1
00:00:01,800 --> 00:00:06,800
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2
00:00:06,824 --> 00:00:11,824
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
3
00:00:46,423 --> 00:00:47,812
Lensa apa yang kau pakai?
4
00:00:47,826 --> 00:00:50,210
Bisa siapkan kamera di sana?/
Terima kasih, Janine.
5
00:00:50,235 --> 00:00:51,883
Aku berada di Gedung Pengadilan
Wilayah New York,
6
00:00:51,908 --> 00:00:55,061
Menunggu Lauren Monroe untuk
berikan pernyataan kepada media.
7
00:00:59,469 --> 00:01:01,509
Pak, tolong tunggu sebentar.
8
00:01:03,911 --> 00:01:06,203
Letakkan itu sana.
Aku segera ke sana.
9
00:01:18,959 --> 00:01:21,424
Pastikan kita memiliki akses penuh
untuk pengajuan SEC.
10
00:01:21,449 --> 00:01:24,042
Dan juga perbarui daftar perusahaan
tempurung secepatnya.
11
00:01:24,067 --> 00:01:26,530
Minta semuanya menyisir perbedaan
dalam laporan pemegang saham.
12
00:01:26,563 --> 00:01:28,496
Aku harus bertemu dengan
Haeven pukul 14:00.
13
00:01:29,761 --> 00:01:32,004
Tolong, aku tak bisa menjawab
pertanyaan kalian sekaligus!
14
00:01:32,045 --> 00:01:34,657
Oke? Satu per satu.
Katie, silakan.
15
00:01:39,443 --> 00:01:41,935
Apa tanggapanmu kepada mereka
yang berpikir jika Wall Street...
16
00:01:41,960 --> 00:01:43,347
...telah merusak sistem peradilan?
17
00:01:43,380 --> 00:01:45,388
Setelah tahun pertamaku
sebagai jaksa wilayah,
18
00:01:45,438 --> 00:01:47,327
Bisa dibilang jika rata-rata tuntutanku
berbicara dengan sendirinya.
19
00:01:47,351 --> 00:01:49,819
Korban dan keluarga mereka selalu
menjadi fokus kekhawatiranku,
20
00:01:49,852 --> 00:01:51,861
Bukan bankir dan pialang saham.
21
00:01:56,460 --> 00:01:58,060
Pagi yang indah, bukan, Lauren?
22
00:01:58,094 --> 00:01:59,996
Simpan bualanmu untuk juri.
23
00:02:00,029 --> 00:02:03,065
Ini waktunya bicarakan permohonan banding./
Itu benar. Aku menolaknya.
24
00:02:03,099 --> 00:02:05,400
Nn. Monroe, apa itu benar jika
tim pengacara Thomas Reindorff...
25
00:02:05,425 --> 00:02:07,791
...mengusahakan permohonan banding?/
Banding tanpa restitusi...
26
00:02:07,816 --> 00:02:10,100
...sebesar $3.5 miliar yang
dia gelapkan dari investor,
27
00:02:10,125 --> 00:02:12,264
Bukan permohonan banding
yang akan aku terima.
28
00:02:14,648 --> 00:02:16,812
Tidak mungkin kau bisa
buktikan klienku...
29
00:02:16,846 --> 00:02:18,881
...sadar dan membenarkan tindakan...
30
00:02:18,914 --> 00:02:20,629
...dari beberapa karyawan nakal./
Lihat saja.
31
00:02:20,656 --> 00:02:24,221
Percayalah, mereka akan menghadapi
waktu di pengadilan untuk kolusi.
32
00:02:24,254 --> 00:02:26,917
Bapak dan Ibu, berikan
sambutan yang meriah...
33
00:02:26,942 --> 00:02:29,133
...untuk Jaksa Wilayah Lauren Monroe!
34
00:02:29,158 --> 00:02:31,041
Pemilu ulang saudaramu
untuk Kongres...
35
00:02:31,066 --> 00:02:32,195
...kurang dari 10 hari lagi.
36
00:02:32,229 --> 00:02:33,700
Sedikit dukungan akan
sangat bagus...
37
00:02:33,725 --> 00:02:35,097
...dalam membantu citra keluarga.
38
00:02:35,132 --> 00:02:36,999
Terima kasih, terima kasih.
39
00:02:37,033 --> 00:02:40,275
Saudaraku memiliki satu hal yang
tak dimiliki lawan lainnya.
40
00:02:40,320 --> 00:02:41,813
Kegigihan.
41
00:02:41,864 --> 00:02:43,878
Bapak dan Ibu, saudaraku,
42
00:02:43,916 --> 00:02:45,731
Anggota Kongres William Monroe.
43
00:02:45,775 --> 00:02:48,316
Dan soal kampanye
pemilu ulang saudaraku,
44
00:02:48,345 --> 00:02:50,955
Aku yakin dia akan sumbangkan darah
sebagai imbalan untuk suaramu.
45
00:02:52,349 --> 00:02:54,405
Bicara soal pemilu,
apa itu benar...
46
00:02:54,430 --> 00:02:56,508
...terhadap artikel New York Post
yang mengklaim saudaramu...
47
00:02:56,533 --> 00:02:58,384
...saling membantu untuk
dukungan serikat?
48
00:02:58,409 --> 00:02:59,489
Jelas tidak.
49
00:02:59,523 --> 00:03:01,325
Keputusasaan terlihat sangat
cocok untukmu, Robert.
50
00:03:01,358 --> 00:03:03,917
Ayahmu pasti menerima
kesepakatan ini.
51
00:03:03,956 --> 00:03:06,361
Klienmu adalah pembohong sosiopat...
52
00:03:06,408 --> 00:03:09,307
...yang menipu uang pensiun
dan tabungan hidup orang lain.
53
00:03:12,415 --> 00:03:15,104
Kami baru menerima kabar
tentang kecelakaan ayahmu.
54
00:03:15,138 --> 00:03:17,039
Aku...
55
00:03:17,073 --> 00:03:19,551
Kami menerima kabar bahwa
dia ditemukan tewas...
56
00:03:19,585 --> 00:03:21,773
...di rumah musim panas keluargamu.
57
00:03:21,813 --> 00:03:24,301
Bisa berikan komentar mengenai
kematian ayahmu, Nn. Monroe?
58
00:03:24,335 --> 00:03:26,961
Terima kasih. Suatu kehormatan
besar bisa berada di sini bersamamu.
59
00:03:27,002 --> 00:03:29,080
Nn. Monroe?/
Lauren!
60
00:03:30,804 --> 00:03:33,217
Sedikit pernyataan mengenai ayahmu!
61
00:03:34,823 --> 00:03:37,465
Itu saja untuk saat ini.
Sudah cukup!
62
00:03:40,049 --> 00:03:42,336
Jackie, bawa mereka keluar!
63
00:04:31,413 --> 00:04:35,924
Bumi ke bumi, abu ke bau,
debu menjadi debu.
64
00:05:12,473 --> 00:05:15,715
Hei, jaga dirimu, oke?
65
00:05:18,536 --> 00:05:22,560
Hei, dengar, aku harus kembali
ke stasiun pukul 16:00,
66
00:05:22,585 --> 00:05:25,510
Aku turut berduka atas
kehilanganmu, Lauren.
67
00:05:26,770 --> 00:05:28,817
Terima kasih atas semua
bantuanmu, Emilio.
68
00:05:28,864 --> 00:05:31,441
Jaga dirimu, oke?/
Terima kasih.
69
00:05:45,252 --> 00:05:47,491
Kau lebih baik dalam hal ini
dibanding aku.
70
00:05:47,524 --> 00:05:51,134
Aku banyak berlatih. Kau cukup
menganggung dan bersalaman.
71
00:05:51,882 --> 00:05:54,664
Serangan jantung.
72
00:05:54,698 --> 00:05:57,099
Bagaimana mungkin?
73
00:05:57,133 --> 00:06:00,704
Kondisi kesehatan ayah jauh
lebih baik dibanding kita.
74
00:06:00,737 --> 00:06:03,030
Apa yang akan kita lakukan
dengan Ibu?
75
00:06:03,061 --> 00:06:05,164
Biarkan dia dikelilingi teman-temannya,
76
00:06:05,220 --> 00:06:08,612
Kita akan carikan dia apartemen
di Zillow, lebih dekat dengan kita.
77
00:06:10,402 --> 00:06:13,674
Dengar, aku hanya bisa tetap
di sini hingga pembacaan wasiat.
78
00:06:13,724 --> 00:06:16,286
Kampanye benar-benar rumit.
79
00:06:19,018 --> 00:06:22,325
Hei, Ayah bangga denganmu.
80
00:06:23,635 --> 00:06:26,107
Mungkin didepan umum,
81
00:06:26,136 --> 00:06:29,548
Tapi kita berdua tahu
kau si anak emasnya.
82
00:06:34,178 --> 00:06:37,641
Aku tak percaya ini sudah seminggu.
83
00:06:37,674 --> 00:06:40,199
Ini awal dari akhiran.
84
00:07:44,066 --> 00:07:46,191
Aku tahu caranya bermain.
85
00:07:46,247 --> 00:07:48,632
Seperti hidup, permainan ini
membutuhkan perencanaan.
86
00:07:48,682 --> 00:07:50,953
Ini bukan tentang
di mana kau berada.
87
00:07:50,978 --> 00:07:52,667
Tapi di mana kau akan
berada dalam sepuluh gerakan,
88
00:07:52,692 --> 00:07:54,692
Atau dalam sepuluh tahun.
89
00:07:55,652 --> 00:07:58,168
Kau tak diizinkan menjadi
yang biasa.
90
00:07:58,242 --> 00:07:59,899
Kita harus meninggalkan
hal-hal yang tidak kita suka,
91
00:07:59,923 --> 00:08:03,299
Jadi dewasalah, teguhkan diri,
dan belajar caranya untuk menang.
92
00:08:03,338 --> 00:08:05,013
Skakmat.
93
00:08:06,930 --> 00:08:10,934
"Aku meninggalkan Catherine
hak tunggal atas properti keluarga..."
94
00:08:10,967 --> 00:08:14,120
"...dan hak suaraku dalam
dewa direksi,"
95
00:08:14,156 --> 00:08:17,440
"Untuk anakku, William,"
96
00:08:17,474 --> 00:08:20,974
"Aku meninggalkan
sejumlah $20 juta."
97
00:08:21,035 --> 00:08:25,815
"Untuk Lauren,
aku tinggalkan $1 juta."
98
00:08:25,849 --> 00:08:29,288
"$50 juta untuk dibagi
secara merata..."
99
00:08:29,313 --> 00:08:33,623
"...antara Dana Bantuan Kepolisian
dan Pemadam Kebakaran,"
100
00:08:33,657 --> 00:08:35,659
"Serta Sekolah Kedokteran Harvard."
101
00:08:35,692 --> 00:08:38,357
"Ini adalah Surat Wasiat terakhirku."
102
00:08:38,382 --> 00:08:39,896
"Archer Monroe."
103
00:08:39,929 --> 00:08:42,499
Terima kasih, Harold.
Hanya itu saja.
104
00:08:44,354 --> 00:08:45,902
Aku akan mencari angin.
105
00:08:45,957 --> 00:08:47,948
Terima kasih, Harold.
106
00:08:50,882 --> 00:08:54,577
Terima kasih atas semua yang
kau lakukan untuk kami, Harold.
107
00:08:54,611 --> 00:08:56,884
Aku tahu kau dan ayahku
sangat dekat.
108
00:08:59,184 --> 00:09:04,572
Sebenarnya ada sesuatu yang
ingin aku bicarakan denganmu.
109
00:09:05,889 --> 00:09:10,393
Ayahmu tinggalkan ini untukmu,
dan hanya untukmu.
