1 00:00:05,292 --> 00:00:07,668 هنوز هشت وسیله نقلیه در این مسابقه باقی مانده‌است 2 00:00:07,692 --> 00:00:09,604 پس کسی هست که حدس بزنه چه کسی برنده میشه 3 00:00:09,852 --> 00:00:12,651 چیزی که ما می‌دانیم این است که یک موتور فوق‌العاده در موقعیت قطب قرار دارد 4 00:00:13,012 --> 00:00:15,846 و کمتر از ۹۰ مایل تا خط پایان فاصله داره 5 00:00:16,132 --> 00:00:18,601 اما در حال حاضر ۵:۳۰ صبح 6 00:00:19,292 --> 00:00:20,885 معنیش اینه که داره صبح میشه 7 00:00:21,292 --> 00:00:23,932 و این مسابقه قطعا وارد مرحله نهایی خود خواهد شد 8 00:00:24,452 --> 00:00:26,011 ... اگه چیزی مثل پارسال باشه 9 00:01:01,972 --> 00:01:03,122 می خوای پرش کنم؟ 10 00:01:06,772 --> 00:01:07,772 غذا می‌خوری؟ 11 00:01:08,812 --> 00:01:10,644 احتمالا من می تونم یه چیزی رو با هم جور کنم 12 00:01:11,972 --> 00:01:14,692 با این حال ،به خاطر مسابقه ارزون نمیشه 13 00:01:18,252 --> 00:01:19,845 من از پرداخت حق بیمه خوشحال میشم 14 00:01:20,372 --> 00:01:22,011 اسکاتلندی یا قاره‌ای؟ 15 00:01:22,172 --> 00:01:24,732 یک گزینه کاملا گیاهخوار با اسکاتلندی وجود داره؟ 16 00:01:25,372 --> 00:01:27,011 میتونم چند تا لوبیا اضافه برات درست کنم 17 00:01:28,092 --> 00:01:29,208 لوبیاهای اضافی … خوب به نظر میاد 18 00:01:31,812 --> 00:01:32,928 تخم‌مرغ‌ها رو چطور دوست داری؟ 19 00:01:33,292 --> 00:01:36,205 آب پز باشه یا سرخ شده 20 00:01:40,092 --> 00:01:43,130 هی، رئیس تخم‌مرغ شما آب‌پز شده یا سرخ‌شده؟ 21 00:01:47,612 --> 00:01:48,612 سرخ‌شده 22 00:02:25,372 --> 00:02:26,442 ... تو همون آدمی هستی که 23 00:02:26,932 --> 00:02:28,332 کسی که صاحب جزیره است 24 00:02:30,212 --> 00:02:32,090 تو کسی هستی که درباره تخم‌مرغ‌ها سوال می‌کرد 25 00:02:33,292 --> 00:02:35,249 به این راحتی یا آفتابی؟ 26 00:02:36,732 --> 00:02:37,848 سانی اون طرف 27 00:03:28,212 --> 00:03:31,569 - "عشق" تو مینی ریپرتون - و نفس بکش 28 00:03:31,612 --> 00:03:33,843 دو، سه، چهار، میدونی 29 00:03:34,372 --> 00:03:36,603 احساس می‌کنم دارم سعی می‌کنم که یه فوتبال لعنتی رو خراب کنم 30 00:03:37,812 --> 00:03:41,010 - این تصویر خوبی نیست - 31 00:03:41,572 --> 00:03:44,041 اوه، نگاه کن، سوخت گوش کن، شاید بهتر باشه تمومش کنیم 32 00:03:44,412 --> 00:03:45,972 امکان نداره هنوزم میتونیم بهشون برسیم 33 00:03:46,572 --> 00:03:48,291 موتور میتونه هر لحظه گیرپاچ کنه 34 00:03:48,332 --> 00:03:50,228 دارم جدی حرف می‌زنم. الان داریم با دود فرار می‌کنیم 36 00:03:53,852 --> 00:03:55,844 - واقعا؟ باشه 37 00:04:11,052 --> 00:04:12,052 میتونم پرش کنم؟ 38 00:04:12,612 --> 00:04:13,841 آره، مرد. تا لبه، آره 39 00:04:14,492 --> 00:04:18,008 گوش کن، من فقط می خوام ببینم اونا تو راه، اسنک چی دارن، چیزی می خوای؟ 40 00:04:18,892 --> 00:04:20,884 باشه فقط به بچه‌دار شدن ادامه بده، باشه 46 00:05:07,172 --> 00:05:09,892 گوش کن، من نمیخوام بی‌ادبی کنم ولی از یه جایی میشناسمت؟ 47 00:05:11,212 --> 00:05:12,532 تو دوست کمیلی، مگه نه؟ 48 00:05:16,572 --> 00:05:20,202 خودشه. تو کسی هستی که اون آگهی رو داد در مورد چی بود؟ تعطیلات یا همچین چیزی 49 00:05:20,972 --> 00:05:22,929 این یک تبلیغ نبود 50 00:05:23,892 --> 00:05:25,246 چی مرگت شده، "پنیر"؟ 51 00:05:25,852 --> 00:05:27,445 فقط وسایلت رو جمع کن ما داریم میریم 52 00:05:28,972 --> 00:05:30,611 ... متنفرم که این حرف رو بزنم 53 00:05:31,532 --> 00:05:32,807 اما تو هیچ جا نمیری 54 00:05:35,852 --> 00:05:36,922 کی قراره جلومو بگیره؟ 