54:19,000 --> 00:54:22,250
Έχει ξεθωριάσει κάπως τώρα που μεγαλώνει.
886
00:54:24,083 --> 00:54:25,291
Κουράζεσαι, υποθέτω.
887
00:54:26,875 --> 00:54:28,458
Δεν είναι πλέον αστείο.
888
00:54:32,125 --> 00:54:33,291
Μου λείπει τρομερά.
889
00:54:47,208 --> 00:54:50,708
Η Λουτσία σπουδάζει Γεροντολογία.
890
00:54:51,833 --> 00:54:53,333
Αλήθεια;
891
00:54:53,416 --> 00:54:55,250
Τι συναρπαστικό.
892
00:54:56,250 --> 00:54:57,125
Συναρπαστικό.
893
00:54:58,916 --> 00:54:59,750
Ναι.
894
00:55:01,250 --> 00:55:04,958
Πάντα με ενδιέφεραν τα προβλήματα
που έχουν σχέση με τη γήρανση.
895
00:55:05,375 --> 00:55:08,875
Στην κοινωνία μας οι ηλικιωμένοι
σχεδόν προκαλούν αποστροφή.
896
00:55:08,958 --> 00:55:11,666
Κάτι εξαιρετικά ανόητο
αφού είναι αναπόφευκτο
897
00:55:11,750 --> 00:55:14,083
κομμάτι του κύκλου ζωής όλων των όντων.
898
00:55:15,916 --> 00:55:18,125
Για να μην αναφέρω πόσο σκληρό είναι.
899
00:55:21,166 --> 00:55:23,958
Πολύ ενδιαφέρον. Και συμπονετικό.
900
00:55:25,291 --> 00:55:27,208
Πρέπει να την κρατήσουμε, Τζέικ.
901
00:55:27,458 --> 00:55:29,083
Πόσο καλή είναι.
902
00:55:34,250 --> 00:55:35,125
Ωχ...
903
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
άσχημα τα πράγματα έξω.
904
00:55:39,833 --> 00:55:42,208
Δεν ξέρω, Τζέικ, μάλλον πρέπει να...
905
00:55:53,416 --> 00:55:54,250
Τζέικ;
906
00:55:57,833 --> 00:55:58,666
Τζέικ;
907
00:55:59,500 --> 00:56:01,083
-Τζέικ;
-Τι;
908
00:56:01,166 --> 00:56:02,833
Πρέπει να φύγουμε.
909
00:56:02,916 --> 00:56:04,166
Είναι χάλια ο καιρός.
910
00:56:06,166 --> 00:56:07,333
Έχω αλυσίδες!
911
00:56:14,000 --> 00:56:14,833
Πού είσαι;
912
00:56:15,250 --> 00:56:16,750
-Πάνω.
-Έρχομαι κι εγώ.
913
00:56:19,958 --> 00:56:21,083
Απλώς σου το λέω.
914
00:56:50,333 --> 00:56:51,166
Τζέικ;
915
00:57:03,750 --> 00:57:04,583
Τζέικ;
916
00:57:06,166 --> 00:57:07,041
Πού είσαι;
917
00:57:09,916 --> 00:57:11,916
ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΟΥ ΤΖΕΪΚ
918
00:57:13,333 --> 00:57:14,166
Τζέικ;
919
00:57:45,000 --> 00:57:46,958
ΤΖΙΜΙ
920
00:58:12,541 --> 00:58:14,416
ΑΔΗΦΑΓΟΣ
921
00:58:14,500 --> 00:58:16,291
"Τρομερό να επιστρέφεις στο σπίτι.
922
00:58:16,916 --> 00:58:19,041
Είτε τα σκυλιά σε γλείφουν είτε όχι.
923
00:58:20,333 --> 00:58:24,208
Είτε έχεις σύζυγο είτε μια μοναξιά
με τη μορφή συζύγου να σε περιμένει.
924
00:58:24,958 --> 00:58:27,208
Τόση μοναξιά όταν επιστρέφεις στο σπίτι".
925
00:58:30,083 --> 00:58:32,541
Συγγνώμη, με τρομάξατε.
926
00:58:32,958 --> 00:58:33,833
Συγγνώμη.
927
00:58:37,500 --> 00:58:41,500
Είναι το παιδικό δωμάτιο του Τζέικ.
928
00:58:45,291 --> 00:58:47,666
Ναι, είδα την ταμπέλα στην πόρτα.
929
00:58:49,083 --> 00:58:50,291
Μάλιστα.
930
00:58:51,916 --> 00:58:53,375
Πώς να το εξηγήσω;
931
00:58:53,833 --> 00:58:56,041
Η μνήμη μου με εγκαταλείπει.
932
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Πρώτα σημάδια του...
933
00:59:06,291 --> 00:59:07,166
Αλτσχάιμερ;
934
00:59:09,041 --> 00:59:09,875
Άνοιας;
935
00:59:11,583 --> 00:59:14,000
-Σωματίων Lewy...
-Ναι, αυτό μάλλον είναι.
936
00:59:15,333 --> 00:59:19,166
Αρχίσαμε να βάζουμε ετικέτες παντού.
937
00:59:19,708 --> 00:59:24,000
Θα δεις ετικέτες παντού, σε όλο το σπίτι.
938
00:59:25,583 --> 00:59:26,791
Δεν το πρόσεξα.
939
00:59:30,166 --> 00:59:31,750
Θα το προσέξεις.
940
00:59:32,458 --> 00:59:36,083
Λυπάμαι που είστε…
941
00:59:36,166 --> 00:59:37,250
Δεν πειράζει.
942
00:59:38,916 --> 00:59:40,000
Η αλήθεια είναι...
943
00:59:40,625 --> 00:59:43,000
ότι ανυπομονώ να επιδεινωθεί πολύ
944
00:59:43,083 --> 00:59:45,708
για να μη θυμάμαι ότι δεν θυμάμαι!
945
00:59:50,500 --> 00:59:52,291
Φαίνεται ότι αυτός θα είναι...
946
00:59:52,958 --> 00:59:54,958
καλύτερος τρόπος να...
947
00:59:56,083 --> 00:59:57,375
έλα τώρα.
948
01:00:01,125 --> 01:00:03,916
-Ναι.
-Λένε ότι ουδέν κακόν...
949
01:00:06,375 --> 01:00:09,875
-αμιγές...
-Αμιγές! Αυτό ακριβώς. Αμιγές.
950
01:00:10,791 --> 01:00:13,833
Λένε ότι ουδέν κακόν αμιγές...
951
01:00:14,500 --> 01:00:16,000
Πιστεύω ότι ισχύει.
952
01:00:21,166 --> 01:00:22,791
Το παλιό δωμάτιο του Τζέικ.
953
01:00:25,250 --> 01:00:27,500
Μπορείτε να μείνετε εδώ, αν θέλετε.
954
01:00:27,666 --> 01:00:31,500
Η μητέρα του κι εγώ δεν είμαστε
παλιομοδίτες σ' αυτά τα θέματα.
955
01:00:31,625 --> 01:00:33,125
Αν πηδιέστε και τέτοια.
956
01:00:33,708 --> 01:00:35,625
Πρέπει να πάω σπίτι απόψε.
957
01:00:35,916 --> 01:00:37,541
Έχω δουλειά το πρωί.
958
01:00:37,625 --> 01:00:39,041
Ξέρω ότι αυτό το κρεβάτι
959
01:00:39,833 --> 01:00:42,083
φαίνεται λίγο μικρό για δύο...
960
01:00:43,208 --> 01:00:44,041
Έλα τώρα.
961
01:00:44,458 --> 01:00:45,791
Ενήλικες.
962
01:00:46,166 --> 01:00:49,708
Είναι παιδικό εξάλλου.
Ούτε καν για δίδυμα παιδιά.
963
01:00:50,250 --> 01:00:53,541
Μόνο για ένα παιδί.
Σίγουρα θα βολευτείτε για μια νύχτα.
964
01:00:54,041 --> 01:00:56,750
Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σας,
αλλά πρέπει...
965
01:00:56,833 --> 01:00:59,833
Φαντάζομαι ότι δεν θα πηδηχτείτε
σ' αυτό το κρεβάτι.
966
01:01:00,500 --> 01:01:03,250
Δεν είναι φτιαγμένο για πήδημα.
Είναι παιδικό.
967
01:01:03,333 --> 01:01:05,000
Μόνο για ένα παιδί, όχι δύο.
968
01:01:05,291 --> 01:01:06,125
Σωστά.
969
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Σίγουρα μπορώ να σου βρω κάποια παλιά...
970
01:01:14,250 --> 01:01:16,500
πράγματα της γυναίκας μου να φορέσεις.
971
01:01:16,833 --> 01:01:18,625
Θα ψάξουμε σε μερικά μπαούλα.
972
01:01:19,666 --> 01:01:23,416
Σίγουρα θα σου βρω κάτι
από τα παλιά πράγματα της γυναίκας μου.
973
01:01:24,500 --> 01:01:26,041
Για απόψε. Κοίτα, είναι...
974
01:01:26,625 --> 01:01:29,458
το παλιό δωμάτιο του Τζέικ.
975
01:01:53,083 --> 01:01:53,916
Τζέικ.
976
01:01:56,791 --> 01:01:59,625
Είναι η κοπέλα.
977
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Άνοιξε.
978
01:02:02,458 --> 01:02:04,375
Τζέικ, το χιόνι. Πρέπει να φύγω.
979
01:02:04,458 --> 01:02:09,833
Του το είπα ξανά και ξανά,
είναι ώρα να φύγει!
980
01:02:10,041 --> 01:02:11,916
Μαμά, πρέπει να φας!
981
01:02:12,000 --> 01:02:13,375
Κατεβαίνω σε ένα λεπτό.
982
01:02:16,916 --> 01:02:17,750
Μαμά!
983
01:02:19,208 --> 01:02:21,958
Ο Τζέικ ήταν πάντα καλό παιδί.
984
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
Μαμά.
985
01:02:23,375 --> 01:02:24,500
Επιμελής.
986
01:02:27,291 --> 01:02:28,708
Κέρδισε μια καρφίτσα.
987
01:02:29,416 --> 01:02:35,458
Ίσως δεν ήταν τόσο χαρισματικός
όσο οι άλλοι μαθητές,
988
01:02:35,541 --> 01:02:40,291
αλλά δούλεψε σκληρά.
989
01:02:42,083 --> 01:02:45,000
Κι αυτό είναι ακόμα πιο εντυπωσιακό.
990
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
Το να είσαι είδος...
991
01:02:48,750 --> 01:02:50,291
Ιδιοφυΐα, μαμά.
992
01:02:53,208 --> 01:02:55,375
Είναι τι θα σου τύχει τελικά.
993
01:02:57,416 --> 01:03:00,791
Το γενετικό λαχείο, όπως λένε.
994
01:03:02,875 --> 01:03:07,000
Αλλά το να πετύχεις όσα πέτυχε ο Τζέικ
995
01:03:07,083 --> 01:03:12,208
που δεν είχε ιδιαίτερα ταλέντα
ή ικανότητες...
996
01:03:14,750 --> 01:03:18,000
Είναι πολύ πιο εντυπωσιακό.
997
01:03:20,750 --> 01:03:21,666
Ναι.
998
01:03:22,291 --> 01:03:23,666
-Ίσως να...
-Σε λίγο!
999
01:03:25,500 --> 01:03:26,333
Εντάξει.
1000
01:03:27,166 --> 01:03:30,208
Θα φύγουμε σε λίγο.
1001
01:03:31,875 --> 01:03:33,541
Κάτσε να τελειώσω πρώτα εδώ.
1002
01:03:58,375 --> 01:04:01,083
Εντυπωσιάστηκα
που φροντίζεις έτσι τη μαμά σου.
1003
01:04:01,916 --> 01:04:05,666
Είναι σπάνιο. Συνήθως βάζουμε
τους ηλικιωμένους σε ιδρύματα.
1004
01:04:08,500 --> 01:04:10,833
Είναι εξαιρετικό
το πόσο αφοσιωμένος είσαι.
1005
01:04:11,166 --> 01:04:14,000
Χαίρομαι που το ακούω.
Νιώθω καλύτερα τώρα.
1006
01:04:15,750 --> 01:04:16,708
Μερικές φορές...
1007
01:04:18,666 --> 01:04:22,166
νιώθεις ότι κανείς δεν βλέπει
τα καλά πράγματα που κάνεις.
1008
01:04:24,125 --> 01:04:25,541
Σαν να είσαι ολομόναχος.
1009
01:04:31,666 --> 01:04:32,791
Εγώ τα βλέπω.
1010
01:04:40,083 --> 01:04:41,458
Θα περιμένω κάτω.
1011
01:04:42,458 --> 01:04:43,500
Σας αφήνω μόνους.
1012
01:04:48,916 --> 01:04:52,750
Δεν θέλω να μείνω σε ίδρυμα.
1013
01:04:53,416 --> 01:04:54,750
Πρέπει να το τελειώσω.
1014
01:04:55,083 --> 01:04:57,833
Να το τελειώσω. Οριστικά.