110
00:09:11,383 --> 00:09:15,548
Aku mengenal ayahmu
selama 31 tahun, Lauren.
111
00:09:15,614 --> 00:09:18,662
Dia bangga denganmu yang
bisa menjadi seperti saat ini.
112
00:09:19,534 --> 00:09:22,706
Jangan biarkan soal warisan
berkata sebaliknya.
113
00:09:24,620 --> 00:09:26,559
Terima kasih.
114
00:10:00,343 --> 00:10:01,930
Baiklah.
115
00:10:06,649 --> 00:10:10,525
Lauren, ini menyakitkan
untukku melakukan ini,
116
00:10:10,550 --> 00:10:12,322
Dan jika kau menerima ini,
117
00:10:12,347 --> 00:10:14,376
Itu artinya ayah tak pernah
temukan keberanian...
118
00:10:14,401 --> 00:10:18,394
...untuk memberitahumu
selama ayah masih hidup, atau...
119
00:10:18,428 --> 00:10:20,697
Ayah meninggal sebelum
menyerahkannya sendiri.
120
00:10:20,730 --> 00:10:22,956
Dan untuk itu...
121
00:10:25,057 --> 00:10:27,389
Untuk berbagai hal...
122
00:10:28,418 --> 00:10:30,073
Ayah minta maaf.
123
00:10:30,106 --> 00:10:32,475
Kita semua pernah
membuat kesalahan.
124
00:10:32,509 --> 00:10:34,424
Ini adalah kesalahanku.
125
00:10:35,513 --> 00:10:38,882
Ini rahasia yang harus
kau bawa ke liang kuburmu.
126
00:10:38,915 --> 00:10:40,927
Kau anak tertua,
127
00:10:40,952 --> 00:10:43,653
Ayah rasa kau akan mengerti
kenapa itu harus kau.
128
00:10:43,686 --> 00:10:47,552
Jawabannya berada
didekat bentengmu.
129
00:10:47,567 --> 00:10:50,393
Ayah harus tetap samar
seandainya ada yang curiga,
130
00:10:50,426 --> 00:10:52,408
Tapi yang terpenting...
131
00:10:54,097 --> 00:10:59,258
Kebenaran harus tetap terkubur.
132
00:11:01,771 --> 00:11:04,440
Benar-benar maaf.
133
00:11:04,474 --> 00:11:05,917
Ayah.
134
00:11:32,689 --> 00:11:35,754
Ayolah, Ted, sudah berapa
lama kita saling mengenal?
135
00:11:35,806 --> 00:11:40,692
Artikel di New York Post
sama sekali tidak benar.
136
00:11:41,437 --> 00:11:47,191
Dengar, keluargaku selalu
mendukungmu dalam...
137
00:11:47,387 --> 00:11:48,918
Lauren, tunggu!
138
00:11:48,952 --> 00:11:51,555
Tunggu, tunggu, tunggu...
139
00:11:52,542 --> 00:11:54,143
Tunggu.
140
00:11:55,419 --> 00:11:58,430
Kau baik-baik saja?/
Apa yang aku harapkan?
141
00:11:58,475 --> 00:12:01,731
Kau mau bicarakan itu?/
Tidak, aku hanya...
142
00:12:01,764 --> 00:12:04,067
Aku hanya ingin menyendiri sebentar.
143
00:12:11,992 --> 00:12:14,010
Aku tak apa.
144
00:12:16,463 --> 00:12:18,349
Aku tak apa.
145
00:12:50,613 --> 00:12:53,222
Kau terlihat sangat cantik hari ini.
146
00:12:53,247 --> 00:12:55,340
Dua gula batu?
147
00:12:56,682 --> 00:12:59,359
Lauren!
Tempat ini diluar jangkauan.
148
00:15:17,740 --> 00:15:19,411
Astaga!
149
00:16:24,566 --> 00:16:27,701
Oke, oke.
150
00:16:55,818 --> 00:16:58,694
911, apa keadaan daruratmu?
151
00:16:58,728 --> 00:17:01,203
Halo? Halo?
152
00:17:11,132 --> 00:17:12,591
Halo?
153
00:17:12,610 --> 00:17:14,363
Bu, kami baru menerima
telepon dari nomor ini.
154
00:17:14,388 --> 00:17:17,071
Apa semuanya baik?/
Ya, maaf...
155
00:17:17,126 --> 00:17:19,934
Putriku bermain-main
dengan ponselku.
156
00:17:19,967 --> 00:17:22,414
Aku takkan biarkan itu terulang
kembali. Aku janji.
157
00:17:22,496 --> 00:17:25,018
Baiklah, Bu, tolong kedepannya
lebih berhati-hati.
158
00:17:27,429 --> 00:17:28,828
Hei./
Hai.
159
00:17:28,853 --> 00:17:30,979
Dengar, aku tak tahu
kenapa Ayah melakukan itu.
160
00:17:31,004 --> 00:17:32,518
Tentu saja kau tahu.
161
00:17:32,543 --> 00:17:34,158
Ada apa denganmu?
Kau terlihat sangat buruk.
162
00:17:34,192 --> 00:17:36,287
Hanya merasa sedikit
mual saat berjalan.
163
00:17:36,312 --> 00:17:38,095
Baiklah.
164
00:17:39,339 --> 00:17:41,137
Mari kita bagi dua uangnya.
165
00:17:41,209 --> 00:17:45,768
Aku benar-benar tidak
peduli, Will, oke? Serius.
166
00:17:45,829 --> 00:17:48,018
Gunakan itu untuk kampanyemu.
167
00:17:48,080 --> 00:17:49,511
Aku harap masih tetap
mendapatkan suaramu.
168
00:17:49,544 --> 00:17:51,915
Itu tergantung dengan kebijakanmu.
169
00:17:55,552 --> 00:17:57,287
Bukankah kau seharusnya
sudah pergi?
170
00:17:57,321 --> 00:17:58,714
Sebenarnya, ya,
171
00:17:58,739 --> 00:18:01,491
Tapi cobalah membawa cucu
kesayangannya dari Ibu.
172
00:18:01,525 --> 00:18:03,918
Tanganmu bisa dipotong.
173
00:18:31,206 --> 00:18:35,942
Kita membangun kehidupan
indah bersama, bukan?
174
00:18:43,776 --> 00:18:46,023
Ada apa?
175
00:18:48,113 --> 00:18:50,838
Jujur, semuanya.
176
00:18:50,897 --> 00:18:53,036
Ayahmu bangga denganmu.
177
00:18:53,083 --> 00:18:57,314
Bahkan saat dia tak tunjukkan itu,
dia bangga denganmu.
178
00:19:00,368 --> 00:19:02,712
Aku tahu akan ada banyak cercaan,
179
00:19:02,723 --> 00:19:04,828
Dan media akan menggali,
180
00:19:04,865 --> 00:19:08,150
Menjadikan kita semua fokus utama.
181
00:19:09,593 --> 00:19:13,685
Apa ada musuh lama ayah
yang perlu aku ketahui?
182
00:19:15,198 --> 00:19:18,502
Kita berdua tahu dia
bukan orang suci,
183
00:19:18,535 --> 00:19:21,204
Tapi itu bukan beban
yang harus kau tanggung.
184
00:19:21,238 --> 00:19:23,288
Itu bebanku.
185
00:19:23,313 --> 00:19:26,343
Aku harus tahu.
Mungkin aku bisa bantu.
186
00:19:26,376 --> 00:19:30,213
Kau ingin membantu?
Jatuhkan Reindorff.
187
00:19:30,247 --> 00:19:32,021
Menangkan kasus itu,
188
00:19:32,055 --> 00:19:35,084
Dan bantu keluargamu
menang pemilu ulang.
189
00:19:47,186 --> 00:19:49,965
Selamat malam, Claire-Bear.
Ibu menyayangimu.
190
00:19:49,999 --> 00:19:52,202
Aku juga sayang Ibu.
191
00:19:59,950 --> 00:20:01,745
Yakin kau tak mau kami
untuk tetap tinggal?
192
00:20:01,792 --> 00:20:04,247
Tidak. Aku hanya butuh
waktu untuk berpikir.
193
00:20:04,281 --> 00:20:06,329
Aku akan temui kalian besok malam./
Baiklah.
194
00:20:06,354 --> 00:20:08,171
Aku mencintaimu./
Aku mencintaimu.
195
00:20:47,324 --> 00:20:50,494
Seluruh sekolah terbaik,
firma paling bergengsi butuh...
196
00:20:50,527 --> 00:20:52,753
Aku tak ingin mewakili
teman-teman kayamu!
197
00:20:52,778 --> 00:20:54,176
Kenapa itu begitu salah?
198
00:20:54,202 --> 00:20:56,782
Kau menyia-nyiakan semuanya
untuk menjadi pegawai negeri,
199
00:20:56,807 --> 00:20:59,669
Sama seperti pacarmu./
Tunangan.
200
00:20:59,703 --> 00:21:01,740
Baiklah, sudah cukup!
201
00:21:01,764 --> 00:21:04,274
Kalian berdua./
Bicara kepada putrimu.
202
00:21:04,307 --> 00:21:07,711
Kau bertingkah sekolah
ini semacam hukuman penjara.
203
00:21:07,744 --> 00:21:09,607
Itu benar.
204
00:22:21,103 --> 00:22:22,645
Hei.
205
00:22:26,144 --> 00:22:28,023
Kau bisa dengar aku?
206
00:22:35,275 --> 00:22:37,297
Hei!
207
00:23:06,136 --> 00:23:09,370
Sialan! Sial.
208
00:23:10,268 --> 00:23:12,047
Sial.
209
00:23:38,058 --> 00:23:40,465
Topeng yang bagus.
210
00:23:41,452 --> 00:23:43,543
Siapa kau?
211
00:23:50,850 --> 00:23:53,443
Aku suka topeng.
212
00:23:53,476 --> 00:23:56,411
Jawab pertanyaannya.
213
00:23:58,451 --> 00:24:01,271
Di mana Archer?
214
00:24:01,277 --> 00:24:03,896
Beritahu aku namamu.
215
00:24:07,231 --> 00:24:08,949
John.
216
00:24:08,980 --> 00:24:10,594
John apa?
217
00:24:10,627 --> 00:24:12,862
John Doe.
(Orang Tanpa Identitas)
218
00:24:12,896 --> 00:24:15,398
Kau pikir ini permainan?
219
00:24:15,432 --> 00:24:18,552
Kau diikat rantai di bungker,
dan aku ingin tahu alasannya.
220
00:24:24,831 --> 00:24:31,281
Tunjukkan wajahmu padaku,
Lauren Elizabeth Monroe.
221
00:24:33,336 --> 00:24:39,531
Kau ingin jawaban?
Tatap mataku dan tanyakan.
222
00:24:43,083 --> 00:24:45,729
Lahir 7 November 1989.
223
00:24:45,762 --> 00:24:47,631
Kau memiliki seorang adik, William.
224
00:24:47,664 --> 00:24:51,201
Sebagai Jaksa Wilayah, kau mewakili
orang tak bersalah dan tertindas...
225
00:24:51,234 --> 00:24:53,903
...untuk menenangkan hati nuranimu
karena terlahir kaya,
226
00:24:53,937 --> 00:24:57,013
Dan karena kau tahu ayahmu
tidak menyetujui itu.
227
00:24:57,089 --> 00:24:59,376
Kau memiliki kebiasaan menggigit
kuku jarimu secara berlebih,
228
00:24:59,409 --> 00:25:01,861
Dan tentunya kau berhasil
mengatasi kebiasaan itu.
229
00:25:01,886 --> 00:25:04,928
Kau memiliki seorang putri, Claire,
seorang suami, Scott,
230
00:25:04,953 --> 00:25:07,189
Yang kau nikahi tanpa restu ayahmu.