55 00:05:42,212 --> 00:05:43,407 آب تو خراب‌شده 56 00:05:56,932 --> 00:06:01,370 به همه سوارکاران میگم، مرد، تکرار می‌کنم این یک موقعیت اضطراری 57 00:06:01,812 --> 00:06:02,882 ما به کمک احتیاج داریم 58 00:06:03,092 --> 00:06:05,812 یه بچه داره میاد و الان داره میاد 59 00:06:06,012 --> 00:06:09,210 متاسفم، مامان، ولی تو باید نگران بچه‌های خودت باشی 60 00:06:09,732 --> 00:06:12,088 آخرین باری که اومدیم اینجا نزدیک بود کشته بشیم 61 00:06:12,372 --> 00:06:13,372 حق با اونه 62 00:06:14,092 --> 00:06:16,532 به تمام افرادی که مرده‌اند فکر کن پس ما می‌تونیم این و خیلی دور نگه داریم 63 00:06:17,292 --> 00:06:18,812 ما یه جورایی بهش مدیونیم که ادامه بدن 64 00:06:19,492 --> 00:06:20,721 ما به اخرش رسیدیم 65 00:06:20,972 --> 00:06:23,328 به هر حال اون یک جنده لعنتی هم هست 66 00:06:23,892 --> 00:06:26,202 به خدا قسم، اون هر کاری می کنه تا مطمئن بشه برنده میشه 67 00:06:26,452 --> 00:06:27,522 این در مورد اون نیست 68 00:06:28,452 --> 00:06:29,452 در مورد بچه اونه 69 00:06:30,932 --> 00:06:32,446 بچه ها شبیه پرستش هستن 70 00:06:34,292 --> 00:06:37,729 در دنیایی پر از درد و رنج 71 00:06:38,332 --> 00:06:41,166 اونها تنها چیز خالص هستند 72 00:06:44,092 --> 00:06:45,162 ما داریم کنار میایم 73 00:07:02,812 --> 00:07:04,246 اون چیه؟ چی؟ 74 00:07:04,332 --> 00:07:05,732 اونا قبل از ما اونجا رو ترک نمی‌کنن 75 00:07:06,292 --> 00:07:07,487 هر کاری که لازمه بکن 76 00:07:10,932 --> 00:07:12,612 - اون داخله؟ - اره اره 77 00:07:24,732 --> 00:07:25,732 میتونم کمکت کنم؟ 78 00:07:26,132 --> 00:07:29,012 آره، فقط می‌خواستم ببینم میتونم کمکش کنم یا نه 79 00:07:29,172 --> 00:07:31,562 ما در رقابت مستقیم با شما هستیم 80 00:07:31,732 --> 00:07:33,849 - از ما فاصله بگیر - باشه. خیلی خب، خیلی خب 81 00:07:34,172 --> 00:07:36,004 اوه، تو رو خدا 82 00:07:38,172 --> 00:07:39,288 "خیلی بی‌ادبی بود،" مگ 83 00:07:39,332 --> 00:07:41,468 خب، متاسفم ولی اگه واقعا بخوایم این مسابقه رو برنده شیم، 84 00:07:41,492 --> 00:07:43,290 ما باید بعضی وقت‌ها گستاخ باشیم 85 00:07:43,652 --> 00:07:47,362 اون دوتا ماشین دارن میان که معنیش اینه که اگه از اینجا بریم، ما اول به جایگاه میرسیم 86 00:07:47,932 --> 00:07:49,988 تو باید به مامان بگی برگرده تو ماشین 87 00:07:50,012 --> 00:07:51,969 باشه، باشه، باشه. هر چی 88 00:07:53,092 --> 00:07:53,942 اینم از این 89 00:07:53,972 --> 00:07:55,372 ... اینم از این 90 00:07:56,852 --> 00:07:58,286 بذارش زمین 92 00:08:01,852 --> 00:08:04,492 من کمک تو رو نمی خوام من فقط می خوام برگردم به ماشینم 93 00:08:04,732 --> 00:08:07,372 تو الان در موقعیتی نیستی که بری 94 00:08:07,652 --> 00:08:09,848 بچه داره میاد بیرون چه خوشت بیاد چه نیاد 95 00:08:15,332 --> 00:08:18,308 می‌دونی که اگه یک اسلحه پر داری حمل میکنی، چهار بار احتمال تیر خوردن داری 96 00:08:18,332 --> 00:08:19,971 رومن، من خواهرتم و دوستت دارم 97 00:08:20,092 --> 00:08:22,652 اما تو واقعا نیاز داری که بعضی وقتا از این خرخون ها دست برداری 98 00:08:22,772 --> 00:08:23,988 فقط فکر نمی‌کنم نیازی باشه 99 00:08:24,012 --> 00:08:25,366 برای هر نیروی کشنده 100 00:08:27,252 --> 00:08:29,972 صبر کن، صبر کن، صبر کن. بجاش به من شلیک کن 101 00:08:30,492 --> 00:08:31,492 به دوست من شلیک نکن 102 00:08:32,252 --> 00:08:34,323 هیچ‌کس به کسی شلیک نمی کنه 103 00:08:35,772 --> 00:08:38,162 تا حالا با اسلحه شلیک کردی؟ 104 00:08:38,452 --> 00:08:41,411 - خیلی سخت‌تر از اونی که به نظر می‌رسه - همه درست همونجایی که هستن بمونن 105 00:08:41,532 --> 00:08:42,568 کلیدها رو بگیر 106 00:08:42,852 --> 00:08:43,782 چرا؟ 