1015
01:04:58,125 --> 01:05:01,041
Να μη χρονοτριβώ
μέχρι να βελτιωθούν τα πράγματα.
1016
01:05:01,500 --> 01:05:03,041
Δεν θα περιμένω για πάντα.
1017
01:05:03,375 --> 01:05:05,750
Δεν ξέρω καν τι ρόλο παίζω εδώ πλέον,
1018
01:05:06,000 --> 01:05:07,791
έχω απορροφηθεί από τον Τζέικ.
1019
01:05:08,458 --> 01:05:12,416
Σαν φλιπεράκι.
Συναισθηματικά έχω αποτρελαθεί.
1020
01:05:12,708 --> 01:05:15,833
Ο Τζέικ θέλει να με βλέπει
ως κάποια που βλέπει αυτόν.
1021
01:05:15,916 --> 01:05:18,750
Θέλει να τον προσέχουν
και να τον εγκρίνουν.
1022
01:05:19,166 --> 01:05:21,666
Λες και αυτός είναι ο σκοπός της ζωής μου.
1023
01:05:21,750 --> 01:05:24,250
Να τον εγκρίνω. Για να προχωράει μπροστά.
1024
01:05:24,333 --> 01:05:27,333
Θέλει να με βλέπει ως κάποια
της οποίας η έγκριση μετράει
1025
01:05:27,416 --> 01:05:28,958
επειδή με εγκρίνουν οι άλλοι.
1026
01:05:29,041 --> 01:05:31,583
"Κοίτα τι κοπέλα κέρδισα εγώ.
Είναι έξυπνη.
1027
01:05:31,666 --> 01:05:33,708
Είναι ταλαντούχα. Είναι ευαίσθητη.
1028
01:05:33,791 --> 01:05:37,000
Μπορεί να το κάνει. Το ξέρει.
Έφτιαξε αυτό. Νοιάζεται".
1029
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
Κάτσε να τον πάω στο μπάνιο και φεύγουμε.
1030
01:05:39,666 --> 01:05:41,000
Πρέπει να το τελειώσω.
1031
01:05:41,083 --> 01:05:42,291
Αυτή είναι η κοπέλα;
1032
01:05:44,166 --> 01:05:45,666
Ναι, μπαμπά, η Λουίζα.
1033
01:05:46,958 --> 01:05:49,583
Ωραία. Έφερα της μητέρας σου το...
1034
01:05:52,375 --> 01:05:54,166
ΝΥΧΤΙΚΟ
1035
01:05:54,250 --> 01:05:55,333
νυχτικό.
1036
01:05:56,375 --> 01:05:57,208
Για εκείνη.
1037
01:05:59,250 --> 01:06:02,541
Πολύ ευγενικό. Εγώ..
1038
01:06:04,708 --> 01:06:06,250
Πρέπει να πάω σπίτι απόψε.
1039
01:06:07,250 --> 01:06:08,416
Σε λίγο.
1040
01:06:08,666 --> 01:06:11,583
Δεν καταλαβαίνω. Τι εννοεί;
1041
01:06:11,666 --> 01:06:12,916
Δεν ξέρω, μπαμπά.
1042
01:06:13,083 --> 01:06:15,458
-Δεν καταλαβαίνω.
-Έχω βάρδια αύριο.
1043
01:06:16,916 --> 01:06:18,166
Είναι σερβιτόρα.
1044
01:06:20,458 --> 01:06:22,791
Γνωριστήκαμε ενώ μου σέρβιρε.
1045
01:06:24,500 --> 01:06:25,791
Είναι γλυκιά ιστορία.
1046
01:06:27,791 --> 01:06:30,916
Τη ρώτησα για...
1047
01:06:31,666 --> 01:06:33,833
το μπέργκερ Σάντα Φε.
1048
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
Νιώθω μπερδεμένος.
1049
01:06:38,333 --> 01:06:39,833
Πάμε στο μπάνιο.
1050
01:06:41,416 --> 01:06:42,916
Δεν θέλουμε άλλο ατύχημα.
1051
01:06:43,416 --> 01:06:44,541
Θυμάσαι χθες βράδυ;
1052
01:06:44,625 --> 01:06:46,416
Τι κάνει αυτή η παλιατζούρα εδώ;
1053
01:06:46,500 --> 01:06:47,375
Δεν ξέρω.
1054
01:06:47,833 --> 01:06:51,500
Είναι βρόμικο. Έχει λεκέ
από την κρέμα του Τζέικ. Τι θέλει εδώ;
1055
01:06:52,083 --> 01:06:55,791
Και το κεφάλι μου θα έχανα
αν δεν ήταν κολλημένο στο κεφάλι μου.
1056
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
Το βάζεις στο πλυντήριο;
Μόλις έβαλα μια πλύση.
1057
01:06:58,791 --> 01:07:01,166
Όλη μέρα μαζεύω τα άτιμα τα παιχνίδια.
1058
01:07:01,250 --> 01:07:04,416
Θα άφηνε και το κεφάλι του
στο πάτωμα αν δεν ήταν κολλημένο.
1059
01:07:04,500 --> 01:07:05,333
Φυσικά.
1060
01:07:05,583 --> 01:07:07,000
-Πού είναι;
-Στο υπόγειο.
1061
01:07:09,916 --> 01:07:11,541
Δεν νομίζω να θέλει να πάω.
1062
01:07:11,625 --> 01:07:15,291
Ο Τζέικ γίνεται καταπιεστικός.
Μην τον αφήσεις να σε ελέγχει.
1063
01:07:15,708 --> 01:07:19,833
Είναι η άλλη πλευρά
της προσωπικότητάς του. Η επιμέλεια.
1064
01:07:19,916 --> 01:07:21,541
Πρέπει να ελέγχει τα πάντα.
1065
01:07:21,625 --> 01:07:23,291
Υπάρχουν πολλά,
1066
01:07:23,375 --> 01:07:25,750
πάρα πολλά πράγματα που τον αγχώνουν.
1067
01:07:25,833 --> 01:07:29,625
Αποστασιοποιείται όλο και πιο πολύ
από τον κόσμο. Είναι πρόβλημα.
1068
01:07:29,708 --> 01:07:33,833
Οι λίγοι άνθρωποι που κράτησε στη ζωή του
πρέπει να ακολουθούν κανόνες.
1069
01:07:33,916 --> 01:07:35,083
Μεγάλο πρόβλημα.
1070
01:07:35,208 --> 01:07:36,625
Ναι, μάλλον εγώ φταίω.
1071
01:07:38,000 --> 01:07:40,958
Όλες αυτές οι ενοχές με κάνουν
να νιώθω υποχρεωμένη
1072
01:07:42,041 --> 01:07:44,750
να πασχίζω να ικανοποιήσω
κάθε του καπρίτσιο.
1073
01:07:44,833 --> 01:07:46,375
Είναι φαύλος κύκλος.
1074
01:07:46,916 --> 01:07:48,541
Τι μου λέτε ακριβώς;
1075
01:07:49,541 --> 01:07:50,375
Λέω,
1076
01:07:50,916 --> 01:07:53,916
πήγαινε το παλιονυχτικό στο υπόγειο.
1077
01:07:55,041 --> 01:07:56,125
Ζήσε επικίνδυνα.
1078
01:08:30,083 --> 01:08:31,250
Την έστειλες κάτω;
1079
01:08:32,791 --> 01:08:33,916
Στο πλυντήριο.
1080
01:08:34,583 --> 01:08:36,250
Μαμά! Σοβαρά;
1081
01:08:37,125 --> 01:08:39,791
Δεν χρειάζεται να πλύνεις για τη μαμά μου.
1082
01:08:39,875 --> 01:08:45,458
Είσαι φιλοξενούμενη
και θα σου φέρουμε καθαρό νυχτικό.
1083
01:08:45,541 --> 01:08:47,583
-Δεν με πειράζει.
-Πρέπει να...
1084
01:08:47,666 --> 01:08:49,250
Πρέπει να φύγουμε.
1085
01:08:50,833 --> 01:08:54,166
-Θα ήθελα και βοήθεια με τις αλυσίδες!
-Εντάξει, έρχομαι!
1086
01:09:47,833 --> 01:09:49,541
ΡΑΛΦ ΑΛΜΠΕΡΤ ΜΠΛΕΪΚΛΟΚ
1087
01:10:05,416 --> 01:10:07,375
{\an8}ΤΖΕΪΚ
1088
01:10:19,541 --> 01:10:23,291
Είναι τραγικό που λίγοι άνθρωποι
έχουν την ψυχή τους πριν πεθάνουν.
1089
01:10:25,416 --> 01:10:28,958
"Τίποτα δεν είναι πιο σπάνιο
σε κάποιον" λέει ο Έμερσον,
1090
01:10:29,291 --> 01:10:30,541
"από μια δική του πράξη".
1091
01:10:31,208 --> 01:10:32,291
Και είναι αλήθεια.
1092
01:10:33,000 --> 01:10:34,666
Οι περισσότεροι είναι άλλοι.
1093
01:10:35,416 --> 01:10:37,541
Οι σκέψεις τους είναι η γνώμη άλλου.
1094
01:10:37,875 --> 01:10:40,541
Οι ζωές τους μίμηση,
τα πάθη τους παράθεση.
1095
01:10:40,625 --> 01:10:42,291
ΜΗΔΕΝ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΚΑΙ ΒΙΝΤΕΟ
1096
01:10:42,375 --> 01:10:43,791
Απόφθεγμα του Όσκαρ Γουάιλντ.
1097
01:10:44,125 --> 01:10:46,416
ΛOYIZA
1098
01:10:48,625 --> 01:10:50,541
Υπάρχει μόνο ένα θέμα να λύσω.
1099
01:10:50,625 --> 01:10:53,750
Φοβάμαι. Νιώθω λίγο τρελός.
Δεν έχω διαύγεια.
1100
01:10:54,125 --> 01:10:57,000
Οι υποθέσεις είναι σωστές.
Ο φόβος μου μεγαλώνει.
1101
01:10:57,083 --> 01:11:00,083
Τώρα είναι η ώρα για την απάντηση.
Μόνο μία ερώτηση.
1102
01:11:00,166 --> 01:11:01,708
Μία ερώτηση, μία απάντηση.
1103
01:11:14,958 --> 01:11:15,791
Θεέ μου.
1104
01:11:16,916 --> 01:11:18,041
Η μαμά σου είναι...
1105
01:11:25,125 --> 01:11:26,125
Είναι...
1106
01:11:29,166 --> 01:11:30,000
Κοιμάται.
1107
01:11:32,166 --> 01:11:33,000
Είναι...
1108
01:11:34,708 --> 01:11:35,791
Πρέπει να φύγουμε.
1109
01:11:37,541 --> 01:11:39,000
Είναι επισφαλές.
1110
01:11:40,875 --> 01:11:42,083
Σίγουρα είναι καλά;
1111
01:11:42,166 --> 01:11:43,666
Αποκοιμήθηκε αμέσως.
1112
01:11:47,541 --> 01:11:48,750
Καλή ώρα να φύγουμε.
1113
01:11:50,541 --> 01:11:51,541
Κι ο μπαμπάς σου;
1114
01:11:52,291 --> 01:11:53,125
Θα...
1115
01:11:55,250 --> 01:11:56,958
Θα τριγυρνάει κάπου.
1116
01:11:59,458 --> 01:12:01,125
Πάλι χάλασε ο σκουπιδοφάγος.
1117
01:12:03,958 --> 01:12:05,291
Χάρηκα που σε γνώρισα.
1118
01:12:08,250 --> 01:12:09,541
Κι εγώ χάρηκα.
1119
01:12:13,791 --> 01:12:15,791
Ευχαριστώ για τη φιλοξενία.
1120
01:12:15,875 --> 01:12:18,333
Είσαι πάντα ευπρόσδεκτη. Ναι.
1121
01:12:24,750 --> 01:12:26,416
Ο Τζέικ είναι καλό παιδί, ε;
1122
01:12:27,875 --> 01:12:28,791
-Ναι.
-Ναι;
1123
01:12:29,416 --> 01:12:31,208
Ένας καλός άνθρωπος, θα 'λεγα.
1124
01:12:32,375 --> 01:12:33,208
Συμφωνείς;
1125
01:12:34,041 --> 01:12:34,875
Ναι.
1126
01:12:39,375 --> 01:12:40,291
Εντάξει τότε...
1127
01:13:15,583 --> 01:13:16,416
Λοιπόν;
1128
01:13:17,916 --> 01:13:19,208
Τους συμπάθησες;
1129
01:13:21,125 --> 01:13:22,541
Ναι, είναι πολύ καλοί.
1130
01:13:24,083 --> 01:13:25,625
-Αλήθεια;
-Ναι.
1131
01:13:28,333 --> 01:13:31,458
Είναι λίγο πιεστικοί,
αλλά είναι καλοί άνθρωποι.
1132
01:13:31,875 --> 01:13:33,250
Ήταν πασιφανές.
1133
01:13:35,791 --> 01:13:37,791
Σε λάτρεψαν κι οι δύο, εντωμεταξύ.
1134
01:13:38,250 --> 01:13:39,375
Ωραία. Χαίρομαι.
