1
00:00:05,292 --> 00:00:07,668
هنوز هشت وسیله نقلیه در این مسابقه باقی ماندهاست
2
00:00:07,692 --> 00:00:09,604
پس کسی هست که حدس بزنه چه کسی برنده میشه
3
00:00:09,852 --> 00:00:12,651
چیزی که ما میدانیم این است که
یک موتور فوقالعاده در موقعیت قطب قرار دارد
4
00:00:13,012 --> 00:00:15,846
و کمتر از ۹۰ مایل تا خط پایان فاصله داره
5
00:00:16,132 --> 00:00:18,601
اما در حال حاضر ۵:۳۰ صبح
6
00:00:19,292 --> 00:00:20,885
معنیش اینه که داره صبح میشه
7
00:00:21,292 --> 00:00:23,932
و این مسابقه قطعا وارد مرحله نهایی خود خواهد شد
8
00:00:24,452 --> 00:00:26,011
... اگه چیزی مثل پارسال باشه
9
00:01:01,972 --> 00:01:03,122
می خوای پرش کنم؟
10
00:01:06,772 --> 00:01:07,772
غذا میخوری؟
11
00:01:08,812 --> 00:01:10,644
احتمالا من می تونم یه چیزی رو با هم جور کنم
12
00:01:11,972 --> 00:01:14,692
با این حال ،به خاطر مسابقه ارزون نمیشه
13
00:01:18,252 --> 00:01:19,845
من از پرداخت حق بیمه خوشحال میشم
14
00:01:20,372 --> 00:01:22,011
اسکاتلندی یا قارهای؟
15
00:01:22,172 --> 00:01:24,732
یک گزینه کاملا گیاهخوار با اسکاتلندی وجود داره؟
16
00:01:25,372 --> 00:01:27,011
میتونم چند تا لوبیا اضافه برات درست کنم
17
00:01:28,092 --> 00:01:29,208
لوبیاهای اضافی … خوب به نظر میاد
18
00:01:31,812 --> 00:01:32,928
تخممرغها رو چطور دوست داری؟
19
00:01:33,292 --> 00:01:36,205
آب پز باشه یا سرخ شده
20
00:01:40,092 --> 00:01:43,130
هی، رئیس
تخممرغ شما آبپز شده یا سرخشده؟
21
00:01:47,612 --> 00:01:48,612
سرخشده
22
00:02:25,372 --> 00:02:26,442
... تو همون آدمی هستی که
23
00:02:26,932 --> 00:02:28,332
کسی که صاحب جزیره است
24
00:02:30,212 --> 00:02:32,090
تو کسی هستی که درباره تخممرغها سوال میکرد
25
00:02:33,292 --> 00:02:35,249
به این راحتی یا آفتابی؟
26
00:02:36,732 --> 00:02:37,848
سانی اون طرف
27
00:03:28,212 --> 00:03:31,569
- "عشق" تو مینی ریپرتون
- و نفس بکش
28
00:03:31,612 --> 00:03:33,843
دو، سه، چهار، میدونی
29
00:03:34,372 --> 00:03:36,603
احساس میکنم دارم سعی میکنم که یه فوتبال لعنتی رو خراب کنم
30
00:03:37,812 --> 00:03:41,010
- این تصویر خوبی نیست
-
31
00:03:41,572 --> 00:03:44,041
اوه، نگاه کن، سوخت
گوش کن، شاید بهتر باشه تمومش کنیم
32
00:03:44,412 --> 00:03:45,972
امکان نداره
هنوزم میتونیم بهشون برسیم
33
00:03:46,572 --> 00:03:48,291
موتور میتونه هر لحظه گیرپاچ کنه
34
00:03:48,332 --> 00:03:50,228
دارم جدی حرف میزنم. الان داریم با دود فرار میکنیم
36
00:03:53,852 --> 00:03:55,844
- واقعا؟ باشه
37
00:04:11,052 --> 00:04:12,052
میتونم پرش کنم؟
38
00:04:12,612 --> 00:04:13,841
آره، مرد. تا لبه، آره
39
00:04:14,492 --> 00:04:18,008
گوش کن، من فقط می خوام ببینم اونا تو راه،
اسنک چی دارن، چیزی می خوای؟
40
00:04:18,892 --> 00:04:20,884
باشه فقط به بچهدار شدن ادامه بده، باشه
46
00:05:07,172 --> 00:05:09,892
گوش کن، من نمیخوام بیادبی کنم
ولی از یه جایی میشناسمت؟
47
00:05:11,212 --> 00:05:12,532
تو دوست کمیلی، مگه نه؟
48
00:05:16,572 --> 00:05:20,202
خودشه. تو کسی هستی که اون آگهی رو داد
در مورد چی بود؟ تعطیلات یا همچین چیزی
49
00:05:20,972 --> 00:05:22,929
این یک تبلیغ نبود
50
00:05:23,892 --> 00:05:25,246
چی مرگت شده، "پنیر"؟
51
00:05:25,852 --> 00:05:27,445
فقط وسایلت رو جمع کن ما داریم میریم
52
00:05:28,972 --> 00:05:30,611
... متنفرم که این حرف رو بزنم
53
00:05:31,532 --> 00:05:32,807
اما تو هیچ جا نمیری
54
00:05:35,852 --> 00:05:36,922
کی قراره جلومو بگیره؟
55
00:05:42,212 --> 00:05:43,407
آب تو خرابشده
56
00:05:56,932 --> 00:06:01,370
به همه سوارکاران میگم، مرد، تکرار میکنم
این یک موقعیت اضطراری
57
