1 00:00:15,210 --> 00:00:23,210 Argentina! Argentina! 2 00:00:40,060 --> 00:00:42,050 Apa yang akan kamu lakukan? Saya akan. 3 00:00:42,090 --> 00:00:46,260 Anda tidak bisa datang. Pulanglah, Sofia. 4 00:00:52,210 --> 00:00:54,230 Anda tidak bisa datang hari ini. 5 00:00:56,150 --> 00:00:58,230 Sekarang, silakan pulang. 6 00:01:11,220 --> 00:01:14,050 Argentina! 7 00:01:52,220 --> 00:01:56,120 Uang saya, tolong. Kami membayar maksimal 20 peso. 8 00:01:56,160 --> 00:01:59,240 Saya punya 2000 peso. Maks. 20 peso. 9 00:02:01,260 --> 00:02:03,090 Itu uang saya! 10 00:02:05,170 --> 00:02:07,230 Ramiro. Saya mohon padamu. 11 00:02:08,020 --> 00:02:11,140 Apakah Anda pikir Anda bisa mencuri uang saya? 12 00:02:11,180 --> 00:02:14,070 Bukan tanpa uang saya! 13 00:02:24,240 --> 00:02:27,030 Tidak. 14 00:02:29,180 --> 00:02:32,220 Berikan uang saya. Kita tidak bisa, Ramiro. 15 00:02:32,260 --> 00:02:36,240 Berikan uang saya. Perusahaan saya bangkrut. 16 00:02:37,030 --> 00:02:41,220 Bank tidak memiliki uang tunai. Maaf, tapi itu saja. 17 00:02:54,140 --> 00:03:00,050 Kita terlahir tak berdosa. Kami percaya bahwa cinta lebih kuat dari kebencian. 18 00:03:09,130 --> 00:03:10,230 Cepat atau lambat... 19 00:03:11,020 --> 00:03:12,220 Ramiro! 20 00:03:20,230 --> 00:03:23,150 Kepolosan kami hancur. 21 00:03:32,220 --> 00:03:35,070 Kita melihat orang jahat mengalahkan orang baik. 22 00:03:38,090 --> 00:03:41,190 Kita belajar bahwa ketakutan dapat menghancurkan harapan. 23 00:03:45,130 --> 00:03:48,150 Kami meratapi kepolosan kami yang hilang. 24 00:03:48,190 --> 00:03:53,080 Tetapi terlebih lagi, kami rindu untuk membela yang lemah. 25 00:04:04,020 --> 00:04:06,100 Untuk menyeimbangkan berat mangkuk. 26 00:04:09,080 --> 00:04:14,220 Banco de Rosa runtuh. Pelanggan Morgan semakin kaya 27 00:04:15,190 --> 00:04:19,110 Untuk mengalahkan orang-orang yang tangannya berlumuran darah. 28 00:04:56,230 --> 00:04:58,140 Kl. 23:58 29 00:04:58,180 --> 00:05:02,080 Apakah Anda tahu dia dibunuh? Anda perlu melihat ke dalam itu. 30 00:05:02,120 --> 00:05:04,020 Apakah Anda punya wiski? 31 00:05:04,060 --> 00:05:07,060 Tanpa adalah? Ya silahkan. 32 00:05:07,100 --> 00:05:13,260 Aku ingin mengambil uangmu, tapi jika Carrie meninggal karena overdosis... 33 00:05:18,110 --> 00:05:25,100 Saya ingin tahu mengapa dia di London. Itu bukan kebetulan. 34 00:05:25,140 --> 00:05:27,260 Terkadang memang begitu. 35 00:05:36,110 --> 00:05:40,030 Oke. Saya mengerti. 36 00:05:40,070 --> 00:05:44,120 Seseorang harus disalahkan. Orang asing yang misterius. 37 00:05:44,160 --> 00:05:48,160 Apakah pikiran itu menyerang Anda bahwa Anda telah menemukannya? 38 00:05:53,220 --> 00:05:56,190 Anda harus mendapatkan tato seperti saya. 39 00:06:04,110 --> 00:06:06,130 Apakah baik-baik saja? Bersulang. 40 00:06:07,220 --> 00:06:12,020 obligasi Irlandia? Ini sangat rahasia. 41 00:06:12,060 --> 00:06:14,060 Kali. Kali. 42 00:06:55,210 --> 00:06:58,120 Ekonomi Irlandia tumbuh pesat. 43 00:06:58,160 --> 00:07:00,110 Pasar selalu mati. 44 00:07:03,110 --> 00:07:08,030 Masuk akal bahwa Konservatif terpilih ... 45 00:07:08,070 --> 00:07:09,230 Tuan Morgan. 46 00:07:12,110 --> 00:07:13,190 Selamat pagi, Hans. 47 00:07:15,190 --> 00:07:19,060 Apakah Anda ingat rekan saya Karl Haufman? 48 00:07:19,100 --> 00:07:22,200 Ada apa, Hans? Anda langsung ke kasusnya. 49 00:07:22,240 --> 00:07:24,090 Apakah ini tentang kesepakatan? 50 00:07:25,240 --> 00:07:30,080 Ekor Rhine harus membatalkan kesepakatan. Pendahuluan. 51 00:07:31,100 --> 00:07:35,090 Apakah itu sepenuhnya diperbaiki? Saya tidak punya pilihan. 52 00:07:35,130 --> 00:07:38,260 Anda selalu punya pilihan, Hans. Kamu bosnya. 53 00:07:39,050 --> 00:07:41,040 Karel? 54 00:07:41,080 --> 00:07:45,190 Menteri keuangan mengatakan itu bertentangan dengan kepentingan Jerman. 55 00:07:45,230 --> 00:07:48,170 Menteri Keuangan harus ikut campur. 56 00:07:48,210 --> 00:07:53,060 Kita harus mematuhi pemerintah kita. Bagaimana dengan kepentingan bank Anda? 57 00:07:53,100 --> 00:07:56,230 Apakah Anda melihat berita? Irlandia berlutut. 58 00:07:57,020 --> 00:08:00,060 Berapa banyak obligasi yang Anda beli selama pemulihan? 59 00:08:00,100 --> 00:08:03,150 Mereka menjadi pil pahit yang harus ditelan sekarang. 60 00:08:04,190 --> 00:08:06,020 Apakah Anda mengancam saya? 61 00:08:06,060 --> 00:08:09,250 Anda membatalkan perjanjian. Dan itu tidak menarik saya. 62 00:08:10,040 --> 00:08:14,020 Anda bisa mencoba membuat menteri berubah pikiran. 63 00:08:16,220 --> 00:08:18,080 Mungkin. 64 00:08:20,070 --> 00:08:24,210 Apakah Anda kemudian menyimpan eksposur kami ke Irlandia? 65 00:08:24,250 --> 00:08:28,020 untuk dirimu? 