1 00:00:07,180 --> 00:00:12,370 Jika Anda berbicara tentang 30, 40 tahun, lalu... Siapa yang tahu? 2 00:00:12,410 --> 00:00:17,280 Jika Anda berbicara tentang sepuluh tahun, saya pikir itu tidak akan banyak berubah. 3 00:00:17,320 --> 00:00:21,320 Selamat pagi. Pidato Mr Strauss-Kahn akan menghadapi masalah secara langsung 4 00:00:21,360 --> 00:00:26,380 yang telah menipu industri keuangan sejak krisis pada tahun 2008. 5 00:00:27,170 --> 00:00:31,250 Pidatonya tidak diharapkan menjadi populer. Politisi konservatif 6 00:00:31,290 --> 00:00:37,240 dan banyak di bidang keuangan tidak menginginkan perubahan seperti yang diharapkan oleh direktur IMF. 7 00:01:24,260 --> 00:01:29,290 Aku bangkit sebelum matahari dan aku menatap ke dalam kegelapan. 8 00:01:37,190 --> 00:01:42,300 Tubuhku sudah mengantuk, tapi pikiranku belum. 9 00:02:06,170 --> 00:02:11,280 Meskipun saya tidak bisa melihat wajah iblis, saya tahu dia bisa melihat wajah saya. 10 00:02:14,170 --> 00:02:16,330 Aku tidak bisa bersembunyi. 11 00:02:19,170 --> 00:02:21,220 Permainan. Mari kita ulangi intinya. 12 00:02:21,260 --> 00:02:24,340 Apa yang kau bicarakan? Saya tidak suka menang seperti itu. 13 00:02:24,380 --> 00:02:29,230 Apakah aku tidak mengajarimu apa-apa? Tidak ada yang peduli bagaimana Anda menang. Selain itu, aku akan menendang pantatmu lain kali. 14 00:02:30,290 --> 00:02:32,270 Pikiran Anda tidak pada permainan. 15 00:02:32,310 --> 00:02:36,390 Nina telah mengambil tindakan bunuh diri Ed dengan sangat keras. Anda tahu seberapa dekat dia dengan Claire dan anak-anak. 16 00:02:37,180 --> 00:02:38,340 Claire tidak melihat ini datang. 17 00:02:38,380 --> 00:02:42,210 Apakah ada orang? Saya kira Anda tidak pernah tahu setan apa yang menyiksanya. 18 00:02:42,250 --> 00:02:46,330 Mungkin karena malu memalsukan catatan keuntungan. 19 00:02:46,370 --> 00:02:50,340 Apa katamu? Selama ini saya pikir kita dalam perdagangan yang menghasilkan banyak uang 20 00:02:50,340 --> 00:02:53,010 menutupi semua kerugian di departemen Ed. 21 00:02:53,200 --> 00:02:58,330 Kamu tahu apa? Aku tahu kau kesal, tapi simpan kecurigaanmu untuk dirimu sendiri. 22 00:02:58,330 --> 00:03:00,330 Dan menjaga mereka tetap pribadi. 23 00:03:35,340 --> 00:03:40,250 Sangat menarik untuk melihat bagaimana dolar mempengaruhi segalanya dengan sangat berbeda. 24 00:03:40,290 --> 00:03:45,350 Bagaimana Carrie? Para dokter telah menginduksi koma. 25 00:03:46,410 --> 00:03:51,180 Saya minta maaf. Sungguh-sungguh. Saya berharap Anda akan memberitahu saya dia kembali. 26 00:03:51,220 --> 00:03:54,360 Aku bisa mengatur berita dengan dewan sebelum mereka tahu. 27 00:03:54,400 --> 00:03:58,190 Mereka tidak menginginkan saya, orang lain sudah mati dan saya masih tidak mengerti. 28 00:03:58,230 --> 00:04:02,260 Kami telah melalui ini. Katakan padaku kamu akan tinggal. 29 00:04:02,300 --> 00:04:04,410 Saya berutang karir saya Dominic, Anda tahu itu. 30 00:04:05,200 --> 00:04:11,260 Tapi jika saya tidak bisa menjadi wakil CEO Tidak sekarang. Itu saja. Belum. 31 00:04:16,170 --> 00:04:21,320 Saya harus terbang ke Washington. Mari kita bicarakan ini saat aku kembali. 32 00:04:26,220 --> 00:04:29,360 Investasi Kapal Hitam. Li Acheng, tolong. 33 00:04:29,400 --> 00:04:32,200 Sebentar. 34 00:04:36,240 --> 00:04:38,320 Maaf, Tuan Acheng sedang sibuk saat ini. 35 00:04:38,360 --> 00:04:41,260 Aku tahu dia sibuk, katakan padanya Massimo Ruggero menelepon. 36 00:04:41,300 --> 00:04:44,240 Ya, Pak. Ruggero. Terima kasih. 37 00:04:46,250 --> 00:04:51,170 Anda menggunakan saya. Dan salah satu rekan Anda bunuh diri sebagai hasilnya. 38 00:04:52,300 --> 00:04:53,400 Apa yang kau bicarakan? 39 00:04:54,190 --> 00:04:59,180 Edward Stuart melompat ke kematiannya pada hari ketika kisah Davenport menjadi viral. Sebuah cerita yang Anda berikan kepada kami. 40 00:04:59,220 --> 00:05:00,400 Dengarkan aku. Dengarkan aku! 41 00:05:01,190 --> 00:05:05,320 Dewan masih mempromosikannya menjadi wakil CEO, jadi cerita itu tidak ada hubungannya dengan kematiannya. 42 00:05:05,360 --> 00:05:07,290 Jadi mengapa dia melompat? 43 00:05:10,270 --> 00:05:13,380 Tanya psikiaternya. Aku hampir tidak mengenal pria itu. 44 00:05:19,250 --> 00:05:23,210 Apakah Anda mengenal seseorang di The Guardian? Mungkin aku. 45 00:05:23,250 --> 00:05:27,330 Bagus. Hubungi saya. Hubungi sendiri 46 00:05:27,370 --> 00:05:31,260 Anda dan teman-teman anarkis Anda menginginkan kotoran di bank jahat, bukan? 47 00:05:31,300 --> 00:05:34,410 Mengapa Anda membocorkan informasi tentang bank Anda sendiri? 48 00:05:35,200 --> 00:05:36,410 Biarkan aku tahu. 49 00:05:54,300 --> 00:05:59,360 Apakah Anda pikir mereka akan berbicara dengan kami tentang Davenport? Mengapa tidak berteriak sedikit lebih keras agar semua orang bisa mendengar? 50 00:06:15,410 --> 00:06:17,340 Sebagai bagian dari penyelidikan mereka 51 00:06:17,380 --> 00:06:22,220 polisi ingin berbicara dengan beberapa dari Anda tentang peristiwa tragis itu. 52 00:06:22,260 --> 00:06:26,190 Aku tahu ini masih mentah untuk semua orang, tapi bersikaplah baik. 53 00:06:26,230 --> 00:06:30,310 Chris sedang mengincar kantor Ed. Kate? 54 00:06:39,290 --> 00:06:41,300 Apa yang dikatakan Dominikus? Tidak banyak. 55 00:06:41,340 --> 00:06:45,240 Dia mengulur waktu. Semakin lama saya tinggal, semakin lemah saya terlihat. 