00:06:01,812 --> 00:06:02,882
ما به کمک احتیاج داریم
58
00:06:03,092 --> 00:06:05,812
یه بچه داره میاد و الان داره میاد
59
00:06:06,012 --> 00:06:09,210
متاسفم، مامان، ولی تو باید نگران بچههای خودت باشی
60
00:06:09,732 --> 00:06:12,088
آخرین باری که اومدیم اینجا
نزدیک بود کشته بشیم
61
00:06:12,372 --> 00:06:13,372
حق با اونه
62
00:06:14,092 --> 00:06:16,532
به تمام افرادی که مردهاند فکر کن
پس ما میتونیم این و خیلی دور نگه داریم
63
00:06:17,292 --> 00:06:18,812
ما یه جورایی بهش مدیونیم که ادامه بدن
64
00:06:19,492 --> 00:06:20,721
ما به اخرش رسیدیم
65
00:06:20,972 --> 00:06:23,328
به هر حال اون یک جنده لعنتی هم هست
66
00:06:23,892 --> 00:06:26,202
به خدا قسم، اون هر کاری می کنه تا مطمئن بشه برنده میشه
67
00:06:26,452 --> 00:06:27,522
این در مورد اون نیست
68
00:06:28,452 --> 00:06:29,452
در مورد بچه اونه
69
00:06:30,932 --> 00:06:32,446
بچه ها شبیه پرستش هستن
70
00:06:34,292 --> 00:06:37,729
در دنیایی پر از درد و رنج
71
00:06:38,332 --> 00:06:41,166
اونها تنها چیز خالص هستند
72
00:06:44,092 --> 00:06:45,162
ما داریم کنار میایم
73
00:07:02,812 --> 00:07:04,246
اون چیه؟ چی؟
74
00:07:04,332 --> 00:07:05,732
اونا قبل از ما اونجا رو ترک نمیکنن
75
00:07:06,292 --> 00:07:07,487
هر کاری که لازمه بکن
76
00:07:10,932 --> 00:07:12,612
- اون داخله؟
- اره اره
77
00:07:24,732 --> 00:07:25,732
میتونم کمکت کنم؟
78
00:07:26,132 --> 00:07:29,012
آره، فقط میخواستم ببینم میتونم کمکش کنم یا نه
79
00:07:29,172 --> 00:07:31,562
ما در رقابت مستقیم با شما هستیم
80
00:07:31,732 --> 00:07:33,849
- از ما فاصله بگیر
- باشه. خیلی خب، خیلی خب
81
00:07:34,172 --> 00:07:36,004
اوه، تو رو خدا
82
00:07:38,172 --> 00:07:39,288
"خیلی بیادبی بود،" مگ
83
00:07:39,332 --> 00:07:41,468
خب، متاسفم ولی اگه واقعا بخوایم این مسابقه رو برنده شیم،
84
00:07:41,492 --> 00:07:43,290
ما باید بعضی وقتها گستاخ باشیم
85
00:07:43,652 --> 00:07:47,362
اون دوتا ماشین دارن میان که معنیش اینه که اگه از
اینجا بریم، ما اول به جایگاه میرسیم
86
00:07:47,932 --> 00:07:49,988
تو باید به مامان بگی برگرده تو ماشین
87
00:07:50,012 --> 00:07:51,969
باشه، باشه، باشه. هر چی
88
00:07:53,092 --> 00:07:53,942
اینم از این
89
00:07:53,972 --> 00:07:55,372
... اینم از این
90
00:07:56,852 --> 00:07:58,286
بذارش زمین
92
00:08:01,852 --> 00:08:04,492
من کمک تو رو نمی خوام
من فقط می خوام برگردم به ماشینم
93
00:08:04,732 --> 00:08:07,372
تو الان در موقعیتی نیستی که بری
94
00:08:07,652 --> 00:08:09,848
بچه داره میاد بیرون
چه خوشت بیاد چه نیاد
95
00:08:15,332 --> 00:08:18,308
میدونی که اگه یک اسلحه پر داری حمل میکنی،
چهار بار احتمال تیر خوردن داری
96
00:08:18,332 --> 00:08:19,971
رومن، من خواهرتم و دوستت دارم
97
00:08:20,092 --> 00:08:22,652
اما تو واقعا نیاز داری که بعضی وقتا از این خرخون ها دست برداری
98
00:08:22,772 --> 00:08:23,988
فقط فکر نمیکنم نیازی باشه
99
00:08:24,012 --> 00:08:25,366
برای هر نیروی کشنده
100
00:08:27,252 --> 00:08:29,972
صبر کن، صبر کن، صبر کن. بجاش به من شلیک کن
101
00:08:30,492 --> 00:08:31,492
به دوست من شلیک نکن
102
00:08:32,252 --> 00:08:34,323
هیچکس به کسی شلیک نمی کنه
103
00:08:35,772 --> 00:08:38,162
تا حالا با اسلحه شلیک کردی؟
104
00:08:38,452 --> 00:08:41,411
- خیلی سختتر از اونی که به نظر میرسه
- همه درست همونجایی که هستن بمونن
105
00:08:41,532 --> 00:08:42,568
کلیدها رو بگیر
106
00:08:42,852 --> 00:08:43,782
چرا؟
107
00:08:43,812 --> 00:08:46,043
اون داشت سعی میکرد ما رو نابود کنه
فقط انجامش بده
109
00:08:48,972 --> 00:08:50,292
اون راننده لعنتی منه!