107 00:08:43,812 --> 00:08:46,043 اون داشت سعی می‌کرد ما رو نابود کنه فقط انجامش بده 109 00:08:48,972 --> 00:08:50,292 اون راننده لعنتی منه! 110 00:08:52,612 --> 00:08:53,762 اون خیلی سلطه‌جوئه، دختر 111 00:08:54,332 --> 00:08:56,244 سوار ماشین شین، مامان، داریم میریم 112 00:09:00,892 --> 00:09:01,892 مگ 113 00:09:03,052 --> 00:09:04,406 میخوام اسلحه رو بذاری زمین 114 00:09:08,052 --> 00:09:11,284 اگه هر کدوم از شما ماشه رو بکشین همه ما میمیریم 115 00:09:11,412 --> 00:09:12,412 حق با اونه، مگ 116 00:09:12,532 --> 00:09:14,091 بنزین یه ماده قابل‌اشتعال 117 00:09:14,172 --> 00:09:17,848 من در این مورد حرف نمی‌زنم من بخاطر همسایه های موک ها میگم 118 00:09:18,332 --> 00:09:20,847 اگه تو با اون تفنگ شلیک کنی همه اونا بصرف چای میان اینجا 119 00:09:21,332 --> 00:09:24,530 ببین، هر کاری کردم مطمئنم که متاسفم 120 00:09:24,612 --> 00:09:25,966 بگو متاسفی، پنیر 121 00:09:26,132 --> 00:09:27,851 نمیتونم بگم متاسفم، مرد 122 00:09:28,052 --> 00:09:29,372 ناخوشایند بود 123 00:09:29,732 --> 00:09:31,405 کاملا صادقانه، رفتار انحطاط یافته 124 00:09:31,452 --> 00:09:33,887 - این تو نیستی مگ - ما نمیتونیم به این آدما اعتماد کنیم 125 00:09:33,932 --> 00:09:36,428 چرا اسلحه رو نمیذاری زمین، باشه؟ هیچ‌کس اینجا کار احمقانه ای انجام نمیده 126 00:09:36,452 --> 00:09:38,052 چرا اسلحه رو به زین نمیدی؟ 127 00:09:38,892 --> 00:09:40,042 و بعدش اون می تونه تمومش کنه 128 00:09:42,212 --> 00:09:43,212 تو نمیتونی، زین؟ 129 00:09:47,732 --> 00:09:49,644 عزیزم، ما به اخرش رسیدیم 130 00:09:51,012 --> 00:09:53,447 ببین، میدونم امشب چی کار کردی 131 00:09:54,572 --> 00:09:55,572 تو پدرتو از دست دادی 132 00:09:56,612 --> 00:09:58,365 اما این کار درستی نیست 133 00:10:01,812 --> 00:10:03,572 ببین، تو قرار نیست به یه زن حامله شلیک کنی 134 00:10:03,692 --> 00:10:06,332 پس چرا اسلحه‌ات رو نمیذاری زمین، عزیزم؟ 135 00:10:09,932 --> 00:10:11,286 خانم، ما اینو پیدا کردیم 136 00:10:12,652 --> 00:10:15,884 یک فهرست طولانی از چیزهایی که انجام ندادی وجود داره 137 00:10:15,972 --> 00:10:20,967 و درست در بالای اون فهرست به زنان باردار اشاره نکردی 138 00:10:42,412 --> 00:10:43,482 عزیزم، خواهش میکنم 139 00:10:51,572 --> 00:10:52,572 مامان... 140 00:10:52,972 --> 00:10:53,972 مامان! 141 00:11:09,292 --> 00:11:11,523 مگ! 142 00:11:15,212 --> 00:11:16,212 عزیزم! 143 00:11:16,252 --> 00:11:17,766 اوه خدای من... نه... 144 00:11:18,052 --> 00:11:19,052 مگ؟ 145 00:11:19,412 --> 00:11:20,412 مگ! 146 00:11:23,692 --> 00:11:25,092 در مورد اون چطور؟ 147 00:11:35,092 --> 00:11:36,651 همتون باید برین داخل! 148 00:11:38,382 --> 00:11:39,862 اونا دارن میان 149 00:11:45,051 --> 00:11:46,849 اولین باری که تو رو گرفتم یادمه 150 00:11:49,131 --> 00:11:50,884 ما در لندن جنوبی و مادلس بودیم 151 00:11:53,131 --> 00:11:54,247 ... اولین کاری که پدرت کرد 152 00:11:55,931 --> 00:11:57,729 انگشت دست و شست تو رو حساب کرد 153 00:11:59,291 --> 00:12:00,930 فقط برای اینکه مطمئن بشم چیزی کمه 154 00:12:06,131 --> 00:12:07,770 و بعدش تو رو تو بغلم گذاشت 155 00:12:09,651 --> 00:12:10,846 و به خودم گفتم 156 00:12:12,371 --> 00:12:14,567 "من نمیذارم چیزی بهت آسیب بزنه 157 00:12:15,611 --> 00:12:16,611 هیچوقت" 158 00:12:22,211 --> 00:12:23,486 من تو رو ناامید کرده‌ام، نه؟ 159 00:12:27,571 --> 00:12:29,211 کاری از دستت بر نمیاد مامان 160 00:12:32,051 --> 00:12:33,167 فکر کنم اون مرده 161 00:12:36,971 --> 00:12:38,564 من... 162 00:12:49,611 --> 00:12:51,330 زودباش، بیا بریم تو ماشین 163 00:13:18,331 --> 00:13:19,367 تو باید برای... 164 00:13:24,291 --> 00:13:25,441 چه اتفاقی افتاد، زین؟ 165 00:13:26,411 --> 00:13:27,447 میشنوی؟ 166 00:14:15,571 --> 00:14:16,571 زودباش، پسر 167 00:14:17,251 --> 00:14:19,288 نه نه مایکل. نه-نه-نه، ببین... 168 00:14:25,171 --> 00:14:27,083 برو تو! سوار شو! زود باش 169 00:14:41,731 --> 00:14:42,801 به مهمونی خوش اومدین 170 00:14:44,571 --> 00:14:46,747 به اندازه کافی گوشت نداریم که اونا رو برای مدت طولانی مشغول نگه داریم 171 00:14:46,771 --> 00:14:47,867 با شما چقدر فاصله داره؟ 172 00:14:47,891 --> 00:14:48,987 - لعنتی میدونه! - هر چند دقیقه ای 173 00:14:49,011 --> 00:14:51,331 - در حال حاضر آره - پس ما باید تو رو آماده کنیم 174 00:14:51,371 --> 00:14:52,371 اون اینجا چیکار میکنه؟ 