1135
01:13:41,583 --> 01:13:43,500
"Πολύ έξυπνη" είπε η μητέρα μου.
1136
01:13:43,583 --> 01:13:44,416
Αλήθεια;
1137
01:13:45,125 --> 01:13:47,916
Όχι μπροστά σου. Θα ένιωθες άβολα.
1138
01:13:48,916 --> 01:13:51,333
Όταν τη βοηθούσα με τα πιάτα.
1139
01:13:51,958 --> 01:13:55,041
Δεν τον θυμάμαι
να βοηθάει τη μητέρα του με τα πιάτα.
1140
01:13:55,750 --> 01:13:58,958
Δεν είμαι σίγουρη για πολλά
που έγιναν απόψε. Ήταν...
1141
01:13:59,041 --> 01:14:01,333
Όταν μιλούσατε με τον μπαμπά μου...
1142
01:14:01,416 --> 01:14:02,250
Τι;
1143
01:14:03,166 --> 01:14:05,083
Όταν μιλούσατε με τον μπαμπά μου...
1144
01:14:05,541 --> 01:14:07,416
Ένιωθα σαν όλα να ήταν κάπως...
1145
01:14:07,958 --> 01:14:10,291
-Για δασμούς.
-Σωστά. Για δασμούς.
1146
01:14:13,291 --> 01:14:16,000
Ναι, τώρα θυμάμαι.
Δεν είμαι συγκεντρωμένη.
1147
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
Ήπιες πολύ κρασί.
1148
01:14:19,791 --> 01:14:21,541
Χάρηκε που ήξερες τη διαφορά.
1149
01:14:21,625 --> 01:14:22,458
Την ήξερα;
1150
01:14:22,791 --> 01:14:23,625
Την ήξερες.
1151
01:14:26,083 --> 01:14:28,791
Δεν το πρόσεξες
γιατί συνέχεια σου έβαζε κρασί.
1152
01:14:29,083 --> 01:14:30,958
-Αλήθεια;
-Ναι.
1153
01:14:31,041 --> 01:14:31,875
-Ναι.
-Μάλιστα.
1154
01:14:33,166 --> 01:14:34,250
Δεν το πρόσεξα.
1155
01:14:34,916 --> 01:14:36,125
-Ναι.
-Ύπουλο.
1156
01:14:36,208 --> 01:14:37,666
Χάνεις το μέτρημα.
1157
01:14:39,208 --> 01:14:41,208
-Όντως.
-Σου έλεγα λοιπόν...
1158
01:14:42,458 --> 01:14:46,875
Σε γενικές γραμμές, όλα πήγαν καλά.
1159
01:14:46,958 --> 01:14:48,458
Η επίσκεψη είχε επιτυχία.
1160
01:14:49,333 --> 01:14:50,166
Ναι.
1161
01:14:51,208 --> 01:14:52,708
Γνωριστήκατε.
1162
01:14:52,875 --> 01:14:55,000
Όντως. Είναι πολύ καλοί.
1163
01:14:55,375 --> 01:14:56,708
-Τους συμπάθησες;
-Ναι.
1164
01:14:56,791 --> 01:14:58,000
Και εκείνοι το ίδιο.
1165
01:14:58,500 --> 01:15:00,916
Νομίζω... ότι είναι καλό σημάδι αυτό.
1166
01:15:01,875 --> 01:15:02,708
Σημάδι;
1167
01:15:02,791 --> 01:15:03,625
Σημάδι.
1168
01:15:04,333 --> 01:15:06,500
Το "σημάδι" δεν είναι η σωστή λέξη.
1169
01:15:06,625 --> 01:15:09,375
Μάλλον "πράγμα". Καλό πράγμα.
1170
01:15:10,750 --> 01:15:11,625
Καλό πράγμα.
1171
01:15:12,750 --> 01:15:15,416
Όταν αυτοί που συμπαθείς
συμπαθούν ο ένας τον άλλον.
1172
01:15:18,375 --> 01:15:22,250
Οι άνθρωποι βλέπουν τον εαυτό τους
σαν κουκίδες που κινούνται στον χρόνο.
1173
01:15:22,833 --> 01:15:24,833
Αλλά μάλλον συμβαίνει το αντίθετο.
1174
01:15:25,583 --> 01:15:26,583
Είμαστε ακίνητοι
1175
01:15:27,333 --> 01:15:29,125
και ο χρόνος μάς περνάει,
1176
01:15:29,958 --> 01:15:31,583
φυσώντας σαν κρύος άνεμος,
1177
01:15:32,541 --> 01:15:33,875
κλέβοντας τη ζέστη μας,
1178
01:15:33,958 --> 01:15:36,333
-αφήνοντάς μας παγωμένους.
-Τι σκέφτεσαι;
1179
01:15:36,458 --> 01:15:38,625
Δεν ξέρω, πεθαμένους.
1180
01:15:40,291 --> 01:15:42,500
Νιώθω ότι ήμουν αυτός ο άνεμος απόψε.
1181
01:15:43,208 --> 01:15:45,333
Πέρασα φυσώντας από τους γονείς του.
1182
01:15:45,666 --> 01:15:48,458
Τους είδα όπως ήταν.
Τους είδα όπως θα γίνουν.
1183
01:15:48,833 --> 01:15:50,291
Τους είδα αφού χάθηκαν.
1184
01:15:50,375 --> 01:15:52,083
-Τι...
-Και έχω απομείνει εγώ.
1185
01:15:52,166 --> 01:15:53,291
Τι σκέφτεσαι;
1186
01:15:53,625 --> 01:15:54,708
Μόνο ο άνεμος.
1187
01:15:54,791 --> 01:15:55,958
Τίποτα σπουδαίο.
1188
01:15:59,333 --> 01:16:00,166
Αλήθεια;
1189
01:16:00,250 --> 01:16:02,625
Κουράστηκα, Τζέικ. Το κρασί, μάλλον.
1190
01:16:02,708 --> 01:16:03,833
Ναι, ήπιες πολύ.
1191
01:16:03,916 --> 01:16:04,833
Ναι.
1192
01:16:05,291 --> 01:16:07,208
Είναι κατευναστικό, όπως ξέρεις.
1193
01:16:07,291 --> 01:16:08,125
Φυσικά.
1194
01:16:08,208 --> 01:16:11,125
Νομίζω ότι είναι σημαντικό
να το έχουν υπόψη όλοι
1195
01:16:11,208 --> 01:16:14,125
πριν πάρουν αποφάσεις υπό την επήρειά του.
1196
01:16:24,583 --> 01:16:27,583
-Μια Γυναίκα Εξομολογείται.
-Καταπληκτική ταινία.
1197
01:16:29,541 --> 01:16:30,958
Δεν ξέρω αν συμφωνώ.
1198
01:16:34,041 --> 01:16:38,208
Βλέπω ξανά και ξανά την ταινία
για την εργασία μου την Τετάρτη.
1199
01:16:42,166 --> 01:16:44,333
Ένιωσα ένα δέσιμο
1200
01:16:45,458 --> 01:16:46,666
με τη Μέιμπελ.
1201
01:16:47,166 --> 01:16:51,541
Είναι ένας τόσο δυνατός,
τρομερά αδικημένος χαρακτήρας.
1202
01:16:51,625 --> 01:16:52,458
Αλήθεια;
1203
01:16:55,000 --> 01:16:55,833
Νομίζω ότι...
1204
01:17:02,791 --> 01:17:06,541
η Μέιμπελ Λονγκέτι χαλιέται
γιατί προσπαθεί να ικανοποιεί τους πάντες,
1205
01:17:08,166 --> 01:17:12,458
για να θεωρηθεί άλλη μία ηρωίδα-θύμα
για την απελευθέρωση των γυναικών.
1206
01:17:12,875 --> 01:17:16,750
Αλλά μόνο από τους υπέρμαχους
των γυναικών που μπορούν να δεχτούν
1207
01:17:16,833 --> 01:17:20,416
τυπικές διασκευές ως τέχνη.
Η μεγαλοπρεπής Τζίνα Ρόουλαντς,
1208
01:17:20,500 --> 01:17:24,500
η κα Κασσαβέτη, είναι θαυμάσια ηθοποιός,
δεν βγαίνει ποτέ εκτός ρόλου.
1209
01:17:24,583 --> 01:17:27,416
Συμφωνώ. Ήταν σπουδαία σ' αυτόν τον ρόλο.
1210
01:17:29,541 --> 01:17:31,833
Φαίνεται ότι διέθετε όλα τα...
1211
01:17:31,916 --> 01:17:35,250
Τώρα πλέον η ομορφιά της αρμόζει
σε ρόλους πέραν αυτού της ενζενί.
1212
01:17:35,333 --> 01:17:36,916
Φαίνεται και μεγάλη και μικρή.
1213
01:17:37,000 --> 01:17:40,666
Η γκάμα των εκφράσεών της μετατρέπουν
τη Μέιμπελ Λονγκέτι
1214
01:17:41,166 --> 01:17:45,958
από έναν εκθαμβωτικό πειρασμό
σε μια θλιβερή μπεκρού.
1215
01:17:46,041 --> 01:17:49,208
Η Ρόουλαντς εξωτερικεύει
τη σχιζοφρενική διάσπαση.
1216
01:17:50,250 --> 01:17:52,750
Βλέπεις την ουσία της Μέιμπελ μπροστά σου.
1217
01:17:52,833 --> 01:17:55,625
Ένας πανικός μπορεί να ξεσπά
στο πρόσωπό της.
1218
01:17:56,166 --> 01:17:59,583
Η υποκριτική της Ρόουλαντς ισοδυναμεί
με σπουδαίους άθλους,
1219
01:17:59,666 --> 01:18:01,958
ολόκληρη σειρά από Όσκαρ.
Είναι εξαντλητικό.
1220
01:18:02,041 --> 01:18:05,791
Μπορεί να θεωρείται σπουδαία,
αλλά δεν σου μένει κάτι στη μνήμη
1221
01:18:05,875 --> 01:18:07,291
επειδή κάνει πάρα πολλά.
1222
01:18:16,625 --> 01:18:19,958
Είναι η πιο παροδική
μεγάλη παράσταση που έχω δει.
1223
01:18:20,125 --> 01:18:23,250
Μάλλον δεν ξέρω τι εννοείς με το παροδική.
1224
01:18:26,666 --> 01:18:30,416
Η Μέιμπελ θέλει να κόψει τις φλέβες της,
ο Νικ βάζει τσιρότο στην πληγή.
1225
01:18:30,500 --> 01:18:32,791
Τόσο ηλίθιος συμβολισμός,
που θες να γιουχάρεις.
1226
01:18:32,875 --> 01:18:36,541
Αλλά η διάρκεια της ταινίας σε ζαλίζει
και μπορείς μόνο να γκρινιάξεις.
1227
01:18:36,958 --> 01:18:40,666
Οι λεπτομέρειες,
που αποδεικνύουν την παθολογική φύση
1228
01:18:40,750 --> 01:18:43,166
των χαρακτήρων που περιβάλλουν τη Μέιμπελ
1229
01:18:43,416 --> 01:18:47,833
και δείχνουν την απομόνωσή της, γίνονται
αντιθέτως αδύναμες, άκυρες στιγμές.
1230
01:18:48,125 --> 01:18:50,333
Είναι ασαφές
αν οι χαρακτήρες είναι αναίσθητοι
1231
01:18:50,416 --> 01:18:53,666
ή αν ο Κασσαβέτης δεν έχει επίγνωση
του τι κάνει.
1232
01:18:54,041 --> 01:18:56,375
Τα παιδιά μουρμουρίζουν
ότι την αγαπούν.
1233
01:18:56,833 --> 01:18:59,250
Δεν έχεις ιδέα τι νόημα να βγάλεις εδώ.
1234
01:18:59,583 --> 01:19:01,583
Την παραχαϊδεύουν;
1235
01:19:01,958 --> 01:19:05,583
Αντιστρέφουν τους ρόλους
και της φέρονται σαν ανασφαλές παιδί;
1236
01:19:05,666 --> 01:19:08,791
Ή είναι τόσο απροκάλυπτα στοργικοί
όπως εκείνη;
1237
01:19:09,166 --> 01:19:12,750
Και τι γνώμη να σχηματίσουμε
για τους διαρκείς ισχυρισμούς του Νικ;
1238
01:19:12,833 --> 01:19:14,375
Αυτή η λέξη αρμόζει εδώ;
1239
01:19:14,458 --> 01:19:18,083
-Καλύτερα να πεις δήλωση.
-Και τα δύο ταιριάζουν. Ψάξ' το.
1240
01:19:19,125 --> 01:19:22,250
Τι γνώμη να σχηματίσουμε
για τους διαρκείς ισχυρισμούς αγάπης;
1241
01:19:22,333 --> 01:19:24,708
Η ταινία είναι εντελώς μεροληπτική.
1242
01:19:24,791 --> 01:19:27,291
Σχεδίασαν τα πάντα, αλλά δεν προνόησαν.
1243
01:19:36,791 --> 01:19:38,208
Καταλαβαίνω τι εννοείς.