110
00:08:52,612 --> 00:08:53,762
اون خیلی سلطهجوئه، دختر
111
00:08:54,332 --> 00:08:56,244
سوار ماشین شین، مامان، داریم میریم
112
00:09:00,892 --> 00:09:01,892
مگ
113
00:09:03,052 --> 00:09:04,406
میخوام اسلحه رو بذاری زمین
114
00:09:08,052 --> 00:09:11,284
اگه هر کدوم از شما ماشه رو بکشین همه ما میمیریم
115
00:09:11,412 --> 00:09:12,412
حق با اونه، مگ
116
00:09:12,532 --> 00:09:14,091
بنزین یه ماده قابلاشتعال
117
00:09:14,172 --> 00:09:17,848
من در این مورد حرف نمیزنم
من بخاطر همسایه های موک ها میگم
118
00:09:18,332 --> 00:09:20,847
اگه تو با اون تفنگ شلیک کنی
همه اونا بصرف چای میان اینجا
119
00:09:21,332 --> 00:09:24,530
ببین، هر کاری کردم
مطمئنم که متاسفم
120
00:09:24,612 --> 00:09:25,966
بگو متاسفی، پنیر
121
00:09:26,132 --> 00:09:27,851
نمیتونم بگم متاسفم، مرد
122
00:09:28,052 --> 00:09:29,372
ناخوشایند بود
123
00:09:29,732 --> 00:09:31,405
کاملا صادقانه، رفتار انحطاط یافته
124
00:09:31,452 --> 00:09:33,887
- این تو نیستی مگ
- ما نمیتونیم به این آدما اعتماد کنیم
125
00:09:33,932 --> 00:09:36,428
چرا اسلحه رو نمیذاری زمین، باشه؟
هیچکس اینجا کار احمقانه ای انجام نمیده
126
00:09:36,452 --> 00:09:38,052
چرا اسلحه رو به زین نمیدی؟
127
00:09:38,892 --> 00:09:40,042
و بعدش اون می تونه تمومش کنه
128
00:09:42,212 --> 00:09:43,212
تو نمیتونی، زین؟
129
00:09:47,732 --> 00:09:49,644
عزیزم، ما به اخرش رسیدیم
130
00:09:51,012 --> 00:09:53,447
ببین، میدونم امشب چی کار کردی
131
00:09:54,572 --> 00:09:55,572
تو پدرتو از دست دادی
132
00:09:56,612 --> 00:09:58,365
اما این کار درستی نیست
133
00:10:01,812 --> 00:10:03,572
ببین، تو قرار نیست به یه زن حامله شلیک کنی
134
00:10:03,692 --> 00:10:06,332
پس چرا اسلحهات رو نمیذاری زمین، عزیزم؟
135
00:10:09,932 --> 00:10:11,286
خانم، ما اینو پیدا کردیم
136
00:10:12,652 --> 00:10:15,884
یک فهرست طولانی از چیزهایی که انجام ندادی وجود داره
137
00:10:15,972 --> 00:10:20,967
و درست در بالای اون فهرست به زنان باردار اشاره نکردی
138
00:10:42,412 --> 00:10:43,482
عزیزم، خواهش میکنم
139
00:10:51,572 --> 00:10:52,572
مامان...
140
00:10:52,972 --> 00:10:53,972
مامان!
141
00:11:09,292 --> 00:11:11,523
مگ!
142
00:11:15,212 --> 00:11:16,212
عزیزم!
143
00:11:16,252 --> 00:11:17,766
اوه خدای من... نه...
144
00:11:18,052 --> 00:11:19,052
مگ؟
145
00:11:19,412 --> 00:11:20,412
مگ!
146
00:11:23,692 --> 00:11:25,092
در مورد اون چطور؟
147
00:11:35,092 --> 00:11:36,651
همتون باید برین داخل!
148
00:11:38,382 --> 00:11:39,862
اونا دارن میان
149
00:11:45,051 --> 00:11:46,849
اولین باری که تو رو گرفتم یادمه
150
00:11:49,131 --> 00:11:50,884
ما در لندن جنوبی و مادلس بودیم
151
00:11:53,131 --> 00:11:54,247
... اولین کاری که پدرت کرد
152
00:11:55,931 --> 00:11:57,729
انگشت دست و شست تو رو حساب کرد
153
00:11:59,291 --> 00:12:00,930
فقط برای اینکه مطمئن بشم چیزی کمه
154
00:12:06,131 --> 00:12:07,770
و بعدش تو رو تو بغلم گذاشت
155
00:12:09,651 --> 00:12:10,846
و به خودم گفتم
156
00:12:12,371 --> 00:12:14,567
"من نمیذارم چیزی بهت آسیب بزنه
157
00:12:15,611 --> 00:12:16,611
هیچوقت"
158
00:12:22,211 --> 00:12:23,486
من تو رو ناامید کردهام، نه؟
159
00:12:27,571 --> 00:12:29,211
کاری از دستت بر نمیاد
مامان
160
00:12:32,051 --> 00:12:33,167
فکر کنم اون مرده
161
00:12:36,971 --> 00:12:38,564
من...
162
00:12:49,611 --> 00:12:51,330
زودباش، بیا بریم تو ماشین
163
00:13:18,331 --> 00:13:19,367
تو باید برای...
164
00:13:24,291 --> 00:13:25,441
چه اتفاقی افتاد، زین؟
165
00:13:26,411 --> 00:13:27,447
میشنوی؟
166
00:14:15,571 --> 00:14:16,571
زودباش، پسر
167
00:14:17,251 --> 00:14:19,288
نه نه مایکل. نه-نه-نه، ببین...
168
00:14:25,171 --> 00:14:27,083
برو تو! سوار شو! زود باش
169
00:14:41,731 --> 00:14:42,801
به مهمونی خوش اومدین
170
00:14:44,571 --> 00:14:46,747
به اندازه کافی گوشت نداریم که اونا رو
برای مدت طولانی مشغول نگه داریم
171
00:14:46,771 --> 00:14:47,867
با شما چقدر فاصله داره؟
172
00:14:47,891 --> 00:14:48,987
- لعنتی میدونه!