66 00:08:29,050 --> 00:08:33,170 Irlandia harus menerima bantuan darurat dari UE 67 00:08:33,210 --> 00:08:37,160 setelah utang pemerintah mencapai titik kritis. 68 00:08:37,200 --> 00:08:40,230 Berapa harga yang dibeli Rheinthaler? Empat miliar 69 00:08:41,020 --> 00:08:44,070 Ini rahasia. Bagaimana Anda mengumpulkan Haufman? 70 00:08:44,110 --> 00:08:49,230 Sushi di Mabu, bir, dan klub strip lusuh. 71 00:08:54,120 --> 00:08:57,170 Bisakah Rheinthaler Bank mengambil risiko kehilangan empat miliar? 72 00:08:57,210 --> 00:09:01,200 Mereka akan segera bertemu. Dia belum akan menjualnya. 73 00:09:01,240 --> 00:09:03,190 Cepat atau lambat dia harus. 74 00:09:03,230 --> 00:09:07,030 Dan ketika itu terjadi, bank-bank Irlandia jatuh. 75 00:09:07,070 --> 00:09:09,150 Kita bisa menjual sekarang secara rahasia. 76 00:09:09,190 --> 00:09:13,190 Itu akan menjadi bodoh. Kami membunuh untuk info semacam itu. 77 00:09:13,230 --> 00:09:18,140 Mulai pendek, tetapi hanya sedikit. Itu tidak boleh dilacak kepada kita. 78 00:09:18,180 --> 00:09:21,140 Oke. Oliver. 79 00:09:21,180 --> 00:09:25,020 Tinjau obligasi Irlandia yang terjual 80 00:09:25,060 --> 00:09:29,110 ke Rheinthaler Bank dan bank-bank besar lainnya di UE. 81 00:09:29,150 --> 00:09:31,020 Ya. 82 00:09:39,210 --> 00:09:43,110 Komisaris Bale? Saya harap Anda tidak menunggu. 83 00:09:44,110 --> 00:09:48,040 Aku menikmati keheningan. Ini adalah tempat yang indah. 84 00:09:49,100 --> 00:09:53,200 Putri saya naik di sini. Apa kehidupan yang indah. 85 00:09:55,060 --> 00:09:58,240 Kami para bankir beruntung. 86 00:10:01,070 --> 00:10:04,180 Rekan-rekan tidak akan menyambut saya berbicara dengan Anda. 87 00:10:04,220 --> 00:10:09,070 Lalu kenapa kamu melakukan ini? Saya mendukung kebenaran. 88 00:10:10,200 --> 00:10:15,060 Tidak ada yang perlu tahu apa-apa. Apa yang Anda tahu, Pak. Kebun istana? 89 00:10:15,100 --> 00:10:21,040 Ini tentang kematian Ed Stuart. Dan Massimo Ruggero. 90 00:10:43,040 --> 00:10:44,120 Hai. 91 00:10:44,160 --> 00:10:48,260 Apakah itu terlambat? Tidak, aku hanya tidak bisa tidur. 92 00:10:49,050 --> 00:10:51,110 Haruskah saya khawatir? Tidak. 93 00:10:55,140 --> 00:10:59,110 Aku butuh seseorang yang bisa aku percaya. Robert McKenna. 94 00:10:59,150 --> 00:11:04,160 Aku tahu namanya. Dia adalah seorang jurnalis di sebuah kantor berita. 95 00:11:04,200 --> 00:11:11,180 CNA adalah penutup untuk layanan mata-mata. Dia menghubungi kami tadi malam. 96 00:11:11,220 --> 00:11:14,150 Dia bilang dia punya informasi. 97 00:11:14,190 --> 00:11:17,250 Sebuah jebakan? Atau orang yang berhati nurani. 98 00:11:18,040 --> 00:11:23,150 Mereka mengatakan mereka ada. Tetapi sangat sulit untuk melihat perbedaan di antara mereka. 99 00:11:23,190 --> 00:11:28,190 Saya yakin Anda bisa. Terima kasih telah memberi saya kesempatan lagi. 100 00:11:29,190 --> 00:11:31,220 Ini yang terakhir. 101 00:11:33,240 --> 00:11:36,200 Anda ingin berbicara dengan saya. Duduk. 102 00:11:41,240 --> 00:11:43,080 Terima kasih. 103 00:11:43,120 --> 00:11:46,240 Chris dan saya telah berbicara bersama. Kami sedikit merestrukturisasi. 104 00:11:47,030 --> 00:11:49,100 Anda mendengarnya terlebih dahulu. 105 00:11:49,140 --> 00:11:53,180 Aku tidak tahu Chris memutuskan di sini. Apakah saya melewatkan sebuah memo? 106 00:11:53,220 --> 00:11:57,170 Karena kasus LIA, kita harus menjaga jalan kita tetap bersih. 107 00:11:57,210 --> 00:11:59,250 Mau update dia? 108 00:12:00,040 --> 00:12:05,070 Massimo mungkin sudah melakukan pekerjaannya. Beritahu saya jika Anda memiliki pertanyaan. 109 00:12:05,110 --> 00:12:07,030 Tuan-tuan. 110 00:12:09,160 --> 00:12:11,040 Dia tidak seburuk itu. 111 00:12:11,080 --> 00:12:16,150 Dia tidak pandai dalam hal apa pun selain mengambil pujian untuk pekerjaan orang lain. 112 00:12:16,190 --> 00:12:21,040 Bias politik memiliki nilai. Dewan menyukainya. 113 00:12:21,080 --> 00:12:22,160 Seperti Ed. 114 00:12:24,170 --> 00:12:27,080 Setelah semua, itu tidak berakhir dengan baik. 115 00:12:29,200 --> 00:12:32,020 Wakil ketua tetap kosong. 116 00:12:32,060 --> 00:12:37,260 Chris harus bekerja dengan manajemen risiko. Dia mengawasi VaR kita. 117 00:12:39,230 --> 00:12:41,210 Oke. 118 00:12:46,140 --> 00:12:50,080 Apakah Chris mengendalikan VaR kita? Seperti yang dapat Anda lihat. 119 00:12:51,210 --> 00:12:53,120 Dia menurunkannya menjadi dua. 120 00:12:53,160 --> 00:12:56,210 Dia membuat kita pendek. bajingan. 121 00:12:56,250 --> 00:13:00,230 Maaf, tapi saya tidak tahu apa itu VaR. 122 00:13:01,020 --> 00:13:04,070 VaR adalah angka untuk risiko yang harus kita ambil. 123 00:13:04,110 --> 00:13:07,250 Semakin rendah VaR, semakin sedikit kita harus bertaruh. Itu berarti... 124 00:13:08,040 --> 00:13:10,100 Penghasilan lebih sedikit. Dalam teori. 