1244
01:19:41,666 --> 01:19:46,333
Είσαι σίγουρα ειδικός
σε θέματα κινηματογράφου.
1245
01:19:46,666 --> 01:19:47,500
Ναι.
1246
01:19:49,000 --> 01:19:49,833
Είμαι.
1247
01:19:53,958 --> 01:19:57,166
Μάλλον με συγκίνησε...
1248
01:19:57,875 --> 01:20:02,833
η συμπόνια που της έδειξε ο Κασσαβέτης.
1249
01:20:03,708 --> 01:20:07,416
Νιώθω ότι η κοινωνία μας
δεν διαθέτει την απαραίτητη καλοσύνη,
1250
01:20:08,416 --> 01:20:14,416
την προθυμία
να κατανοήσει τις δυσκολίες των άλλων,
1251
01:20:15,291 --> 01:20:19,708
που αντιμετωπίζουν προβλήματα
τα οποία προκαλούνται από...
1252
01:20:19,791 --> 01:20:21,625
Μια κοινωνία που σε αποξενώνει;
1253
01:20:22,833 --> 01:20:26,000
Δεν ξέρω. Μάλλον.
1254
01:20:26,541 --> 01:20:28,083
Ναι. Φαίνεται απελπιστικό.
1255
01:20:31,208 --> 01:20:32,125
Ποιο;
1256
01:20:35,000 --> 01:20:36,958
Όλα. Τα πάντα.
1257
01:20:37,166 --> 01:20:38,583
Σαν να νιώθεις γέρος,
1258
01:20:38,666 --> 01:20:42,541
το σώμα σου φθίνει,
η ακοή σου, η όρασή σου.
1259
01:20:43,833 --> 01:20:46,666
Δεν βλέπεις και είσαι αόρατος.
1260
01:20:49,083 --> 01:20:51,708
Πήρες πολλές λάθος στροφές.
1261
01:20:53,875 --> 01:20:54,833
Το όλο ψέμα.
1262
01:20:54,916 --> 01:20:57,500
-Ποιο είναι το όλο ψέμα;
-Δεν ξέρω! Ότι...
1263
01:20:58,166 --> 01:21:00,875
Ότι κάτι θα βελτιωθεί.
Ότι ποτέ δεν είναι αργά.
1264
01:21:01,416 --> 01:21:03,041
Ότι ο Θεός έχει ένα σχέδιο.
1265
01:21:03,125 --> 01:21:05,375
-Ότι η ηλικία είναι ένας αριθμός.
-Σκάσε.
1266
01:21:05,458 --> 01:21:06,291
Ότι...
1267
01:21:07,375 --> 01:21:10,083
το πιο βαθύ σκοτάδι
είναι πριν την αυγή. Ότι...
1268
01:21:11,083 --> 01:21:14,041
ουδέν κακόν αμιγές καλού, γαμώτο!
1269
01:21:17,500 --> 01:21:18,333
Ότι υπάρχει...
1270
01:21:19,625 --> 01:21:21,416
Ότι υπάρχει κάποιος για όλους.
1271
01:21:22,291 --> 01:21:23,541
Τετριμμένα σχόλια.
1272
01:21:27,250 --> 01:21:30,000
Σκάσε, Μέιμπελ! Κάτσε κάτω, Μέιμπελ!
1273
01:21:38,166 --> 01:21:40,708
Ο Θεός μάς δίνει
μόνο ό,τι μπορούμε να αντέξουμε.
1274
01:21:41,000 --> 01:21:42,375
Καλό παλικάρι ο Θεός.
1275
01:21:45,375 --> 01:21:47,000
Θες κάτι γλυκό;
1276
01:21:47,458 --> 01:21:48,291
Τι εννοείς;
1277
01:21:48,375 --> 01:21:51,375
-Επιδόρπιο.
-Δεν φάγαμε γλυκό στη μαμά σου;
1278
01:21:51,458 --> 01:21:54,458
Νομίζω ότι υπήρχε ένα τεράστιο κέικ...
1279
01:21:56,041 --> 01:21:56,875
Ισχύει.
1280
01:21:57,083 --> 01:21:59,166
Μάλλον είμαι εθισμένος στη ζάχαρη.
1281
01:22:00,541 --> 01:22:01,375
Δεν ξέρω.
1282
01:22:05,791 --> 01:22:07,250
Με βοηθάει να μένω ξύπνιος.
1283
01:22:08,125 --> 01:22:09,125
Σίγουρα!
1284
01:22:10,250 --> 01:22:13,041
Θέλουμε τον Τζέικ ξύπνιο.
Είναι πολύ επισφαλές.
1285
01:22:13,458 --> 01:22:16,833
Υπάρχει ένα Τάλσι Τάουν
στην επόμενη έξοδο.
1286
01:22:17,041 --> 01:22:18,000
Τάλσι Τάουν;
1287
01:22:19,583 --> 01:22:22,125
Είναι ανοιχτό τώρα; Κάνει παγωνιά.
1288
01:22:22,708 --> 01:22:26,750
Είναι τέλειος καιρός για ένα παγωτό Μπρρρ.
1289
01:22:28,291 --> 01:22:29,333
Δεν νομίζεις;
1290
01:22:29,416 --> 01:22:30,416
Μάλλον.
1291
01:22:33,375 --> 01:22:35,708
Στο Τάλσι Τάουν πάμε
1292
01:22:36,083 --> 01:22:40,708
Παγωτό κερνάμε!
1293
01:22:40,958 --> 01:22:42,083
Τάλσι Τάουν.
1294
01:22:45,333 --> 01:22:47,583
Δεν το είχα σκεφτεί αυτό.
1295
01:22:50,083 --> 01:22:52,083
Τι λες να είναι το Τάλσι;
1296
01:22:52,166 --> 01:22:53,333
Έχει κλόουν...
1297
01:22:54,875 --> 01:22:56,708
οπότε θα 'λεγα πόλη τσίρκο.
1298
01:22:57,291 --> 01:22:59,000
Όπως εκείνο το μέρος...
1299
01:23:01,083 --> 01:23:03,916
όπου πάνε οι δευτεροκλασάτοι θίασοι
εκτός σεζόν.
1300
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
Υπό τον έλεγχο της κυρίας κλόουν;
1301
01:23:06,541 --> 01:23:08,375
Ναι, φοράει στέμμα.
1302
01:23:08,791 --> 01:23:11,791
Έχει στέμμα για κλόουν;
1303
01:23:11,875 --> 01:23:17,291
Μια καλοσυνάτη
και δεκτική βασίλισσα κλόουν των παγωτών.
1304
01:23:17,916 --> 01:23:19,500
Φτιαγμένη από λακτόζη.
1305
01:23:19,583 --> 01:23:21,416
Δεν έχει δυσανεξία στη λακτόζη!
1306
01:23:21,625 --> 01:23:23,208
Είναι γλυκιά, αλλά ψυχρή.
1307
01:23:23,333 --> 01:23:24,625
Σαν τη μαμά σου.
1308
01:23:30,125 --> 01:23:31,250
-Τι εννοείς;
-Τίποτα.
1309
01:23:31,333 --> 01:23:33,125
Δεν ξέρω γιατί το 'πα. Μου βγήκε.
1310
01:23:33,208 --> 01:23:35,541
-Θεώρησες τη μητέρα μου ψυχρή;
-Όχι.
1311
01:23:35,666 --> 01:23:38,208
Ήταν υπέροχη, πραγματικά.
1312
01:23:38,291 --> 01:23:41,000
Γιατί δεν συμμερίζομαι την άποψη
1313
01:23:41,083 --> 01:23:44,666
ότι η μητέρα είναι η αιτία
των ψυχολογικών προβλημάτων και αηδίες.
1314
01:23:44,750 --> 01:23:48,041
Είναι μισογυνιστικές μπούρδες.
Φροϊδικές μαλακίες.
1315
01:23:48,416 --> 01:23:49,375
Είναι δελεαστικό
1316
01:23:50,208 --> 01:23:52,541
να έχεις κάποιον να τα φορτώσεις, όμως.
1317
01:23:52,750 --> 01:23:53,708
Τι να φορτώσεις;
1318
01:23:55,250 --> 01:23:59,208
Τα πάντα.
Που νιώθεις κάπως. Που είσαι κάπως.
1319
01:24:01,208 --> 01:24:04,125
Είναι μισογυνιστικές μπούρδες.
Φροϊδικές μαλακίες.
1320
01:24:05,208 --> 01:24:08,041
Ένα άτομο, ένας ενήλικας,
πρέπει, σε κάποια φάση,
1321
01:24:08,666 --> 01:24:11,500
να αναλάβει την ευθύνη για το ποιος είναι.
1322
01:24:13,666 --> 01:24:14,500
Δεν νομίζεις;
1323
01:24:15,416 --> 01:24:17,958
Οι μητέρες είναι άνθρωποι
με τον δικό τους πόνο.
1324
01:24:18,041 --> 01:24:20,875
Τη δική τους ιστορία παραμέλησης
και κακοποίησης.
1325
01:24:21,791 --> 01:24:27,208
Όμως, τον 20ό αιώνα, τις κατηγόρησαν
για κάθε γαμημένο παιδικό θέμα.
1326
01:24:27,500 --> 01:24:30,666
Τη σχιζοφρένεια, τον αυτισμό,
τον ναρκισσισμό, την ομοφυλοφιλία.
1327
01:24:30,750 --> 01:24:34,833
Όχι ότι η ομοφυλοφιλία είναι παρόμοια
με όλα τα άλλα.
1328
01:24:35,541 --> 01:24:37,083
-Προφανώς.
-Φυσικά και όχι.
1329
01:24:37,166 --> 01:24:40,000
Αν πεις ότι η μητέρα φταίει
για την ομοφυλοφιλία του παιδιού
1330
01:24:40,083 --> 01:24:42,916
υπονοείς ότι η ομοφυλοφιλία
είναι κάπως αρνητική.
1331
01:24:43,000 --> 01:24:47,916
Απλώς εννοούσα
ότι η ομοφυλοφιλία θεωρούταν παθολογική
1332
01:24:48,000 --> 01:24:50,500
στο Διαγνωστικό Εγχειρίδιο πριν το 1973
1333
01:24:51,250 --> 01:24:53,875
και μια μητέρα
που παραχαϊδεύει τα παιδιά της
1334
01:24:54,916 --> 01:24:56,916
-συνήθως θεωρούταν υπαίτια.
-Σωστά.
1335
01:25:01,208 --> 01:25:05,833
Είναι απαίσιο το πώς βάζουμε ταμπέλες
στους ανθρώπους και τους απορρίπτουμε.
1336
01:25:07,458 --> 01:25:11,500
Κοιτάζω τα παιδιά
που βλέπω στο σχολείο κάθε μέρα.
1337
01:25:13,416 --> 01:25:15,375
Βλέπω αυτά που εξοστρακίζονται.
1338
01:25:16,375 --> 01:25:18,166
Είναι διαφορετικά. Αταίριαστα.
1339
01:25:18,250 --> 01:25:21,166
Και βλέπω τις ζωές που θα ζήσουν
εξαιτίας αυτού.
1340
01:25:21,541 --> 01:25:26,625
Μερικές φορές τα βλέπω χρόνια μετά,
στην πόλη, στο σούπερ μάρκετ.
1341
01:25:32,500 --> 01:25:38,208
Καταλαβαίνω ότι ακόμα κουβαλούν
το ίδιο φορτίο.
1342
01:25:39,458 --> 01:25:40,291
Σαν...
1343
01:25:41,208 --> 01:25:42,916
μαύρη αύρα.
1344
01:25:45,083 --> 01:25:46,333
Σαν μυλόπετρα.
1345
01:25:48,666 --> 01:25:50,166
Σαν ανοιχτή πληγή.
1346
01:25:52,875 --> 01:25:53,708
Τζέικ.
1347
01:25:55,208 --> 01:25:57,000
-Σκέφτομαι...
-Ορίστε!
1348
01:26:00,750 --> 01:26:02,750
Βάρβαρες καιρικές συνθήκες.
1349
01:26:04,125 --> 01:26:06,625
Είναι βάρβαρο μέρος η γη του Τάλσι Τάουν.
1350
01:26:09,791 --> 01:26:11,208
Το κλίμα αλλάζει κι εδώ.
1351
01:26:11,625 --> 01:26:12,833
Έχεις διαβάσει το Ice;
1352
01:26:12,916 --> 01:26:15,458
-Δεν νομίζω.
-Από την Άννα Καβάν;
1353
01:26:15,541 --> 01:26:16,375
Δεν νομίζω.
1354
01:26:17,166 --> 01:26:20,166
1967, είναι κάτι σαν μύθος για...
1355
01:26:20,250 --> 01:26:22,250
Ας τελειώνουμε. Κάνει παγωνιά.
1356
01:26:22,333 --> 01:26:25,041
Θέλω να δω ποιος δουλεύει απόψε.
1357
01:26:25,125 --> 01:26:26,750
Ξέρεις τους υπαλλήλους εδώ;
1358
01:26:27,500 --> 01:26:28,416
Μερικούς.