- هر چند دقیقه ای
173
00:14:49,011 --> 00:14:51,331
- در حال حاضر آره
- پس ما باید تو رو آماده کنیم
174
00:14:51,371 --> 00:14:52,371
اون اینجا چیکار میکنه؟
175
00:14:53,971 --> 00:14:55,451
این چیزیه که میخوام بدونم
176
00:14:57,331 --> 00:15:00,449
میدونی، این یه چیز برای نشستن توی جزیره و نوشیدن کوکتل
177
00:15:00,531 --> 00:15:03,091
در حالی که دنیا به جهنم میره
ببین، من اهمیتی به این موضوع نمیدم
178
00:15:04,371 --> 00:15:09,571
تو حتی میتونی یه مسابقه دیوانهوار خطرناک رو
179
00:15:09,611 --> 00:15:10,965
فقط به خاطر تفریحت میخوای
180
00:15:11,051 --> 00:15:12,724
من هم با این موضوع موافق هستم
181
00:15:13,251 --> 00:15:15,368
اما برای سعادت
182
00:15:16,011 --> 00:15:20,927
که از این لذت ببری در حالی که
بچهها درست جلوی تو درو میکنن؟
183
00:15:21,211 --> 00:15:22,211
اون...
184
00:15:22,971 --> 00:15:25,611
پسر، اون فقط از خط مخفی عبور می کنه، مگه نه؟
185
00:15:26,091 --> 00:15:29,289
... کل هدف مسابقه اینه که
که میخواد از این خط عبور کنه
186
00:15:29,371 --> 00:15:31,283
- آره، هست؟
- شیوع بیماری و مقررات منع رفت و آمد
187
00:15:31,331 --> 00:15:32,811
من کسی بودم که دیدم داره میاد
188
00:15:33,291 --> 00:15:35,760
مثل نوح قبل از سیل
پس من کشتی خودم رو ساختم
189
00:15:36,851 --> 00:15:39,685
و ازش دعوت کردم که تو جزیره خودم به من ملحق بشن
190
00:15:40,091 --> 00:15:42,731
جایی که ما تو اون توفان خواهیم نشست
و ایدن اینو و به ارث میبریم
191
00:15:42,931 --> 00:15:44,211
ولی میدونی من چی فهمیدم؟
192
00:15:45,291 --> 00:15:47,442
در فرآیند انتخاب من نقصی وجود داشت
193
00:15:48,491 --> 00:15:50,562
چیزی که بشر بیش از همه به آن نیاز داشت
194
00:15:50,851 --> 00:15:52,171
بهترین ذهنها نبود
195
00:15:53,331 --> 00:15:54,560
نجات پیدا کرده بود
196
00:16:03,211 --> 00:16:04,770
یه سوال دیگه واست دارم
197
00:16:07,651 --> 00:16:09,608
... میشه به من
198
00:16:10,171 --> 00:16:11,446
... یک دلیل خوب بدی
199
00:16:12,251 --> 00:16:14,561
چرا نباید الان تو رو پرت کنم بیرون؟
200
00:16:14,931 --> 00:16:17,162
تو فکر میکنی از دست من عصبانی هستی
اما تو نیستی
201
00:16:18,291 --> 00:16:20,328
تو از اتفاقی که تو دنیا افتاده عصبانی هستی
202
00:16:20,371 --> 00:16:21,371
همه شما
203
00:16:21,691 --> 00:16:23,851
وگرنه الان اینجا نبودی
204
00:16:24,051 --> 00:16:25,610
موجودات خطر واقعی نیستن
205
00:16:25,931 --> 00:16:27,570
این واکنش بیش از حد نسبت به اوناست
206
00:16:27,971 --> 00:16:30,167
این روشیِ که جامعه تغییر کرده
207
00:16:30,771 --> 00:16:33,923
به خاطر اینکه ترس ما توسط ما دستکاری شده
و بر علیه ما استفاده شده
208
00:16:34,051 --> 00:16:36,043
واسه همینه که داری مسابقه میدی
209
00:16:36,971 --> 00:16:39,440
و در حال حاضر تنها گزینه شما اینه که به مسابقه برگردی
210
00:16:40,331 --> 00:16:42,448
چون این آخرین فرصت توست
211
00:16:45,691 --> 00:16:47,523
اینجا پر از مخلوقات
212
00:16:49,251 --> 00:16:52,289
- چجوری باید برگردیم به ماشین هامون؟
- هیچکس نمیگفت که کار آسانی نیست
213
00:17:00,731 --> 00:17:02,768
هی، هی... فکر کنم یه فکری دارم
میدونی
214
00:17:04,571 --> 00:17:06,608
اِل کاپ. مثل مرغ بدو
215
00:17:10,491 --> 00:17:12,642
لعنتی-لعنتی-لعنتی-لعنتی!
216
00:17:17,491 --> 00:17:19,050
خدای من، اون خیلی سریعه
217
00:17:19,771 --> 00:17:22,161
نه تنها سریعه
بلکه توی اون لباس فنا ناپذیره
218
00:17:26,171 --> 00:17:28,367
زود باش! بیا منو بگیر!
219
00:17:28,771 --> 00:17:29,807
وقت شامِ!
220
00:17:30,651 --> 00:17:31,926
خب، اینم از این
221
00:17:32,091 --> 00:17:33,091
لعنتی!
222
00:17:33,131 --> 00:17:35,646
به خاطر دوستت ممنونم
مسیرمون پاکه
223
00:17:35,731 --> 00:17:37,882
تا مسابقه نهایی و به پایان برسونیم
224
00:17:37,971 --> 00:17:39,485
تو نمی تونستی این نقشه رو بهتر از این برنامهریزی کنی
225
00:17:40,331 --> 00:17:42,687
تو می خوای برنده بشی، مگه نه؟
226
00:17:43,731 --> 00:17:44,767
میتونم احساسش کنم
227
00:17:46,931 --> 00:17:48,604
من فقط برای گه کاری و خنده اینجا هستم
228
00:17:48,891 --> 00:17:50,211
همه برن بیرون!