231
00:25:07,250 --> 00:25:08,618
Perlu aku lanjutkan,
232
00:25:08,652 --> 00:25:11,888
Atau kau akan melepas
topeng konyol itu?
233
00:25:33,284 --> 00:25:35,545
Senang akhirnya bertemu kau.
234
00:25:35,578 --> 00:25:37,529
Siapa kau?
235
00:25:38,285 --> 00:25:40,817
Aku ingin menganggap diriku
anggota keluarga...
236
00:25:40,850 --> 00:25:43,787
...setelah bertahun-tahun ini./
Apa maksudmu, bertahun-tahun?
237
00:25:43,820 --> 00:25:45,850
Secara harfiah.
238
00:25:47,116 --> 00:25:49,091
Bertahun-tahun.
239
00:26:02,465 --> 00:26:08,102
Katakan padaku, apa yang
terjadi kepada ayahmu?
240
00:26:15,819 --> 00:26:18,208
Bagaimana dia meninggal?
241
00:26:21,182 --> 00:26:23,957
Aku turut berdukacita.
242
00:26:28,375 --> 00:26:33,036
Jadi dia meninggalkan aku kepadaku.
243
00:26:39,584 --> 00:26:41,502
Itu warisan yang sangat buruk.
244
00:26:41,565 --> 00:26:43,593
Maka jelaskan lah.
245
00:26:43,697 --> 00:26:46,616
Orang berada di posisimu,
hanya berarti hal-hal yang buruk.
246
00:26:46,649 --> 00:26:49,962
Apa kau orang baik, Lauren?/
Siapa lagi yang tahu kau di sini?
247
00:26:49,986 --> 00:26:52,747
Jawab pertanyaanku.
Apa kau orang baik?
248
00:26:52,772 --> 00:26:54,424
Aku menganggap diriku begitu.
249
00:26:54,457 --> 00:26:56,823
Maka lepaskan aku.
250
00:26:56,867 --> 00:26:58,828
Itu yang orang baik akan lakukan.
251
00:26:58,862 --> 00:27:00,964
Kau tahu ini tidak semudah itu.
252
00:27:00,997 --> 00:27:03,633
Kau punya banyak resiko kehilangan.
253
00:27:03,666 --> 00:27:05,969
Aku sudah kehilangan segalanya.
254
00:27:06,002 --> 00:27:07,537
Aku ingin tahu kenapa kau di sini.
255
00:27:07,570 --> 00:27:11,317
Keinginanmu?
256
00:27:11,342 --> 00:27:13,345
Kau ingin tahu namaku?
257
00:27:13,395 --> 00:27:16,646
Kau ingin yang sebenarnya?
258
00:27:16,679 --> 00:27:22,051
Aku ingin steik yang terenak di dunia.
259
00:27:22,085 --> 00:27:23,972
Mentah.
260
00:27:24,027 --> 00:27:27,276
Kentang goreng,
serta seluruh sampingannya.
261
00:27:27,305 --> 00:27:31,052
Aku mau salad Caesar,
roti dan mentega,
262
00:27:31,100 --> 00:27:33,552
Satu bungkus rokok Gauloises,
263
00:27:33,626 --> 00:27:36,851
Cokelat, koran,
264
00:27:36,897 --> 00:27:39,335
Dan sebotol scotch berusia 30 tahun,
265
00:27:39,369 --> 00:27:43,039
Sebagai tanda setiap tahun
selama penahananku.
266
00:27:45,683 --> 00:27:48,167
Kau berikan apa yang aku minta,
267
00:27:48,198 --> 00:27:50,113
Maka aku akan beritahu
kau semuanya.
268
00:27:50,147 --> 00:27:51,948
Aku mau jawaban.
269
00:27:51,981 --> 00:27:55,149
Dan aku mau steik.
270
00:27:55,221 --> 00:27:57,541
Dan selagi kita membicarakan ini,
aku ingin bercukur.
271
00:27:57,619 --> 00:28:01,825
Aku ingin merasa lebih seperti
manusia lagi.
272
00:28:01,858 --> 00:28:05,728
Kita berdua tahu hati nuranimu,
meski merasa perih,
273
00:28:05,762 --> 00:28:09,032
Tidak akan melepasku.
Tidak sekarang.
274
00:28:09,065 --> 00:28:13,503
Tapi setelah aku katakan semuanya,
kau akan tahu yang sebenarnya,
275
00:28:13,536 --> 00:28:16,595
Dan kau akan melepasku.
276
00:28:16,611 --> 00:28:19,459
Kau benar-benar akan
memainkannya seperti itu?
277
00:28:21,425 --> 00:28:24,404
Lihat sekitarmu.
Kau yang dirantai.
278
00:28:24,446 --> 00:28:26,082
Aku bisa saja membiarkanmu
membusuk di sini,
279
00:28:26,115 --> 00:28:28,451
Menutup pintu dan berjalan pergi.
280
00:28:30,724 --> 00:28:33,603
Tapi kau takkan lakukan itu.
281
00:28:33,666 --> 00:28:36,738
Kau benar-benar ingin
pertaruhkan itu untuk steik?
282
00:28:36,811 --> 00:28:38,976
Tunggu.
283
00:28:46,244 --> 00:28:51,450
Aku juga sangat ingin
sepotong pai jeruk nipis.
284
00:28:51,531 --> 00:28:54,779
Dan aku akan menghargai
cukuran itu.
285
00:29:14,209 --> 00:29:18,067
Bisa aku minta lampunya
menyala sedikit lebih lama?
286
00:29:18,101 --> 00:29:23,539
Ayahmu hanya biarkan itu menyala
kurang lebih sejam setelah dia pergi.
287
00:29:39,808 --> 00:29:43,221
Ini Detektif Emilio Sanchez,
Distrik 75.
288
00:29:43,246 --> 00:29:45,795
Tinggalkan pesan dan aku akan
menghubungimu kembali secepatnya.
289
00:29:45,828 --> 00:29:47,811
Sanchez, hei, ini aku.
290
00:29:47,836 --> 00:29:49,797
Aku baru saja mengirimkan
email sidik jari kepadamu...
291
00:29:49,822 --> 00:29:52,202
...dan aku ingin kau masukkan
itu ke dalam sistem secepatnya.
292
00:29:52,236 --> 00:29:54,490
Hubungi aku di nomor selulerku.
Sampai jumpa.
293
00:30:01,041 --> 00:30:04,278
Dinasti Monroe Dalam Bahaya?
294
00:30:17,093 --> 00:30:19,081
Hei, sayang. Maaf.
295
00:30:19,119 --> 00:30:21,265
Entah kenapa aku
kesulitan menghubungimu.
296
00:30:21,298 --> 00:30:22,999
Hei.
297
00:30:23,032 --> 00:30:24,541
Bagaimana semalam?
298
00:30:24,597 --> 00:30:28,104
Bagus. Aku hanya memeriksa
barang-barang lama Ayah.
299
00:30:28,138 --> 00:30:30,379
Kau ingin bicarakan soal itu?/
Mungkin nanti malam.
300
00:30:30,404 --> 00:30:32,926
Aku sebenarnya akan
ke pengadilan sekarang, jadi...
301
00:30:32,928 --> 00:30:36,822
Aku sudah di sini. Jangan lupa.
Sore ini resitalnya Claire.
302
00:30:36,846 --> 00:30:40,583
Ya, baiklah. Aku mencintaimu.
303
00:30:40,616 --> 00:30:42,829
Aku mencintaimu./
Sampai nanti.
304
00:31:19,263 --> 00:31:22,696
Itu aroma terbaik yang
pernah aku cium.
305
00:31:22,752 --> 00:31:25,530
Aku bawakan kau makananmu,
mari kita bicara.
306
00:31:25,602 --> 00:31:27,674
Dan kita akan bicara.
307
00:31:27,700 --> 00:31:29,435
Tapi pertama-tama...
308
00:31:49,841 --> 00:31:52,661
Kau tak bisa bayangkan
betapa ini berarti untukku.
309
00:31:52,667 --> 00:31:54,535
Terima kasih.
310
00:31:55,357 --> 00:31:58,162
Apa yang terjadi antara
kau dan ayahku?
311
00:32:01,131 --> 00:32:04,000
Kau tidak seperti dia.
312
00:32:04,033 --> 00:32:06,459
Menurutku kau lebih baik
dibandingkan dia.
313
00:32:06,470 --> 00:32:09,672
Kau mengelak dari pertanyaanku
semenjak aku datang ke sini.
314
00:32:09,705 --> 00:32:12,675
Bagaimana Catherine menerima ini?
315
00:32:12,708 --> 00:32:16,246
Dia selalu wanita yang cantik.
316
00:32:16,280 --> 00:32:19,103
Keluargaku diluar jangkauan.
317
00:32:20,583 --> 00:32:23,533
Seorang pengacara, bangkir,
dan politisi.
318
00:32:23,597 --> 00:32:26,190
Trinitas ketidaksucian.
319
00:32:26,223 --> 00:32:28,512
Keluarga yang menawan.
320
00:32:36,348 --> 00:32:38,935
Saat aku kembali,
321
00:32:38,968 --> 00:32:40,937
Kau akan beritahu aku
yang sebenarnya,
322
00:32:40,970 --> 00:32:43,247
Atau ini terakhir kali kau
akan melihatku.
323
00:32:54,917 --> 00:32:56,157
Lauren, kau di mana?
324
00:32:56,186 --> 00:32:57,559
Eddie, aku akan terlambat
ke pengadilan.
325
00:32:57,584 --> 00:32:59,176
Maaf, tapi dari semua hari lain
untuk terlambat?
326
00:32:59,201 --> 00:33:01,791
Aku tahu. Dengar, aku mau kau
yang memimpin persidangan.
327
00:33:01,824 --> 00:33:03,911
Haeven akan melahapku
habis-habisan.
328
00:33:03,979 --> 00:33:05,761
Kau akan baik-baik saja.
329
00:33:05,795 --> 00:33:07,730
Dan jangan biarkan Robert
mengabaikan pengajuan SEC...
330
00:33:07,763 --> 00:33:09,430
Aku tahu soal pengajuan SEC.
331
00:33:09,492 --> 00:33:12,650
Aku akan segera datang./
Lauren, Lauren...
332
00:33:15,405 --> 00:33:19,403
Satu setengah cangkir biskuit
Graham yang dihancurkan,
333
00:33:19,428 --> 00:33:21,811
Sepertiga cangkir mentega
atau margarin,
334
00:33:21,844 --> 00:33:23,779
Tiga sendok makan gula,
335
00:33:23,813 --> 00:33:26,250
Satu kaleng susu kental manis,
336
00:33:26,283 --> 00:33:28,818
Setengah cangkir jus jeruk nipis,
337
00:33:28,851 --> 00:33:31,551
Satu wadah lapisan atas kocok.
338
00:34:01,064 --> 00:34:03,469
Mari mendengarkan jawabannya.
339
00:34:04,521 --> 00:34:07,123
Maafkan aku. Aku hanya...
340
00:34:09,976 --> 00:34:12,997
Setahun sekali, Natal,
341
00:34:13,083 --> 00:34:16,570
Ayahmu akan bawakan aku cokelat.
342
00:34:16,670 --> 00:34:21,667
Tidak semuanya.
Hanya sepotong kecil.
343
00:34:21,742 --> 00:34:24,652
Itu traktiran khusus untukku
dalam setahun,
344
00:34:24,702 --> 00:34:29,213
Lalu dia menaruhnya di sana
sepanjang tahun untuk mengolokku,
345
00:34:29,246 --> 00:34:31,881
Berikut dengan foto-foto
yang dia ambil.
346
00:34:31,914 --> 00:34:34,606
Foto?/
Di kotak cerutu.
347
00:35:07,468 --> 00:35:09,176
Apa ini?
348
00:35:09,241 --> 00:35:11,472
Itu adalah hidupku.