1359
01:26:29,791 --> 01:26:32,458
Κάνω στάση όταν επιστρέφω
από τους γονείς μου.
1360
01:26:32,833 --> 01:26:35,916
Δεν συμπαθώ κάποιες
που δουλεύουν εδώ, θέλω να σιγουρευτώ.
1361
01:26:36,000 --> 01:26:37,666
-Τι έχουν;
-Δεν ξέρω.
1362
01:26:38,000 --> 01:26:40,708
Ο κόσμος μπορεί να είναι ψυχρός
απέναντί μου.
1363
01:26:41,125 --> 01:26:43,208
-Θα περιμένω στο αμάξι.
-Μίλα εσύ.
1364
01:26:43,291 --> 01:26:45,750
Δεν θα έρθουν αν ξέρουν ότι είμαι εγώ.
1365
01:26:53,166 --> 01:26:55,375
-Είναι κανείς εδώ;
-Ένα λεπτό!
1366
01:26:55,458 --> 01:26:56,416
Το Ice...
1367
01:26:56,500 --> 01:27:00,791
διαδραματίζεται εν μέσω
μιας περιβαλλοντικής καταστροφής,
1368
01:27:00,875 --> 01:27:04,041
που μετατρέπει τον κόσμο
σε μια παγωμένη ερημιά.
1369
01:27:04,666 --> 01:27:05,541
Και το κύριο…
1370
01:27:06,875 --> 01:27:07,916
Γεια!
1371
01:27:09,458 --> 01:27:10,291
Γεια.
1372
01:27:15,916 --> 01:27:17,333
Μπορώ να βοηθήσω, κύριε;
1373
01:27:25,625 --> 01:27:28,958
Ναι, θα πάρω ένα Oreo Brrr.
1374
01:27:29,166 --> 01:27:30,041
Και εκείνος...
1375
01:27:31,583 --> 01:27:32,458
Το ίδιο.
1376
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
Δύο, παρακαλώ.
1377
01:27:35,750 --> 01:27:36,708
Δύο ίδια.
1378
01:27:42,416 --> 01:27:44,583
Συγγνώμη, πρέπει να φύγουμε.
1379
01:27:44,666 --> 01:27:47,583
Μπορείτε να τα φέρετε το συντομότερο;
1380
01:27:51,083 --> 01:27:52,041
Συγγνώμη, γεια.
1381
01:27:52,125 --> 01:27:55,000
Συγγνώμη για τη μυρωδιά,
περνάνε βερνίκι πίσω.
1382
01:27:55,791 --> 01:27:56,625
Βερνίκι;
1383
01:27:57,833 --> 01:27:58,666
Στα ράφια.
1384
01:28:00,166 --> 01:28:01,000
Κανένα πρόβλημα.
1385
01:28:03,875 --> 01:28:07,666
Την ξέρω την κοπέλα.
Κάπου την έχω ξαναδεί, το πρόσωπό της.
1386
01:28:08,125 --> 01:28:10,625
Το εξάνθημά της, την ξέρω. Εδώ το έχω.
1387
01:28:10,708 --> 01:28:12,583
Μου 'ρχεται, όπως λέει ο Τζέικ.
1388
01:28:13,041 --> 01:28:14,666
Από κάπου την ξέρω.
1389
01:28:15,375 --> 01:28:16,375
Είμαι βέβαιη.
1390
01:28:18,791 --> 01:28:20,625
Έχει και γαμώ τις χιονοθύελλες.
1391
01:28:21,458 --> 01:28:24,458
-Εκπλήσσομαι που ανοίξατε με...
-Γαμώ τις χιονοθύελλες
1392
01:28:24,541 --> 01:28:26,041
και γαμώ τα Μπρρρ επίσης.
1393
01:28:26,125 --> 01:28:29,166
Ναι, αυτό ακριβώς σκεφτόμουν κι εγώ.
1394
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
Είσαι καλή.
1395
01:28:34,458 --> 01:28:35,666
Δεν είσαι σαν αυτές.
1396
01:28:36,625 --> 01:28:39,416
Σαχλή, κακιά και όμορφη.
1397
01:28:40,583 --> 01:28:41,708
Να 'σαι καλά.
1398
01:28:42,833 --> 01:28:44,250
Δεν το εννοούσα έτσι.
1399
01:28:46,041 --> 01:28:47,333
Μ' αρέσει η εμφάνισή σου.
1400
01:28:47,416 --> 01:28:50,125
Έχεις καλοσύνη και είσαι πολύ ελκυστική.
1401
01:28:50,208 --> 01:28:52,875
-Δεν το εννοούσα έτσι.
-Εντάξει. Καταλαβαίνω.
1402
01:28:54,083 --> 01:28:58,083
Απλώς φαίνεται πως υπάρχει
1403
01:28:58,916 --> 01:29:01,958
κάποια σκληρότητα
σε έναν συγκεκριμένο τύπο όμορφων.
1404
01:29:02,166 --> 01:29:03,000
Σ' εσένα όχι.
1405
01:29:03,583 --> 01:29:06,583
Ίσως υποφέρουν κι αυτές, οι όμορφες.
Δεν ξέρω, ίσως…
1406
01:29:07,416 --> 01:29:09,916
Ίσως η ομορφιά τους
τις κάνει να υποφέρουν.
1407
01:29:10,833 --> 01:29:12,041
Δεν είμαι ψυχίατρος.
1408
01:29:12,708 --> 01:29:16,208
Πολύ περίεργο αυτό που είπε.
Φυσικά και δεν είναι ψυχίατρος.
1409
01:29:16,541 --> 01:29:18,125
Δεν μπορεί να 'ναι πάνω από 15.
1410
01:29:18,208 --> 01:29:20,333
Έβαλα μέχρι πάνω. Επειδή είσαι καλή.
1411
01:29:21,083 --> 01:29:21,916
Ευχαριστώ.
1412
01:29:22,375 --> 01:29:24,083
Οκτώ δολάρια, παρακαλώ.
1413
01:29:24,791 --> 01:29:25,791
Τζέικ;
1414
01:29:36,291 --> 01:29:37,125
Κράτα τα ρέστα.
1415
01:29:38,250 --> 01:29:40,291
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ. Να 'σαι καλά.
1416
01:29:40,375 --> 01:29:41,208
Ανησυχώ.
1417
01:29:43,500 --> 01:29:44,333
Ορίστε;
1418
01:29:44,833 --> 01:29:46,083
Κακώς το λέω.
1419
01:29:46,166 --> 01:29:48,416
Είσαι καλά; Να φέρω βοήθεια;
1420
01:29:48,833 --> 01:29:49,916
Δεν είναι βερνίκι.
1421
01:29:51,833 --> 01:29:53,750
Δεν μυρίζει αυτό. Να το ξέρεις.
1422
01:29:53,833 --> 01:29:54,666
Τι εννοείς;
1423
01:29:55,208 --> 01:29:57,458
-Δεν χρειάζεται να πας.
-Να πάω πού;
1424
01:29:58,041 --> 01:29:59,500
Μπροστά. Στον χρόνο.
1425
01:29:59,666 --> 01:30:02,458
Μπορείς να μείνεις εδώ.
1426
01:30:05,250 --> 01:30:06,083
Φοβάμαι πολύ.
1427
01:30:06,166 --> 01:30:08,166
Για ποιο πράγμα; Τι φοβάσαι;
1428
01:30:08,250 --> 01:30:09,958
-Φοβάμαι για σένα.
-Ευχαριστώ.
1429
01:30:12,250 --> 01:30:14,708
Καληνύχτα! Προσοχή.
Οι δρόμοι είναι επισφαλείς.
1430
01:30:40,708 --> 01:30:42,500
Πρόσεξες τα χέρια της κοπέλας;
1431
01:30:42,583 --> 01:30:44,541
-Ποιας κοπέλας;
-Στο Τάλσι Τάουν.
1432
01:30:45,958 --> 01:30:48,208
Ποια κοπέλα; Ήταν πολλές.
1433
01:30:48,541 --> 01:30:50,541
Πολλές; Ήταν τρεις.
1434
01:30:50,625 --> 01:30:52,791
Πολλά είναι παραπάνω από δύο.
1435
01:30:52,875 --> 01:30:53,708
Αλήθεια;
1436
01:30:54,750 --> 01:30:57,375
-Ψάξ' το.
-Μπορείς να μην το λες αυτό;
1437
01:30:59,250 --> 01:31:02,208
Τέλος πάντων,
αυτή με το εξάνθημα στα χέρια της.
1438
01:31:02,416 --> 01:31:03,416
Δεν το πρόσεξα.
1439
01:31:03,500 --> 01:31:05,166
Κάνεις ηθελημένα τον ανίδεο.
1440
01:31:07,000 --> 01:31:09,708
-Δεν είχα τέτοιο σκοπό.
-"Δεν είχα τέτοιο σκοπό".
1441
01:31:11,583 --> 01:31:12,416
Τέλος πάντων.
1442
01:31:17,916 --> 01:31:19,583
Πώς σου φαίνεται το Μπρρρ;
1443
01:31:20,250 --> 01:31:21,833
-Πολύ γλυκό;
-Είναι γλυκό.
1444
01:31:21,916 --> 01:31:23,916
Πάντα ξεχνάω πόσο γλυκά είναι.
1445
01:31:24,000 --> 01:31:26,125
Λίγο είναι αρκετό.
1446
01:31:27,583 --> 01:31:29,541
Δεν νομίζω ότι μπορώ να φάω άλλο.
1447
01:31:30,000 --> 01:31:31,333
Δεν το ακούμπησες καν.
1448
01:31:32,333 --> 01:31:34,125
Είναι υπερβολικά γλυκό.
1449
01:31:35,708 --> 01:31:38,166
Ναι, είναι και πάρα πολύ.
1450
01:31:42,625 --> 01:31:45,250
-Κρυώνεις;
-Ναι. Από το παγωτό, μάλλον.
1451
01:31:48,958 --> 01:31:51,041
Είμαστε στη μέση μιας χιονοθύελλας.
1452
01:31:52,250 --> 01:31:55,875
Τίνος ιδέα ήταν να σταματήσουμε
στο Τάλσι Τάουν, μου λες;
1453
01:31:55,958 --> 01:31:58,125
Δεν λέω λέξη.
1454
01:32:03,708 --> 01:32:04,541
Πολύ παράξενο.
1455
01:32:05,083 --> 01:32:08,333
Είναι η τελευταία φορά που μπαίνω
σε αμάξι με τον Τζέικ.
1456
01:32:08,708 --> 01:32:11,083
Σύντομα,
όλα θα είναι μια μακρινή ανάμνηση.
1457
01:32:11,541 --> 01:32:13,666
Θα είμαστε σε διαφορετικά μέρη,
1458
01:32:14,041 --> 01:32:15,833
όταν θα θυμόμαστε το σημερινό.
1459
01:32:16,375 --> 01:32:17,458
Που γελάμε μαζί.
1460
01:32:18,250 --> 01:32:19,791
Ίσως να έχουμε μετανιώσει.
1461
01:32:23,791 --> 01:32:26,125
Ίσως ο χρόνος απαλύνει την πίκρα...
1462
01:32:26,916 --> 01:32:29,916
και θα λέμε ότι ήμασταν κάπως καλά.
1463
01:32:31,666 --> 01:32:35,000
Γιατί έπρεπε να τελειώσει;
Και δεν υπάρχει γυρισμός.
1464
01:32:35,750 --> 01:32:37,833
Ποτέ δεν υπάρχει γυρισμός.
1465
01:32:37,916 --> 01:32:40,708
-Ξαφνικά σταμάτησες να μιλάς.
-Βλέπω τη θύελλα.
1466
01:32:42,333 --> 01:32:45,041
Αν δεν μπορείς να πεις στον άλλον
τι σκέφτεσαι,
1467
01:32:45,541 --> 01:32:46,833
δεν προμηνύεται αίσιο τέλος.
1468
01:32:46,916 --> 01:32:49,958
-Φαίνεται πως τελείωσες μ' αυτό.
-Τι εννοείς;
1469
01:32:54,083 --> 01:32:55,500
Τζάμπα η στάση.
1470
01:32:56,375 --> 01:32:59,625
Θα μπορώ να λέω
ότι έχω πάει στο Τάλσι Τάουν βραδιάτικα,
1471
01:33:00,166 --> 01:33:02,541
στη μέση του πουθενά και με χιονοθύελλα.
1472
01:33:06,625 --> 01:33:12,916
Είμαι η αγαπημένη σου κλόουν
Από το Τάλσι Τάουν των παγωτών
1473
01:33:13,291 --> 01:33:19,166
Μη φοβάσαι, έλα μαζί
Θα φάμε τόσο πολύ
1474
01:33:19,541 --> 01:33:22,625
Θα γελάσεις μεμιάς
1475
01:33:22,708 --> 01:33:25,916
Με την πρώτη μπουκιά
1476
01:33:26,000 --> 01:33:29,083
Βανίλια, σοκολάτα ή φράουλα
1477
01:33:29,166 --> 01:33:33,750
Είμαστε ανοιχτά μέρα και νύχτα
1478
01:33:35,000 --> 01:33:36,833
Αυτό δεν θα το ξανακάνω ποτέ.