229
00:17:51,011 --> 00:17:52,889
ببین، نگران نباش
من هیچ جا نمیرم
230
00:17:54,051 --> 00:17:56,566
میخوام بچه م رو بدنیا بیاری
به هر حال اینجا نه
231
00:17:56,891 --> 00:17:59,770
شما ۶ سانتی متر وسعت دارین
فکر کنم باید همون جایی که هستی بمونی
232
00:18:01,171 --> 00:18:03,452
تو باید بچه منو پشت آمبولانس بدنیا بیاری
233
00:18:03,931 --> 00:18:04,967
و تو هم می خوای رانندگی کنی
234
00:18:06,731 --> 00:18:10,122
فرقی نمیکنه ممکنه اونجا خطر داشته باشه
235
00:18:10,211 --> 00:18:12,651
- ممکنه مشکلی تو بدنیا اومدنش پیش بیاد؟
- به هیچ وجه
236
00:18:12,851 --> 00:18:16,481
هر کاری که از دستم بربیاد میکنم تا بچه
رو درامنیت کامل بدنیا بیارم
237
00:18:17,451 --> 00:18:19,966
پس حتی فکرشم نکن که من این ماشه رو نمیکشم
238
00:18:39,251 --> 00:18:40,844
... میدونم به من ربطی نداره، ولی
239
00:18:41,651 --> 00:18:44,485
یه جایی اون پشت هست
جایی که همسر من دفنشده
240
00:18:46,371 --> 00:18:47,371
... میتونم
241
00:18:48,411 --> 00:18:49,731
دخترت و اونجا بذارم تا استراحت کنه
242
00:18:51,771 --> 00:18:53,091
اگه میخوای ادامه بدی
243
00:19:16,091 --> 00:19:18,287
تمام این مدت فکر میکردم که این یه شوخیه
244
00:19:18,931 --> 00:19:20,160
هیچ مرزی وجود نداره
245
00:19:20,491 --> 00:19:22,960
اون دستمال کوچولوی لاغر مردنی درست میگه
246
00:19:24,011 --> 00:19:25,047
دنیای بگایی
247
00:19:26,051 --> 00:19:29,362
و خیلی بدتر از اینه که
قبل از اینکه اوضاع بهتر بشه
248
00:19:31,851 --> 00:19:33,205
"خب، بس کن،" آل کاپیتانو
249
00:19:33,451 --> 00:19:35,204
واسه چی اینجا وایسادی؟
250
00:19:35,771 --> 00:19:37,171
ما یک مسابقه داریم که باید برنده بشیم
270
00:21:35,981 --> 00:21:37,654
من میگم آروم باشیم
277
00:22:16,141 --> 00:22:18,212
چجوری باید این کار رو سریعتر انجام بدیم،
پنیر؟
278
00:22:18,301 --> 00:22:19,940
سرعت، پسر
279
00:22:19,981 --> 00:22:22,357
مردم همیشه ارزش خودشون و تو چنین شرایطی بالا میبرن
280
00:22:22,381 --> 00:22:24,418
از این چیزا متنفرم
باعث میشه مثل یه ماهی بخورم
281
00:22:24,541 --> 00:22:26,851
سرعت نسبی
اینجا واقعا مهم، باشه؟
282
00:22:26,941 --> 00:22:29,541
چیزهایی که میخوای از نظر افزایش سرعت ما بهش نگاه کنی
283
00:22:29,581 --> 00:22:30,617
نرخ شتاب
284
00:22:30,661 --> 00:22:32,301
پدال گاز قبلا به فلز وصل شده،
رفیق
285
00:22:32,581 --> 00:22:33,581
و جرم هم همینطور
286
00:22:34,581 --> 00:22:36,493
حجم خودت و کاهش بده
سرعت خودت و افزایش بده
287
00:22:36,621 --> 00:22:39,853
یه لحظه صبر کن، حالا داره میره به یه چیزی
باید بار رو سبک کنیم
288
00:22:40,261 --> 00:22:41,661
زود باش، شروع کن
289
00:22:41,701 --> 00:22:43,597
هر چیزی که فرار نکرده باشه
من پنجره رو می خوام
290
00:22:43,621 --> 00:22:45,977
این حیوون ها باید تا استخون لخت بشن
291
00:22:49,301 --> 00:22:50,301
اون داشت!
292
00:22:53,821 --> 00:22:56,416
... زود باش!
295
00:23:04,701 --> 00:23:07,853
... بهت نیاز دارم که پاهات رو بالا بکشی
296
00:23:07,901 --> 00:23:09,699
- بالای شکمت
- با من عشقبازی نکن
297
00:23:09,781 --> 00:23:11,773
ما باید موقعیت بچه رو عوض کنیم
298
00:23:11,821 --> 00:23:14,177
در غیر این صورت بندنافش سفت میشه
299
00:23:14,261 --> 00:23:16,571
که تولید اکسیژن به مغزش رو قطع می کنه
300
00:23:19,821 --> 00:23:21,141
وای، وای، باد وای!
301
00:23:21,181 --> 00:23:22,861
- ناخدا، مراقب باش،
- نگران نباش
302
00:23:28,021 --> 00:23:31,298
داره جواب میده، بچهها داره جواب میده.