56 00:06:45,410 --> 00:06:50,230 Kami berharap kau bisa membawa kami bersamamu. Aku sedang merencanakannya, Paul. 57 00:06:51,170 --> 00:06:53,380 Kami tidak bisa, kami memiliki klausul non-kompetitif. Aku akan mengurusnya. 58 00:06:55,220 --> 00:06:58,280 Jika Anda semua dengan saya. Tentu kami. 59 00:07:01,180 --> 00:07:03,360 Bagus. Terima kasih. Kembali bekerja. 60 00:07:09,170 --> 00:07:13,300 Orang-orang mengatakan Ed bunuh diri karena Davenport. Karena omong kosong yang kita lakukan. 61 00:07:13,340 --> 00:07:17,330 Itu tidak persis di atas papan ramah FCA, bukan? Siapa yang membuatnya menjatuhkan 50 juta ... 62 00:07:17,370 --> 00:07:19,210 Ini bukan tentang itu. 63 00:07:19,250 --> 00:07:24,170 Bank telah menutupi kerugiannya sepanjang tahun dengan menyebutnya sebagai rekor keuntungan. 64 00:07:24,210 --> 00:07:27,330 Apakah Anda membaca koran? Jadi apa yang membuat dia terpojok? 65 00:07:27,370 --> 00:07:30,380 Saya tidak tahu Kalim, biarkan saya cepat pergi mencari kantornya dan saya akan mencari tahu. 66 00:07:31,170 --> 00:07:33,270 Anda tidak bisa, polisi ada di sana. Itu semacam maksud saya. 67 00:07:33,280 --> 00:07:36,100 Dan jika dia menyembunyikan sesuatu yang besar mengapa dia menyimpannya di komputer kerjanya? 68 00:07:36,110 --> 00:07:37,330 Kalim, berhenti bicara. 69 00:07:38,340 --> 00:07:42,330 Massimo, bukankah kita akan terlihat bersalah jika kita pergi sekarang? 70 00:07:42,370 --> 00:07:45,180 Seperti lari dari TKP? 71 00:07:45,220 --> 00:07:50,250 Yang kami lakukan hanyalah mengekspos penyakit pria yang pada akhirnya akan keluar juga. 72 00:07:51,270 --> 00:07:54,270 Ini telah menjadi pertemuan yang mahal. Kembali bekerja. 73 00:08:33,390 --> 00:08:37,260 Dominikus? Hai. Saya mendarat, saya di DC sekarang. 74 00:08:37,300 --> 00:08:39,280 Apa kabar Claire? 75 00:08:40,380 --> 00:08:43,330 Dalam keterkejutan. Dia terus menangis. 76 00:08:43,370 --> 00:08:47,240 Kamu adalah seorang teman yang baik. Aku yakin ini berat untukmu. 77 00:08:47,280 --> 00:08:50,180 Aku tahu apa itu kesedihan, itu saja. 78 00:08:51,170 --> 00:08:54,390 Perjalanan ini tidak tepat waktu. Saya membutuhkan bantuan Anda. Saya tidak melihat apa yang bisa saya lakukan. 79 00:08:55,180 --> 00:09:00,370 Massimo mempercayai Anda. Dorong dia untuk percaya padaku. 80 00:09:00,410 --> 00:09:05,250 Jadi kamu bisa memanipulasi dia? Jadi saya bisa menjaga dia dari membuat kesalahan. 81 00:09:05,290 --> 00:09:08,400 Terkadang saya hampir percaya Anda benar-benar peduli pada Massimo. 82 00:09:09,190 --> 00:09:10,370 Tentu saja. 83 00:09:12,200 --> 00:09:16,350 Anda tidak benar-benar peduli untuk siapa pun, Dominic. Itu di luar jangkauan Anda. 84 00:09:17,340 --> 00:09:21,400 Aaron Swartz mengatakan "informasi adalah kekuatan." Tapi seperti semua kekuatan, 85 00:09:22,190 --> 00:09:24,210 ada orang yang ingin menyimpannya sendiri. 86 00:09:24,250 --> 00:09:29,190 Mengapa tepat untuk mendorong bocornya informasi rahasia? 87 00:09:29,230 --> 00:09:34,410 Anda perlu bertanya pada diri sendiri informasi seperti apa yang penting di dunia saat ini. Apa yang menyebabkan gangguan? 88 00:09:35,200 --> 00:09:40,250 Pikirkan tentang sejauh mana orang-orang di dalam organisasi tertentu pergi 89 00:09:40,290 --> 00:09:44,230 Untuk menyembunyikan apa yang mereka lakukan. Ini adalah dewa-dewa baru. Betulkah. 90 00:09:44,270 --> 00:09:50,230 Siapa yang tidak perlu khawatir dengan hal-hal kecil seperti politik atau demokrasi. 91 00:09:50,270 --> 00:09:52,260 Karena mereka ada di atas sini. 92 00:09:53,300 --> 00:09:55,330 Mereka di atas sini. 93 00:09:58,380 --> 00:10:01,190 Mereka membuat aturan mereka sendiri. 94 00:10:01,230 --> 00:10:03,360 Memanipulasi piramida sosial. 95 00:10:03,400 --> 00:10:08,410 Dan hampir membunuh masa depan untuk generasi berikutnya. 96 00:10:09,370 --> 00:10:12,290 Ini adalah dewa-dewa baru. Betulkah. 97 00:10:13,380 --> 00:10:16,220 ..membunuh masa depan untuk generasi berikutnya. 98 00:10:16,260 --> 00:10:19,300 Daniel, kita harus pergi! Ya, aku datang. 99 00:10:22,240 --> 00:10:24,340 Anda harus cepat. Anda pindah? 100 00:10:25,350 --> 00:10:29,230 Aku datang karena aku ingin... Aku tahu. Saya minta maaf. 101 00:10:29,270 --> 00:10:33,240 Hanya saja begitu video hits mereka akan menguasaiku jadi.. 102 00:10:34,250 --> 00:10:38,220 Aku akan menebusnya untukmu. Apa itu? 103 00:10:39,260 --> 00:10:42,260 Massimo Ruggero ingin aku menghubungkannya dengan The Guardian. 104 00:10:42,300 --> 00:10:44,330 Apa yang dia punya? Kotoran pada NYL. 105 00:10:44,370 --> 00:10:47,310 Dia tidak mengatakan jenis apa, tetapi dia membuatnya terdengar buruk. 106 00:10:47,350 --> 00:10:53,330 Dia harus memberitahu kita lebih dari itu. Dia tidak akan. Ini adalah permainannya, bukan milik kita. 107 00:10:55,380 --> 00:10:59,190 Mengapa saya merasa Anda ingin membantu orang ini? 108 00:10:59,380 --> 00:11:01,350 Jangan bodoh. 109 00:11:01,390 --> 00:11:06,260 Daniel, kita harus pergi! Ya, aku datang. 110 00:11:09,250 --> 00:11:14,210 Gila, bukan? Kota ini pernah mendominasi dunia. 111 00:11:19,190 --> 00:11:22,230 Hubungi Hilary Mason, oke? 112 00:11:28,260 --> 00:11:32,340 Dominic bilang Carrie di rumah sakit. Aku menghabiskan malam di samping tempat tidurnya. 