1479
01:33:37,125 --> 01:33:39,458
Κάτι δήθεν διασκεδαστικό
που δεν θα ξανακάνεις.
1480
01:33:39,541 --> 01:33:41,333
-Ναι.
-Το έχεις διαβάσει;
1481
01:33:41,541 --> 01:33:42,375
Ποιο;
1482
01:33:43,625 --> 01:33:46,250
Είναι βιβλίο με δοκίμια
του Ντέιβιντ Γουάλας.
1483
01:33:47,416 --> 01:33:48,916
Όχι. Δεν το 'χω διαβάσει.
1484
01:33:50,875 --> 01:33:52,750
Είναι βιβλίο με δοκίμια.
1485
01:33:53,416 --> 01:33:54,916
Όχι. Δεν το 'χω διαβάσει.
1486
01:33:58,000 --> 01:34:00,541
Να βρούμε κάπου να τα πετάξουμε.
1487
01:34:00,708 --> 01:34:04,166
Θα λιώσουν και θα κολλάνε τα κύπελλα.
1488
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
Εντάξει.
1489
01:34:10,833 --> 01:34:13,375
Έχει ένα δοκίμιο για την τηλεόραση.
1490
01:34:15,041 --> 01:34:16,833
Οι όμορφοι άνθρωποι αρέσουν...
1491
01:34:21,125 --> 01:34:24,958
Είναι πιο ευχάριστο
να κοιτάς τους όμορφους
1492
01:34:25,708 --> 01:34:27,041
παρά τους άσχημους.
1493
01:34:27,125 --> 01:34:29,125
Αλλά όταν μιλάμε για τηλεόραση,
1494
01:34:29,208 --> 01:34:32,833
ο συνδυασμός του αριθμού των τηλεθεατών
και της σιωπηλής επικοινωνίας
1495
01:34:32,916 --> 01:34:37,750
ανάμεσα σε εικόνες και θεατές
ενισχύει την προτίμησή μας στο ωραίο
1496
01:34:37,833 --> 01:34:40,833
και υπονομεύει την αίσθηση ασφάλειας
των θεατών
1497
01:34:40,916 --> 01:34:42,500
μπροστά στα βλέμματα.
1498
01:34:45,083 --> 01:34:47,291
Αυτό είναι από το δοκίμιο.
1499
01:34:48,416 --> 01:34:50,583
Είναι ενδιαφέρον.
1500
01:34:51,291 --> 01:34:52,125
Αυτοκτόνησε.
1501
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
Ναι, νομίζω ότι το ήξερα αυτό.
1502
01:34:55,083 --> 01:34:56,708
Ναι, όλοι το ξέρουν.
1503
01:34:56,791 --> 01:35:00,208
Ακόμα κι όσοι δεν ξέρουν τίποτα
για τον Ντέιβιντ Γουάλας,
1504
01:35:00,291 --> 01:35:02,041
ούτε έχουν διαβάσει έργα του.
1505
01:35:02,958 --> 01:35:05,625
Η αυτοκτονία γίνεται η ιστορία.
1506
01:35:06,875 --> 01:35:07,750
Η μυθολογία.
1507
01:35:09,083 --> 01:35:11,875
Το δίδαγμα. Είναι αποκρουστικό.
1508
01:35:13,583 --> 01:35:14,750
Είναι αποκρουστικό.
1509
01:35:15,375 --> 01:35:18,583
Δεν ξέρουμε πώς να είμαστε άνθρωποι πια.
1510
01:35:19,250 --> 01:35:20,208
Ποιος δεν ξέρει;
1511
01:35:20,291 --> 01:35:23,250
Η κοινωνία μας, ο πολιτισμός μας,
οι άνθρωποι.
1512
01:35:24,708 --> 01:35:27,166
Ό,τι κι αν είναι αυτό.
1513
01:35:28,291 --> 01:35:29,625
Οποιοσδήποτε από εμάς.
1514
01:35:32,083 --> 01:35:34,375
Έχεις διαβάσει ποτέ Γκι Ντεμπόρ;
1515
01:35:37,250 --> 01:35:39,791
-Η Κοινωνία του Θεάματος;
-Ακριβώς. Ναι.
1516
01:35:40,375 --> 01:35:41,708
Ναι. Φυσικά.
1517
01:35:42,666 --> 01:35:43,666
Ο Ντεμπόρ λέει...
1518
01:35:44,958 --> 01:35:48,666
"Το θέαμα δεν μπορεί να γίνει κατανοητό
απλώς ως οπτικό τέχνασμα
1519
01:35:48,791 --> 01:35:50,791
που κατασκευάζεται από τα ΜΜΕ.
1520
01:35:52,250 --> 01:35:53,375
Είναι κοσμοθεωρία
1521
01:35:53,458 --> 01:35:57,625
-που έχει υλοποιηθεί".
-Δες τον κόσμο μέσα από αυτό το γυαλί,
1522
01:35:58,208 --> 01:35:59,875
έχει ήδη ερμηνευθεί για μας.
1523
01:35:59,958 --> 01:36:03,000
Και μολύνει το μυαλό μας. Γινόμαστε αυτό.
1524
01:36:03,875 --> 01:36:05,083
Σαν ιός.
1525
01:36:13,333 --> 01:36:17,666
Άκου, αυτά τα πράγματα
που λιώνουν με τρελαίνουν.
1526
01:36:17,750 --> 01:36:20,375
Τα πάντα θα αρχίσουν να κολλάνε.
1527
01:36:20,708 --> 01:36:23,208
Έχεις καμία πλαστική σακούλα;
1528
01:36:23,291 --> 01:36:25,250
-Μια χαρτοπετσέτα;
-Τίποτα τέτοιο.
1529
01:36:25,333 --> 01:36:27,250
Θέλω να βρω κάπου να τα πετάξω.
1530
01:36:27,875 --> 01:36:30,041
Δεν βλέπω τίποτα εδώ τριγύρω.
1531
01:36:31,375 --> 01:36:35,166
Ξέρω έναν μικρό δρόμο μπροστά μας.
1532
01:36:36,250 --> 01:36:37,625
Θα έχει σκουπιδοτενεκέ.
1533
01:36:37,875 --> 01:36:40,416
Δεν ξέρω. Καλύτερα να πάμε σπίτι.
1534
01:36:43,875 --> 01:36:46,458
-Στη φάρμα;
-Όχι. Στην πόλη.
1535
01:36:47,208 --> 01:36:49,000
Ανησυχώ ότι θα αποκλειστούμε.
1536
01:36:49,083 --> 01:36:51,833
Αν βγούμε από τον κεντρικό
και αποκλειστούμε, πάει.
1537
01:36:51,916 --> 01:36:58,333
Δεν θα νιώθω καλά αν δεν τα ξεφορτωθώ.
Θα μου τριβελίζει το μυαλό.
1538
01:36:58,583 --> 01:36:59,708
Εντάξει; Σκατά.
1539
01:37:00,541 --> 01:37:01,375
Σκατά.
1540
01:37:02,458 --> 01:37:04,083
Έλα τώρα! Δεν είναι...
1541
01:37:05,791 --> 01:37:07,416
Δεν είναι τίποτα το σοβαρό.
1542
01:37:07,666 --> 01:37:08,500
Αλήθεια.
1543
01:37:10,250 --> 01:37:12,208
Το ξέρω, Έιμς.
1544
01:37:13,041 --> 01:37:14,291
-Έιμς;
-Το ξέρω.
1545
01:37:15,625 --> 01:37:16,833
Βγαίνει από το Έιμι;
1546
01:37:18,250 --> 01:37:19,666
Δεν μου ακούγεται σωστό.
1547
01:37:20,166 --> 01:37:23,416
Δεν μοιάζει με το όνομά μου.
Ούτε με το παρατσούκλι μου.
1548
01:37:23,500 --> 01:37:25,041
Πάμε από εδώ λιγάκι.
1549
01:37:28,333 --> 01:37:29,958
Θα δεις και το λύκειό μου.
1550
01:37:30,875 --> 01:37:33,333
Ο δρόμος καταλήγει σε ένα λύκειο;
1551
01:37:33,416 --> 01:37:36,916
Στο δικό μου,
όπου πέρασα κάθε βασανιστική μέρα.
1552
01:37:37,625 --> 01:37:38,833
Για πολύ καιρό.
1553
01:37:39,375 --> 01:37:42,416
Για πολύ καιρό, γαμώτο μου.
1554
01:37:42,500 --> 01:37:45,416
Μπορούμε να γυρίσουμε;
Κάτι δεν μου αρέσει.
1555
01:37:46,083 --> 01:37:48,291
Δεν καταλαβαίνω. Ένα λύκειο είναι.
1556
01:37:48,375 --> 01:37:49,208
Δεν μ' αρέσει.
1557
01:37:49,291 --> 01:37:51,666
Δεν μπορώ να γυρίσω.
Ο δρόμος είναι στενός.
1558
01:37:52,125 --> 01:37:56,875
Θα πάω στο σχολείο,
θα πετάξουμε τα κύπελλα και θα φύγουμε.
1559
01:37:57,208 --> 01:38:00,333
Όχι, δεν ξέρω τι είναι αυτό.
1560
01:38:00,416 --> 01:38:04,166
Δεν μου φαίνεται λογικό.
Πώς έρχονται τα σχολικά λεωφορεία;
1561
01:38:04,250 --> 01:38:05,791
Είναι επαρχιακό λύκειο.
1562
01:38:05,875 --> 01:38:08,875
Ναι, μεγάλωσα σε φάρμα.
Πήγα σε επαρχιακό λύκειο.
1563
01:38:08,958 --> 01:38:12,583
Είχαμε μια κανονική είσοδο
1564
01:38:12,666 --> 01:38:14,375
με στρωμένο δρόμο, ρε γαμώτο.
1565
01:38:14,458 --> 01:38:16,916
Όλα είναι μια χαρά. Έχουν χρώμα.
1566
01:38:18,208 --> 01:38:21,041
Αυτό πρέπει να καταλάβεις.
1567
01:38:21,208 --> 01:38:24,833
-Έχουν χρώμα;
-Χρώμα από τη διάθεση, το συναίσθημα,
1568
01:38:24,916 --> 01:38:26,166
τα βιώματά μας.
1569
01:38:26,541 --> 01:38:29,708
Δεν υπάρχει αντικειμενική πραγματικότητα.
1570
01:38:30,375 --> 01:38:32,916
Δεν υπάρχει χρώμα στο σύμπαν.
1571
01:38:33,000 --> 01:38:35,750
Σωστά; Μόνο στον εγκέφαλό μας.
1572
01:38:36,083 --> 01:38:39,375
Ηλεκτρομαγνητικές συχνότητες
που χρωματίζει ο εγκέφαλος...
1573
01:38:39,458 --> 01:38:42,291
Φυσικός είμαι, ξέρω τι είναι το χρώμα.
1574
01:38:42,375 --> 01:38:44,000
Ναι, εννοείται.
1575
01:38:45,333 --> 01:38:46,166
Ξέρεις.
1576
01:38:46,375 --> 01:38:48,291
Τα χρώματα είναι έργο του φωτός.
1577
01:38:50,500 --> 01:38:51,833
Είναι έργο και βάσανο.
1578
01:38:54,166 --> 01:38:55,125
Είναι πανέμορφο.
1579
01:38:58,875 --> 01:39:00,750
Δεν μιλάει η φυσικός,
1580
01:39:02,458 --> 01:39:04,958
αλλά η ποιήτρια μέσα σου.
1581
01:39:05,375 --> 01:39:07,750
Ποιήτρια είμαι άλλωστε.
1582
01:39:07,833 --> 01:39:09,250
Είσαι. Είναι πανέμορφο.
1583
01:39:09,333 --> 01:39:12,416
-Ο δρόμος φαίνεται υπερβολικά μακρύς.
-Έτσι φαίνεται.
1584
01:39:12,500 --> 01:39:16,958
Αυτή είναι η λέξη κλειδί.
Και ο χρόνος υπάρχει μόνο στον εγκέφαλο.
1585
01:39:17,083 --> 01:39:20,083
-Κι όμως γερνάμε.
-Όλο και περισσότερο.
1586
01:39:21,125 --> 01:39:23,166
Τουλάχιστον έτσι φαίνεται.
1587
01:39:23,625 --> 01:39:27,541
Μερικές φορές νιώθω πολύ νεότερος
1588
01:39:28,333 --> 01:39:31,125
απ' ό,τι είμαι. Νιώθω σαν παιδί.
1589
01:39:31,250 --> 01:39:33,375
Μέχρι να κοιτάξω σε καθρέφτη.
1590
01:39:33,458 --> 01:39:35,125
-Καλύτερα να 'σαι νέος;
-Ναι.
1591
01:39:36,250 --> 01:39:38,875
Έτσι νομίζω. Είναι αξιοθαύμαστο.
1592
01:39:40,250 --> 01:39:42,000
Τα νιάτα είναι αξιοθαύμαστα;
1593
01:39:44,250 --> 01:39:46,666
Πώς θαυμάζεις κάποιον για την ηλικία του;
1594
01:39:46,958 --> 01:39:49,500
Σαν να θαυμάζεις
ένα συγκεκριμένο σημείο σε ένα ρυάκι.