175 00:14:53,971 --> 00:14:55,451 این چیزیه که میخوام بدونم 176 00:14:57,331 --> 00:15:00,449 میدونی، این یه چیز برای نشستن توی جزیره و نوشیدن کوکتل 177 00:15:00,531 --> 00:15:03,091 در حالی که دنیا به جهنم میره ببین، من اهمیتی به این موضوع نمیدم 178 00:15:04,371 --> 00:15:09,571 تو حتی میتونی یه مسابقه دیوانه‌وار خطرناک رو 179 00:15:09,611 --> 00:15:10,965 فقط به خاطر تفریحت میخوای 180 00:15:11,051 --> 00:15:12,724 من هم با این موضوع موافق هستم 181 00:15:13,251 --> 00:15:15,368 اما برای سعادت 182 00:15:16,011 --> 00:15:20,927 که از این لذت ببری در حالی که بچه‌ها درست جلوی تو درو میکنن؟ 183 00:15:21,211 --> 00:15:22,211 اون... 184 00:15:22,971 --> 00:15:25,611 پسر، اون فقط از خط مخفی عبور می کنه، مگه نه؟ 185 00:15:26,091 --> 00:15:29,289 ... کل هدف مسابقه اینه که که میخواد از این خط عبور کنه 186 00:15:29,371 --> 00:15:31,283 - آره، هست؟ - شیوع بیماری و مقررات منع رفت و آمد 187 00:15:31,331 --> 00:15:32,811 من کسی بودم که دیدم داره میاد 188 00:15:33,291 --> 00:15:35,760 مثل نوح قبل از سیل پس من کشتی خودم رو ساختم 189 00:15:36,851 --> 00:15:39,685 و ازش دعوت کردم که تو جزیره خودم به من ملحق بشن 190 00:15:40,091 --> 00:15:42,731 جایی که ما تو اون توفان خواهیم نشست و ایدن اینو و به ارث می‌بریم 191 00:15:42,931 --> 00:15:44,211 ولی میدونی من چی فهمیدم؟ 192 00:15:45,291 --> 00:15:47,442 در فرآیند انتخاب من نقصی وجود داشت 193 00:15:48,491 --> 00:15:50,562 چیزی که بشر بیش از همه به آن نیاز داشت 194 00:15:50,851 --> 00:15:52,171 بهترین ذهن‌ها نبود 195 00:15:53,331 --> 00:15:54,560 نجات پیدا کرده بود 196 00:16:03,211 --> 00:16:04,770 یه سوال دیگه واست دارم 197 00:16:07,651 --> 00:16:09,608 ... میشه به من 198 00:16:10,171 --> 00:16:11,446 ... یک دلیل خوب بدی 199 00:16:12,251 --> 00:16:14,561 چرا نباید الان تو رو پرت کنم بیرون؟ 200 00:16:14,931 --> 00:16:17,162 تو فکر می‌کنی از دست من عصبانی هستی اما تو نیستی 201 00:16:18,291 --> 00:16:20,328 تو از اتفاقی که تو دنیا افتاده عصبانی هستی 202 00:16:20,371 --> 00:16:21,371 همه شما 203 00:16:21,691 --> 00:16:23,851 وگرنه الان اینجا نبودی 204 00:16:24,051 --> 00:16:25,610 موجودات خطر واقعی نیستن 205 00:16:25,931 --> 00:16:27,570 این واکنش بیش از حد نسبت به اوناست 206 00:16:27,971 --> 00:16:30,167 این روشیِ که جامعه تغییر کرده‌ 207 00:16:30,771 --> 00:16:33,923 به خاطر اینکه ترس ما توسط ما دستکاری شده و بر علیه ما استفاده شده‌ 208 00:16:34,051 --> 00:16:36,043 واسه همینه که داری مسابقه میدی 209 00:16:36,971 --> 00:16:39,440 و در حال حاضر تنها گزینه شما اینه که به مسابقه برگردی 210 00:16:40,331 --> 00:16:42,448 چون این آخرین فرصت توست 211 00:16:45,691 --> 00:16:47,523 اینجا پر از مخلوقات 212 00:16:49,251 --> 00:16:52,289 - چجوری باید برگردیم به ماشین هامون؟ - هیچ‌کس نمی‌گفت که کار آسانی نیست 213 00:17:00,731 --> 00:17:02,768 هی، هی... فکر کنم یه فکری دارم میدونی 214 00:17:04,571 --> 00:17:06,608 اِل کاپ. مثل مرغ بدو 215 00:17:10,491 --> 00:17:12,642 لعنتی-لعنتی-لعنتی-لعنتی! 216 00:17:17,491 --> 00:17:19,050 خدای من، اون خیلی سریعه 217 00:17:19,771 --> 00:17:22,161 نه تنها سریعه بلکه توی اون لباس فنا ناپذیره 218 00:17:26,171 --> 00:17:28,367 زود باش! بیا منو بگیر! 219 00:17:28,771 --> 00:17:29,807 وقت شامِ! 220 00:17:30,651 --> 00:17:31,926 خب، اینم از این 221 00:17:32,091 --> 00:17:33,091 لعنتی! 222 00:17:33,131 --> 00:17:35,646 به خاطر دوستت ممنونم مسیرمون پاکه 223 00:17:35,731 --> 00:17:37,882 تا مسابقه نهایی و به پایان برسونیم 224 00:17:37,971 --> 00:17:39,485 تو نمی تونستی این نقشه رو بهتر از این برنامه‌ریزی کنی 225 00:17:40,331 --> 00:17:42,687 تو می خوای برنده بشی، مگه نه؟ 