113 00:11:32,380 --> 00:11:36,330 Saya tidak bermaksud membuat Anda khawatir, tetapi Anda harus benar-benar memperhatikan diri sendiri. 114 00:11:36,370 --> 00:11:39,310 Dominic mengira aku akan menyerang balik bank. 115 00:11:39,350 --> 00:11:44,230 Dia ingin aku membujukmu untuk percaya padanya. 116 00:11:44,270 --> 00:11:47,220 Tentu saja. Kau tahu apa yang bisa mereka lakukan padamu Massimo. 117 00:11:47,220 --> 00:11:49,260 Berjanjilah padaku kau tidak akan melakukan hal bodoh. 118 00:11:49,260 --> 00:11:55,190 Tidak seperti yang dia pikirkan. Aku butuh bantuanmu dengan sesuatu. 119 00:12:03,280 --> 00:12:05,270 Tolong, espresso. Ya. Tentu. 120 00:12:06,220 --> 00:12:10,170 Anda ingin kopi? Aku baik-baik saja. 121 00:12:10,410 --> 00:12:12,320 Apa yang terjadi? 122 00:12:15,290 --> 00:12:18,270 Ketika profesor Wade menawarkan kesempatan untuk bekerja dengan Anda 123 00:12:18,310 --> 00:12:23,260 Saya pikir ini adalah kesempatan yang saya tunggu-tunggu sepanjang hidup saya. 124 00:12:23,300 --> 00:12:24,380 Sangat bagus. Dan sekarang? 125 00:12:25,340 --> 00:12:30,400 Saya tidak ingin ada lagi hubungannya dengan Anda. Menyontek dalam ujian adalah satu hal. 126 00:12:31,190 --> 00:12:33,350 Tapi membuat seorang pria bunuh diri... 127 00:12:36,330 --> 00:12:40,280 Aku tidak membuat Ed Stuart bunuh diri. 128 00:12:41,290 --> 00:12:48,220 Saya ingin Anda membantu saya membuktikan bahwa saya tidak ada hubungannya dengan kematiannya. 129 00:12:48,260 --> 00:12:50,200 Tidak, aku sudah selesai. 130 00:12:51,290 --> 00:12:54,290 Tidak ingin tahu mengapa dia benar-benar mati? 131 00:13:08,380 --> 00:13:10,390 Aku ingin kau pergi ke alamat ini. 132 00:13:21,190 --> 00:13:23,260 Ya, Dominikus Morgan. Terima kasih. 133 00:13:27,280 --> 00:13:32,230 Saya mendengar tentang Ed. Aku sangat menyesal. Ya, terima kasih banyak Margaret. 134 00:13:32,270 --> 00:13:35,380 Jadi, apakah Anda menangkap pidatonya? Saya baru saja selesai membacanya. 135 00:13:36,170 --> 00:13:38,340 Saya pikir kita mungkin punya masalah. 136 00:13:38,380 --> 00:13:44,200 Globalisasi mengangkat ratusan juta orang keluar dari kemiskinan. 137 00:13:44,240 --> 00:13:51,380 Namun globalisasi ini memiliki sisi gelap. Jurang antara kaya dan miskin. 138 00:13:52,170 --> 00:13:55,250 Kecenderungannya adalah meremehkan kesetaraan. Lihat apa yang saya maksud? 139 00:13:55,290 --> 00:13:59,350 Untuk melihatnya sebagai kejahatan yang diperlukan di jalan menuju kekayaan. 140 00:13:59,390 --> 00:14:02,370 Saya tidak menyadari dia adalah seorang komunis sialan. 141 00:14:02,410 --> 00:14:08,320 Kita membutuhkan bentuk globalisasi baru, bentuk globalisasi yang lebih adil. 142 00:14:08,360 --> 00:14:12,270 Globalisasi dengan wajah yang lebih manusiawi. 143 00:14:12,310 --> 00:14:16,360 Sistem moneter telah bersandar pada kekuatan dolar. 144 00:14:16,400 --> 00:14:21,250 Ide kami adalah untuk berbaring di sekeranjang mata uang. 145 00:14:21,290 --> 00:14:26,310 Menggabungkan dolar, yuan, yen dan di atas semua euro. 146 00:14:26,350 --> 00:14:30,300 Itu bisa menjamin sebuah jangkar, stabil dan bebas dari osilasi... 147 00:14:30,340 --> 00:14:37,190 Lihatlah Becker, dia memakannya. ...mata uang dari satu negara kita. 148 00:14:37,230 --> 00:14:43,190 Tanyakan pada diri Anda sendiri dunia seperti apa yang ingin Anda tinggali. 149 00:14:43,230 --> 00:14:46,330 Tentunya satu lagi yang cerdas. 150 00:14:46,370 --> 00:14:52,180 Lebih adil. Lebih berbudi luhur dari yang lama. 151 00:14:53,250 --> 00:14:55,220 Terima kasih banyak. 152 00:14:59,300 --> 00:15:01,410 Mereka akan membiarkan siapa pun masuk ke hal-hal ini. 153 00:15:02,200 --> 00:15:07,210 Dominikus. Anda tahu rekan-rekan saya dari Rheinthaler Bank. Nicklaus Lang dan Karl Haufman. 154 00:15:07,250 --> 00:15:10,330 Tuan-tuan, bolehkah saya mencuri Anda? Ya, tentu saja. 155 00:15:13,170 --> 00:15:20,170 Saya khawatir Nina tidak akan bisa bergabung dengan kami besok. Dia harus tetap dekat dengan Claire sekarang. 156 00:15:20,210 --> 00:15:24,320 Tentu saja. Kami terkejut dengan berita itu, Dominic. Hanya terkejut. 157 00:15:26,180 --> 00:15:32,180 Saya perhatikan Anda mengangguk setuju. Yah, kau tahu... Dia benar. 158 00:15:32,220 --> 00:15:34,250 Kita harus membersihkan kekacauan yang telah kita buat. 159 00:15:34,290 --> 00:15:38,240 Dan mata uang pengganti akan baik untuk kita semua. 160 00:15:39,190 --> 00:15:44,230 Bukankah itu terlihat sedikit.. radikal? Radikal? 161 00:15:44,270 --> 00:15:48,230 Tidak lebih radikal dari Nixon menjatuhkan standar emas di '71. 162 00:15:48,270 --> 00:15:50,220 Tidakkah menurutmu? 163 00:15:51,310 --> 00:15:53,380 Sampai jumpa di Frankfurt. 164 00:15:58,280 --> 00:16:02,350 Anda mendengar pidato Strauss-Kahn. Apa eksposur kita pada dolar? 165 00:16:03,290 --> 00:16:05,210 Sekitar 700 juta bos. 166 00:16:05,250 --> 00:16:08,270 Lindung nilai dolar dan beli euro hingga 50%. 167 00:16:08,310 --> 00:16:11,400 Lakukan dengan hati-hati selama 15 hari ke depan. 168 00:16:11,400 --> 00:16:12,150 Mengerti. 169 00:16:15,330 --> 00:16:21,410 Apa lagi yang kamu lakukan, Massimo? Untuk menjaga masa depan kita. 170 00:16:21,420 --> 00:16:22,150 Selamat pagi. 171 00:16:34,190 --> 00:16:38,280 Tom, apa yang kamu lakukan di sana, Keluar sekarang! Keluar! 