349
00:35:16,144 --> 00:35:18,158
Kau...
350
00:35:18,893 --> 00:35:20,598
Kau mau?
351
00:35:20,623 --> 00:35:22,769
Semuanya untukmu.
352
00:35:28,259 --> 00:35:32,146
Namaku Morgan. Morgan Warner.
353
00:35:44,227 --> 00:35:46,189
Maafkan aku, maaf.
354
00:35:46,223 --> 00:35:50,687
Ini sudah lama sejak aku melakukan
kontak dengan manusia.
355
00:35:50,754 --> 00:35:53,471
Kau hanya, menyentuh
kulit seseorang.
356
00:36:12,973 --> 00:36:16,474
Aku dulu menghisap rokok Gauloises.
357
00:36:17,587 --> 00:36:19,711
Itu kebiasaan buruk yang kudapatkan,
358
00:36:19,736 --> 00:36:22,853
Karena kupikir itu akan
membuatku terlihat lebih keren.
359
00:36:23,850 --> 00:36:26,363
Langsung ke intinya.
360
00:36:28,270 --> 00:36:32,001
Aku pemuda yang bodoh
ketika bertemu ayahmu.
361
00:36:32,034 --> 00:36:35,764
Kami memiliki sifat buruk serupa.
362
00:36:35,829 --> 00:36:39,242
Judi, ego, wanita.
363
00:36:39,276 --> 00:36:42,111
Itu adalah masa terindah
dalam hidupku.
364
00:36:42,145 --> 00:36:44,481
Kami menjadi rekanan.
365
00:36:44,514 --> 00:36:47,928
Archer tak kenal takut,
tapi dia tak bisa membaca orang.
366
00:36:47,993 --> 00:36:50,320
Dia dulu masih sangat muda
dan ceroboh.
367
00:36:50,354 --> 00:36:52,589
Jadi kau membantu dia
curang bermain kartu?
368
00:36:52,622 --> 00:36:54,624
Tidak, dia sudah bermain curang.
369
00:36:54,658 --> 00:36:57,419
Aku hanya membantunya unggul.
370
00:36:57,445 --> 00:37:03,634
Jika ada satu hal yang ayahmu
inginkan dalam bisnis, kartu, politik...
371
00:37:03,691 --> 00:37:05,335
Yaitu keunggulan.
372
00:37:05,369 --> 00:37:07,789
Apa yang terjadi diantara kalian?
373
00:37:10,374 --> 00:37:13,085
Aku harusnya menjadi dokter.
374
00:37:14,998 --> 00:37:18,382
Aku bisa berbuat banyak
dengan hidupku.
375
00:37:20,062 --> 00:37:23,227
Malam itu.../
Apa yang terjadi?
376
00:37:27,387 --> 00:37:31,464
Kami minum-minum sebelum
meninggalkan rumah musim panas,
377
00:37:31,489 --> 00:37:34,427
Untuk permainan besar di kota.
378
00:37:34,463 --> 00:37:36,566
Kami harusnya tidak mengemudi.
379
00:37:36,600 --> 00:37:39,304
Aku takkan pernah lupa suara itu.
380
00:37:40,549 --> 00:37:42,984
Itu terjadi sangat cepat.
381
00:37:44,064 --> 00:37:47,808
Jantungku berdetak seolah itu
akan meledak di dadaku.
382
00:37:47,833 --> 00:37:50,262
Dan mulutku,
aku hampir tak bisa menelan,
383
00:37:50,314 --> 00:37:52,575
Aku begitu ketakutan.
384
00:37:54,884 --> 00:37:57,839
Dia hanya anak-anak.
385
00:37:57,907 --> 00:38:00,157
Dia seperti kami.
386
00:38:02,340 --> 00:38:05,731
Kupikir satu-satunya hal yang bisa
kami lakukan adalah memanggil polisi,
387
00:38:05,756 --> 00:38:08,198
Dan berkata telah terjadi kecelakaan.
388
00:38:08,231 --> 00:38:10,548
Tapi dia panik.
389
00:38:11,368 --> 00:38:13,102
Dia bilang kami tak boleh lakukan itu.
390
00:38:13,136 --> 00:38:15,818
Dia bilang polisi akan mencari
mobilnya yang ringsek.
391
00:38:15,843 --> 00:38:18,763
Dia bilang bisa masuk penjara
dan kehilangan semuanya.
392
00:38:18,834 --> 00:38:22,688
"Jika tak ada mayat,
tak ada kejahatan..."
393
00:38:22,712 --> 00:38:24,734
Dia terus mengatakan itu
berulang-ulang.
394
00:38:24,769 --> 00:38:27,851
"Jika tak ada mayat,
tak ada kejahatan."
395
00:38:27,924 --> 00:38:30,570
Aku berusaha melakukan
hal yang benar.
396
00:38:30,593 --> 00:38:32,489
Ayahku membunuh orang?
397
00:38:32,522 --> 00:38:35,302
Itu kecelakaan.
398
00:38:37,227 --> 00:38:39,442
Tapi paranoia mempengaruhi dia.
399
00:38:39,522 --> 00:38:42,226
Apa yang terjadi dengan jasadnya?
400
00:38:42,269 --> 00:38:44,533
Kami menguburnya.
401
00:38:46,027 --> 00:38:48,070
Atau bisa dibilang,
ayahmu yang menguburnya.
402
00:38:48,103 --> 00:38:50,145
Aku tak ingin ambil bagian dari itu.
403
00:38:50,238 --> 00:38:53,357
Aku tak ingin menutupi pembunuhan.
404
00:38:53,395 --> 00:38:56,246
Maksudku, kecelakaan
satu hal, tapi...
405
00:38:58,215 --> 00:39:00,189
Mungkin aku harusnya melakukan itu.
406
00:39:01,691 --> 00:39:03,578
Mungkin aku akan masih
memiliki kehidupan.
407
00:39:03,600 --> 00:39:05,207
Morgan!
408
00:39:05,216 --> 00:39:07,122
Siapa dia?
409
00:39:07,157 --> 00:39:09,118
Aku tidak tahu.
410
00:39:09,966 --> 00:39:11,528
Kau menguburkan mayatnya...
411
00:39:11,561 --> 00:39:13,697
...tapi tidak berpikir untuk
mencari tahu siapa orangnya?
412
00:39:13,730 --> 00:39:17,080
Aku menghadapi situasi
yang sangat rumit.
413
00:39:18,175 --> 00:39:20,604
Apa yang akan kau lakukan?
414
00:39:20,637 --> 00:39:22,838
Kau akan menguburkan dia
dan berjalan pergi,
415
00:39:22,863 --> 00:39:24,997
Atau kau akan hubungi polisi?
416
00:39:25,001 --> 00:39:26,975
Kurasa aku akan hubungi polisi.
417
00:39:27,022 --> 00:39:30,313
Maka kau akan berakhir
di sini sepertiku.
418
00:39:30,347 --> 00:39:34,915
Kenapa repot-repot melakukan ini?/
Kenapa tak langsung membunuhku?
419
00:39:35,258 --> 00:39:37,375
Aku memohon padanya
untuk dibunuh.
420
00:39:37,438 --> 00:39:40,357
Hari berubah menjadi minggu,
lalu menjadi bulan,
421
00:39:40,390 --> 00:39:42,492
Kemudian begitu banyak
waktu yang berlalu,
422
00:39:42,526 --> 00:39:45,342
Dia tak bisa membuat dirinya
siap untuk melepasku.
423
00:39:45,394 --> 00:39:48,532
Dia takut aku akan melaporkannya.
424
00:39:50,975 --> 00:39:52,989
Aku takkan mengatakan apapun.
425
00:39:53,024 --> 00:39:55,038
Tidak satu kata pun...
426
00:39:55,914 --> 00:39:58,358
Jika itu artinya memberikanku
kebebasan.
427
00:39:59,391 --> 00:40:01,050
Jika Archer memiliki hati nurani,
428
00:40:01,068 --> 00:40:04,414
Dia pasti akan mengakhiri
penderitaanku.
429
00:40:04,447 --> 00:40:09,133
Yang ada, dia tawarkan aku
kesempatan untuk bunuh diri.
430
00:40:11,521 --> 00:40:16,044
Tapi tak peduli penderitaanku,
keputusasaan...
431
00:40:16,101 --> 00:40:19,261
Hidupku memiliki makna.
432
00:40:19,345 --> 00:40:22,599
Kelangsungan hidupku
akan menjadi pembalasanku.
433
00:40:22,632 --> 00:40:25,111
Tapi orang pasti merindukanmu,
434
00:40:25,136 --> 00:40:27,309
Mencarimu.
435
00:40:28,030 --> 00:40:30,334
Dia bilang aku mencuri hasil
kemenangannya bermain judi,
436
00:40:30,358 --> 00:40:31,807
Dan pergi keluar negeri.
437
00:40:31,808 --> 00:40:34,162
Bagaimana aku tahu kau
berkata jujur?
438
00:40:34,208 --> 00:40:36,916
Mengingat ayahku tak di sini
untuk membela diri.
439
00:40:38,412 --> 00:40:41,418
Aku bilang ayahmu memiliki
tiga sifat buruk.
440
00:40:41,451 --> 00:40:43,486
Poker, itu jelas.
441
00:40:43,520 --> 00:40:45,941
Ego, tentunya.
442
00:40:45,966 --> 00:40:49,445
Tapi kita belum mulai
membicarakan wanita.
443
00:40:49,490 --> 00:40:51,361
Khususnya satu wanita.
444
00:40:51,394 --> 00:40:52,977
Apa kaitannya itu
dengan yang lain?
445
00:40:53,005 --> 00:40:55,665
Kau bilang bisa menerima
yang sebenarnya.
446
00:40:57,922 --> 00:41:02,871
Archer mencintai ibumu,
tapi Sofia...
447
00:41:04,057 --> 00:41:07,675
Dia segalanya yang
tidak dimiliki ibumu.
448
00:41:07,714 --> 00:41:14,217
Tidak rumit, tidak terikat,
bebas dari kenyamanan.
449
00:41:14,250 --> 00:41:18,221
Sofia bukan selingkuhan.
Dia obsesi...
450
00:41:18,254 --> 00:41:23,122
Menyediakan selera
kegelapan Archer.
451
00:41:23,147 --> 00:41:26,347
Dia sering menyebutnya
Gypsy Rose-nya.
452
00:41:27,449 --> 00:41:29,332
Kau pasti memiliki semacam
kecenderungan...
453
00:41:29,366 --> 00:41:32,717
Aku tidak memercayaimu./
Mengapa tidak?
454
00:41:32,887 --> 00:41:34,804
Sejak dunia berubah,
455
00:41:34,838 --> 00:41:36,640
Pria berkuasa akan
memiliki wanita simpanan,
456
00:41:36,673 --> 00:41:38,942
Dan ayahmu memiliki dia
hingga hari kematiannya.
457
00:41:38,975 --> 00:41:40,854
Dia takkan melakukan itu
kepada Ibuku.
458
00:41:40,879 --> 00:41:44,237
Apa ada putri yang benar-benar
mengenal ayahnya?
459
00:41:44,881 --> 00:41:46,413
Kau bohong.
460
00:41:46,435 --> 00:41:49,386
Aku tak berharap agar kau
percaya kata-kataku, oke?
461
00:41:49,419 --> 00:41:51,611
Kenapa tidak kau periksa?/
Bagaimana?
462
00:41:51,654 --> 00:41:53,723
Dia sering mengunjunginya
setiap Selasa,
463
00:41:53,757 --> 00:41:55,218
72nd dan Parkway.
464
00:41:55,242 --> 00:41:58,088
Namanya Sofia Fiore./
Omong kosong.
465
00:41:58,118 --> 00:42:00,334
Jika kau tak percaya aku,
tanyakan Harold.