125 00:13:10,140 --> 00:13:14,200 Dalam praktiknya, ada beberapa cara untuk menyiasati VaR. 126 00:13:14,240 --> 00:13:19,030 Kita harus melakukannya sekarang. Tidak. Kita mengendalikan diri kita sendiri. 127 00:13:20,210 --> 00:13:26,190 Dengan VaR itu, kita bisa melupakan daftar pendek Irlandia atau menghasilkan uang. 128 00:13:26,230 --> 00:13:31,240 Jadi lupakan saja. Kami mengikuti aturan to the point. 129 00:13:32,030 --> 00:13:36,020 Tapi tanpa Paul, kita akan kembali pada kuartal ini. 130 00:13:36,060 --> 00:13:39,200 Apakah Anda tidak mendengar apa yang saya katakan? Jo. 131 00:13:39,240 --> 00:13:42,230 Sehat. Iya Bos. 132 00:13:45,060 --> 00:13:47,160 Anda terlihat baik, Margaret. 133 00:13:47,200 --> 00:13:51,040 Kamu berbohong. Saya datang langsung dari DC 134 00:13:51,080 --> 00:13:53,120 Anda berkembang dalam angin sakal. 135 00:13:53,160 --> 00:13:55,160 Aku akan terbang lagi dalam satu jam. 136 00:13:55,200 --> 00:13:58,020 Bagaimana saya bisa membantu? 137 00:13:58,060 --> 00:14:01,260 Kudengar Hans Becker mengunjungimu pagi ini. 138 00:14:02,050 --> 00:14:04,050 Anda mendapat informasi yang baik. 139 00:14:06,160 --> 00:14:10,020 Apa yang dia inginkan? Dia akan membatalkan perjanjian kita. 140 00:14:10,060 --> 00:14:12,170 Menteri keuangan mendorongnya. 141 00:14:12,210 --> 00:14:17,060 Anda harus meyakinkan mereka. Ini bukan tentang itu. 142 00:14:17,100 --> 00:14:20,030 Becker tidak bisa berbuat apa-apa. 143 00:14:20,070 --> 00:14:24,160 Anda harus memperbaikinya. Washington tidak akan memberikan tekanan politik pada mereka. 144 00:14:24,200 --> 00:14:28,040 Mereka tidak berada di pihak kita kali ini. 145 00:14:29,100 --> 00:14:34,110 Sebuah upacara gencatan senjata akan diadakan. Biarkan aku berbicara dengan mereka. 146 00:14:35,150 --> 00:14:42,100 Oke. Dan tahi lalat Anda? Apakah kamu sudah menemukannya? 147 00:14:44,120 --> 00:14:47,140 Dia menyembunyikan hidungku. 148 00:14:52,250 --> 00:14:54,200 Ada yang baru tentang Carrie? 149 00:14:54,240 --> 00:14:57,060 Hanya 24 jam telah berlalu. 150 00:15:04,220 --> 00:15:08,080 Kate? Komisaris Bale menelepon. 151 00:15:08,120 --> 00:15:12,190 Oke. Maukah Anda mengancam saya lagi, Komisaris? 152 00:15:12,230 --> 00:15:15,140 Aku tidak mengancammu. 153 00:15:15,180 --> 00:15:18,150 Rekan saya Oliver Harris tidak setuju. 154 00:15:18,190 --> 00:15:22,040 Kami selesai dengan mr. Haris. Kami ingin berbicara dengan Anda. 155 00:15:24,230 --> 00:15:28,170 Lihatlah melewati stasiun. Ini waktu yang buruk. 156 00:15:28,210 --> 00:15:33,070 Datanglah. Jika tidak, kami bekerja sama dengan tim berita. 157 00:16:08,250 --> 00:16:11,230 Perhatikan jarak antara... 158 00:16:22,060 --> 00:16:26,120 Anda tidak mendapatkan bayangan? Tidak Apakah Anda? 159 00:16:26,160 --> 00:16:30,160 Apa yang kamu punya? Sebuah cerita tentang Gaddafi dan LIA. 160 00:16:30,200 --> 00:16:32,080 Apa? 161 00:16:32,120 --> 00:16:37,060 Sesuatu sedang terjadi, tetapi Anda pergi ke tujuan yang salah. 162 00:16:37,100 --> 00:16:39,190 NYL bekerja untuk Amerika Serikat. 163 00:16:39,230 --> 00:16:43,240 Pemerintah? Lebih besar dari pemerintah. 164 00:16:44,030 --> 00:16:46,190 Dan kuburan massal? Itu tidak menggali. 165 00:16:46,230 --> 00:16:48,160 Aku melihat mereka sendiri. 166 00:16:48,200 --> 00:16:52,200 Kami semua melakukannya. Video itu penipuan. 167 00:16:52,240 --> 00:16:57,040 Seseorang akan memaksa intervensi militer 168 00:16:57,080 --> 00:17:00,050 jadi Khadafi berakhir seperti Saddam. 169 00:17:04,060 --> 00:17:06,050 Kamu berbohong. 170 00:17:08,110 --> 00:17:10,090 Maaf saya lakukan. 171 00:17:11,190 --> 00:17:16,100 10.000 tewas, 55.000 terluka. Dan itu tidak pernah terjadi. 172 00:17:16,140 --> 00:17:19,050 Video dan gambarnya sudah berumur beberapa tahun. 173 00:17:21,190 --> 00:17:25,250 Perhatikan celah antara kereta dan peron. 174 00:17:27,050 --> 00:17:30,150 Anda melihat kuburan. Inilah buktinya. 175 00:17:31,210 --> 00:17:36,160 Mengapa Anda tidak membocorkannya sendiri? Saya bekerja untuk babi-babi itu. 176 00:17:38,030 --> 00:17:40,150 Hati nurani saya membawa saya kepada Anda. 177 00:17:40,190 --> 00:17:44,040 Tapi saya ingin melihat anak-anak saya tumbuh dewasa. 178 00:17:46,240 --> 00:17:49,090 Duval bilang aku bisa mempercayaimu. 179 00:17:50,150 --> 00:17:52,030 Kamu juga bisa. 180 00:18:05,190 --> 00:18:09,070 Dipaksa menerima bantuan darurat Uni Eropa... 181 00:18:09,110 --> 00:18:13,020 Sesuatu yang baru? Saham perumahan Irlandia jatuh. 182 00:18:13,060 --> 00:18:18,100 VaR kami menghabiskan jutaan DKK. Setiap menit. Aku akan berada di sini dalam satu jam. 183 00:18:24,080 --> 00:18:25,210 Sekarang kita bertindak. 184 00:18:25,250 --> 00:18:30,210 Tidak, jangan kirimkan ke Jason. Jangan pendekkan mereka. 