172 00:16:42,270 --> 00:16:46,290 Anda harus menjauhkan anak-anak dari ruang belajar Ed! 173 00:16:46,330 --> 00:16:51,340 Nyonya Stuart? Oliver. Tunggu disini. 174 00:17:03,170 --> 00:17:05,220 Anda hanya memiliki beberapa jam. 175 00:17:05,260 --> 00:17:10,410 Anda hanya punya beberapa jam... Massimo menjelaskannya. 176 00:17:10,410 --> 00:17:14,410 Apakah Anda beruntung menemukan kata sandi? Saya rasa tidak. 177 00:17:18,270 --> 00:17:21,320 Sebaiknya kau ambil alih sebelum aku membunuh kita semua, Jack. 178 00:17:24,240 --> 00:17:28,400 Tidak pernah berpikir saya akan melihat ini. Massimo Ruggero yang hebat. 179 00:17:29,190 --> 00:17:32,280 Di pesawat saya. Saya menghargai keramahan Anda, Tuan Achang. 180 00:17:32,320 --> 00:17:34,330 Tapi itu tidak perlu. Terima kasih. 181 00:17:34,370 --> 00:17:38,230 Harus saya akui saya terkejut mendengar minat Anda. 182 00:17:38,270 --> 00:17:41,190 Bank mana pun akan jatuh pingsan untuk mempekerjakan Anda. 183 00:17:41,230 --> 00:17:44,280 Black Ship adalah hedge fund terbesar kedua di dunia. 184 00:17:44,320 --> 00:17:49,230 Dana lindung nilai cocok untuk saya. Saya berharap Anda akan membuatnya layak untuk saya. 185 00:17:49,400 --> 00:17:53,290 Pria mencapai titik ketika mereka memiliki lebih banyak uang daripada yang bisa mereka belanjakan. 186 00:17:54,320 --> 00:17:57,230 Apa yang mereka dambakan saat itu adalah kekuasaan. 187 00:17:58,400 --> 00:18:01,190 Siapa bilang aku seperti pria lain? 188 00:18:38,370 --> 00:18:41,210 Oliver? Apa yang saya cari? 189 00:18:41,250 --> 00:18:46,220 Aku tidak tahu. Pasti ada sesuatu tentang itu.. Sesuatu yang sedang dikerjakan Ed. 190 00:18:46,260 --> 00:18:48,300 Saya harus pergi. 191 00:19:00,390 --> 00:19:04,290 Apakah suami Anda mengalami stres tertentu akhir-akhir ini? 192 00:19:06,360 --> 00:19:09,300 Hal-hal telah sulit sejak kecelakaan beberapa tahun yang lalu. 193 00:19:09,340 --> 00:19:13,390 Tapi itu sangat buruk dalam beberapa minggu terakhir. 194 00:19:14,340 --> 00:19:16,210 Mengapa sangat buruk? 195 00:19:16,350 --> 00:19:20,280 Suami saya siap untuk promosi yang sangat dia inginkan. 196 00:19:20,320 --> 00:19:23,390 Apakah itu karena persaingannya dengan... 197 00:19:24,180 --> 00:19:26,410 kepala perdagangan, Massimo Ruggero? 198 00:19:28,390 --> 00:19:31,290 Sebagian, saya kira. 199 00:19:32,230 --> 00:19:36,230 Ini bisnis. Aku melihatnya memakannya. 200 00:19:37,270 --> 00:19:39,410 Kami tahu ini adalah masa yang sulit. 201 00:19:42,370 --> 00:19:46,180 Apa yang kamu lakukan di kantor hari itu? 202 00:19:47,290 --> 00:19:51,340 Dia Memanggilku. Meminta saya untuk datang. 203 00:19:52,330 --> 00:19:57,190 Saya kira itu untuk bersulang promosinya. 204 00:19:57,230 --> 00:19:59,280 Saya kira saya tidak akan pernah tahu. 205 00:20:00,280 --> 00:20:05,240 Apakah suami Anda memiliki PC selain yang ada di kantornya saat bekerja? 206 00:20:09,340 --> 00:20:14,180 Apa pun yang bisa membantu kita membangun keadaan pikirannya. 207 00:20:16,320 --> 00:20:18,280 Dia punya laptop. 208 00:20:20,280 --> 00:20:23,170 Aku akan pergi mendapatkannya. 209 00:20:25,290 --> 00:20:28,370 Kami belum bisa menghubungi suamimu, ny. Morgan. 210 00:20:28,410 --> 00:20:32,280 Dominic sedang dalam perjalanan dari Washington ke Jerman. 211 00:20:32,320 --> 00:20:34,390 Dia harus kembali besok malam. 212 00:20:35,180 --> 00:20:39,230 Bunuh diri Tuan Stuart pasti sangat mengejutkan suamimu. 213 00:20:39,270 --> 00:20:41,400 Tentu saja. Itu untuk semua orang. 214 00:20:42,190 --> 00:20:47,240 Saya minta maaf. Itu harus di sini. Mungkin dia pergi di kantor. 215 00:20:48,230 --> 00:20:50,240 Mengapa Anda tidak duduk saja dan saya akan menemukannya. 216 00:20:50,240 --> 00:20:52,240 Bisakah Anda meninggalkan nomor agar kami dapat menghubungi Anda? 217 00:20:53,320 --> 00:20:54,410 Tentu saja. 218 00:21:00,190 --> 00:21:06,170 Oh tidak. Ayo ayo... 219 00:21:06,210 --> 00:21:08,220 Beli, beli! 220 00:21:09,350 --> 00:21:12,190 Demi sialan! Sial. 221 00:21:13,230 --> 00:21:15,400 Apakah kamu baik-baik saja? Ya, baiklah. 222 00:21:16,190 --> 00:21:20,250 Anda terlihat seperti Anda bisa menggunakan asap Paul. Aku baik-baik saja, aku punya terlalu banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 223 00:21:20,290 --> 00:21:23,340 Hanya satu. Oke. 224 00:21:27,410 --> 00:21:29,240 Bicaralah padaku, Paulus. 225 00:21:30,310 --> 00:21:32,940 Saya tidak menyalahkan Massimo untuk apa pun kecuali persetan sekarang, 226 00:21:32,940 --> 00:21:34,940 jika dia mempermainkan pekerjaan kita... 227 00:21:36,290 --> 00:21:43,260 Massimo telah mengubah kami menjadi unit paling sukses di bank ini. 228 00:21:43,300 --> 00:21:45,700 Apakah Anda pikir di mana kita akan menjadi tanpa orang ini? 229 00:21:45,700 --> 00:21:47,240 Ya, aku tahu itu, dan aku mencintainya, Kalim. 230 00:21:47,240 --> 00:21:50,410 Tapi aku tidak mampu untuk berada di memo sialan. Aku punya istri, 231 00:21:51,200 --> 00:21:53,310 Aku punya dua anak untuk dimasukkan ke sekolah swasta. 232 00:21:53,350 --> 00:21:55,320 Dan ditambah kebiasaan buruk untuk mendukung. 233 00:21:58,230 --> 00:22:03,170 Massimo tidak pernah mengecewakan kita Kau pikir dia akan mulai sekarang? 234 00:22:04,280 --> 00:22:06,190 Tidak. Tepat. 235 00:22:06,230 --> 00:22:10,220 Mari kita terus melakukan pekerjaan kita. Hanya itu yang bisa kami lakukan. 