466
00:42:00,374 --> 00:42:04,140
Aku yakin Ayahmu memiliki
warisan terpisah untuknya.
467
00:42:04,168 --> 00:42:07,399
Dia adalah cinta hidupnya./
Tutup mulutmu!
468
00:42:08,571 --> 00:42:10,463
Jika kau bohong,
469
00:42:10,516 --> 00:42:12,915
Aku bersumpah kau takkan
pernah melihatku lagi.
470
00:42:12,965 --> 00:42:15,183
Bagaimana jika aku tidak
berbohong?
471
00:42:54,905 --> 00:42:57,454
Bisa kau periksa jika ada
orang hilang...
472
00:42:57,487 --> 00:42:59,908
...bernama Morgan Warner
selama akhir '80-an?
473
00:42:59,933 --> 00:43:02,292
Morgan Warner. Baiklah.
474
00:43:02,325 --> 00:43:03,626
Untuk apa?
475
00:43:03,660 --> 00:43:05,805
Ayahku tinggalkan dia sesuatu
di surat wasiatnya,
476
00:43:05,830 --> 00:43:07,664
Aku berusaha mencari tahu
apa yang terjadi dengan dia.
477
00:43:07,697 --> 00:43:09,843
Tak ada email. Langsung kirim
semua yang kau temukan...
478
00:43:09,868 --> 00:43:11,668
...ke rumah musim panas
orang tuaku.
479
00:43:11,701 --> 00:43:13,645
Baiklah.
480
00:43:36,726 --> 00:43:39,483
Aku senang kau putuskan untuk
bergabung dengan kami, Nn. Monroe.
481
00:43:39,508 --> 00:43:40,566
Dengan izin pengadilan,
482
00:43:40,575 --> 00:43:42,675
Aku ingin meminta maaf
kepada Anda Yang Mulia,
483
00:43:42,699 --> 00:43:44,850
Serta Bapak dan Ibu dewan juri.
484
00:43:53,760 --> 00:43:55,505
Apa yang aku lewatkan?
485
00:43:55,576 --> 00:43:58,381
Selain dari munculnya
15 bisul baruku?
486
00:44:00,066 --> 00:44:01,985
Sidang dimulai.
487
00:44:02,018 --> 00:44:05,118
Tn. Haeven, silakan panggil
saksi Anda berikutnya.
488
00:44:05,655 --> 00:44:08,992
Satu setengah cangkir biskuit
Graham yang dihancurkan,
489
00:44:09,025 --> 00:44:12,362
Sepertiga mentega,
tiga sendok makan gula,
490
00:44:12,395 --> 00:44:14,364
Satu kaleng susu kental manis,
491
00:44:14,397 --> 00:44:16,432
Setengah cangkir jus jeruk nipis,
492
00:44:16,466 --> 00:44:18,501
Satu wadah lapisan atas kocok.
493
00:44:18,535 --> 00:44:20,603
Panaskan oven hingga 350 derajat.
494
00:44:20,637 --> 00:44:22,209
Tekan ke dalam nampan
pemanggangan.
495
00:44:22,254 --> 00:44:26,109
Panggang 8-10 menit.
Biarkan hingga dingin.
496
00:44:26,143 --> 00:44:29,445
Satu setengah cangkir biskuit
Graham yang dihancurkan rata,
497
00:44:29,479 --> 00:44:32,649
Sepertiga mentega,
tiga sendok makan gula,
498
00:44:32,682 --> 00:44:34,684
Satu kaleng susu kental manis,
499
00:44:34,717 --> 00:44:36,619
Setengah cangkir jus jeruk nipis,
500
00:44:36,653 --> 00:44:39,053
Satu wadah lapisan atas kocok.
501
00:44:39,688 --> 00:44:43,410
Aduk susu dan jeruk nipis
hingga padat dan halus,
502
00:44:43,452 --> 00:44:48,123
Balut dengan lapisan kocok,
taburkan ke tepian pai dingin,
503
00:44:48,176 --> 00:44:52,072
Tutup dan masukkan ke kulkas
selama satu jam atau hingga siap.
504
00:44:52,150 --> 00:44:54,961
Itu hidangan penutup yang
akan disukai seluruh keluarga.
505
00:45:00,598 --> 00:45:03,496
Dinasti Monroe Dalam Bahaya?
506
00:45:17,466 --> 00:45:19,815
Ada yang bisa aku bantu?
507
00:45:19,870 --> 00:45:22,455
Aku kemari untuk bertemu Sofia Fiore.
508
00:45:22,469 --> 00:45:24,567
Boleh tahu namamu?
509
00:45:25,902 --> 00:45:28,339
Lauren Monroe.
510
00:45:28,417 --> 00:45:30,531
Tunggu sebentar.
511
00:45:33,495 --> 00:45:37,364
Ada Lauren Monroe yang
ingin bertemu denganmu, Bu.
512
00:45:37,401 --> 00:45:39,253
Baik, Bu.
513
00:45:47,523 --> 00:45:49,721
Sofia Fiore?
514
00:45:51,458 --> 00:45:54,731
Masuklah, Lauren.
515
00:46:00,989 --> 00:46:03,394
Kenapa kau di sini?
516
00:46:05,175 --> 00:46:08,066
Aku temukan namamu
di wasiat ayahku.
517
00:46:17,221 --> 00:46:20,011
Mungkin kau bisa beritahu aku
bagaimana kalian bertemu.
518
00:46:20,052 --> 00:46:22,583
Apa kau benar-benar ingin tahu?
519
00:46:23,597 --> 00:46:25,655
Ya.
520
00:46:26,500 --> 00:46:28,772
Di permainan poker.
521
00:46:28,830 --> 00:46:32,003
Dan kau sudah bersama selama...
522
00:46:32,044 --> 00:46:34,040
Dia tak pernah berhenti
mencintai Ibumu,
523
00:46:34,065 --> 00:46:36,276
Jika itu yang kau maksud./
Berapa lama?
524
00:46:36,341 --> 00:46:38,500
Bertahun-tahun.
525
00:46:42,067 --> 00:46:43,899
Aku berharap tidak datang ke sini,
526
00:46:43,937 --> 00:46:47,650
Tapi aku hanya berusaha
menyatukan kepingan.
527
00:46:48,690 --> 00:46:52,359
Jadi maaf jika aku bertanya,
528
00:46:52,393 --> 00:46:58,463
Apa ayahku pernah membayarmu
atas dampinganmu?
529
00:46:58,541 --> 00:47:00,488
Kami saling menjaga.
530
00:47:00,537 --> 00:47:03,811
Dan itu membantuku mendapatkan
gelar masterku dan karir.
531
00:47:03,858 --> 00:47:06,936
Bagaimana kami memulai,
bukan penyebab kami bisa bersama.
532
00:47:27,313 --> 00:47:29,726
Siapa ini?
533
00:47:30,682 --> 00:47:33,997
Anakku. Alex.
534
00:47:35,760 --> 00:47:38,067
Saudara tirimu.
535
00:47:39,659 --> 00:47:42,222
Demi tuhan.
536
00:47:43,688 --> 00:47:45,385
Tak ada yang boleh tahu.
537
00:47:45,410 --> 00:47:48,641
Ini bisa membunuh Ibuku.
538
00:47:49,069 --> 00:47:51,591
Lauren, kau datang kepadaku.
539
00:47:51,612 --> 00:47:53,778
Kami memiliki hidup kami sendiri.
540
00:47:53,810 --> 00:47:56,107
Dan anakmu?
541
00:47:56,719 --> 00:47:59,079
Dia tak tahu kau tentangmu.
542
00:48:01,198 --> 00:48:03,207
Aku harus pergi.
543
00:48:50,870 --> 00:48:52,789
Baik.
544
00:48:55,978 --> 00:48:57,947
Bahkan untuk seorang
pengacara, Harold,
545
00:48:57,980 --> 00:49:00,509
Kau orang bermuka dua.
546
00:49:00,561 --> 00:49:02,465
Aku akan hubungi kau kembali.
547
00:49:03,817 --> 00:49:08,411
Lauren, apa yang terjadi?/
Sofia Fiore.
548
00:49:11,038 --> 00:49:14,642
Ada apa dengan dia?/
Selama ini, kau tahu.
549
00:49:14,722 --> 00:49:18,202
Setiap pertemuan keluarga,
kau membohongi kami.
550
00:49:18,235 --> 00:49:19,902
Membohongi ibuku.
551
00:49:19,936 --> 00:49:21,671
Aku pengacara ayahmu, Lauren.
552
00:49:21,704 --> 00:49:23,873
Dan temannya./
Dan sebagai keduanya,
553
00:49:23,906 --> 00:49:26,109
Itu bukan urusanku.
554
00:49:26,143 --> 00:49:28,383
Kau pikir aku tak berusaha bicara
baik-baik dengan dia?
555
00:49:28,412 --> 00:49:30,554
Apa yang harus aku lakukan?/
Lupakan saja.
556
00:49:30,599 --> 00:49:31,916
Dan jika seseorang tahu?
557
00:49:31,973 --> 00:49:34,083
Wanita itu takkan berkata apa-apa.
Dia takkan pernah lakukan itu.
558
00:49:34,117 --> 00:49:37,078
Dia tanda tangani perjanjian
larangan pengungkapan.
559
00:49:37,138 --> 00:49:39,830
Tentu saja.
560
00:49:39,878 --> 00:49:41,724
Berapa?
561
00:49:41,757 --> 00:49:43,193
Apa itu penting?
562
00:49:43,227 --> 00:49:46,086
Berapa?
563
00:49:48,790 --> 00:49:50,807
Apa lagi yang ayahku sembunyikan?
564
00:49:50,832 --> 00:49:53,803
Hanya itu saja./
Dia sudah meninggal, Harold!
565
00:49:53,836 --> 00:49:56,357
Dia sudah meninggal.
566
00:49:56,787 --> 00:49:58,587
Ibuku...
567
00:49:58,591 --> 00:50:01,411
Karir saudaraku, karirku...
568
00:50:01,445 --> 00:50:04,947
Aku ingin tahu jika ada
rahasia lainnya.
569
00:50:04,981 --> 00:50:06,283
Tak ada yang bisa melukaimu.
570
00:50:06,316 --> 00:50:08,383
Apa maksudnya itu?
571
00:50:12,310 --> 00:50:15,096
Itu artinya...
572
00:50:15,131 --> 00:50:17,093
Lupakan saja.
573
00:50:17,126 --> 00:50:21,791
Aku sudah melindungi
keluargamu bertahun-tahun.
574
00:50:21,857 --> 00:50:25,135
Aku tahu hal-hal yang akan
kubawa ke liang kubur.
575
00:50:26,557 --> 00:50:30,016
Ayahmu mempercayai aku, Lauren,
576
00:50:30,064 --> 00:50:32,937
Aku sarankan kau melakukan
hal serupa.
577
00:50:43,432 --> 00:50:48,438
Apa ayahku pernah menyebutkan orang
bernama Morgan Warner kepadamu?
578
00:50:48,499 --> 00:50:51,107
Terdengar asing.
579
00:51:07,177 --> 00:51:09,111
Aku mau bantu aku
temukan statistik,
580
00:51:09,146 --> 00:51:11,260
Mungkin surat jaminan lama.
581
00:51:11,286 --> 00:51:14,251
Juga hasil penelitian./
Baik.
582
00:51:14,284 --> 00:51:15,785
Terima kasih, Jen./
Tentu.
583
00:51:15,818 --> 00:51:17,321
Hei, Bu.
584
00:51:17,354 --> 00:51:19,917
Kunjungan yang mengejutkan.
585
00:51:22,009 --> 00:51:24,270
Kau kemari untuk bergabung
dalam usaha perang?