185 00:18:30,250 --> 00:18:34,150 Menurut Anda apa yang mereka pikirkan? Acheng, Davenport, Libya. 186 00:18:34,190 --> 00:18:37,220 Mereka mengatakan Massimo telah kehilangan perasaannya. 187 00:18:37,260 --> 00:18:40,260 Massimo mengatakan tidak. Apakah mereka benar-benar mengatakan itu? 188 00:18:41,050 --> 00:18:45,070 Kita harus membantunya. Kita tidak boleh melewatkan perdagangan abad ini. 189 00:18:45,110 --> 00:18:47,110 Dia mungkin lebih tahu dari kita. 190 00:18:47,150 --> 00:18:52,100 VaR ada di sistem. Semua orang menonton jika seseorang melanggar aturan. 191 00:18:52,140 --> 00:18:57,200 Bagaimana jika kita mengubah aturan? Ini membutuhkan ahli komputer. 192 00:19:03,130 --> 00:19:04,210 Apa ...? 193 00:19:04,250 --> 00:19:06,150 POS POLISI 194 00:19:06,190 --> 00:19:09,240 Tuan Ruggero? Tolong ikuti aku. 195 00:19:15,040 --> 00:19:17,150 Bagaimana saya bisa membantu? 196 00:19:18,200 --> 00:19:23,160 Penyelidikan dimulai pada 12.20. Hadir adalah Komisaris Bale, dan Winks. 197 00:19:27,190 --> 00:19:30,220 Kami memiliki jejak baru dalam kasus temanmu Ed Stuart. 198 00:19:30,260 --> 00:19:34,070 Kami tidak berteman. Tidak. 199 00:19:34,110 --> 00:19:38,250 Tuan Stuart tidak mati dalam kematian, dia didorong. 200 00:19:42,070 --> 00:19:43,260 Apa kamu yakin? 201 00:19:44,050 --> 00:19:47,020 Apakah Anda tahu mr. Berkas kasus Stuart tentangmu? 202 00:19:49,130 --> 00:19:52,200 Tidak. Siapa bilang dia punya? 203 00:19:52,240 --> 00:19:57,050 Dia mungkin akan mencegah Anda menjadi wakil direktur. 204 00:19:57,090 --> 00:20:01,060 Dia menjelaskan secara rinci tindakan Anda yang meragukan. 205 00:20:02,230 --> 00:20:05,070 Apakah saya harus melihat foldernya? Tidak. 206 00:20:06,110 --> 00:20:09,210 Saya tidak melakukan perdagangan yang meragukan. 207 00:20:09,250 --> 00:20:15,040 Mengapa semuanya, Anda dan mr. Stuart menjadi rival. 208 00:20:21,060 --> 00:20:25,230 Apakah Anda mengatakan bahwa ... Saya dalam sorotan? 209 00:20:32,100 --> 00:20:35,260 Seorang pria dibunuh di depan teman dan koleganya. 210 00:20:36,050 --> 00:20:38,210 Ia meninggalkan istri dan anak. 211 00:20:38,250 --> 00:20:44,190 Apakah Anda mengatakan bahwa "Massimo dan Ed saling membenci" adalah teori Anda? 212 00:20:44,230 --> 00:20:49,210 Dengan serius? Anda adalah apa yang biasanya saya sebut sebagai aset yang merugi. 213 00:20:55,060 --> 00:20:56,210 Bisa kah saya pergi sekarang? 214 00:21:02,060 --> 00:21:10,020 Claire? 215 00:21:14,210 --> 00:21:17,190 Ed dibunuh. Aku tahu itu. 216 00:21:18,200 --> 00:21:20,150 Dia menjadi apa? 217 00:21:21,160 --> 00:21:24,230 Polisi bisa membuktikan dia tidak melompat. 218 00:21:26,230 --> 00:21:32,140 Tuhan. Claire, itu menyakitiku. Apakah mereka tahu siapa atau mengapa? 219 00:21:32,180 --> 00:21:36,160 Aku akan menemukannya. Apakah itu pembunuhan, itu lebih dari uang. 220 00:21:36,200 --> 00:21:39,220 Dan jika demikian, buktinya harus ada di sini. 221 00:21:39,260 --> 00:21:41,260 Oke. Saya membantu Anda. 222 00:21:44,210 --> 00:21:48,080 Kamu tahu apa? Aku ingin sendiri. 223 00:21:48,120 --> 00:21:50,040 Tentu saja. 224 00:22:06,170 --> 00:22:08,210 PERJANJIAN EDWARD STUARTS 225 00:22:19,230 --> 00:22:21,060 Ya? 226 00:22:21,100 --> 00:22:24,130 Kami benar tentang Libya, tetapi tidak seperti yang diharapkan. 227 00:22:24,170 --> 00:22:30,050 Ini sudah berakhir. Jangan menelepon lagi. Dengan serius? Saya punya informasi baru. 228 00:22:30,090 --> 00:22:32,220 Saya tidak peduli. Tunggu... 229 00:22:39,120 --> 00:22:42,230 Gambar kuburan tidak diragukan lagi dimanipulasi. 230 00:22:43,020 --> 00:22:47,140 Jumlah korban tewas dikonfirmasi oleh delegasi ICC Libya. 231 00:22:47,180 --> 00:22:52,100 Ya, oleh Sayed Al Shanuka, yang telah disuap oleh LIA. 232 00:22:53,240 --> 00:22:58,170 Khadafi adalah ancaman yang lebih rendah dari Saddam. Mengapa menghapusnya? 233 00:22:58,210 --> 00:23:03,150 Itu pertanyaan bagus yang belum bisa saya jawab. 234 00:23:04,180 --> 00:23:06,260 Bagus, Sof. Terima kasih. 235 00:23:07,050 --> 00:23:11,080 Kirim file dan selesaikan situasinya dengan Massimo. 236 00:23:14,020 --> 00:23:18,030 Ya. Saya hanya perlu menyortirnya terlebih dahulu. 237 00:23:19,220 --> 00:23:22,180 Berapa lama? Ini berjalan cepat. 238 00:23:22,220 --> 00:23:25,060 Aku akan mengirim mereka besok. Oke. 239 00:23:25,100 --> 00:23:27,040 Sehat. 240 00:23:32,090 --> 00:23:36,180 Berapa lama dia tinggal di sini? Sejak sang istri mengusirnya. 241 00:23:41,070 --> 00:23:44,050 Ya? Komisaris Bale dan Asisten Winks. 242 00:23:44,090 --> 00:23:48,190 Ya. Apa yang mereka inginkan? Ini tentang kematian Edward Stuart. 243 00:23:48,230 --> 00:23:53,040 Saya tidak terlibat. Tapi kami pikir Massimo Ruggero. 244 00:23:57,030 --> 00:23:58,190 Oke. 245 00:24:08,230 --> 00:24:11,220 Seseorang telah menghapus Carrie. Tidak ada jejak. 