306
00:23:44,021 --> 00:23:45,171
خیلی خب، پاهات و بگیر بالا
307
00:23:45,581 --> 00:23:46,581
خودشه
308
00:23:47,101 --> 00:23:48,421
بچه حالش خوب میشه؟
309
00:23:48,661 --> 00:23:50,254
آره، آره، خوبه
310
00:23:50,381 --> 00:23:52,100
اما باید دقیقا همون کاری رو که من میگم رو بکنی،باشه؟
311
00:23:52,141 --> 00:23:54,077
نظرت چیه اون اسلحه رو بیاری پایین؟
میتونی این کار رو بکنی؟
312
00:23:54,101 --> 00:23:54,951
تفنگ میمونه
313
00:23:54,981 --> 00:23:57,397
میدونی که اگه نگران کسی باشم که تیر بخوره،
میتونم خیلی سریعتر رانندگی کنم
314
00:23:57,421 --> 00:23:59,219
تفنگ میمونه!
317
00:24:09,541 --> 00:24:10,541
همهاش مال تو!
319
00:24:16,261 --> 00:24:18,277
حالا این چیزی که من دربارهاش صحبت میکنم
320
00:24:31,181 --> 00:24:32,774
مواظب باش موتور زیاد داغ نکنه
321
00:24:35,861 --> 00:24:36,861
کارت عالیه
322
00:24:43,661 --> 00:24:45,381
تو می دونی چقدر دوستت دارم
مگه نه؟
323
00:24:46,621 --> 00:24:48,897
این کار و نکن. گوش نمیکنم
324
00:24:49,501 --> 00:24:50,471
چی؟
325
00:24:50,501 --> 00:24:51,651
طوری حرف بزن که انگار داری میمیری
326
00:24:52,701 --> 00:24:53,771
این اتفاق نمیافته
327
00:24:53,941 --> 00:24:55,421
به محض اینکه از خط پایان عبور کنیم
328
00:24:55,461 --> 00:24:57,517
یه تیم از دکترا هست که تو رو خوب میکنه
329
00:24:57,541 --> 00:24:58,861
اونا حالت و خوب میکنن، مامان
330
00:24:59,501 --> 00:25:00,537
تو قراره خوب بشی
331
00:25:08,661 --> 00:25:09,697
مراقب باش!
332
00:25:32,301 --> 00:25:34,418
اول، لاستیکها رو خالی کن …
333
00:25:36,061 --> 00:25:38,098
این دیگه چی بود، مامان؟ صدات رو نمیشنوم
334
00:25:40,861 --> 00:25:41,861
تو به کشش نیاز داری
335
00:25:42,941 --> 00:25:45,376
سعی کن یه چیزی پیدا کنی
هر کاری میشه کرد
336
00:25:47,781 --> 00:25:49,581
... هی، گوش کن، من می خوام
میخوام یه چیزی بگم
337
00:25:53,101 --> 00:25:54,694
میدونی که من تو رو بیشتر از هر چیزی دوست دارم
338
00:25:56,221 --> 00:25:57,655
- مامان، این حرفو نزن …
339
00:25:57,821 --> 00:25:58,821
فقط گوش کن
340
00:25:58,941 --> 00:25:59,941
... تنها چیزی که
341
00:26:01,141 --> 00:26:02,370
... واقعا مهمه
342
00:26:04,021 --> 00:26:05,137
تویی
343
00:26:06,901 --> 00:26:09,177
تو باید به جزیره بری، Hanmei
344
00:26:09,261 --> 00:26:10,900
مامان، من تو رو ترک نمیکنم
345
00:26:13,141 --> 00:26:14,894
ممکنه من بمیرم، اما من هنوز مامانتم
346
00:26:15,741 --> 00:26:18,381
و تو باید گوش بدی
تو کاری رو میکنی که من میگم
347
00:26:19,701 --> 00:26:21,294
میخوام انگشتت رو ببری بیرون
348
00:26:22,101 --> 00:26:23,421
و خودت و بلند کنی
349
00:26:26,101 --> 00:26:27,217
بای-بای، لو!
350
00:27:21,461 --> 00:27:22,656
حالا چه کار کنم، مامان؟
351
00:27:29,341 --> 00:27:30,341
بزن کنار
352
00:27:36,621 --> 00:27:37,621
سوار شو
353
00:28:02,821 --> 00:28:05,655
- کلاه نه. کلاه غیرقابل مذاکره است
354
00:28:06,301 --> 00:28:07,894
خب، پس کارمون اینجا تمومه، مرد
355
00:28:07,981 --> 00:28:11,861
خب، تنها چیزی که باقی مونده جوهر اسیدِ
356
00:28:12,261 --> 00:28:13,934
داشتم برای مسابقه نهایی نگهش میداشتم
357
00:28:14,021 --> 00:28:15,614
... اما در مورد کمال
358
00:28:15,981 --> 00:28:17,101
همه چی باید بره
359
00:28:17,341 --> 00:28:18,855
کی گفته که برنده ها مواد مصرف نمیکنن؟
360
00:28:33,941 --> 00:28:35,853
من... مطمئن نبودم که کنار بکشی
361
00:28:37,221 --> 00:28:38,291
منم همینطور
362
00:28:42,581 --> 00:28:43,776
به اندازه کافی از دست دادیم
363
00:28:52,301 --> 00:28:53,371
بشین زیر صندلی
364
00:29:00,421 --> 00:29:02,060
- این چیه؟
- پرونده بابا
365
00:29:04,861 --> 00:29:05,977
پشت رو ببین
366
00:29:11,301 --> 00:29:12,451
بابات همیشه یه نقشه داشت
367
00:29:16,261 --> 00:29:17,261
چی نوشته؟
368
00:29:17,621 --> 00:29:19,817
" برای باز شدن در صورت …
369
00:29:20,821 --> 00:29:21,821
من..."