226 00:17:43,731 --> 00:17:44,767 می‌تونم احساسش کنم 227 00:17:46,931 --> 00:17:48,604 من فقط برای گه کاری و خنده اینجا هستم 228 00:17:48,891 --> 00:17:50,211 همه برن بیرون! 229 00:17:51,011 --> 00:17:52,889 ببین، نگران نباش من هیچ جا نمیرم 230 00:17:54,051 --> 00:17:56,566 میخوام بچه م رو بدنیا بیاری به هر حال اینجا نه 231 00:17:56,891 --> 00:17:59,770 شما ۶ سانتی متر وسعت دارین فکر کنم باید همون جایی که هستی بمونی 232 00:18:01,171 --> 00:18:03,452 تو باید بچه منو پشت آمبولانس بدنیا بیاری 233 00:18:03,931 --> 00:18:04,967 و تو هم می خوای رانندگی کنی 234 00:18:06,731 --> 00:18:10,122 فرقی نمیکنه ممکنه اونجا خطر داشته باشه 235 00:18:10,211 --> 00:18:12,651 - ممکنه مشکلی تو بدنیا اومدنش پیش بیاد؟ - به هیچ وجه 236 00:18:12,851 --> 00:18:16,481 هر کاری که از دستم بربیاد میکنم تا بچه رو درامنیت کامل بدنیا بیارم 237 00:18:17,451 --> 00:18:19,966 پس حتی فکرشم نکن که من این ماشه رو نمیکشم 238 00:18:39,251 --> 00:18:40,844 ... میدونم به من ربطی نداره، ولی 239 00:18:41,651 --> 00:18:44,485 یه جایی اون پشت هست جایی که همسر من دفن‌شده 240 00:18:46,371 --> 00:18:47,371 ... میتونم 241 00:18:48,411 --> 00:18:49,731 دخترت و اونجا بذارم تا استراحت کنه 242 00:18:51,771 --> 00:18:53,091 اگه میخوای ادامه بدی 243 00:19:16,091 --> 00:19:18,287 تمام این مدت فکر می‌کردم که این یه شوخیه 244 00:19:18,931 --> 00:19:20,160 هیچ مرزی وجود نداره 245 00:19:20,491 --> 00:19:22,960 اون دستمال کوچولوی لاغر مردنی درست میگه 246 00:19:24,011 --> 00:19:25,047 دنیای بگایی 247 00:19:26,051 --> 00:19:29,362 و خیلی بدتر از اینه که قبل از اینکه اوضاع بهتر بشه 248 00:19:31,851 --> 00:19:33,205 "خب، بس کن،" آل کاپیتانو 249 00:19:33,451 --> 00:19:35,204 واسه چی اینجا وایسادی؟ 250 00:19:35,771 --> 00:19:37,171 ما یک مسابقه داریم که باید برنده بشیم 270 00:21:35,981 --> 00:21:37,654 من میگم آروم باشیم 277 00:22:16,141 --> 00:22:18,212 چجوری باید این کار رو سریع‌تر انجام بدیم، پنیر؟ 278 00:22:18,301 --> 00:22:19,940 سرعت، پسر 279 00:22:19,981 --> 00:22:22,357 مردم همیشه ارزش خودشون و تو چنین شرایطی بالا میبرن 280 00:22:22,381 --> 00:22:24,418 از این چیزا متنفرم باعث میشه مثل یه ماهی بخورم 281 00:22:24,541 --> 00:22:26,851 سرعت نسبی اینجا واقعا مهم، باشه؟ 282 00:22:26,941 --> 00:22:29,541 چیزهایی که می‌خوای از نظر افزایش سرعت ما بهش نگاه کنی 283 00:22:29,581 --> 00:22:30,617 نرخ شتاب 284 00:22:30,661 --> 00:22:32,301 پدال گاز قبلا به فلز وصل شده، رفیق 285 00:22:32,581 --> 00:22:33,581 و جرم هم همینطور 286 00:22:34,581 --> 00:22:36,493 حجم خودت و کاهش بده سرعت خودت و افزایش بده 287 00:22:36,621 --> 00:22:39,853 یه لحظه صبر کن، حالا داره میره به یه چیزی باید بار رو سبک کنیم 288 00:22:40,261 --> 00:22:41,661 زود باش، شروع کن 289 00:22:41,701 --> 00:22:43,597 هر چیزی که فرار نکرده باشه من پنجره رو می خوام 290 00:22:43,621 --> 00:22:45,977 این حیوون ها باید تا استخون لخت بشن 291 00:22:49,301 --> 00:22:50,301 اون داشت! 292 00:22:53,821 --> 00:22:56,416 ... زود باش! 295 00:23:04,701 --> 00:23:07,853 ... بهت نیاز دارم که پاهات رو بالا بکشی 296 00:23:07,901 --> 00:23:09,699 - بالای شکمت - با من عشق‌بازی نکن 297 00:23:09,781 --> 00:23:11,773 ما باید موقعیت بچه رو عوض کنیم 298 00:23:11,821 --> 00:23:14,177 در غیر این صورت بندنافش سفت میشه 299 00:23:14,261 --> 00:23:16,571 که تولید اکسیژن به مغزش رو قطع می کنه 300 00:23:19,821 --> 00:23:21,141 وای، وای، باد وای! 301 00:23:21,181 --> 00:23:22,861 - ناخدا، مراقب باش، - نگران نباش 302 00:23:28,021 --> 00:23:31,298 داره جواب میده، بچه‌ها داره جواب میده. 306 00:23:44,021 --> 00:23:45,171 خیلی خب، پاهات و بگیر بالا 307 00:23:45,581 --> 00:23:46,581 خودشه 308 00:23:47,101 --> 00:23:48,421 بچه حالش خوب میشه؟ 