1595
01:39:51,041 --> 01:39:52,458
Τα νιάτα έχουν υγεία,
1596
01:39:53,166 --> 01:39:54,375
πιο πολλή ευστροφία,
1597
01:39:55,333 --> 01:39:56,750
είναι πιο διασκεδαστικά.
1598
01:39:57,375 --> 01:39:59,083
Πιο ελκυστικά, αισιόδοξα.
1599
01:40:00,166 --> 01:40:01,833
Σαν διαφήμιση της Coca-Cola.
1600
01:40:01,916 --> 01:40:04,166
Σχεδόν όλα τα πρωτοποριακά επιτεύγματα
1601
01:40:04,833 --> 01:40:07,750
στην επιστήμη και στις τέχνες
γίνονται από νέους.
1602
01:40:07,833 --> 01:40:10,125
Οι ηλικιωμένοι είναι
οι στάχτες της νιότης.
1603
01:40:10,208 --> 01:40:12,333
Άκου, Τζέικ, νομίζω ότι πρέπει...
1604
01:40:12,416 --> 01:40:13,250
Ορίστε!
1605
01:40:16,250 --> 01:40:18,166
Δεν περίμενα κάτι τόσο τεράστιο.
1606
01:40:18,250 --> 01:40:20,500
Εκατόν τριάντα τάξεις,
1607
01:40:20,583 --> 01:40:24,166
γυμναστήριο, δύο αποδυτήρια,
αγοριών και κοριτσιών,
1608
01:40:24,250 --> 01:40:27,541
αμφιθέατρο, δέκα μπάνια,
έξι διοικητικά γραφεία,
1609
01:40:28,458 --> 01:40:31,333
το σαλόνι των καθηγητών,
κέντρο συμβουλευτικής.
1610
01:40:32,000 --> 01:40:34,416
Είναι περιφερειακό, εξυπηρετεί 11 πόλεις.
1611
01:40:35,125 --> 01:40:38,166
-Το ξέρεις το λύκειό σου.
-Απ' έξω κι ανακατωτά.
1612
01:40:45,166 --> 01:40:47,375
-Κάποιος είναι εδώ.
-Για συντήρηση;
1613
01:40:47,458 --> 01:40:48,958
Ο επιστάτης ίσως; Μπορεί.
1614
01:40:50,375 --> 01:40:51,208
Τι;
1615
01:40:51,500 --> 01:40:52,333
Εκεί.
1616
01:40:52,500 --> 01:40:54,833
Ένας κάδος. Το ήξερα. Επιστρέφω αμέσως.
1617
01:41:25,333 --> 01:41:27,750
Έλα! Ναι!
1618
01:41:31,000 --> 01:41:31,916
Πού ήσουν;
1619
01:41:32,000 --> 01:41:34,916
Ο κάδος ήταν γεμάτος αλάτι στρώσης.
1620
01:41:35,208 --> 01:41:37,208
Για τον πάγο.
1621
01:41:37,750 --> 01:41:39,000
Θυμήθηκα ότι έχει...
1622
01:41:39,375 --> 01:41:42,125
έναν κάδο από την άλλη,
στις ράμπες φόρτωσης.
1623
01:41:42,625 --> 01:41:44,250
-Αποστολή εξετελέσθη.
-Πάμε.
1624
01:41:44,333 --> 01:41:45,333
Έχει υγρασία.
1625
01:41:52,083 --> 01:41:53,083
Είναι γαλήνια.
1626
01:41:53,500 --> 01:41:55,375
Μάλλον τρομαχτικά θα 'λεγα.
1627
01:41:55,458 --> 01:41:56,958
-Διαφωνώ.
-Θέλω να φύγω.
1628
01:41:57,041 --> 01:41:59,000
-Γιατί βιάζεσαι ξαφνικά;
-Ξαφνικά;
1629
01:41:59,125 --> 01:42:03,083
Σαν χαλασμένο γραμμόφωνο όλη νύχτα
σου λέω ότι θέλω να πάω σπίτι.
1630
01:42:03,166 --> 01:42:08,041
Σου έδωσα 40 λόγους
που πρέπει να επιστρέψω απόψε.
1631
01:42:14,708 --> 01:42:16,375
-Μάλλον έχεις δίκιο.
-Μάλλον;
1632
01:42:19,250 --> 01:42:21,250
Απλώς σκέφτηκα ότι...
1633
01:42:24,125 --> 01:42:25,875
είναι ήσυχα εδώ.
1634
01:42:30,000 --> 01:42:31,291
"Κάνει κρύο έξω".
1635
01:42:32,250 --> 01:42:33,083
Σοβαρά;
1636
01:42:35,500 --> 01:42:37,458
Θα μου πεις ένα τραγούδι βιασμού;
1637
01:42:39,416 --> 01:42:41,666
Δεν είναι τραγούδι βιασμού.
1638
01:42:41,833 --> 01:42:44,458
Λέει ότι θέλει να φύγει.
Κι αυτός την αγνοεί.
1639
01:42:44,541 --> 01:42:45,541
Πώς το λες αυτό;
1640
01:42:47,583 --> 01:42:49,958
Θέλει να μείνει. Απλώς φοβάται
1641
01:42:50,333 --> 01:42:53,833
-τι θα πει ο κόσμος.
-Τον ρωτάει "Τι έριξες στο ποτό μου;"
1642
01:42:54,208 --> 01:42:57,916
Χριστέ μου. Το τραγούδι γράφτηκε το 1936.
1643
01:42:58,000 --> 01:43:00,166
Δεν μιλάει για το χάπι του βιασμού!
1644
01:43:00,250 --> 01:43:03,416
Έχει δεν έχει χάπι, προσπαθεί να χαλαρώσει
τις άμυνές της με αλκοόλ.
1645
01:43:03,500 --> 01:43:05,750
Τέλος πάντων, είχαν άλλα
τη δεκαετία του '30.
1646
01:43:05,833 --> 01:43:07,791
Είναι τραγούδι για τον εξαναγκασμό.
1647
01:43:09,708 --> 01:43:11,750
Δεν ξέρω γιατί θυμώνεις.
1648
01:43:11,833 --> 01:43:12,875
Θέλω να πάω σπίτι.
1649
01:43:12,958 --> 01:43:16,791
-Στο αγρόκτημα;
-Όχι στo κωλοαγρόκτημα, στο σπίτι μου!
1650
01:43:17,416 --> 01:43:18,916
Τζέικ, στο σπίτι μου!
1651
01:43:19,000 --> 01:43:19,833
Εντάξει.
1652
01:43:20,875 --> 01:43:21,750
Ευχαριστώ.
1653
01:43:22,333 --> 01:43:24,875
Τη ρωτάει γιατί πληγώνει τον εγωισμό του,
1654
01:43:24,958 --> 01:43:27,666
λες και είναι δουλειά της να τον κάνει
να νιώσει ελκυστικός.
1655
01:43:27,750 --> 01:43:31,291
Ανεξάρτητα από τις επιθυμίες της,
λες και είναι ευθύνη της.
1656
01:43:31,375 --> 01:43:32,583
Το καταλαβαίνω αυτό.
1657
01:43:34,666 --> 01:43:36,500
Με έπεισες. Συγγνώμη.
1658
01:43:49,083 --> 01:43:50,041
Συγγνώμη.
1659
01:43:53,208 --> 01:43:54,041
Δεν πειράζει.
1660
01:44:15,041 --> 01:44:16,708
-Χριστέ μου.
-Τι;
1661
01:44:17,875 --> 01:44:19,333
Κάποιος μας κοιτούσε.
1662
01:44:19,416 --> 01:44:21,541
-Δεν είδα κανέναν.
-Μας κοιτούσε.
1663
01:44:21,625 --> 01:44:23,083
Σαν ανώμαλος, ρε γαμώτο.
1664
01:44:23,166 --> 01:44:25,250
-Πάμε.
-Πίστεψέ με, ξέρω πολύ καλά
1665
01:44:25,333 --> 01:44:27,000
το συγκεκριμένο ύφος.
1666
01:44:27,083 --> 01:44:29,458
Τζέικ, τι διάολο σημαίνει αυτό;
1667
01:44:29,541 --> 01:44:32,500
-Θα τ' ακούσει τώρα.
-Τζέικ, μη γίνεσαι γελοίος.
1668
01:44:32,583 --> 01:44:34,583
-Είναι απαράδεκτο.
-Τζέικ, πάμε.
1669
01:44:34,666 --> 01:44:36,791
Όχι. Επιστρέφω αμέσως.
1670
01:44:37,375 --> 01:44:38,208
Αυτό είναι...
1671
01:44:43,000 --> 01:44:45,541
-Απαράδεκτο. Έρχομαι.
-Σε παρακαλώ! Πάμε.
1672
01:44:46,083 --> 01:44:47,625
Τζέικ! Μη, σε παρακαλώ!
1673
01:44:50,166 --> 01:44:51,000
Τζέικ!
1674
01:44:53,083 --> 01:44:53,916
Σκατά!
1675
01:44:57,791 --> 01:44:59,666
Δεν έπρεπε να έρθω.
1676
01:45:03,416 --> 01:45:04,250
Γαμώτο!
1677
01:45:10,291 --> 01:45:12,666
Είναι δύσκολο να πεις όχι. Δεν το 'ξερα.
1678
01:45:14,083 --> 01:45:15,791
Είναι πιο εύκολο να πεις ναι.
1679
01:45:16,916 --> 01:45:18,750
Τέλος πάντων, αιφνιδιάζεσαι.
1680
01:45:18,833 --> 01:45:23,000
Ακούς "Μου δίνεις το τηλέφωνό σου;"
Πιο εύκολα ξεμπερδεύεις με ένα ναι
1681
01:45:23,083 --> 01:45:25,916
και το ναι γίνεται πιο πολλά ναι
και ξανά ναι.
1682
01:45:39,625 --> 01:45:41,166
Δεν είναι τέρας...
1683
01:45:46,666 --> 01:45:47,500
Τζέικ;
1684
01:45:58,166 --> 01:45:59,250
Δεν σε δέρνει.
1685
01:46:00,208 --> 01:46:01,041
Σωστά;
1686
01:46:03,041 --> 01:46:04,750
Σίγουρα το σεξ ήταν καλό.
1687
01:46:05,041 --> 01:46:06,583
Τουλάχιστον κάποιες φορές.
1688
01:46:06,791 --> 01:46:07,625
Πόσο...
1689
01:46:09,458 --> 01:46:11,833
Πόση ώρα θέλει για να πάθεις υποθερμία;
1690
01:46:15,333 --> 01:46:18,000
Δεν είναι κι άσχημος τρόπος να φύγω
αν πρέπει.
1691
01:46:34,083 --> 01:46:34,916
Τζέικ;
1692
01:46:36,541 --> 01:46:37,375
Τζέικ;
1693
01:46:40,000 --> 01:46:41,166
Τζέικ!
1694
01:46:42,916 --> 01:46:45,250
Σκατά!
1695
01:46:46,916 --> 01:46:48,041
Θεέ μου.
1696
01:46:49,500 --> 01:46:51,250
Κωλάμαξο! Σκατά!
1697
01:46:52,208 --> 01:46:53,416
Σκατά!
1698
01:46:59,458 --> 01:47:00,291
Θεέ μου.
1699
01:48:21,708 --> 01:48:22,541
Τζέικ;
1700
01:48:26,791 --> 01:48:29,125
Τζέικ, θέλω να φύγω. Σε παρακαλώ.
1701
01:49:21,791 --> 01:49:22,625
Γεια σας.
1702
01:49:24,250 --> 01:49:25,083
Γεια σας.
1703
01:49:26,208 --> 01:49:29,458
Συγγνώμη. Ήρθε το αγόρι μου εδώ.
1704
01:49:29,541 --> 01:49:32,125
Νομίζω ότι πήγαινε σχολείο εδώ παλιά.
1705
01:49:34,958 --> 01:49:36,458
Ίσως τον ξέρετε, δεν...
1706
01:49:36,916 --> 01:49:40,458
Δεν ξέρω αν ήσασταν εδώ όταν ήταν μαθητής.
1707
01:49:40,750 --> 01:49:43,041
Δηλαδή, πού να ξέρω; Τέλος πάντων...
1708
01:49:43,500 --> 01:49:45,500
Δεν έχετε δει κανέναν εδώ, έτσι;
1709
01:49:47,125 --> 01:49:49,041
Πώς είναι το αγόρι σου;
1710
01:49:53,958 --> 01:49:56,000
Δύσκολα περιγράφονται οι άνθρωποι.
1711
01:50:00,083 --> 01:50:02,500
Έχει περάσει καιρός, ίσα που θυμάμαι.
1712
01:50:03,791 --> 01:50:04,625
Θέλω να πω...
1713
01:50:07,833 --> 01:50:09,125
Δεν μιλήσαμε καν.
1714
01:50:09,708 --> 01:50:12,958
Δεν ξέρω καν αν τον συγκράτησα.