370
00:29:22,741 --> 00:29:24,414
من نمیتونم آخرین کلمه رو بخونم
371
00:29:24,501 --> 00:29:25,537
فقط بازش کن
372
00:29:38,541 --> 00:29:39,611
میگه فشار بده
373
00:29:43,661 --> 00:29:45,061
پس فکر کنم باید بهش فشار بیاریم
374
00:29:59,581 --> 00:30:01,095
من نمی تونم این کار رو تنهایی انجام بدم
375
00:30:01,781 --> 00:30:03,534
در عرض یک دقیقه بهت نیاز دارم که فشار وارد کنی
376
00:30:03,661 --> 00:30:06,335
اما قبل از اینکه این کار رو بکنی
باید اسلحه را بذاری زمین
377
00:30:06,421 --> 00:30:07,741
من به کمک "مایکل" نیاز دارم
378
00:30:26,741 --> 00:30:27,741
باشه
379
00:30:27,821 --> 00:30:29,335
مایکل! بزن کنار!
380
00:30:42,901 --> 00:30:44,757
- چیکار کنم؟
- فقط آمادهباش که بچه رو بگیری
381
00:30:44,781 --> 00:30:46,579
خیلی خب
382
00:31:00,501 --> 00:31:01,901
چی؟
383
00:31:07,741 --> 00:31:09,414
باشه، فشار بده...
384
00:31:09,461 --> 00:31:10,690
خودشه
385
00:31:12,341 --> 00:31:14,219
خودشه. خودشه. زودباش...
386
00:31:25,141 --> 00:31:26,894
خیلی خب، برو. برو برو!
387
00:31:26,941 --> 00:31:27,977
برو، برو، برو!
388
00:31:29,261 --> 00:31:31,412
زود باش جی جی، اونا دارن به ما میرسن!
389
00:31:32,581 --> 00:31:33,581
صبر کن
390
00:31:38,141 --> 00:31:39,031
زود باش!
391
00:31:39,061 --> 00:31:40,301
پات رو بذار زمین!
392
00:31:49,181 --> 00:31:50,615
- سعی کن نزدیکتر شی
- دارم سعی میکنم!
393
00:31:52,021 --> 00:31:53,660
- رومن!
- لعنتی!
394
00:32:05,141 --> 00:32:06,177
تو روحش!
395
00:32:06,221 --> 00:32:07,581
الان باید چی کار کنیم؟
396
00:32:08,221 --> 00:32:09,581
آخرین چیزی که توی لیست هست چیه؟
397
00:32:10,181 --> 00:32:13,299
باید یک صفحه از قلم افتاده باشه
فقط گفته "به داخل نگاه کنید"
398
00:32:13,661 --> 00:32:14,661
به کجا نگاه کنید؟
399
00:32:15,981 --> 00:32:17,917
- پاکت رو امتحان کن
- ... ولی هیچی نیست
400
00:32:22,541 --> 00:32:23,541
اون منو آویزون کرد
401
00:32:23,821 --> 00:32:25,653
نه
402
00:32:26,821 --> 00:32:28,699
تو درخشانی، رومن
403
00:32:28,981 --> 00:32:30,097
هیچ وقت اینو فراموش نکن
404
00:32:38,781 --> 00:32:40,261
ما نمیتونیم اونا رو تکون بدیم، جی جی!
405
00:32:46,261 --> 00:32:47,821
خودشه، همینه، رومن!
406
00:32:52,941 --> 00:32:55,410
برو، رومن، برو دنبالش!
407
00:33:04,221 --> 00:33:05,291
برو! برو!
408
00:33:10,141 --> 00:33:11,973
نه!
409
00:33:19,501 --> 00:33:22,335
اون خوبه. اون خوبه
410
00:33:39,781 --> 00:33:43,457
باشه. باشه. اون خوبه
411
00:33:46,901 --> 00:33:48,494
من الان میخوام مامانت و بگیرم
412
00:33:49,421 --> 00:33:50,421
سلام...
413
00:34:38,181 --> 00:34:39,181
چه حسی داری؟
414
00:34:40,261 --> 00:34:41,741
خیلی خوبه، نه؟
415
00:34:41,821 --> 00:34:43,335
مطمئنم همینطوره رانندگی خوبی بود بچه
416
00:34:43,901 --> 00:34:44,937
ممنون، آقای لارسن
417
00:34:46,701 --> 00:34:48,374
"این خواهر منه،" مگ
418
00:34:51,061 --> 00:34:52,061
اون به فرزندی قبول شد
419
00:34:54,141 --> 00:34:55,655
"خب، عجله کن،" مگ
420
00:34:56,821 --> 00:34:58,581
من نسبت به کسانی که موفق نشدن همدردی میکنم
421
00:35:02,101 --> 00:35:04,138
پس جزیره واقعیه؟
422
00:35:04,421 --> 00:35:06,157
منظورت این نیست که به من بگی که این همه راه اومدی؟
423
00:35:06,181 --> 00:35:08,013
بدون اینکه باور کنی وجود داره، مگه نه؟
425
00:35:10,101 --> 00:35:11,421
شوهرم بهم گفت که واقعیه
426
00:35:13,181 --> 00:35:14,181
من مطمئن نبودم
427
00:35:14,781 --> 00:35:16,101
"این جزیره واقعیه" جنی
428
00:35:17,221 --> 00:35:18,381
و من تو رو میبرم پیش اون
429
00:36:01,101 --> 00:36:02,581
فکر کنم ما با هم ارتباط برقرار کردیم
430
00:36:03,741 --> 00:36:04,811
من و اون بچه کوچولو
431
00:36:08,141 --> 00:36:10,019
فراموش کرده بودم که چه احساس خوبی دارم
432
00:36:10,261 --> 00:36:11,615
آفتاب روی صورتت
433
00:36:17,901 --> 00:36:20,973
واقعا فکر میکنی می تونیم این کار رو بکنیم؟
بعد از هر اتفاقی که افتاد
434
00:36:22,981 --> 00:36:23,981
حتما
435
00:36:24,061 --> 00:36:27,975
میخوای به "کیلوران" بری و سعی کنی یه پادزهر
از " دی. ان. ای من درست کنی "؟
436
00:36:28,781 --> 00:36:30,981
... آره، نه، نه، اون
این همون چیزی بود که فکر میکردم
437
00:36:40,621 --> 00:36:41,657
ممنون برای بانی
438
00:36:42,821 --> 00:36:43,821
ولی هنوز کارمون تموم نشده
439
00:36:52,941 --> 00:36:54,061
این دیگه چه کوفتیه؟
440
00:36:54,861 --> 00:36:57,012
این یه جعبه complimentary برای مسابقه
سال بعد هستش
441
00:36:57,181 --> 00:36:58,181
واقعا؟
442
00:36:58,741 --> 00:37:00,460
چرا شفت نمیکنی به خودت؟
445
00:37:05,781 --> 00:37:07,901
- بزن به چاک، می دونی
- خیلی خیلی ممنونم
446
00:37:08,021 --> 00:37:09,021
وقت ناراحت شدنه، میدونی
447
00:37:10,621 --> 00:37:11,771
میدونم چه احساسی داری
448
00:37:13,301 --> 00:37:14,940
من هر قدم که میرفتم کنار شما بودم
449
00:37:15,781 --> 00:37:16,781
نمیدونم...