309 00:23:48,661 --> 00:23:50,254 آره، آره، خوبه 310 00:23:50,381 --> 00:23:52,100 اما باید دقیقا همون کاری رو که من میگم رو بکنی،باشه؟ 311 00:23:52,141 --> 00:23:54,077 نظرت چیه اون اسلحه رو بیاری پایین؟ میتونی این کار رو بکنی؟ 312 00:23:54,101 --> 00:23:54,951 تفنگ میمونه 313 00:23:54,981 --> 00:23:57,397 میدونی که اگه نگران کسی باشم که تیر بخوره، میتونم خیلی سریع‌تر رانندگی کنم 314 00:23:57,421 --> 00:23:59,219 تفنگ میمونه! 317 00:24:09,541 --> 00:24:10,541 همه‌اش مال تو! 319 00:24:16,261 --> 00:24:18,277 حالا این چیزی که من درباره‌اش صحبت می‌کنم 320 00:24:31,181 --> 00:24:32,774 مواظب باش موتور زیاد داغ نکنه 321 00:24:35,861 --> 00:24:36,861 کارت عالیه 322 00:24:43,661 --> 00:24:45,381 تو می دونی چقدر دوستت دارم مگه نه؟ 323 00:24:46,621 --> 00:24:48,897 این کار و نکن. گوش نمی‌کنم 324 00:24:49,501 --> 00:24:50,471 چی؟ 325 00:24:50,501 --> 00:24:51,651 طوری حرف بزن که انگار داری می‌میری 326 00:24:52,701 --> 00:24:53,771 این اتفاق نمیافته 327 00:24:53,941 --> 00:24:55,421 به محض اینکه از خط پایان عبور کنیم 328 00:24:55,461 --> 00:24:57,517 یه تیم از دکترا هست که تو رو خوب میکنه 329 00:24:57,541 --> 00:24:58,861 اونا حالت و خوب میکنن، مامان 330 00:24:59,501 --> 00:25:00,537 تو قراره خوب بشی 331 00:25:08,661 --> 00:25:09,697 مراقب باش! 332 00:25:32,301 --> 00:25:34,418 اول، لاستیک‌ها رو خالی کن … 333 00:25:36,061 --> 00:25:38,098 این دیگه چی بود، مامان؟ صدات رو نمی‌شنوم 334 00:25:40,861 --> 00:25:41,861 تو به کشش نیاز داری 335 00:25:42,941 --> 00:25:45,376 سعی کن یه چیزی پیدا کنی هر کاری میشه کرد 336 00:25:47,781 --> 00:25:49,581 ... هی، گوش کن، من می خوام میخوام یه چیزی بگم 337 00:25:53,101 --> 00:25:54,694 میدونی که من تو رو بیشتر از هر چیزی دوست دارم 338 00:25:56,221 --> 00:25:57,655 - مامان، این حرفو نزن … 339 00:25:57,821 --> 00:25:58,821 فقط گوش کن 340 00:25:58,941 --> 00:25:59,941 ... تنها چیزی که 341 00:26:01,141 --> 00:26:02,370 ... واقعا مهمه 342 00:26:04,021 --> 00:26:05,137 تویی 343 00:26:06,901 --> 00:26:09,177 تو باید به جزیره بری، Hanmei 344 00:26:09,261 --> 00:26:10,900 مامان، من تو رو ترک نمی‌کنم 345 00:26:13,141 --> 00:26:14,894 ممکنه من بمیرم، اما من هنوز مامانتم 346 00:26:15,741 --> 00:26:18,381 و تو باید گوش بدی تو کاری رو می‌کنی که من میگم 347 00:26:19,701 --> 00:26:21,294 میخوام انگشتت رو ببری بیرون 348 00:26:22,101 --> 00:26:23,421 و خودت و بلند کنی 349 00:26:26,101 --> 00:26:27,217 بای-بای، لو! 350 00:27:21,461 --> 00:27:22,656 حالا چه کار کنم، مامان؟ 351 00:27:29,341 --> 00:27:30,341 بزن کنار 352 00:27:36,621 --> 00:27:37,621 سوار شو 353 00:28:02,821 --> 00:28:05,655 - کلاه نه. کلاه غیرقابل مذاکره است 354 00:28:06,301 --> 00:28:07,894 خب، پس کارمون اینجا تمومه، مرد 355 00:28:07,981 --> 00:28:11,861 خب، تنها چیزی که باقی مونده جوهر اسیدِ 356 00:28:12,261 --> 00:28:13,934 داشتم برای مسابقه نهایی نگهش می‌داشتم 357 00:28:14,021 --> 00:28:15,614 ... اما در مورد کمال 358 00:28:15,981 --> 00:28:17,101 همه چی باید بره 359 00:28:17,341 --> 00:28:18,855 کی گفته که برنده ها مواد مصرف نمیکنن؟ 360 00:28:33,941 --> 00:28:35,853 من... مطمئن نبودم که کنار بکشی 361 00:28:37,221 --> 00:28:38,291 منم همینطور 362 00:28:42,581 --> 00:28:43,776 به اندازه کافی از دست دادیم 363 00:28:52,301 --> 00:28:53,371 بشین زیر صندلی 364 00:29:00,421 --> 00:29:02,060 - این چیه؟ - پرونده بابا 365 00:29:04,861 --> 00:29:05,977 پشت رو ببین 366 00:29:11,301 --> 00:29:12,451 بابات همیشه یه نقشه داشت 367 00:29:16,261 --> 00:29:17,261 چی نوشته؟ 