236 00:22:12,410 --> 00:22:15,300 Ayolah. Lihat kamu. Tepat! 237 00:22:16,270 --> 00:22:18,350 Persetan. Aku akan mengikutimu. 238 00:22:38,300 --> 00:22:42,300 Bagus! Oke. Menarik! 239 00:22:44,360 --> 00:22:48,190 Katakanlah yang terbaik dari tiga, oke? Oke. 240 00:22:51,350 --> 00:22:56,220 Menarik! Saya minta maaf. Giliran saya. 241 00:22:56,260 --> 00:22:58,200 Anda akan kalah. Menarik! 242 00:23:05,380 --> 00:23:07,260 Terima kasih. 243 00:23:07,300 --> 00:23:11,240 Saya tidak berpikir Anda di sini karena dana lindung nilai saya cocok untuk Anda. 244 00:23:11,280 --> 00:23:14,310 Tidak. Saya pikir Anda ingin membalas dendam pada Dominic Morgan. 245 00:23:14,350 --> 00:23:18,210 Anda mencoba menggunakan saya untuk mendapatkannya. Saya perlu tahu caranya. 246 00:23:18,250 --> 00:23:24,230 Aku akan menjadikan Black Ship sebagai hedge fund terbesar di dunia, dengan membangkrutkan NYL. 247 00:23:26,180 --> 00:23:27,350 Menjelaskan. 248 00:23:33,310 --> 00:23:37,380 Saya pikir Ed Stuart bunuh diri karena dia memalsukan angka. 249 00:23:38,170 --> 00:23:41,320 Jika saya bisa membuktikannya, itu akan menghapus stok NYL. 250 00:23:41,360 --> 00:23:44,340 Anda dibayar dalam stok. Anda akan memusnahkan diri Anda juga. 251 00:23:44,380 --> 00:23:48,290 Tidak jika pasangan baru saya tahu kapan berita itu datang 252 00:23:48,330 --> 00:23:51,270 dan saya mempersingkat stok NYL malam sebelumnya. 253 00:23:51,310 --> 00:23:56,190 Orang-orang masuk penjara karena hal-hal semacam itu. Jika mereka tertangkap, ya. 254 00:23:56,230 --> 00:24:00,290 Anda dapat menghasilkan 100, mungkin 200 juta dalam semalam. 255 00:24:00,330 --> 00:24:04,230 Yang harus kulakukan hanyalah melakukan konspirasi kriminal. 256 00:24:04,270 --> 00:24:07,390 Dan mempekerjakan Anda. Dan tim saya, ya. 257 00:24:11,350 --> 00:24:14,410 Dominic Morgan seperti ayah bagimu. 258 00:24:15,200 --> 00:24:17,360 Anda mengkhianati dia. Mengapa? 259 00:24:22,250 --> 00:24:27,210 Anda benar Massimo. Anda tidak seperti pria lain, saya tidak akan mempekerjakan tim Anda. 260 00:24:29,350 --> 00:24:33,220 Mereka akan menghasilkan 1000 kali lipat dari apa yang mereka peroleh di tahun pertama. 261 00:24:33,260 --> 00:24:36,190 Suatu hari Anda mungkin menyalakan saya seperti Anda menyalakan Dominic. 262 00:24:37,210 --> 00:24:41,280 jika Anda melakukannya, saya tidak ingin tim Anda di sana membantu dengan pisau di punggung saya. 263 00:24:41,320 --> 00:24:44,230 Datang sendiri atau tidak sama sekali. 264 00:24:45,280 --> 00:24:47,240 Sepakat? 265 00:25:01,300 --> 00:25:03,300 Jangan tumpahkan. Jangan khawatir. 266 00:25:03,340 --> 00:25:06,190 Aku punya tangan yang mantap. Tarik ke sini, sayang. 267 00:25:09,250 --> 00:25:13,240 Katakan padaku, berapa banyak uang yang kamu hasilkan hari ini. 268 00:25:13,280 --> 00:25:15,210 Kamu terlalu banyak bicara. 269 00:25:28,230 --> 00:25:30,380 Alex! Apa yang kita miliki? 270 00:25:32,390 --> 00:25:35,300 Kita harus berbicara. Tentu. 271 00:25:35,340 --> 00:25:39,370 Tidak banyak melihatmu di sini. Apa ini? Bonus awal? 272 00:25:39,410 --> 00:25:46,260 Gadis di foto itu. Dia 16 tahun, Paul. 273 00:25:46,300 --> 00:25:50,390 16. Kerusakan reputasi saja menjamin pemecatan instan. 274 00:25:51,180 --> 00:25:55,320 Apa? Tidak. Ayolah, ini bukan apa-apa. 275 00:25:55,360 --> 00:26:00,230 Tapi kabar baiknya adalah masih ada kemungkinan Anda bisa mempertahankan pekerjaan itu. 276 00:26:01,270 --> 00:26:06,250 Jadi kau mengikutiku? Yang harus Anda lakukan adalah membuat saya mengikuti perkembangan. 277 00:26:07,220 --> 00:26:10,320 Tidak. Aku tidak memata-matai Massimo. 278 00:26:10,360 --> 00:26:15,380 Aku tahu betapa setianya kau pada Massimo, tapi aku harus bertanya. Seberapa setia dia padamu? 279 00:26:19,240 --> 00:26:25,320 Beritahu aku bagaimana kelanjutannya, perceraianmu. Ketika saya menunjukkan istri Anda foto-foto itu. 280 00:26:29,310 --> 00:26:31,260 Tunggu. 281 00:27:04,390 --> 00:27:10,410 Militer mengatakan bahwa banyak yang mempertimbangkan 282 00:27:11,200 --> 00:27:13,370 mata uang mereka sebagai senjata... 283 00:27:13,410 --> 00:27:19,380 Selamat pagi, Anda mungkin berada dalam antrean untuk kenaikan gaji meskipun pasar kerja sulit... 284 00:27:25,340 --> 00:27:27,300 Selalu berlari. 285 00:27:45,390 --> 00:27:48,280 Selamat pagi pak. Morgan. Selamat pagi. Terima kasih. 286 00:28:07,230 --> 00:28:12,300 Dominikus! Anda lebih awal. Saya tidak dapat memberitahu Anda betapa berartinya Anda berada di sini bagi Kristina. 287 00:28:12,340 --> 00:28:17,310 Aku takut, aku tidak bisa tinggal. Tapi aku ingin memberimu ini dulu. 288 00:28:17,310 --> 00:28:19,310 Itu untuk Anda. Tolong, buka. 289 00:28:32,250 --> 00:28:38,200 Terima kasih, tapi apa artinya? Anda melihat ini? "Sebuah Pluribus Unum." 290 00:28:38,240 --> 00:28:42,350 "Dari banyak, satu." Itu motto negara saya. Kita lebih kuat bersama. 291 00:28:42,390 --> 00:28:48,550 Bersatu di bawah satu mata uang. Dominic Anda tidak datang ke sini untuk membahas mata uang. 292 00:28:48,600 --> 00:28:51,390 Aku tidak membutuhkanmu untuk berbicara. Dengarkan saja. 293 00:28:51,390 --> 00:28:55,410 Kita punya perjanjian, kau dan aku, dan kau akan menghormatinya. 294 00:28:56,390 --> 00:29:02,290 Pakta kami adalah masalah yang terpisah. Tidak, bukan. 