586
00:51:29,169 --> 00:51:31,221
Mereka punya penulis pidato untuk itu.
587
00:51:31,243 --> 00:51:34,963
Ya, kita tak menginginkan
kesalahan sedikitpun.
588
00:51:34,999 --> 00:51:36,772
Tidak sekarang.
589
00:51:36,806 --> 00:51:38,940
Tidak setelah seluruh
kerja keras ini.
590
00:51:38,980 --> 00:51:40,814
Bagaimana kasusmu?/
Bagus.
591
00:51:40,877 --> 00:51:43,499
Kau tahu, kasus itu membuat Ibu
rindu menjadi pengacara.
592
00:51:45,865 --> 00:51:49,353
Dengar, aku memeriksa
barang lama Ayah.
593
00:51:49,386 --> 00:51:53,357
Ada nama Morgan Warner,
apa itu berarti sesuatu?
594
00:51:53,390 --> 00:51:55,958
Morgan?
595
00:51:55,992 --> 00:51:58,144
Ibu rasa tidak.
596
00:51:58,208 --> 00:52:00,771
Kami bertemu banyak orang.
Kenapa?
597
00:52:00,796 --> 00:52:03,876
Aku berpikir mungkin bisa
mengenal ayah lebih baik...
598
00:52:03,901 --> 00:52:05,359
...melalui teman-teman lamanya.
599
00:52:05,362 --> 00:52:07,404
Ibu baru ingat.
600
00:52:07,437 --> 00:52:09,494
Ibu punya sesuatu untukmu.
601
00:52:13,606 --> 00:52:17,503
Ibu tak ingin uang membuat
keluarga ini berantakan.
602
00:52:17,528 --> 00:52:19,225
Kau berhak hal yang sama
seperti saudaramu.
603
00:52:19,249 --> 00:52:20,964
Aku tidak menginginkan itu.
Sama sekali.
604
00:52:20,974 --> 00:52:23,149
Ayahmu tidak berhak melakukan
apa yang dia lakukan.
605
00:52:23,174 --> 00:52:25,175
Aku tak peduli apa yang kau lakukan.
Cukup selesaikan saja.
606
00:52:25,650 --> 00:52:27,723
Aku dikelilingi para serigala.
607
00:52:29,022 --> 00:52:30,970
Hai./
Ada apa?
608
00:52:31,045 --> 00:52:33,062
Kita mendapat lonjakan
simpati dalam hasil polling,
609
00:52:33,095 --> 00:52:35,384
Serikat polisi dan damkar
mendukung kita,
610
00:52:35,409 --> 00:52:37,435
Berkat donasi dari ayah,
611
00:52:37,460 --> 00:52:39,786
Tapi keunggulanku memasuki
batas kesalahan.
612
00:52:39,834 --> 00:52:42,045
Beberapa hasil polling berkata
aku melakukan blunder.
613
00:52:42,816 --> 00:52:46,008
Artikel New York Post yang berkata
aku membayar perwakilan serikat...
614
00:52:46,042 --> 00:52:47,781
...sangat tidak membantu
persepsi ini.
615
00:52:47,806 --> 00:52:49,692
Kau tidak melakukan itu, 'kan?/
Tentu saja tidak.
616
00:52:49,717 --> 00:52:51,839
Itu kampanye kotor.
617
00:52:52,493 --> 00:52:54,030
Tapi, Lauren, dengar.
618
00:52:54,077 --> 00:52:56,161
Aku butuh kehadiranmu
di acara pertemuan besok malam.
619
00:52:56,204 --> 00:52:58,522
Cukup berikan pidato singkat,
620
00:52:58,544 --> 00:53:00,856
Sedikit berjabat tangan,
mencium beberapa bayi...
621
00:53:00,890 --> 00:53:02,359
Waktunya tidak tepat.
622
00:53:02,392 --> 00:53:04,494
Dengan kasus Reindorff,
aku kesulitan membagi waktu.
623
00:53:04,528 --> 00:53:08,469
Aku tahu, tapi dengar, kita butuh
semua bantuan yang ada sekarang.
624
00:53:08,517 --> 00:53:10,860
Ibu akan hadir. Walikota.
625
00:53:11,551 --> 00:53:14,109
Aku butuh kakakku untuk
berada di sana,
626
00:53:14,134 --> 00:53:18,227
Memberikan sedikit senyuman dan
bantu kami memenangkan ini.
627
00:53:24,485 --> 00:53:26,514
Aku akan datang.
628
00:53:26,576 --> 00:53:28,729
Terima kasih, sayang./
Terima kasih.
629
00:53:31,796 --> 00:53:34,796
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
630
00:53:34,820 --> 00:53:37,820
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
631
00:53:39,529 --> 00:53:41,398
Sekarang percaya denganku?
632
00:53:41,431 --> 00:53:43,200
Kenapa kau tak beritahu aku
dia punya seorang anak?
633
00:53:43,233 --> 00:53:46,214
Dan mengacaukan kejutannya?
634
00:53:47,547 --> 00:53:49,473
Bagaimana kabar Alex?
635
00:53:49,506 --> 00:53:51,107
Ini tidak lucu.
636
00:53:51,141 --> 00:53:52,782
Tidak.
637
00:53:53,934 --> 00:53:56,057
Tapi ini bukti.
638
00:54:01,524 --> 00:54:04,505
Bagaimana menurutmu jika
kita melepas ini sekarang?
639
00:54:06,490 --> 00:54:09,765
Apalagi?
640
00:54:09,827 --> 00:54:12,262
Apa lagi yang kau ketahui?
641
00:54:12,295 --> 00:54:14,831
Semuanya.
642
00:54:15,668 --> 00:54:19,884
Aku dulu tempatnya untuk
mengungkapkan perasaannya.
643
00:54:19,918 --> 00:54:22,861
Maksudku, aku membenci dia,
644
00:54:22,870 --> 00:54:26,710
Namun aku hidup secara
perwakilan melalui dia.
645
00:54:26,743 --> 00:54:32,518
Aku mengingat setiap
percakapan kami.
646
00:54:46,094 --> 00:54:48,265
Dengar, aku tahu ini sulit dicerna,
647
00:54:48,298 --> 00:54:52,937
Tapi sebenarnya, Archer hanya
mementingkan diri sendiri.
648
00:54:52,984 --> 00:54:56,156
Dia suami yang buruk,
dia ayah yang buruk,
649
00:54:56,218 --> 00:54:57,574
Dan teman terburuk.
650
00:54:57,607 --> 00:54:59,459
Jika ini menenangkanmu,
651
00:54:59,484 --> 00:55:02,010
Dia kagum kau telah
menjadi Ibu yang baik.
652
00:55:02,035 --> 00:55:04,717
Aku menjadi orang tua yang
baik karena dia tidak begitu.
653
00:55:05,850 --> 00:55:08,385
Itu pasti sulit.
654
00:55:08,418 --> 00:55:10,081
Apa?
655
00:55:10,155 --> 00:55:12,097
Berusaha menyenangkan dia,
656
00:55:12,149 --> 00:55:15,011
Memberontak darinya
pada waktu bersamaan.
657
00:55:17,028 --> 00:55:21,298
Bagaimana aku tahu kau berkata
jujur tentang mayat itu?
658
00:55:21,331 --> 00:55:24,601
Galilah./
Dimana itu dikubur?
659
00:55:24,634 --> 00:55:27,237
Aku tak bisa jelaskan itu
padamu setelah selama ini.
660
00:55:27,270 --> 00:55:29,448
Cobalah./
Satu-satunya cara...
661
00:55:29,473 --> 00:55:31,309
...yaitu membawaku ke sana.
662
00:55:31,334 --> 00:55:32,642
Jika kau pikir aku akan
membiarkan kau...
663
00:55:32,676 --> 00:55:34,324
Kau pengacara.
664
00:55:34,335 --> 00:55:36,759
Kau tahu hukuman untuk membantu
dan bersekongkol dalam penculikan,
665
00:55:36,784 --> 00:55:39,229
Untuk penahanan tidak sah,
untuk penyiksaan, paksaan?
666
00:55:39,277 --> 00:55:41,098
Aku tahu hukum.
667
00:55:41,123 --> 00:55:42,946
Ya.
668
00:55:46,649 --> 00:55:50,059
Tak ada lagi bermain-main.
Beritahu aku yang sebenarnya.
669
00:55:50,092 --> 00:55:53,000
Aku memberitahumu yang
sebenarnya tentang Sofia.
670
00:55:54,242 --> 00:55:57,367
Aku ingin kebebasanku, Lauren.
671
00:55:57,400 --> 00:55:59,183
Aku pantas untuk itu.
672
00:55:59,208 --> 00:56:01,128
Bukan berarti kau tidak
berbohong soal ini.
673
00:56:01,153 --> 00:56:04,648
Bawa aku ke sana.
Galilah kebenaran.
674
00:56:05,884 --> 00:56:07,811
Jika kau macam-macam...
675
00:56:07,844 --> 00:56:10,647
Aku sudah tua sekarang.
676
00:56:10,680 --> 00:56:14,217
Ini sudah lama sejak aku
melihat dunia luar,
677
00:56:14,251 --> 00:56:17,086
Itu mungkin akan memberiku
serangan jantung.
678
00:56:40,970 --> 00:56:42,618
Jalan!
679
00:57:27,989 --> 00:57:30,939
Ini lebih indah dari yang kuingat.
680
00:57:32,812 --> 00:57:37,462
Ya Tuhan. Ini hampir terlalu
menyakitkan untuk dirasakan.
681
00:57:38,693 --> 00:57:41,137
Terima kasih./
Ayo.
682
00:57:41,171 --> 00:57:44,574
Aku hanya tidak berharap banyak.
683
00:57:44,608 --> 00:57:47,595
Hanya pepohonan...
684
00:57:47,620 --> 00:57:51,793
Langit malam, udara segar.
685
00:57:51,881 --> 00:57:54,348
Astaga.
686
00:57:57,029 --> 00:57:59,217
Ayo, cepat./
Ya, baiklah. Maaf.
687
00:57:59,283 --> 00:58:01,242
Ayo./
Ya.
688
00:58:08,725 --> 00:58:12,302
Aku akan terima telepon ini.
Kau jangan bicara sedikitpun.
689
00:58:12,335 --> 00:58:14,604
Kau bahkan tak boleh
bernapas, mengerti?
690
00:58:14,638 --> 00:58:16,765
Tidak satu kata pun.
691
00:58:19,542 --> 00:58:22,550
Hei, aku bermaksud menghubungimu.
692
00:58:22,575 --> 00:58:23,747
Kau di mana?
693
00:58:23,780 --> 00:58:25,944
Kau tidak membalas telepon
atau SMS-ku.
694
00:58:25,969 --> 00:58:27,384
Aku meninggalkan pesan
untukmu di kantor.
695
00:58:27,417 --> 00:58:29,846
Ini hari yang buruk.
696
00:58:29,871 --> 00:58:31,453
Maaf. Aku harusnya menghubungi...
697
00:58:31,478 --> 00:58:34,800
Kau tak bisa menghilang
dariku seperti ini.
698
00:58:34,825 --> 00:58:36,131
Kau ingat resitalnya Claire?
699
00:58:36,156 --> 00:58:37,741
Dimana kau janji takkan
melewatkannya?
700
00:58:37,766 --> 00:58:40,516
Itu sangat sulit untuk
membuatnya tidur,
701
00:58:40,541 --> 00:58:43,533
Karena kau tak menelepon balik,
kau tidak meminta maaf,
702
00:58:43,566 --> 00:58:45,502
Kau tidak ucapkan
selamat malam.
703
00:58:45,535 --> 00:58:50,153
Dengar, aku tahu.
Aku benar-benar...
704
00:58:50,210 --> 00:58:53,643
Aku minta maaf. Aku janji akan
menebusnya untuk kalian, oke?