368 00:29:17,621 --> 00:29:19,817 " برای باز شدن در صورت … 369 00:29:20,821 --> 00:29:21,821 من..." 370 00:29:22,741 --> 00:29:24,414 من نمیتونم آخرین کلمه رو بخونم 371 00:29:24,501 --> 00:29:25,537 فقط بازش کن 372 00:29:38,541 --> 00:29:39,611 میگه فشار بده 373 00:29:43,661 --> 00:29:45,061 پس فکر کنم باید بهش فشار بیاریم 374 00:29:59,581 --> 00:30:01,095 من نمی تونم این کار رو تنهایی انجام بدم 375 00:30:01,781 --> 00:30:03,534 در عرض یک دقیقه بهت نیاز دارم که فشار وارد کنی 376 00:30:03,661 --> 00:30:06,335 اما قبل از اینکه این کار رو بکنی باید اسلحه را بذاری زمین 377 00:30:06,421 --> 00:30:07,741 من به کمک "مایکل" نیاز دارم 378 00:30:26,741 --> 00:30:27,741 باشه 379 00:30:27,821 --> 00:30:29,335 مایکل! بزن کنار! 380 00:30:42,901 --> 00:30:44,757 - چیکار کنم؟ - فقط آماده‌باش که بچه رو بگیری 381 00:30:44,781 --> 00:30:46,579 خیلی خب 382 00:31:00,501 --> 00:31:01,901 چی؟ 383 00:31:07,741 --> 00:31:09,414 باشه، فشار بده... 384 00:31:09,461 --> 00:31:10,690 خودشه 385 00:31:12,341 --> 00:31:14,219 خودشه. خودشه. زودباش... 386 00:31:25,141 --> 00:31:26,894 خیلی خب، برو. برو برو! 387 00:31:26,941 --> 00:31:27,977 برو، برو، برو! 388 00:31:29,261 --> 00:31:31,412 زود باش جی جی، اونا دارن به ما می‌رسن! 389 00:31:32,581 --> 00:31:33,581 صبر کن 390 00:31:38,141 --> 00:31:39,031 زود باش! 391 00:31:39,061 --> 00:31:40,301 پات رو بذار زمین! 392 00:31:49,181 --> 00:31:50,615 - سعی کن نزدیک‌تر شی - دارم سعی می‌کنم! 393 00:31:52,021 --> 00:31:53,660 - رومن! - لعنتی! 394 00:32:05,141 --> 00:32:06,177 تو روحش! 395 00:32:06,221 --> 00:32:07,581 الان باید چی کار کنیم؟ 396 00:32:08,221 --> 00:32:09,581 آخرین چیزی که توی لیست هست چیه؟ 397 00:32:10,181 --> 00:32:13,299 باید یک صفحه از قلم افتاده باشه فقط گفته "به داخل نگاه کنید" 398 00:32:13,661 --> 00:32:14,661 به کجا نگاه کنید؟ 399 00:32:15,981 --> 00:32:17,917 - پاکت رو امتحان کن - ... ولی هیچی نیست 400 00:32:22,541 --> 00:32:23,541 اون منو آویزون کرد 401 00:32:23,821 --> 00:32:25,653 نه 402 00:32:26,821 --> 00:32:28,699 تو درخشانی، رومن 403 00:32:28,981 --> 00:32:30,097 هیچ وقت اینو فراموش نکن 404 00:32:38,781 --> 00:32:40,261 ما نمیتونیم اونا رو تکون بدیم، جی جی! 405 00:32:46,261 --> 00:32:47,821 خودشه، همینه، رومن! 406 00:32:52,941 --> 00:32:55,410 برو، رومن، برو دنبالش! 407 00:33:04,221 --> 00:33:05,291 برو! برو! 408 00:33:10,141 --> 00:33:11,973 نه! 409 00:33:19,501 --> 00:33:22,335 اون خوبه. اون خوبه 410 00:33:39,781 --> 00:33:43,457 باشه. باشه. اون خوبه 411 00:33:46,901 --> 00:33:48,494 من الان میخوام مامانت و بگیرم 412 00:33:49,421 --> 00:33:50,421 سلام... 413 00:34:38,181 --> 00:34:39,181 چه حسی داری؟ 414 00:34:40,261 --> 00:34:41,741 خیلی خوبه، نه؟ 415 00:34:41,821 --> 00:34:43,335 مطمئنم همینطوره رانندگی خوبی بود بچه 416 00:34:43,901 --> 00:34:44,937 ممنون، آقای لارسن 417 00:34:46,701 --> 00:34:48,374 "این خواهر منه،" مگ 418 00:34:51,061 --> 00:34:52,061 اون به فرزندی قبول شد 419 00:34:54,141 --> 00:34:55,655 "خب، عجله کن،" مگ 420 00:34:56,821 --> 00:34:58,581 من نسبت به کسانی که موفق نشدن همدردی می‌کنم 421 00:35:02,101 --> 00:35:04,138 پس جزیره واقعیه؟ 422 00:35:04,421 --> 00:35:06,157 منظورت این نیست که به من بگی که این همه راه اومدی؟ 423 00:35:06,181 --> 00:35:08,013 بدون اینکه باور کنی وجود داره، مگه نه؟ 425 00:35:10,101 --> 00:35:11,421 شوهرم بهم گفت که واقعیه 426 00:35:13,181 --> 00:35:14,181 من مطمئن نبودم 427 00:35:14,781 --> 00:35:16,101 "این جزیره واقعیه" جنی 428 00:35:17,221 --> 00:35:18,381 و من تو رو می‌برم پیش اون 429 00:36:01,101 --> 00:36:02,581 فکر کنم ما با هم ارتباط برقرار کردیم 430 00:36:03,741 --> 00:36:04,811 من و اون بچه کوچولو 431 00:36:08,141 --> 00:36:10,019 فراموش کرده بودم که چه احساس خوبی دارم 432 00:36:10,261 --> 00:36:11,615 آفتاب روی صورتت 433 00:36:17,901 --> 00:36:20,973 واقعا فکر می‌کنی می تونیم این کار رو بکنیم؟ بعد از هر اتفاقی که افتاد 434 00:36:22,981 --> 00:36:23,981 حتما 435 00:36:24,061 --> 00:36:27,975 میخوای به "کیلوران" بری و سعی کنی یه پادزهر از " دی. ان. ای من درست کنی "؟ 436 00:36:28,781 --> 00:36:30,981 ... آره، نه، نه، اون این همون چیزی بود که فکر می‌کردم 437 00:36:40,621 --> 00:36:41,657 ممنون برای بانی 438 00:36:42,821 --> 00:36:43,821 ولی هنوز کارمون تموم نشده 439 00:36:52,941 --> 00:36:54,061 این دیگه چه کوفتیه؟ 440 00:36:54,861 --> 00:36:57,012 این یه جعبه complimentary برای مسابقه سال بعد هستش 441 00:36:57,181 --> 00:36:58,181 واقعا؟ 442 00:36:58,741 --> 00:37:00,460 چرا شفت نمیکنی به خودت؟ 445 00:37:05,781 --> 00:37:07,901 - بزن به چاک، می دونی - خیلی خیلی ممنونم 446 00:37:08,021 --> 00:37:09,021 وقت ناراحت شدنه، میدونی 447 00:37:10,621 --> 00:37:11,771 میدونم چه احساسی داری 448 00:37:13,301 --> 00:37:14,940 من هر قدم که می‌رفتم کنار شما بودم 449 00:37:15,781 --> 00:37:16,781 نمیدونم... 450 00:37:17,541 --> 00:37:20,818 نه، مطمئنم. من فکر نمی‌کنم تو هیچ ایده‌ای داشته باشی که من چه احساسی دارم 451 00:37:21,381 --> 00:37:22,531 درد داره، مگه نه؟ 452 00:37:23,701 --> 00:37:27,217 ولی باید یادت باشه این در مورد اینکه چقدر سخت می‌گیری مهم نیست 453 00:37:28,421 --> 00:37:30,458 بستگی به این داره که چطوری دوباره خودتو جمع و جور کنی 454 00:37:30,741 --> 00:37:31,741 اره 456 00:37:34,141 --> 00:37:36,781 تف تو روحشون! رام و ریبنا... 457 00:37:36,821 --> 00:37:38,541 چرا خودت رو از این موضوع منصرف نمی‌کنی؟ 458 00:37:40,461 --> 00:37:41,497 بلند شو 459 00:38:01,301 --> 00:38:03,179 متاسفم، ایمان نمی‌تونم … 460 00:38:03,901 --> 00:38:04,901 من اینکار و نمیکنم 461 00:38:05,501 --> 00:38:07,777 من عهد بستم که هر کاری لازم باشه انجام بدم تا اونو امن نگه دارم 462 00:38:08,581 --> 00:38:09,581 به هر حال این طور نیست 463 00:38:11,221 --> 00:38:12,621 من دیده‌ام که این دنیا چه شکلی 464 00:38:13,581 --> 00:38:14,856 من دیدم که از چه راهی داره میره 465 00:38:15,621 --> 00:38:17,421 این دنیایی نیست که من بخوام پسرم بزرگ بشه 466 00:38:19,381 --> 00:38:22,541 اگه تو هم همچین حسی نداشتی تو هرگز وارد این مسابقه نمیشدی 467 00:38:23,781 --> 00:38:24,781 ... نگاش کن 468 00:38:25,261 --> 00:38:26,536 اون باید با مادرش باشه 469 00:38:28,341 --> 00:38:29,341 قراره باشه 470 00:38:34,141 --> 00:38:36,212 میتونم اینو به عنوان جایزه بهت بدم؟ 471 00:38:36,461 --> 00:38:37,781 نه، ما خوبیم، ممنون 472 00:38:38,221 --> 00:38:39,541 کارای بهتری دارم که باید انجام بدم 473 00:38:51,181 --> 00:38:52,181 مایکل! 474 00:38:52,781 --> 00:38:53,781 صبر کن 475 00:38:54,741 --> 00:38:55,741 هی 476 00:38:55,781 --> 00:38:56,897 تبریک میگم 477 00:38:57,581 --> 00:39:00,050 گوش کن، یه چیزی هست که می‌خواستم بهت بدم 478 00:39:01,701 --> 00:39:03,658 اطلاعاتی که از سرور بروک سلامتی دانلود کردم 479 00:39:04,541 --> 00:39:05,577 همش مربوط به توئه 480 00:39:06,261 --> 00:39:07,536 این چیزیه که من می دونستم تو کی هستی 481 00:39:10,181 --> 00:39:11,341 ... سوابق پزشکی من 482 00:39:11,701 --> 00:39:12,861 فکر کردم ممکنه مفید باشه 483 00:39:13,301 --> 00:39:14,301 حتما همینطوره 484 00:39:15,981 --> 00:39:17,131 ما باید بریم 485 00:39:19,941 --> 00:39:22,740 - فکر کنم تو اون دختر رو تا آخر گرفتی - آره، خودت حرف بزن 486 00:39:24,781 --> 00:39:26,932 زود باش! زود باش! 487 00:39:45,181 --> 00:39:46,181 نا امید شدی؟ 488 00:39:47,021 --> 00:39:49,616 خب، به جای رفتن به جزیره بهشت در اقیانوس آرام 489 00:39:49,941 --> 00:39:52,217 ما داریم به یک آسایشگاه سالمندان میریم 490 00:39:53,141 --> 00:39:54,416 چرا باید نا امید بشم؟ 491 00:40:14,901 --> 00:40:15,901 این... 492 00:40:16,741 --> 00:40:17,741 سیمونِ 493 00:40:19,781 --> 00:40:21,659 ما انتظار کس مسن تری بودیم