295 00:29:05,240 --> 00:29:08,170 Anda mengancam saya pada hari pernikahan putri saya? 296 00:29:08,210 --> 00:29:12,190 Santai. Saya tidak tahu menurut Anda apa yang bisa saya lakukan? 297 00:29:12,230 --> 00:29:14,260 Saya memiliki keyakinan penuh bahwa Anda akan berhasil. 298 00:29:14,300 --> 00:29:19,290 Jika Anda mengalami kesulitan, beralihlah ke dolar untuk mendapatkan inspirasi. 299 00:29:20,230 --> 00:29:23,200 Ayah! Lihat siapa yang ada di sini! 300 00:29:23,240 --> 00:29:26,410 Apa kabar? Tolong berikan yang terbaik untuk ibumu. 301 00:29:27,200 --> 00:29:29,280 Selamat tinggal. 302 00:30:16,320 --> 00:30:18,280 Tidur yang nyenyak. 303 00:31:12,210 --> 00:31:14,270 Lira untuk pemikiran Anda. 304 00:31:18,390 --> 00:31:20,380 Selamat pagi. Selamat pagi. 305 00:31:22,250 --> 00:31:24,410 Anda semacam artis? 306 00:31:28,230 --> 00:31:29,350 Ya, semacam. 307 00:31:31,180 --> 00:31:33,260 Bagaimana denganmu? Murid. 308 00:31:33,300 --> 00:31:35,330 Ya ...! Apa? 309 00:31:37,170 --> 00:31:39,290 Apa yang kamu pelajari? Ekonomi. 310 00:31:39,330 --> 00:31:41,270 Oke. 311 00:31:42,370 --> 00:31:48,220 Aku ada kuliah, jadi... Selalu lari. 312 00:31:49,370 --> 00:31:54,260 Saya kira Anda mendapatkan nilai bagus Top kelas Anda. 313 00:31:55,390 --> 00:31:58,280 Mungkin. Tentu saja. 314 00:32:01,210 --> 00:32:02,330 Ke mana kamu berlari? 315 00:32:09,320 --> 00:32:11,340 Kembali ke tempat tidur. 316 00:32:13,310 --> 00:32:19,170 Aku benar-benar harus pergi. Tidak, tidak apa-apa. 317 00:32:21,200 --> 00:32:23,230 Kembali ke tempat tidur. 318 00:32:30,170 --> 00:32:32,270 Anda tidak harus terus berlari. 319 00:32:34,310 --> 00:32:38,180 Mulai sekarang, aku akan menjagamu. 320 00:32:41,250 --> 00:32:43,180 Oke. 321 00:32:47,350 --> 00:32:50,180 Aku akan berhenti sekarang. 322 00:32:53,210 --> 00:32:55,280 Giliranku untuk menjagamu. 323 00:33:16,210 --> 00:33:18,320 Kau pasti meniduriku. 324 00:33:20,260 --> 00:33:21,340 Tetaplah disini. 325 00:33:33,380 --> 00:33:37,390 Hai. Apakah Anda meretas komputer? 326 00:33:37,390 --> 00:33:40,180 Satu syarat. Silahkan. 327 00:33:40,180 --> 00:33:44,290 Jangan muncul di sini dalam hal ini lagi. Saya tidak butuh kesulitan. 328 00:33:44,330 --> 00:33:46,270 Oke. 329 00:33:47,200 --> 00:33:50,190 Tidak dapat menemukan banyak tetapi semuanya ada di sana. Mengajak adikku jalan-jalan? 330 00:33:50,230 --> 00:33:53,270 Tyrone, apa yang saya katakan? Kamu tahu apa? Masuk. 331 00:33:53,310 --> 00:33:57,260 Biarkan aku datang! Sastra 0 peluang. Masuk ke dalam! 332 00:34:45,320 --> 00:34:49,970 Tuan Ruggero? Sial, biarkan aku menjadi kamu. 333 00:34:49,970 --> 00:34:51,410 Tunggu di sana. 334 00:34:51,410 --> 00:34:54,400 Saya berharap untuk memiliki cerita sekarang. 335 00:34:55,190 --> 00:34:58,230 Apakah Anda mendapatkan reporter? Hillary Mason. 336 00:34:58,270 --> 00:35:02,400 Oke. Temui aku jam 7.30. Oke. Benar. 337 00:35:03,190 --> 00:35:05,220 Hai! Di mana? 338 00:35:05,260 --> 00:35:07,330 Aku akan mengirimimu pesan. Oke. 339 00:35:12,360 --> 00:35:18,210 Massimo bertemu Li Acheng kemarin. Wawancara kerja, rupanya. 340 00:35:18,250 --> 00:35:21,350 Di mana kita bersama Paul? Dia tidak ada ilusi. 341 00:35:21,390 --> 00:35:23,340 Bagus. 342 00:35:27,400 --> 00:35:31,400 Selamat pagi. Aku butuh kartu pas tamu untuk Oliver Harris. 343 00:35:33,390 --> 00:35:37,190 Hai. Untukmu. 344 00:36:12,350 --> 00:36:16,180 Di mana kita? Trichet meninggalkan rapat dengan ECB. 345 00:36:16,220 --> 00:36:20,260 Kami turun 50 juta. Kami terlalu lama di obligasi Jerman. Kita harus keluar. 346 00:36:20,300 --> 00:36:21,390 Ayo. Saya tidak paham. 347 00:36:22,180 --> 00:36:26,220 Jika presiden Bank Sentral Eropa mengatakan dia menaikkan suku bunga 348 00:36:26,260 --> 00:36:28,340 kami akan memulihkan kerugian kami dan menghasilkan keuntungan selama lima tahun. 349 00:36:28,380 --> 00:36:32,220 Dan jika dia menurunkannya? Kami keluar 50 juta dolar. 350 00:36:32,260 --> 00:36:33,370 Massimo tahan? 351 00:36:35,360 --> 00:36:37,250 Tanyakan dia. 352 00:36:41,330 --> 00:36:43,180 Apakah Anda bercanda, kan? 353 00:36:43,220 --> 00:36:47,360 Apa yang kamu katakan? Apakah dia akan menaikkan suku bunga atau menurunkannya? 354 00:36:47,360 --> 00:36:48,760 Massimo, ayo keluar sekarang! 355 00:36:48,760 --> 00:36:50,760 Apa yang Anda katakan Oliv? 356 00:37:07,210 --> 00:37:10,190 Dia membesarkan mereka. Dia akan menaikkan tarif. Dia menebak! 357 00:37:10,230 --> 00:37:14,200 Massimo, sungguh! Lakukan apa yang dikatakan Oliver. Kami memegang. 358 00:37:14,240 --> 00:37:16,400 Terima kasih semuanya. 359 00:37:17,190 --> 00:37:21,300 Saya senang untuk mengatakan bahwa kami akan menaikkan suku bunga sebesar 0,1%. 360 00:37:21,340 --> 00:37:25,260 Tidak pernah ada waktu yang membosankan, ya, Massimo? 361 00:37:25,300 --> 00:37:27,220 Tidak bisa dipercaya. 362 00:37:27,260 --> 00:37:31,210 Apa yang membuatmu mengatakan dia akan membesarkan mereka? Itu hanya cara dia berjalan. 363 00:37:31,250 --> 00:37:35,240 Tegang. Seolah dia ingin mengatakan sesuatu yang tidak diharapkan oleh siapa pun. 364 00:37:35,280 --> 00:37:39,350 Anda membacanya. Sama seperti Anda membaca Davenport di restoran. 