Υπάρχουν τόσοι άνθρωποι.
1715
01:50:13,083 --> 01:50:14,916
Ήμουν εκεί με την κοπέλα μου...
1716
01:50:15,250 --> 01:50:16,875
Γιορτάζαμε την επέτειό μας,
1717
01:50:16,958 --> 01:50:20,375
μπήκαμε για ένα ποτό
και ένας τύπος με κοιτούσε συνέχεια.
1718
01:50:20,916 --> 01:50:22,041
Είναι μπελάς.
1719
01:50:22,458 --> 01:50:25,125
Οι κίνδυνοι του επαγγέλματος
όταν είσαι γυναίκα.
1720
01:50:25,208 --> 01:50:27,416
Ούτε για ποτό δεν πας
χωρίς να σε κοιτάζουν.
1721
01:50:27,500 --> 01:50:29,541
Ήταν φρικιό! Με καταλαβαίνετε;
1722
01:50:31,583 --> 01:50:34,791
Θυμάμαι να σκέφτομαι
"Μακάρι να ήταν εδώ το αγόρι μου".
1723
01:50:35,500 --> 01:50:37,666
Που είναι κάπως θλιβερό.
1724
01:50:37,750 --> 01:50:42,083
Ο μόνος τρόπος που κάποιος
σε αφήνει ήσυχη είναι αν είσαι με άλλον.
1725
01:50:42,166 --> 01:50:45,541
Σαν να σε έχουν κατοχυρώσει.
Σαν να είσαι ιδιοκτησία.
1726
01:50:45,625 --> 01:50:47,041
Τέλος πάντων, δεν μπορώ…
1727
01:50:48,125 --> 01:50:50,125
Δεν θυμάμαι πώς είναι.
1728
01:50:52,083 --> 01:50:52,958
Θα 'πρεπε;
1729
01:50:54,958 --> 01:50:56,166
Δεν έγινε τίποτα.
1730
01:50:58,208 --> 01:50:59,250
Ίσως ήταν…
1731
01:51:00,958 --> 01:51:01,916
Νομίζω ότι ήταν…
1732
01:51:02,458 --> 01:51:07,041
Μία από τις χιλιάδες παρόμοιων
ανούσιων επαφών στη ζωή μου.
1733
01:51:15,541 --> 01:51:18,916
Σαν να μου ζητάς να περιγράψω
ένα κουνούπι που με τσίμπησε
1734
01:51:19,041 --> 01:51:21,041
ένα βράδυ πριν από 40 χρόνια!
1735
01:51:28,333 --> 01:51:31,375
Δεν είδατε κάποιον
να ταιριάζει στην περιγραφή, ε;
1736
01:51:31,708 --> 01:51:32,916
Δεν είδα κανέναν.
1737
01:51:35,375 --> 01:51:36,208
Εντάξει.
1738
01:51:37,000 --> 01:51:40,041
Εκτός από σένα, δηλαδή. Σε βλέπω.
1739
01:51:50,375 --> 01:51:54,250
Ανησυχώ λίγο γι' αυτόν.
1740
01:51:55,875 --> 01:51:57,708
Δεν είναι ανάγκη.
1741
01:51:59,666 --> 01:52:01,291
Είναι ασφαλής αν είναι εδώ.
1742
01:52:02,333 --> 01:52:03,583
Είμαστε ασφαλείς εδώ.
1743
01:52:04,666 --> 01:52:05,625
Είναι ήσυχα.
1744
01:52:26,708 --> 01:52:28,750
Μπορώ να ψάξω να τον βρω;
1745
01:52:33,791 --> 01:52:36,916
Βγάλε όμως τα παπούτσια σου.
Μόλις σφουγγάρισα.
1746
01:52:46,666 --> 01:52:47,625
Είναι δικές σας.
1747
01:53:08,583 --> 01:53:09,416
Γεια.
1748
01:53:10,625 --> 01:53:12,833
Ναι. Γεια.
1749
01:53:30,416 --> 01:53:31,250
Τζέικ;
1750
01:53:34,750 --> 01:53:35,583
Τζέικ;
1751
01:53:37,416 --> 01:53:38,250
Τζέικ;
1752
02:02:08,333 --> 02:02:15,333
Έλα μαζί μου
1753
02:02:16,958 --> 02:02:21,958
Έλα μαζί μου
1754
02:02:26,041 --> 02:02:31,125
Είμαι η αγαπημένη σου κλόουν
Από το Τάλσι Τάουν των παγωτών
1755
02:02:31,458 --> 02:02:36,333
Μη φοβάσαι, έλα μαζί
Θα φάμε τόσο πολύ
1756
02:02:36,666 --> 02:02:39,250
Θα γελάσεις μεμιάς
1757
02:02:39,333 --> 02:02:41,958
Με την πρώτη μπουκιά
1758
02:02:42,041 --> 02:02:48,291
Βανίλια, σοκολάτα ή φράουλα
Είμαστε ανοιχτά μέρα και νύχτα
1759
02:02:53,583 --> 02:02:54,708
Έλα.
1760
02:02:56,166 --> 02:02:57,000
Έλα μαζί μου.
1761
02:03:18,333 --> 02:03:22,125
Είναι ωραία όταν σταματήσεις
να στενοχωριέσαι που είσαι γουρούνι,
1762
02:03:22,583 --> 02:03:25,791
ή, χειρότερα,
ένα γουρούνι γεμάτο σκουλήκια.
1763
02:03:25,875 --> 02:03:28,583
Κάποιος πρέπει
να είναι αυτό το γουρούνι, έτσι;
1764
02:03:29,166 --> 02:03:31,791
Ας είσαι εσύ. Είναι τι θα σου τύχει.
1765
02:03:32,000 --> 02:03:35,791
Παίζεις με ό,τι φύλλο σού κάτσει.
Το αξιοποιείς. Και προχωράς.
1766
02:03:35,875 --> 02:03:37,208
Δεν ανησυχείς καθόλου.
1767
02:03:37,291 --> 02:03:38,958
Κλαίω μ' αυτό το τραγούδι.
1768
02:03:39,166 --> 02:03:40,083
Πάντα μ' άρεσε.
1769
02:03:40,583 --> 02:03:44,416
Υπάρχει καλοσύνη στον κόσμο, να ξέρεις.
Πρέπει να ψάξεις, υπάρχει.
1770
02:03:44,500 --> 02:03:46,625
-Είσαι καλός.
-Εξελίσσομαι.
1771
02:03:46,708 --> 02:03:49,708
Ακόμα και τώρα. Ως φάντασμα. Ως ανάμνηση.
1772
02:03:50,041 --> 02:03:51,416
Ως σκόνη. Όπως εσύ.
1773
02:03:51,500 --> 02:03:52,375
Είμαστε ίδιοι.
1774
02:03:52,458 --> 02:03:54,958
Όλα είναι ίδια αν κοιτάξεις προσεκτικά.
1775
02:03:55,208 --> 02:03:56,708
Ως φυσικός, το ξέρεις.
1776
02:03:56,958 --> 02:04:00,208
Εσύ, εγώ, οι ιδέες.
Είμαστε όλοι ένα και το αυτό.
1777
02:04:01,208 --> 02:04:02,333
Έλα να σε ντύσουμε.
1778
02:04:12,958 --> 02:04:13,833
Ευχαριστώ.
1779
02:04:16,625 --> 02:04:17,458
Ευχαριστώ.
1780
02:04:25,375 --> 02:04:26,416
Δέχομαι.
1781
02:04:29,041 --> 02:04:30,250
Δέχομαι...
1782
02:04:32,708 --> 02:04:33,541
τα πάντα.
1783
02:04:34,458 --> 02:04:38,666
Δέχομαι την αναγνώρισή σας,
αυτό το βραβείο.
1784
02:04:39,166 --> 02:04:42,750
Δέχομαι ό,τι αυτό συνεπάγεται.
1785
02:04:44,041 --> 02:04:51,000
Που αυτό το βραβείο εμφανίζεται
κοντά στο τέλος μιας καρποφόρας ζωής,
1786
02:04:53,333 --> 02:04:55,583
ως αναγνώριση του έργου μου
1787
02:04:56,125 --> 02:04:57,458
πριν από δεκαετίες.
1788
02:04:58,083 --> 02:05:02,291
Η αναζήτησή μου με ταξίδεψε στο φυσικό,
στο μεταφυσικό,
1789
02:05:03,000 --> 02:05:03,958
στο ψευδαισθητικό,
1790
02:05:05,416 --> 02:05:06,250
και τούμπαλιν.
1791
02:05:07,375 --> 02:05:13,958
Έκανα την πιο σημαντική ανακάλυψη
της καριέρας μου,
1792
02:05:14,916 --> 02:05:17,166
την πιο σημαντική ανακάλυψη της ζωής μου.
1793
02:05:21,041 --> 02:05:24,416
Μόνο στις μυστηριώδεις εξισώσεις
της αγάπης...
1794
02:05:28,208 --> 02:05:31,375
υπάρχουν λογικές εξηγήσεις.
1795
02:05:36,833 --> 02:05:38,833
Βρίσκομαι σήμερα εδώ χάρη σ' εσάς.
1796
02:05:42,791 --> 02:05:45,208
Είστε ο λόγος της ύπαρξής μου.
1797
02:05:53,125 --> 02:05:55,041
Είστε όλοι οι λόγοι μου.
1798
02:05:59,291 --> 02:06:00,125
Ευχαριστώ.
1799
02:06:18,166 --> 02:06:21,208
Το πάτωμα τρίζει
1800
02:06:21,958 --> 02:06:24,750
Οι τριγμοί της πόρτας
1801
02:06:25,666 --> 02:06:31,833
Ένα ποντίκι του αγρού
Μασάει μια σκούπα
1802
02:06:32,416 --> 02:06:35,708
Και κάθομαι μόνος μου
1803
02:06:36,333 --> 02:06:39,291
Σαν ιστός αράχνης σε ένα ράφι
1804
02:06:39,958 --> 02:06:41,750
Μόνος μου
1805
02:06:42,125 --> 02:06:48,250
Σε ένα μοναχικό δωμάτιο
1806
02:06:49,458 --> 02:06:54,291
Μα όταν το φεγγάρι προβάλλει στο παραθύρι
1807
02:06:55,000 --> 02:06:58,583
Και γλιστράει από ένα δοκάρι
Και πέφτει στο κρεβάτι μου
1808
02:06:59,958 --> 02:07:01,708
Τότε, η σκιά του δέντρου
1809
02:07:02,166 --> 02:07:04,291
Ξεκινάει χορό στον τοίχο
1810
02:07:04,708 --> 02:07:08,708
Ένα όνειρο αρχίζει να χορεύει
Στο μυαλό μου
1811
02:07:09,375 --> 02:07:13,000
Και όλα αυτά που εύχομαι
1812
02:07:14,000 --> 02:07:17,833
Γίνονται πραγματικότητα
1813
02:07:17,916 --> 02:07:22,458
Κι εγώ είμαι καλύτερος από αυτόν
Τον ξερόλα τον αγελαδάρη
1814
02:07:23,041 --> 02:07:27,375
Που νομίζει ότι είναι καλύτερος από μένα
1815
02:07:27,458 --> 02:07:32,416
Και το κορίτσι που θέλω
Δεν φοβάται τα χέρια μου
1816
02:07:32,500 --> 02:07:36,666
Και τα δικά της μαλακά χέρια με ζεσταίνουν
1817
02:07:37,083 --> 02:07:39,791
Και τα μακριά, μπερδεμένα μαλλιά της
1818
02:07:40,541 --> 02:07:42,791
Πέφτουν στο πρόσωπό μου
1819
02:07:43,833 --> 02:07:46,375
Σαν τη βροχή
1820
02:07:46,500 --> 02:07:51,583
Στην καταιγίδα!
1821
02:07:57,375 --> 02:08:00,458
Το πάτωμα τρίζει
1822
02:08:01,250 --> 02:08:04,333
Οι τριγμοί της πόρτας
1823
02:08:04,958 --> 02:08:10,875
Και ένα ποντίκι αρχίζει
Να μασάει μια σκούπα
1824
02:08:12,041 --> 02:08:15,125
Και ο ήλιος ταράζει τα μάτια μου
1825
02:08:15,666 --> 02:08:18,875
Ήταν όλα ψέματα!
1826
02:08:19,250 --> 02:08:20,625
Ξύπνησα
1827
02:08:21,250 --> 02:08:27,458
Σε ένα μοναχικό δωμάτιο
1828
02:08:27,875 --> 02:08:32,916
Δεν θα ονειρεύομαι πια τα χέρια της
1829
02:08:33,416 --> 02:08:36,750
Δεν θα την αφήσω μόνη
1830
02:08:38,125 --> 02:08:40,458
Πάω έξω
1831
02:08:41,458 --> 02:08:44,041
Να βρω μια νύφη
1832
02:08:44,541 --> 02:08:49,833
Να βρω μια γυναίκα που θα λέω
1833
02:08:50,041 --> 02:08:57,041
Ότι είναι δική μου
1834
02:13:45,125 --> 02:13:50,125
Υποτιτλισμός: Μαρία Μπαρδάνη