246 00:24:11,260 --> 00:24:16,240 Carrie dihapus. Tidak ada jejak 247 00:24:20,130 --> 00:24:27,260 Siapa? 248 00:25:09,100 --> 00:25:11,020 Versi akhir! 249 00:25:24,170 --> 00:25:27,150 PERJANJIAN EDWARD STUARTS 250 00:25:31,180 --> 00:25:33,060 RUGGERO 251 00:25:35,220 --> 00:25:38,130 INVESTIGASIKAN. NYC 252 00:26:18,060 --> 00:26:21,060 Apa yang kamu lakukan di sini? Halo teman lama. 253 00:26:21,100 --> 00:26:24,090 Saya memberi tahu polisi tentang Massimo. 254 00:26:25,210 --> 00:26:31,020 Tentang Carrie muncul di klub dan Massimo mengira Ed mengirimnya. 255 00:26:32,190 --> 00:26:36,180 Mengapa Anda memberitahu saya? Mereka pikir Massimo membunuh Ed. 256 00:26:36,220 --> 00:26:39,220 Ini gila. Apakah itu? 257 00:26:41,020 --> 00:26:43,020 Mengapa Anda mengatakan itu? 258 00:26:43,060 --> 00:26:49,050 Max memecatku setelah sepuluh tahun. Sepuluh tahun, bung. 259 00:26:49,090 --> 00:26:51,180 Dia punya alasan. 260 00:26:51,220 --> 00:26:57,050 Dia didakwa dengan pembunuhan. Massimo selesai. Sampai jumpa. 261 00:27:09,200 --> 00:27:11,060 Kamu terlihat senang. 262 00:27:12,060 --> 00:27:14,230 Tentu saja. Aku sedang dalam perjalanan ke atas. 263 00:27:15,020 --> 00:27:17,120 Apalagi sekarang Ed sudah tiada. 264 00:27:17,160 --> 00:27:21,210 Anda telah menunggangi semua orang untuk mencapainya. 265 00:27:21,250 --> 00:27:25,090 Hibur aku selagi bisa. Ini akan segera berakhir. 266 00:27:25,130 --> 00:27:29,060 Mengapa? Saya pikir begitu, Anda tahu. 267 00:27:31,170 --> 00:27:33,260 Anda sudah berbicara dengan polisi. 268 00:27:34,050 --> 00:27:39,100 Hal ini tidak perlu. Semua orang tahu tentang istri pelacurmu. 269 00:27:39,140 --> 00:27:41,140 Bangun. 270 00:27:53,150 --> 00:27:57,050 Maksimum. Oh tidak. 271 00:27:57,260 --> 00:27:59,250 Tidak apa-apa. 272 00:28:09,040 --> 00:28:11,220 Apakah kamu sudah gila? 273 00:28:11,260 --> 00:28:16,260 Chris bisa melaporkanmu. Anda menyerang seorang karyawan di sini di rumah. 274 00:28:17,050 --> 00:28:20,240 Saya ingin penjelasan sebelum Anda pergi. 275 00:28:22,060 --> 00:28:24,180 Polisi yakin Ed dibunuh. 276 00:28:25,180 --> 00:28:29,040 Mereka pikir itu aku. Mengapa? 277 00:28:29,080 --> 00:28:33,160 Karena Chris Bailey telah menyebarkan kebohongan tentangku. 278 00:28:33,200 --> 00:28:37,170 Mengapa? Dia akan menjadi wakil direktur. 279 00:28:37,210 --> 00:28:41,230 Kapan Anda mengetahui hal ini? Kemarin. 280 00:28:42,020 --> 00:28:45,170 Mengapa Anda tidak mengatakan itu? Aku bukan satu-satunya. 281 00:28:45,210 --> 00:28:50,200 Tentu saja tidak. Tidak masuk akal untuk berpikir bahwa Anda telah membunuh seseorang. 282 00:28:51,200 --> 00:28:53,260 Meskipun episode hari ini. 283 00:28:55,090 --> 00:28:59,070 Pulang dan istirahat. Saya meminta Chris untuk tidak melaporkan Anda. 284 00:28:59,110 --> 00:29:03,030 Dan kemudian saya menghentikan penyelidikan itu. 285 00:29:06,040 --> 00:29:07,170 Oke. 286 00:29:24,130 --> 00:29:28,020 Kereta berikutnya berangkat dari jalur 3. 287 00:29:47,190 --> 00:29:51,200 Apakah ada masalah? Tidak, materi Anda bagus. 288 00:29:51,240 --> 00:29:54,250 Terus? Berbahaya untuk bertemu. 289 00:29:55,040 --> 00:29:58,220 Saya membutuhkan informasi tentang seorang wanita. Harga Carrie. 290 00:29:58,260 --> 00:30:02,030 Siapa ini? Anda harus mencari tahu. 291 00:30:02,070 --> 00:30:06,140 Kami belum setuju. Kami memilikinya sekarang. 292 00:30:06,180 --> 00:30:10,070 Anda bekerja untuk Amerika Serikat. Mereka mengatakan bahwa jika Anda bertanya. 293 00:30:10,110 --> 00:30:14,100 Tergantung pada siapa dia, saya bisa menyoroti. 294 00:30:14,140 --> 00:30:20,260 Saya juga menanggung risiko. Lakukan atau temukan tangan gosip yang lain. 295 00:30:24,020 --> 00:30:26,080 Kereta berikutnya dari jalur 4... 296 00:30:32,240 --> 00:30:34,150 Pak Rigby? Ya? 297 00:30:34,190 --> 00:30:37,220 Masuklah. Tuan Trevor menerimanya sekarang. 298 00:30:40,210 --> 00:30:46,240 Pak Rigby, teh atau kopi? Saya sudah diundang, tapi tidak, terima kasih. 299 00:30:47,030 --> 00:30:49,150 Saya tidak tahu mengapa saya di sini. 300 00:30:49,190 --> 00:30:55,120 Saya telah mendengar bahwa Anda telah menanyakan tentang Harga Carrie tertentu. 301 00:30:55,160 --> 00:30:57,140 Siapa yang mengatakan itu? 302 00:30:57,180 --> 00:31:01,060 Mereka hampir tidak bisa mengendus banyak. 303 00:31:01,100 --> 00:31:04,120 Saya tidak akan mengkonfirmasi atau menegur apa pun. 304 00:31:04,160 --> 00:31:10,060 Tentu saja tidak. Mereka mengambil kebijaksanaan dengan serius. 305 00:31:10,100 --> 00:31:13,180 Mereka adalah detektif yang cakap, tn. Rigby. 306 00:31:13,220 --> 00:31:19,150 Tetapi mereka tampaknya memiliki beberapa masalah sendiri. 