365 00:37:39,390 --> 00:37:44,250 Saya pikir Anda mungkin memiliki bakat untuk pekerjaan semacam ini. Kerja yang baik. 366 00:38:16,290 --> 00:38:18,170 Hai. Hai. 367 00:38:18,210 --> 00:38:21,180 Ada berita? 368 00:38:22,300 --> 00:38:25,340 Aku sedang memikirkan Ed Stuart. Apa itu? 369 00:38:26,380 --> 00:38:28,360 Isi laptop Ed. 370 00:38:30,370 --> 00:38:32,290 Benar... 371 00:38:33,270 --> 00:38:38,260 Jadi... apa yang terjadi? Apa rencana besarnya? 372 00:38:39,300 --> 00:38:43,340 Saya bertemu dengan seorang reporter dari The Guardian. Aku akan memberitahunya apapun yang kutemukan. 373 00:38:43,380 --> 00:38:48,180 Massimo jika itu menunjukkan bahwa Ed memalsukan catatan keuangan... 374 00:38:48,220 --> 00:38:51,210 Saham NYL akan anjlok. Begitu juga dengan saham kita. 375 00:38:51,250 --> 00:38:53,410 Kami masih akan menghasilkan uang. Bagaimana? 376 00:38:55,300 --> 00:38:59,210 Saya baru saja menutup telepon dengan Li Acheng dari Black Ship. 377 00:38:59,250 --> 00:39:04,340 Dia menyingkat NYL saat kita bicara. Anda memainkan permainan yang sangat berbahaya. 378 00:39:08,290 --> 00:39:12,330 Pulanglah. Tidurlah. Sampai jumpa. 379 00:39:30,280 --> 00:39:34,210 Saya pikir dia sedikit terlambat. Saya minta maaf. Bankir. 380 00:39:37,190 --> 00:39:40,260 Oliver, ceritakan tentang laptop itu. tidak ada. 381 00:39:40,300 --> 00:39:47,410 Satu-satunya hal yang bisa saya temukan adalah file dengan nama Anda di atasnya. Ya bu filenya kosong. 382 00:39:49,370 --> 00:39:54,170 Bisakah Anda memberi tahu siapa yang menghapusnya? Mungkin. Ini akan menjadi sedikit waktu. 383 00:39:54,210 --> 00:39:59,380 Anda harus mendapatkannya kembali. Sebenarnya aku masih memilikinya. 384 00:40:11,280 --> 00:40:12,370 Ya, itu Paulus... 385 00:40:18,230 --> 00:40:20,190 Hai! 386 00:40:23,390 --> 00:40:27,270 komputer Ed. Ada sesuatu yang lain... 387 00:40:27,310 --> 00:40:29,410 Haruskah saya mendapatkan Paul kembali? Tidak masalah. 388 00:40:32,180 --> 00:40:35,380 Seseorang masuk ke laptop Ed, dua jam setelah dia meninggal. 389 00:40:37,370 --> 00:40:41,310 Dia menghapus satu file. Ada nama saya di atasnya. 390 00:40:43,180 --> 00:40:44,380 Itu disebut "Massimo Ruggero". 391 00:40:45,170 --> 00:40:48,180 Mengapa Ed memiliki file dengan nama Anda? 392 00:40:58,340 --> 00:41:00,270 Tuan Vance ada di sini. 393 00:41:03,320 --> 00:41:06,370 Permisi. Ini akan menjadi satu menit. 394 00:41:11,280 --> 00:41:14,380 Ya? Hillary Mason. 395 00:41:15,170 --> 00:41:18,280 Dari Sang Penjaga. Aku melacak teleponnya ke sebuah pub di Marylebone. 396 00:41:18,320 --> 00:41:22,240 Massimo pasti telah mengambil sesuatu dari laptop Edward. 397 00:41:25,330 --> 00:41:31,230 Jika laporan ini terungkap, bank ini, semuanya... 398 00:41:32,330 --> 00:41:33,410 Anda tahu apa yang saya katakan? 399 00:41:44,410 --> 00:41:47,320 Investasi Kapal Hitam. Li Acheng, tolong. 400 00:41:47,360 --> 00:41:50,220 Siapa yang menelepon? Dominikus Morgan. 401 00:41:50,260 --> 00:41:52,340 Sebentar, Pak. Morgan. 402 00:41:53,310 --> 00:41:54,390 Dominikus. 403 00:41:55,180 --> 00:41:58,370 Li. Saya mengerti Anda telah berbicara dengan Massimo Ruggero. 404 00:42:34,390 --> 00:42:37,350 Nyonya Stuart. Apa yang kamu lakukan di sini? 405 00:42:37,390 --> 00:42:41,370 Saya datang untuk menyampaikan belasungkawa. Bunga akan baik-baik saja. 406 00:42:41,410 --> 00:42:44,250 Aku ingin berbicara denganmu. 407 00:42:45,300 --> 00:42:49,290 Hanya lima menit. Silahkan. 408 00:42:55,310 --> 00:42:58,300 Saya sangat menyesal tentang suami Anda. Anda sudah mengatakan itu! 409 00:43:01,180 --> 00:43:02,260 Maksud saya... 410 00:43:02,300 --> 00:43:06,330 Jadi Anda datang untuk membebaskan hati nurani Anda yang bersalah, Betapa mulianya. 411 00:43:12,270 --> 00:43:14,260 Nyonya Stuart... 412 00:43:15,280 --> 00:43:21,180 Ed dan aku... kami memiliki perbedaan. 413 00:43:21,220 --> 00:43:26,200 Tapi kami berdua menginginkan promosi itu... Ed tidak peduli dengan promosimu yang berharga. 414 00:43:28,330 --> 00:43:32,280 Apa? Saya tidak bisa memberi tahu polisi. Saya akan kehilangan opsi saham saya. 415 00:43:32,320 --> 00:43:36,310 Bernilai jutaan. Tidak bisa memberitahu polisi apa? 416 00:43:36,350 --> 00:43:40,410 Ed menolak pekerjaan itu karena dia mengundurkan diri dari NYL. 417 00:43:41,290 --> 00:43:46,220 Dia berhenti dari bisnis. Dia ingin hidupnya kembali. 418 00:43:48,200 --> 00:43:51,260 Anda tidak punya anak, tn. Ruggero? 419 00:43:52,300 --> 00:43:54,340 Tidak. Jangan. 420 00:43:54,380 --> 00:43:57,410 Bisnis ini menghancurkan keluarga. 421 00:43:59,310 --> 00:44:02,360 Itu mengambil jiwamu, lalu mengambil nyawamu. 422 00:44:04,210 --> 00:44:06,280 Apa yang harus saya katakan kepada anak-anak? 423 00:44:07,320 --> 00:44:13,260 Bagaimana aku bisa menjelaskan bahwa ayah mereka mati karena bank sialan? 424 00:44:14,230 --> 00:44:17,240 Jadi saya minta maaf, saya tidak akan menerima permintaan maaf Anda. 425 00:44:17,280 --> 00:44:20,300 Anda membalas terhadap suami saya untuk apa-apa dan sekarang dia sudah mati. 426 00:44:20,340 --> 00:44:22,350 Lima menitmu sudah habis. 427 00:44:39,230 --> 00:44:45,320 Saya akan mengatakan dia secara resmi terlambat sekarang, bukan? Beri aku waktu sebentar. 428 00:45:19,300 --> 00:45:24,180 Selamat pagi. Pagi bersejarah lainnya... Beberapa cerita besar pecah pagi ini di kota... 429 00:45:24,220 --> 00:45:30,170 Mari kita mulai dengan The Guardian... Beberapa surat kabar berjalan tanpa petunjuk... 