705
00:58:53,677 --> 00:58:57,787
Suaramu terdengar seperti.../
Dengar, aku tak bisa bicara sekarang!
706
00:59:00,474 --> 00:59:01,934
Masalah di rumah?
707
00:59:01,986 --> 00:59:04,754
Aku yakin Scott hanya
merindukanmu.
708
00:59:04,788 --> 00:59:08,358
Astaga, jangan bicara
tentang keluargaku!
709
00:59:08,391 --> 00:59:10,235
Kau mau masuk kembali
ke lubang itu?
710
00:59:10,280 --> 00:59:12,516
Tidak? Kalau begitu diamlah./
Oke.
711
00:59:12,551 --> 00:59:14,694
Jalan./
Baiklah.
712
00:59:32,857 --> 00:59:35,121
Aku merasa kita berjalan
berputar-putar.
713
00:59:35,146 --> 00:59:38,116
Kita hampir sampai.
Cukup lurus terus.
714
00:59:44,034 --> 00:59:46,416
Di sin. Belok di sini.
715
00:59:46,469 --> 00:59:49,452
Di sana, belok kanan.
Kanan...
716
01:00:10,010 --> 01:00:13,689
Seberapa jauh?/
Jalan terus.
717
01:00:14,386 --> 01:00:18,403
Berapa jauh lagi?/
Kau ingin jawaban atau tidak?
718
01:00:23,233 --> 01:00:25,090
Kita sudah dekat.
719
01:00:25,150 --> 01:00:27,723
Kita hampir sampai.
720
01:00:32,418 --> 01:00:34,253
Berhenti.
721
01:00:34,335 --> 01:00:36,342
Hentikan mobilnya.
722
01:00:41,754 --> 01:00:43,887
Pegang ini.
723
01:00:46,202 --> 01:00:47,829
Morgan.
724
01:00:48,501 --> 01:00:50,227
Morgan!
725
01:00:57,753 --> 01:01:02,482
Di sana.
Di sana kami menguburnya.
726
01:01:02,507 --> 01:01:04,723
Duduk di sana dan
berbaringlah di tanah.
727
01:01:04,804 --> 01:01:07,543
Kau bergerak, kutembak.
Semudah itu.
728
01:01:07,615 --> 01:01:10,268
Kau yakin tak mau aku
yang menggali?
729
01:01:11,649 --> 01:01:13,169
Ayahmu memintaku begitu.
730
01:01:13,194 --> 01:01:15,418
Aku lebih suka kau diborgol.
731
01:01:15,451 --> 01:01:17,091
Terserah denganmu.
732
01:01:17,766 --> 01:01:19,938
Saat kau temukan mayatnya.../
Jika!
733
01:01:19,960 --> 01:01:23,482
Saat kau temukan mayatnya.../
Diamlah! Aku serius.
734
01:01:24,894 --> 01:01:26,771
Baiklah.
735
01:01:52,443 --> 01:01:53,990
Tak ada apa-apa di sini.
736
01:01:54,023 --> 01:01:55,558
Dia di sana.
737
01:01:55,592 --> 01:01:58,451
Di mana?
738
01:01:58,476 --> 01:02:00,106
Semua ini hanya omong kosong.
739
01:02:00,130 --> 01:02:01,574
Kita di tengah antah berantah!
740
01:02:01,598 --> 01:02:04,475
Kumohon, percaya aku./
Bagaimana bisa aku memercayaimu?
741
01:02:04,500 --> 01:02:06,531
Aku bahkan tak mengenalmu.
742
01:02:06,537 --> 01:02:10,041
Aku sudah mengambil resiko
dengan mencoba...
743
01:02:15,845 --> 01:02:17,785
Senter.
744
01:02:30,757 --> 01:02:32,990
Demi Tuhan.
745
01:02:38,935 --> 01:02:40,628
Sudah kubilang.
746
01:02:43,724 --> 01:02:45,559
Diam!
747
01:03:31,988 --> 01:03:33,890
Apa yang terjadi sekarang?
748
01:03:33,923 --> 01:03:36,049
Pakai kembali kerah itu.
749
01:03:36,179 --> 01:03:38,027
Kita temukan mayatnya.
750
01:03:38,061 --> 01:03:39,997
Aku harus berpikir.
751
01:03:40,670 --> 01:03:43,233
Tentang apa?
Aku tidak bersalah.
752
01:03:43,267 --> 01:03:45,501
Ini tidak semudah itu.
753
01:03:45,535 --> 01:03:47,703
Aku mengerti...
754
01:03:47,735 --> 01:03:50,207
Bahkan sekarang kau masih
melindungi ayahmu.
755
01:03:50,240 --> 01:03:52,075
Bukan ayahku. Keluargaku.
756
01:03:52,108 --> 01:03:54,172
Bagaimana dengan keadilan?
757
01:03:54,234 --> 01:03:56,548
Bukankah itu alasanmu
menjadi pengacara?
758
01:03:56,596 --> 01:03:58,864
Bagaimana dengan semua
yang hilang dariku?
759
01:03:58,921 --> 01:04:02,827
Bagaimana dengan Ibuku?
760
01:04:02,852 --> 01:04:06,405
Anaknya menghilang begitu saja?
761
01:04:06,507 --> 01:04:10,227
Tanpa kepastian?
Bahkan tanpa pemakaman?
762
01:04:10,260 --> 01:04:12,662
Di sini tak ada cinta atau
belas kasih,
763
01:04:12,695 --> 01:04:14,831
Bahkan tak ada jendela untuk
melihat matahari.
764
01:04:14,864 --> 01:04:18,168
Setiap hari, bubuk protein,
selai kacang dan air.
765
01:04:18,202 --> 01:04:20,038
Kau bisa hidup seperti itu!
766
01:04:20,056 --> 01:04:22,094
Kau bisa?
767
01:04:22,175 --> 01:04:25,646
Sehari terasa seperti setahun!
Tidak ada perayaan!
768
01:04:25,671 --> 01:04:28,044
Hanya sepotong cokelat
setiap Natal!
769
01:04:28,077 --> 01:04:30,780
Kau mau aku berkata apa?
Aku tidak melakukan ini kepadamu!
770
01:04:30,813 --> 01:04:33,029
Tapi kau bisa mengubahnya!
771
01:04:33,093 --> 01:04:35,952
Jika kau berjalan pergi,
kau jauh lebih buruk dari ayahmu.
772
01:04:35,985 --> 01:04:39,156
Apa kau bisa menatap
mata Scott?
773
01:04:39,189 --> 01:04:41,245
Atau mata Claire?
Atau matamu?
774
01:04:41,270 --> 01:04:44,855
Pakai itu kembali!/
Aku orang tidak bersalah.
775
01:04:44,880 --> 01:04:47,446
Kembalikan hidupku lagi./
Pakailah!
776
01:04:47,471 --> 01:04:49,681
Baiklah, baik./
Pakai itu!
777
01:04:49,706 --> 01:04:52,256
Ini bukan tanggung jawabku,
kau mengerti?
778
01:04:52,295 --> 01:04:55,438
Aku tidak meminta ini.
Ini bukan salahku.
779
01:04:55,463 --> 01:04:57,683
Kau pikir hanya karena
kau tunjukkan aku mayat,
780
01:04:57,707 --> 01:04:59,259
Dan beritahu aku tentang
wanita simpanannya,
781
01:04:59,284 --> 01:05:01,878
Itu artinya aku percaya dan
yakin denganmu?
782
01:05:01,911 --> 01:05:04,214
Itu tak membuktikan apa-apa.
783
01:05:04,248 --> 01:05:07,723
Itu tak membuktikan apa-apa!/
Itu membuktikan semuanya!
784
01:05:07,818 --> 01:05:10,086
Ayolah./
Aku butuh lebih!
785
01:05:10,119 --> 01:05:12,655
Apa yang kau inginkan dariku,
untuk menyulap bukti baru?
786
01:05:12,688 --> 01:05:15,888
Ayahmu menghapus setiap
jejak dari eksistensiku!
787
01:05:15,913 --> 01:05:17,303
Kau harus beri aku yang lainnya!
788
01:05:17,327 --> 01:05:20,736
Aku tidak bisa! Aku tidak bisa!
789
01:05:20,825 --> 01:05:23,973
Astaga!
Kau sama seperti ayahmu!
790
01:05:24,022 --> 01:05:28,341
Kau tawarkan harapan palsu,
kemudian kau merampasnya.
791
01:05:30,774 --> 01:05:33,690
Aku tak tahu berapa lama lagi
masa hidupku, Lauren.
792
01:05:33,715 --> 01:05:36,254
Aku mohon, biarkan aku
menikmatinya.
793
01:05:38,255 --> 01:05:40,746
Ya Tuhan.
794
01:05:40,833 --> 01:05:42,952
Baiklah.
795
01:05:58,456 --> 01:06:01,164
Dengar, aku tahu apa yang
kau pikirkan oke?
796
01:06:01,189 --> 01:06:03,220
Dan aku mengerti.
797
01:06:03,268 --> 01:06:05,385
"Jika aku lepaskan dia,"
798
01:06:05,410 --> 01:06:08,415
"Apa dia akan menemui polisi
atau media?"
799
01:06:08,440 --> 01:06:10,486
"Apa dia akan hancurkan
nama keluargaku?"
800
01:06:10,513 --> 01:06:13,801
"Karir politik saudaraku?
Karirku?"
801
01:06:13,831 --> 01:06:15,745
"Apa aku akan menghancurkan
hati Ibumu?"
802
01:06:15,778 --> 01:06:20,022
Aku bersumpah,
aku akan lenyap begitu saja.
803
01:06:20,056 --> 01:06:23,485
Aku hanya ingin menikmati
beberapa tahun dari sisa hidupku.
804
01:06:23,536 --> 01:06:26,384
Aku mohon, Lauren.
805
01:06:26,437 --> 01:06:30,282
Jadilah orang baik.
Aku mohon kepadamu.
806
01:06:30,341 --> 01:06:32,880
Aku mohon kepadamu.
807
01:06:48,192 --> 01:06:49,919
Terima kasih.
808
01:06:51,431 --> 01:06:53,170
Terima kasih.
809
01:07:01,182 --> 01:07:03,135
Maafkan aku.
810
01:07:04,516 --> 01:07:06,763
Maafkan aku.
811
01:07:07,371 --> 01:07:09,146
Maafkan aku.
812
01:07:10,457 --> 01:07:12,041
Maafkan aku.
813
01:07:12,074 --> 01:07:14,026
Tidak.
814
01:07:19,285 --> 01:07:22,011
Lauren!
815
01:07:26,744 --> 01:07:28,672
Angkat, angkat!
816
01:07:30,276 --> 01:07:33,598
Yang kalian pedulikan adalah
uang dan warisan.
817
01:07:37,260 --> 01:07:38,511
Aku tahu ini sudah larut,
818
01:07:38,536 --> 01:07:40,755
Tapi aku sangat butuh informasi
orang hilang itu secepatnya, oke?
819
01:07:40,780 --> 01:07:43,007
Ada apa dengan itu?/
Aku masih belum memilikinya.
820
01:07:43,332 --> 01:07:44,911
Tunjukkan wajahmu padaku.
821
01:07:44,965 --> 01:07:48,047
Keistimewaan tidak diberikan.
Tapi diperoleh.
822
01:07:48,076 --> 01:07:51,603
Aku tahu pasti orang macam apa
untuk mendapatkan keistimewaanmu.
823
01:07:51,625 --> 01:07:53,950
Pengacara, bangkir, politisi.
824
01:07:53,983 --> 01:07:56,320
Itu di gudang di Queens./
Bajingan!
825
01:07:56,353 --> 01:07:58,288
Trinitas ketidaksucian.
826
01:07:58,322 --> 01:08:00,296
Aku menginginkan kebebasanku.