307 00:31:19,190 --> 00:31:24,070 Dua mantan istri dan satu anak. Dan mereka adalah seorang pecandu alkohol. 308 00:31:24,110 --> 00:31:27,190 Apa yang mereka inginkan? Aku tidak ingin menyakitimu. 309 00:31:27,230 --> 00:31:31,110 Saya ingin membantu jika Anda membantu saya. 310 00:31:35,260 --> 00:31:38,150 Ada 50.000 pound. 311 00:31:39,140 --> 00:31:41,180 Untuk apa? Tidak ada yang sulit. 312 00:31:41,220 --> 00:31:46,100 Anda memberi tahu klien Anda bahwa Anda tidak dapat menemukan apa pun tentang Carrie. 313 00:31:46,140 --> 00:31:49,090 Teruskan. 314 00:31:54,020 --> 00:31:56,220 Aku tidak seharusnya melakukan ini. 315 00:31:56,260 --> 00:32:02,210 Massimo meminta kami untuk mematuhi aturan, yang kami lakukan. 316 00:32:03,230 --> 00:32:08,210 Kami hanya mengubah sedikit aturan. 317 00:32:08,250 --> 00:32:14,080 Jika kita diambil, kita mungkin akan didakwa dengan penipuan komputer. 318 00:32:14,120 --> 00:32:20,080 VaR itu seperti kulit hidung. Anda dapat menyeretnya sejauh yang Anda inginkan. 319 00:32:20,120 --> 00:32:24,130 Hebat, Kali. Ini diatur untuk satu perdagangan pada satu waktu. 320 00:32:24,170 --> 00:32:29,190 Kita hanya perlu memilih nilai untuk setiap perdagangan. 321 00:32:29,230 --> 00:32:32,140 Pada obligasi Irlandia? Ya. 322 00:32:35,170 --> 00:32:41,030 Jika kita menautkan Raspberry PI ke komputer mini 323 00:32:41,070 --> 00:32:45,130 yang duduk di komputer departemen risiko di jaringan pusat 324 00:32:45,170 --> 00:32:48,180 kita dapat mengontrol lalu lintas data dari jarak jauh dengannya. 325 00:32:48,220 --> 00:32:50,150 Apakah kamu mengerti? 326 00:32:51,190 --> 00:32:55,140 Jika berhasil, lalu kapan uangnya masuk? 327 00:32:55,180 --> 00:32:59,090 Chris ingin melihat bahwa kami telah menghasilkan jutaan. Massimo juga. 328 00:32:59,130 --> 00:33:04,030 Pernahkah Anda mendengar tentang tim yang dipecat karena menghasilkan jutaan? 329 00:33:59,160 --> 00:34:05,020 Kami berkumpul di sini hari ini untuk memperingati mereka yang memberikan hidup mereka 330 00:34:05,060 --> 00:34:09,130 untuk kebebasan generasi mendatang. 331 00:34:13,150 --> 00:34:19,020 Sayang sekali Nina tidak ada di sini. Ya, tapi Nina sedang sibuk. 332 00:34:20,020 --> 00:34:22,020 Apakah saya harus berubah pikiran sekarang? 333 00:34:22,060 --> 00:34:26,040 Kementerian Keuangan Jerman membutuhkan dukungan saya. 334 00:34:26,080 --> 00:34:30,160 Jaso? Beberapa percaya waktu dolar sudah berakhir. 335 00:34:32,040 --> 00:34:39,040 Euro tidak sekuat sebelumnya dan Rheinthaler Bank lemah. 336 00:34:39,080 --> 00:34:43,240 Tanggung jawab adalah milik kita. Kami akan memperbaikinya. 337 00:34:44,030 --> 00:34:48,140 Dengan membiarkan bank bangkrut? Sekarang Anda melebih-lebihkan. 338 00:34:48,180 --> 00:34:50,200 Orang Irlandia tidak ingin bantuan. 339 00:34:50,240 --> 00:34:55,120 Jika Bank Kota Irlandia bangkrut, begitu pula Rheinthaler. 340 00:34:56,170 --> 00:35:03,060 Pemerintah Anda kehilangan semua kredibilitas jika bank terbesar Jerman jatuh. 341 00:35:05,110 --> 00:35:10,220 Meskipun mereka menerima paket bantuan, itu tidak menyelamatkan obligasi. 342 00:35:10,260 --> 00:35:16,140 Tidak. Itu sebabnya Anda membutuhkan teman seperti saya. 343 00:35:16,180 --> 00:35:22,060 Apa yang kamu inginkan, Dominikus? Anda tahu itu dengan baik. 344 00:35:22,100 --> 00:35:28,120 Penurunan drastis dalam pertumbuhan di pasar perumahan. Sebuah kronis... 345 00:35:37,210 --> 00:35:39,080 POLITIK RICHMOND 346 00:36:04,080 --> 00:36:07,030 Mencapai? Silakan berdagang saham. 347 00:36:07,070 --> 00:36:11,210 VaR menyesuaikan secara otomatis dengan pesanan Anda. 348 00:36:14,060 --> 00:36:17,100 Panggilan Massimo 349 00:36:17,140 --> 00:36:20,120 Massimo. Apa kabar? 350 00:36:20,160 --> 00:36:25,160 Apa yang kamu lakukan? Kecil. Ini hari yang tenang. 351 00:36:25,200 --> 00:36:31,110 Apakah Anda melihat obligasi? Ya. Saya tidak menemukan sesuatu yang menarik. 352 00:36:31,150 --> 00:36:34,200 Apa yang Anda temukan? Eksposur yang tinggi. 353 00:36:34,240 --> 00:36:36,250 Berapa harganya? 354 00:36:37,040 --> 00:36:43,050 Didistribusikan di bank-bank besar Di Prancis, Jerman dan Belanda... lima persen. 355 00:36:43,090 --> 00:36:46,100 5% Sebagian Besar di Rheinthaler Bank. 356 00:36:47,120 --> 00:36:49,120 Apakah saya mengabaikan sesuatu? 357 00:36:52,150 --> 00:36:55,110 Kami memahami ini dengan perang: 358 00:36:55,150 --> 00:37:02,090 Pada tahun 1956, Inggris, Prancis, dan Israel menyerang Mesir di Terusan Suez. 359 00:37:03,100 --> 00:37:08,210 4.000 orang tewas dan hampir 5.000 luka-luka. 360 00:37:10,100 --> 00:37:14,050 Amerika Serikat sangat menentang perang 361 00:37:14,090 --> 00:37:20,020 tapi bisa sangat menyerang sekutu. jadi apa yang mereka lakukan? 362 00:37:21,260 --> 00:37:23,250 Mereka menyerang ekonomi Inggris. 