430 00:45:41,250 --> 00:45:44,340 Apa yang terjadi di Amerika Serikat sangat tidak pasti. 431 00:45:53,340 --> 00:45:56,320 Ada kabar baik? 432 00:46:02,170 --> 00:46:04,240 Kudengar kau melihat komputer Ed. 433 00:46:04,280 --> 00:46:07,370 Hanya ingin menemukan apa yang mendorongnya untuk bunuh diri. 434 00:46:07,410 --> 00:46:12,360 Dan apakah Anda membuat pikiran Anda tenang? Yang saya temukan hanyalah seseorang sampai ke komputer sebelum saya. 435 00:46:15,270 --> 00:46:18,240 Anda tidak memberitahu saya Ed Stuart mengundurkan diri. 436 00:46:18,280 --> 00:46:22,320 Aku melindungimu. Benar. Seperti biasa. 437 00:46:28,390 --> 00:46:33,170 Saya mengerti. Anda tidak mendapatkan pekerjaan dan Anda sedang mencari jawaban. 438 00:46:33,210 --> 00:46:37,410 Anda menghapus data dari laptop Ed, beberapa jam setelah dia meninggal. 439 00:46:39,350 --> 00:46:44,270 Bagaimana jadinya jika polisi menemukan dokumen palsu itu di komputer Ed? 440 00:46:44,310 --> 00:46:48,280 Ketika dewan menemukan penipuan, dia dipecat di tempat. 441 00:46:49,360 --> 00:46:54,350 Kami mengizinkannya untuk mengajukan pengunduran diri untuk melindungi nama baiknya. 442 00:46:54,390 --> 00:46:58,220 Jelas dia memilih jalan keluar yang jauh lebih permanen. 443 00:46:58,260 --> 00:47:00,320 Aku mengerti, kamu juga melindunginya. 444 00:47:00,360 --> 00:47:05,250 Claire dan anak-anak mereka sudah cukup menderita. 445 00:47:05,290 --> 00:47:08,320 Mereka tidak perlu namanya diseret ke lumpur. 446 00:47:08,360 --> 00:47:14,280 Jadi itu saja? Tidak ada yang harus disalahkan atas kematian Ed selain dirinya sendiri? 447 00:47:19,170 --> 00:47:23,370 Saya ingin Anda mengambil cuti. Pergi menghabiskannya dengan Carrie. 448 00:47:25,400 --> 00:47:27,290 Ya. 449 00:47:36,270 --> 00:47:39,270 Kali ini aku tidak akan melepaskannya. 450 00:47:53,330 --> 00:47:56,230 Hai. Ada apa? 451 00:48:12,210 --> 00:48:17,240 Anda menelepon Alex Vance tadi malam. Beberapa saat setelah kami berbicara. 452 00:48:19,400 --> 00:48:21,370 Bagaimana Anda tahu bahwa? 453 00:48:24,240 --> 00:48:27,270 Mereka punya foto, Massimo, mereka akan berbagi. Saya tidak punya pilihan. 454 00:48:27,310 --> 00:48:29,280 Datang padaku adalah sebuah pilihan. 455 00:48:29,320 --> 00:48:34,210 Menonton Anda dari menegosiasikan kontrak Anda\dan meninggalkan kami, itu pilihan Anda. 456 00:48:34,250 --> 00:48:38,220 Kami adalah tim, Paul. Itu tidak akan pernah terjadi. 457 00:48:41,400 --> 00:48:43,250 Yah, tidak ada salahnya dilakukan. 458 00:48:44,220 --> 00:48:47,410 Anda akan tinggal, saya telah belajar pelajaran saya jadi... Maaf. 459 00:48:48,200 --> 00:48:50,220 Massimo tolong... Pulanglah Paul. 460 00:48:52,410 --> 00:48:56,290 Jangan kembali. Anda selesai. 461 00:48:56,330 --> 00:48:58,220 Maks... Pergi. 462 00:49:11,240 --> 00:49:15,230 Apa itu tadi? Apakah kita akan pergi ke Kapal Hitam? 463 00:49:17,170 --> 00:49:18,340 Tidak. 464 00:49:18,380 --> 00:49:21,280 Apakah kita? Mungkin. 465 00:49:23,360 --> 00:49:29,260 Mengapa kita tidak pergi? Karena menurutku Ed Stuart tidak bunuh diri. 466 00:49:31,270 --> 00:49:37,260 Dia tidak menginginkan pekerjaan itu. Dan Carrie... Itu bukan dia. 467 00:49:39,330 --> 00:49:41,280 Tunggu... 468 00:49:42,250 --> 00:49:46,280 Apakah kita mengatakan .. Ed dibunuh? 469 00:49:56,310 --> 00:49:58,240 Ya? Apakah itu Tuan Rogarrow? 470 00:49:58,280 --> 00:50:02,220 Ruggero, ya. Ini perawat Saldon dari Royal Free. 471 00:50:02,260 --> 00:50:05,280 Aku menuju ke sana sekarang. Bagaimana kabar istriku? 472 00:50:05,320 --> 00:50:08,230 Mereka tidak bisa membuatnya keluar dari koma. 473 00:50:08,270 --> 00:50:13,380 Maaf, tapi dia meninggal 20 menit yang lalu. 474 00:50:37,350 --> 00:50:43,290 Kamu tidak harus terus berlari Mulai sekarang, aku akan menjagamu. 475 00:50:53,240 --> 00:50:56,330 Direktur IMF Dominic Strauss – Kahn 476 00:50:56,370 --> 00:51:00,400 telah mengundurkan diri saat berada dalam tahanan NY atas tuduhan penyerangan seksual 477 00:51:01,190 --> 00:51:02,410 yang dia bantah dengan keras. 478 00:51:03,200 --> 00:51:07,200 ..orang banyak berkumpul di Washington DC untuk bergabung... 479 00:51:07,240 --> 00:51:09,310 Tuhan tidak bisa mengalahkan Iblis. 480 00:51:09,350 --> 00:51:14,200 Dia selalu ada, dan dia akan selalu ada. 481 00:51:15,230 --> 00:51:21,180 Saya tahu, karena saya telah meniupkan api Iblis ke dalam paru-paru saya. 482 00:51:25,310 --> 00:51:29,180 Aku telah membakar jiwa gelapnya ke dalam jiwaku sendiri. 483 00:51:32,210 --> 00:51:35,370 Tuhan tidak bisa memakan Iblis, tetapi apa pun yang diperlukan... 484 00:51:39,230 --> 00:51:41,190 Saya akan. 485 00:51:45,330 --> 00:51:51,180 Mengapa tepat untuk mendorong bocornya informasi rahasia? 486 00:51:51,380 --> 00:51:57,320 Anda perlu bertanya pada diri sendiri informasi seperti apa yang penting di dunia saat ini. Apa yang akan menyebabkan gangguan? 487 00:51:57,360 --> 00:52:03,260 Pikirkan tentang sejauh mana orang-orang di dalam organisasi tertentu akan pergi 488 00:52:03,300 --> 00:52:08,300 Untuk menyembunyikan apa yang mereka lakukan. Ini adalah dewa-dewa baru. Betulkah. 489 00:52:09,330 --> 00:52:14,400 Ini adalah dewa-dewa baru. Ini adalah dewa-dewa baru.