450
00:37:17,541 --> 00:37:20,818
نه، مطمئنم. من فکر نمیکنم تو هیچ ایدهای
داشته باشی که من چه احساسی دارم
451
00:37:21,381 --> 00:37:22,531
درد داره، مگه نه؟
452
00:37:23,701 --> 00:37:27,217
ولی باید یادت باشه
این در مورد اینکه چقدر سخت میگیری مهم نیست
453
00:37:28,421 --> 00:37:30,458
بستگی به این داره که چطوری دوباره خودتو جمع و جور کنی
454
00:37:30,741 --> 00:37:31,741
اره
456
00:37:34,141 --> 00:37:36,781
تف تو روحشون! رام و ریبنا...
457
00:37:36,821 --> 00:37:38,541
چرا خودت رو از این موضوع منصرف نمیکنی؟
458
00:37:40,461 --> 00:37:41,497
بلند شو
459
00:38:01,301 --> 00:38:03,179
متاسفم، ایمان نمیتونم …
460
00:38:03,901 --> 00:38:04,901
من اینکار و نمیکنم
461
00:38:05,501 --> 00:38:07,777
من عهد بستم که هر کاری لازم باشه انجام بدم تا اونو امن نگه دارم
462
00:38:08,581 --> 00:38:09,581
به هر حال این طور نیست
463
00:38:11,221 --> 00:38:12,621
من دیدهام که این دنیا چه شکلی
464
00:38:13,581 --> 00:38:14,856
من دیدم که از چه راهی داره میره
465
00:38:15,621 --> 00:38:17,421
این دنیایی نیست که من بخوام پسرم بزرگ بشه
466
00:38:19,381 --> 00:38:22,541
اگه تو هم همچین حسی نداشتی
تو هرگز وارد این مسابقه نمیشدی
467
00:38:23,781 --> 00:38:24,781
... نگاش کن
468
00:38:25,261 --> 00:38:26,536
اون باید با مادرش باشه
469
00:38:28,341 --> 00:38:29,341
قراره باشه
470
00:38:34,141 --> 00:38:36,212
میتونم اینو به عنوان جایزه بهت بدم؟
471
00:38:36,461 --> 00:38:37,781
نه، ما خوبیم، ممنون
472
00:38:38,221 --> 00:38:39,541
کارای بهتری دارم که باید انجام بدم
473
00:38:51,181 --> 00:38:52,181
مایکل!
474
00:38:52,781 --> 00:38:53,781
صبر کن
475
00:38:54,741 --> 00:38:55,741
هی
476
00:38:55,781 --> 00:38:56,897
تبریک میگم
477
00:38:57,581 --> 00:39:00,050
گوش کن، یه چیزی هست که میخواستم بهت بدم
478
00:39:01,701 --> 00:39:03,658
اطلاعاتی که از سرور بروک سلامتی دانلود کردم
479
00:39:04,541 --> 00:39:05,577
همش مربوط به توئه
480
00:39:06,261 --> 00:39:07,536
این چیزیه که من می دونستم تو کی هستی
481
00:39:10,181 --> 00:39:11,341
... سوابق پزشکی من
482
00:39:11,701 --> 00:39:12,861
فکر کردم ممکنه مفید باشه
483
00:39:13,301 --> 00:39:14,301
حتما همینطوره
484
00:39:15,981 --> 00:39:17,131
ما باید بریم
485
00:39:19,941 --> 00:39:22,740
- فکر کنم تو اون دختر رو تا آخر گرفتی
- آره، خودت حرف بزن
486
00:39:24,781 --> 00:39:26,932
زود باش! زود باش!
487
00:39:45,181 --> 00:39:46,181
نا امید شدی؟
488
00:39:47,021 --> 00:39:49,616
خب، به جای رفتن به جزیره بهشت در اقیانوس آرام
489
00:39:49,941 --> 00:39:52,217
ما داریم به یک آسایشگاه سالمندان میریم
490
00:39:53,141 --> 00:39:54,416
چرا باید نا امید بشم؟
491
00:40:14,901 --> 00:40:15,901
این...
492
00:40:16,741 --> 00:40:17,741
سیمونِ
493
00:40:19,781 --> 00:40:21,659
ما انتظار کس مسن تری بودیم