363 00:37:26,060 --> 00:37:33,020 Eisenhower memaksa bank sentral AS untuk menjual miliaran pound Inggris. 364 00:37:33,060 --> 00:37:37,150 Setelah beberapa minggu, mata uangnya sangat lemah 365 00:37:37,190 --> 00:37:42,060 bahwa Inggris terpaksa menarik pasukannya. 366 00:37:42,100 --> 00:37:46,120 Senjata paling ampuh di zaman kita 367 00:37:46,160 --> 00:37:50,190 bukan senapan, tank, atau meriam. 368 00:37:51,190 --> 00:37:53,240 Ini dunia keuangan. 369 00:37:56,180 --> 00:38:01,090 Bagaimana Oliver saya? Dia cepat. Cepat Belajar. 370 00:38:01,130 --> 00:38:06,190 Seperti yang kuharapkan. Saya melihat banyak potensi dalam dirinya. 371 00:38:08,210 --> 00:38:13,040 Apa yang Anda ketahui tentang obligasi Irlandia? Waktu yang tepat. 372 00:38:13,080 --> 00:38:14,260 Susu? Tidak, terima kasih. 373 00:38:15,050 --> 00:38:18,020 Mereka akan meledak. 374 00:38:19,170 --> 00:38:23,190 Rheinthaler Bank telah menginvestasikan tiga miliar euro di dalamnya. 375 00:38:23,230 --> 00:38:27,140 Mereka serakah. Alih-alih meminjamkan ke Jerman 376 00:38:27,180 --> 00:38:30,250 yang akan membeli rumah atau memulai perusahaan 377 00:38:31,040 --> 00:38:35,200 mereka berinvestasi dalam obligasi yang semua orang tahu akan meledak. 378 00:38:35,240 --> 00:38:38,220 Mereka membuat 5% dari kepemilikan bank. 379 00:38:38,260 --> 00:38:43,090 Mengapa Dominic tidak mempersingkat mereka? Kami telah menurunkan VaR. 380 00:38:43,130 --> 00:38:47,150 Dia membuat Anda pendek. Dia pasti punya alasan. 381 00:38:47,190 --> 00:38:49,100 Tapi yang mana? 382 00:38:49,140 --> 00:38:54,100 Kita bisa membuat jutaan kekurangan Irlandia jika mereka bangkrut. 383 00:38:57,200 --> 00:39:00,200 Mereka tidak akan bangkrut. 384 00:39:02,040 --> 00:39:07,110 Seseorang menjamin obligasi. Saya tidak tahu apa-apa tentang itu. 385 00:39:07,150 --> 00:39:13,100 Tapi Bank Sentral Eropa bertemu di Dublin malam ini. 386 00:39:13,140 --> 00:39:18,020 Mereka tidak bisa memaksa orang Irlandia untuk menyelamatkan bank 387 00:39:18,060 --> 00:39:23,190 untuk menyelamatkan Jerman. Mereka tidak bisa. 388 00:39:26,030 --> 00:39:30,040 Apa kabar? Raspberry sedang mengerjakannya. 389 00:39:30,080 --> 00:39:33,060 260 juta sejauh ini. 390 00:39:37,210 --> 00:39:39,250 Telah datang. 391 00:39:43,120 --> 00:39:45,060 Apakah kamu tidak pulang? 392 00:39:45,100 --> 00:39:48,110 Mintalah semua orang untuk melangkah jauh dalam ikatan Irlandia. 393 00:39:48,150 --> 00:39:50,200 Tapi mereka segera tidak berharga. 394 00:39:50,240 --> 00:39:55,220 Tidak, pemerintah Irlandia harus menjamin mereka. 395 00:39:55,260 --> 00:39:58,040 Mereka tidak bisa. 396 00:39:58,080 --> 00:40:01,210 Mengapa orang Irlandia harus minus untuk bank. 397 00:40:01,250 --> 00:40:04,200 Mereka tidak peduli. Tapi orang Jerman tidak. 398 00:40:04,240 --> 00:40:07,100 Prancis dan Belanda juga tidak. 399 00:40:08,190 --> 00:40:10,030 Pis. Ya. 400 00:40:10,070 --> 00:40:12,180 Mereka akan memanfaatkan ECB. 401 00:40:12,220 --> 00:40:18,030 ECB akan memaksa Irlandia untuk menyelamatkan bank. 402 00:40:18,070 --> 00:40:21,030 Mereka menyelamatkan bank dengan mengorbankan rakyat. 403 00:40:21,070 --> 00:40:24,180 Mereka membayar dengan pensiun, gaji dan perawatan kesehatan. 404 00:40:24,220 --> 00:40:27,240 ECB memilih solusi termurah. 405 00:40:28,030 --> 00:40:30,260 Lebih murah untuk menyelamatkan pemegang obligasi 406 00:40:31,050 --> 00:40:33,040 daripada beberapa bank. 407 00:40:33,080 --> 00:40:36,260 Mereka mengubah utang swasta menjadi utang publik. Ini perampokan. 408 00:40:40,100 --> 00:40:41,230 Memulai. 409 00:40:45,150 --> 00:40:47,050 Aku harus mengakui sesuatu. 410 00:40:48,130 --> 00:40:50,190 Kami telah mempersingkat obligasi. 411 00:40:52,210 --> 00:40:55,100 Aku bilang tidak. 412 00:41:01,210 --> 00:41:03,040 Kalian semua? 413 00:41:03,080 --> 00:41:08,040 Saya meletakkan Raspberry PI di jaringan departemen risiko. 414 00:41:08,080 --> 00:41:10,200 Apa yang kamu lakukan? Maaf. 415 00:41:10,240 --> 00:41:12,190 Apakah Anda tahu tentang ini? 416 00:41:15,210 --> 00:41:20,190 Kami memaksa Oliver untuk melakukannya. Anda merusak VaR Chris. 417 00:41:25,050 --> 00:41:31,030 Berapa banyak yang telah Anda jual? 260 juta. 418 00:41:36,230 --> 00:41:40,060 Anda juga tidak jujur ​​kepada kami. 419 00:41:40,100 --> 00:41:44,260 Kapan Anda akan memberi tahu polisi bahwa Anda membunuh Ed? 420 00:41:52,040 --> 00:41:53,140 Di mana Anda mendengar itu? 421 00:41:56,170 --> 00:42:01,070 Tapi itu tidak masuk akal. Tidak? 422 00:42:02,210 --> 00:42:05,020 Itu adalah Paulus. 423 00:42:09,050 --> 00:42:12,160 Hapus yang pendek dan pergi jauh. 424 00:42:15,200 --> 00:42:17,050 Sekarang. 425 00:42:32,080 --> 00:42:36,230 Eksekutif bank, anggota parlemen dan pemerintah telah setuju 426 00:42:37,020 --> 00:42:38,260 setelah negosiasi yang sulit. 427 00:42:39,050 --> 00:42:44,050 Selama 24 jam terakhir, bank telah menderita kerugian besar pada ekuitas. 428 00:42:44,090 --> 00:42:47,230 Banyak investor internasional bermasalah 429 00:42:48,020 --> 00:42:50,070 atas ekonomi Irlandia. 430 00:42:50,110 --> 00:42:54,190 Kami akan menyiarkan langsung dari perintah terakhir ECB. 431 00:42:54,230 --> 00:42:56,230 Untuk memastikan stabilitas 432 00:42:57,020 --> 00:43:00,200 pemerintah Irlandia telah menunjukkan tanggung jawab yang besar 433 00:43:00,240 --> 00:43:06,110 dan menyelamatkan Bank Pedagang Irlandia dan bank lain 434 00:43:06,150 --> 00:43:08,030 dengan mengambil alih mereka. 435 00:43:12,090 --> 00:43:14,210 Ayo. Kembali bekerja. 436 00:43:16,120 --> 00:43:18,140 Max, aku tidak bisa berkata-kata. 437 00:43:22,160 --> 00:43:24,030 Maaf. 438 00:43:32,070 --> 00:43:34,120 Tidak ada apa-apa. Memaafkan 439 00:43:55,190 --> 00:43:58,170 Saya ingin menunjukkan sesuatu. 440 00:44:09,150 --> 00:44:13,250 Istrimu ditangkap tahun lalu di Virginia karena prostitusi. 441 00:44:16,030 --> 00:44:21,090 Saya menempatkan satu pada kasus ini. Dia mengatakan file Carrie telah dihapus. 442 00:44:21,130 --> 00:44:25,140 Seorang pengacara, William Trevor, telah mengunci mereka. 443 00:44:27,030 --> 00:44:31,060 Anda bekerja untuk pelanggan terbesarnya. Dominikus Morgan. 444 00:44:36,240 --> 00:44:42,210 Dia tidak menelepon Anda. Tidak. 445 00:44:48,180 --> 00:44:52,200 Kakak saya membesarkan saya ketika orang tua saya meninggal. 446 00:44:54,230 --> 00:44:59,110 Dia menembak dirinya sendiri ketika saya masih kecil. 447 00:45:01,020 --> 00:45:06,120 Aku tahu bagaimana rasanya hidup dengan rasa bersalah. 448 00:45:12,070 --> 00:45:14,170 Mengapa Anda memberi saya ini? 449 00:45:16,170 --> 00:45:21,140 Anda akan tahu mengapa Ed Stuart meninggal. saya juga akan. 450 00:45:30,210 --> 00:45:36,130 Penyelidikan dimulai pada 19.36. Hadir adalah Komisaris Bale, dan Winks. 451 00:45:36,170 --> 00:45:42,130 Apakah itu berkas kasus? Nyonya Stuart telah menemukan sesuatu yang lebih. 452 00:45:42,170 --> 00:45:48,060 Sesuatu yang disembunyikan suaminya dengan baik. Itu tulisan tangan Ed Stuart. 453 00:45:50,020 --> 00:45:52,260 Sepertinya obligasi. 454 00:45:53,050 --> 00:45:54,260 Massimo Ruggero. 455 00:45:55,050 --> 00:45:56,140 Tanya Ruggero! 456 00:45:58,050 --> 00:46:06,050 Massimo Ruggero. 457 00:46:09,220 --> 00:46:14,250 Mereka akan masuk penjara karena ini. Saya bisa merasakan itu. 458 00:46:35,220 --> 00:46:39,100 Kepala, ada telepon. Itu jaksa. 459 00:46:40,190 --> 00:46:44,090 Tanyakan terputus di. 19.38. 460 00:47:27,250 --> 00:47:29,110 Mereka bisa berjalan. 461 00:47:31,190 --> 00:47:33,170 Kasus telah dialihkan. 462 00:47:33,210 --> 00:47:37,220 Apa artinya? Bahwa Anda memiliki teman-teman yang tinggi. 463 00:47:41,120 --> 00:47:44,160 Aku tahu kamu pikir aku bersalah. 464 00:47:45,260 --> 00:47:48,240 Tetapi Anda akan menemukan bahwa Anda salah. 465 00:47:49,030 --> 00:47:54,180 Jika ada yang berhubungan dengan kematian Ed, aku bisa menafsirkannya untukmu. 466 00:47:58,210 --> 00:48:01,050 Biarkan aku melihat kertas-kertas itu. 467 00:48:05,120 --> 00:48:06,200 Pergi ke neraka! 468 00:48:07,260 --> 00:48:13,140 Itu bagus. Saya terkesan dengan debat di Irlandia 469 00:48:13,180 --> 00:48:18,200 dan pengetahuan masyarakat tentang krisis ekonomi yang kompleks. 470 00:48:18,240 --> 00:48:23,170 Ketika saya berkendara dengan taksi dari bandara 471 00:48:23,210 --> 00:48:28,080 pengemudi seringkali sangat berorientasi. 472 00:48:43,180 --> 00:48:50,170 Klaus Masuch, tidak memberi tahu sopir taksi bahwa orang Irlandia itu tidak mengerti 473 00:48:50,210 --> 00:48:57,070 mengapa mereka harus membayar miliaran Untuk obligasi tanpa jaminan 474 00:48:57,110 --> 00:49:02,100 untuk hutang yang tidak pernah diselesaikan oleh orang Irlandia dan bagian I 475 00:49:02,140 --> 00:49:07,150 hanya untuk memastikan solvabilitas bank-bank Eropa? 476 00:49:07,190 --> 00:49:10,070 Bisakah kita mengambil beberapa pada saat yang sama? 477 00:49:10,110 --> 00:49:13,260 Tolong nyalakan mikrofon. 478 00:49:14,050 --> 00:49:18,110 Mengapa orang Irlandia dipaksa di bawah ancaman ECB... 479 00:49:18,150 --> 00:49:21,130 Mengapa orang Irlandia harus membayar miliaran 480 00:49:21,170 --> 00:49:25,140 untuk obligasi tanpa jaminan di bawah ancaman ECB? 481 00:49:27,060 --> 00:49:30,230 Mereka tidak merespons terakhir, mungkin Anda melakukannya sekarang. 482 00:49:31,020 --> 00:49:34,050 Dia tidak punya lagi untuk ditambahkan. 483 00:49:34,090 --> 00:49:37,200 Itu tidak cukup baik. Maaf. 484 00:49:37,240 --> 00:49:39,200 Hal ini tidak cukup baik.