827
01:08:01,246 --> 01:08:04,026
Kirimkan berkas cetaknya
ke kediaman Monroe.
828
01:08:04,060 --> 01:08:06,095
Ayah, katakan sesuatu.
829
01:08:06,128 --> 01:08:08,465
Tutup pintunya saat kau keluar.
830
01:08:08,789 --> 01:08:11,796
Itu dilindungi dan memiliki harga.
831
01:08:14,011 --> 01:08:15,405
Keluarga yang luar biasa.
832
01:08:15,439 --> 01:08:17,098
Skakmat.
833
01:09:24,747 --> 01:09:27,483
Ibu benar-benar minta maaf,
Claire-bear.
834
01:09:28,474 --> 01:09:30,314
Ibu menyayangimu.
835
01:09:30,368 --> 01:09:33,278
Aku juga sayang Ibu.
836
01:09:52,776 --> 01:09:54,870
Persaingan kongres
menjadi sangat panas.
837
01:09:54,904 --> 01:09:56,320
Dengan dua hari tersisa,
838
01:09:56,342 --> 01:09:58,642
Masing-masing kandidat
berusaha semaksimal mungkin.
839
01:09:58,675 --> 01:10:00,243
Petahana William Monroe...
840
01:10:00,277 --> 01:10:02,245
...berusaha mengamankan
periode keduanya...
841
01:10:02,279 --> 01:10:04,615
...menghadapi tuduhan
bahwa kampanyenya...
842
01:10:04,640 --> 01:10:07,643
...merupakan timbal balik
untuk suara serikat...
843
01:10:30,069 --> 01:10:32,342
Jelaskan aku secara singkat
sebelum kita memulai.
844
01:10:32,376 --> 01:10:34,600
Ini daftar terbaru dari
perusahaan tempurung...
845
01:10:34,625 --> 01:10:36,489
...dari akunting forensik.
846
01:10:38,250 --> 01:10:40,327
Berikan aku garis besarnya.
847
01:10:43,687 --> 01:10:45,838
Semua berdiri!
848
01:10:50,738 --> 01:10:52,662
Silakan duduk.
849
01:10:52,696 --> 01:10:54,498
Agar juri benar-benar jelas,
850
01:10:54,531 --> 01:10:57,134
Pastikan berapa banyak pialang
yang bekerja mewakili kliennya,
851
01:10:57,167 --> 01:10:58,865
Dengan kendali penuh terhadap
akun mereka sendiri,
852
01:10:58,890 --> 01:11:01,238
Diluar dari pengawasan langsung
Tn. Reindorff?
853
01:11:01,271 --> 01:11:03,993
324 orang./
324 orang.
854
01:11:04,007 --> 01:11:06,119
Berapa banyak perdagangan dalam
sehari yang dirampungkan...
855
01:11:06,143 --> 01:11:08,412
...oleh ke-324 pialang ini?
856
01:11:08,445 --> 01:11:10,414
Sekitar 2,500.
857
01:11:10,447 --> 01:11:13,991
2,500 perdagangan dalam sehari?/
Benar.
858
01:11:14,040 --> 01:11:15,652
Perlu aku tekankan kepadamu
bahwa Nn. Monroe...
859
01:11:15,685 --> 01:11:18,168
...berusaha keras untuk meninggalkan
posisi almarhum ayahnya...
860
01:11:20,347 --> 01:11:23,660
Dia menyeret reputasi klienku
yang sempurna ke dalam lumpur.
861
01:11:23,693 --> 01:11:26,214
Situasi ini seharusnya
membuat dia malu.
862
01:11:30,282 --> 01:11:32,852
Saksi Anda, Nn. Monroe.
863
01:11:32,929 --> 01:11:34,882
Nn. Monroe?
864
01:11:34,948 --> 01:11:37,299
Nn. Monroe!
865
01:11:37,774 --> 01:11:39,439
Tak ada pertanyaan, Yang Mulia.
866
01:11:39,492 --> 01:11:44,748
Jika begitu, sidang ditunda
hingga besok pagi pukul 9.
867
01:11:44,781 --> 01:11:46,650
Saksi dipersilakan turun.
868
01:11:46,683 --> 01:11:48,639
Aku akan menghubungimu nanti.
869
01:11:55,555 --> 01:11:57,541
Kau tidak menelepon terlebih dulu?
870
01:11:57,583 --> 01:11:59,764
Apa kau yang membuka akunnya?
871
01:11:59,789 --> 01:12:03,378
Apa ini?/
Gypsy Rose, LLC.
872
01:12:03,392 --> 01:12:05,602
Aku tidak bisa.../
Hentikan!
873
01:12:05,635 --> 01:12:08,171
Aku tak mau mendengarnya.
Aku tak bisa mendengar itu.
874
01:12:08,205 --> 01:12:10,018
Ini konflik kepentingan besar!
875
01:12:10,043 --> 01:12:12,872
Ayahku sendiri co-konspirator
dalam kasusku.
876
01:12:12,908 --> 01:12:16,017
Lauren.../
Demi Tuhan, Harold!
877
01:12:16,050 --> 01:12:17,640
Aku bertanya padamu...
878
01:12:17,665 --> 01:12:19,740
Jika ada hal lainnya yang bisa
melukai kami,
879
01:12:19,771 --> 01:12:22,419
Dan kau bilang tidak ada.
Kau bilang...
880
01:12:22,452 --> 01:12:26,266
Berhenti berikan pertanyaan yang
jawabannya tidak kau inginkan!
881
01:12:26,274 --> 01:12:29,430
Lauren, ketidaktahuan adalah
penyangkalan,
882
01:12:29,455 --> 01:12:31,026
Jadi lupakan saja.
883
01:12:31,060 --> 01:12:33,263
Aku tak tahu apa-apa
tentang Gypsy Rose,
884
01:12:33,296 --> 01:12:35,594
Dan begitu juga kau.
885
01:12:41,323 --> 01:12:43,038
Cukup serahkan proposalnya di mejaku...
886
01:12:43,072 --> 01:12:45,141
...dan tolong atur pertemuan
dengan dewan buruh.
887
01:12:45,175 --> 01:12:46,820
Jangan lewati dari hari Jumat.
888
01:12:47,892 --> 01:12:49,357
Hei.
889
01:12:49,382 --> 01:12:51,469
Apa yang kau lakukan di sini?
890
01:12:52,525 --> 01:12:54,116
Apa semua baik-baik saja?
891
01:12:54,150 --> 01:12:58,366
Ya, aku hanya butuh saran./
Tentang kasus Reindorff?
892
01:12:58,427 --> 01:13:00,851
Bukan, aku punya masalah hukum
yang perlu dibicarakan.
893
01:13:00,876 --> 01:13:02,872
Oke. Katakanlah.
894
01:13:02,873 --> 01:13:05,228
Rinciannya rumit,
tapi ini garis besarnya.
895
01:13:05,262 --> 01:13:07,497
Seseorang memiliki materi pemerasan
yang bisa mengacaukan hidupmu,
896
01:13:07,531 --> 01:13:10,133
Mengacaukan hidup keluargamu,
menghancurkan semua yang kau bangun.
897
01:13:10,166 --> 01:13:12,546
Dia hanya butuh sedikit uang untuk
memulai hidup baru.
898
01:13:12,571 --> 01:13:16,071
Apapun yang diperlukan.
Keluarga yang utama.
899
01:13:16,105 --> 01:13:17,940
Dibanding ketenangan hati nurani?
900
01:13:17,965 --> 01:13:21,511
Ya, di bidang kita, itu lebih langka
dibanding persalinan perawan.
901
01:13:22,309 --> 01:13:24,747
Oke, anggap saja aku orang itu.
902
01:13:24,772 --> 01:13:27,082
Apa yang aku lakukan?/
Seumpama?
903
01:13:27,116 --> 01:13:28,580
Seumpama./
Baiklah.
904
01:13:28,609 --> 01:13:30,854
Kau tahu seseorang
membunuh orang lain,
905
01:13:30,887 --> 01:13:32,985
Dan kau mengancam untuk
mengekspos dia.
906
01:13:33,010 --> 01:13:35,005
Berikan dia banding dan tinggalkan.
907
01:13:35,046 --> 01:13:38,349
Kau takkan pernah kehabisan
kasus lain untuk diusahakan.
908
01:13:39,632 --> 01:13:44,790
Baiklah.
Dengar, yang aku tahu adalah,
909
01:13:44,836 --> 01:13:47,961
Jika seseorang mengancam
keluarga kita,
910
01:13:47,998 --> 01:13:52,536
Aku antara membayar dia atau
membuang mayatnya di sungai.
911
01:13:53,518 --> 01:13:56,546
Dan kau tahu apa yang
akan ayah lakukan.
912
01:14:45,062 --> 01:14:47,597
Kau sudah membuat keputusan?
913
01:14:56,314 --> 01:14:59,816
Lauren, aku mohon.
914
01:14:59,833 --> 01:15:01,253
Aku ingin melakukan hal yang benar.
915
01:15:01,277 --> 01:15:02,639
Sungguh./
Tapi?
916
01:15:02,662 --> 01:15:04,290
Tapi bagaimana aku tahu
jika kau berkata jujur?
917
01:15:04,314 --> 01:15:06,155
Aku tunjukkan kau mayat itu.
918
01:15:06,180 --> 01:15:08,700
Yang sebenarnya tentang
aku yang menghilang.
919
01:15:10,012 --> 01:15:14,699
Aku sudah ditahan di ruangan ini,
920
01:15:14,753 --> 01:15:18,459
Lebih lama dari masa hidupmu.
921
01:15:19,548 --> 01:15:23,513
Jika aku berjalan keluar
dari pintu itu,
922
01:15:23,578 --> 01:15:27,908
Aku takkan pernah
menoleh ke belakang.
923
01:15:28,941 --> 01:15:31,060
Aku bisa pegang perkataanmu?
924
01:15:34,242 --> 01:15:36,737
Aku bersumpah.
925
01:16:07,043 --> 01:16:09,426
Rapikan dirimu.
926
01:16:09,471 --> 01:16:11,996
Kau akan pergi malam ini.
927
01:16:28,824 --> 01:16:31,301
Kenapa kita bertemu di sini?/
Kita ada masalah.
928
01:16:31,334 --> 01:16:33,303
Apa yang terjadi?/
Ayahku yang terjadi.
929
01:16:33,336 --> 01:16:36,410
Sudah kubilang, Sofia bukan masalah.
Dan masalah yang lainnya...
930
01:16:36,435 --> 01:16:38,508
Aku ingin kau membuka
rekening di Cayman Islands.
931
01:16:38,541 --> 01:16:40,009
Kau bisa melakukan itu.
932
01:16:40,043 --> 01:16:43,168
Masukkan $1 juta didalamnya,
dan aku butuh uang tunai $100,000.
933
01:16:43,241 --> 01:16:44,670
Ini untuk siapa?
934
01:16:44,723 --> 01:16:46,504
Orang yang telah ayah perdaya.
935
01:16:46,509 --> 01:16:49,285
Dan juga, aku butuh identitas baru,
palsu atau sebaliknya,
936
01:16:49,319 --> 01:16:51,030
Dan aku ingin mencarter jet
untuk terbangkan dia ke sana.
937
01:16:51,054 --> 01:16:52,989
Pastikan semua ini tidak terlacak
kembali kepada kita.
938
01:16:53,022 --> 01:16:54,591
Hei, tunggu dulu...
939
01:16:54,624 --> 01:16:57,279
Aku sudah melakukan banyak
hal tabu di hidupku,
940
01:16:57,304 --> 01:17:00,330
Tapi aku selalu tahu alasannya.
941
01:17:00,363 --> 01:17:02,819
Beri aku alasan./
Kau tak ingin tahu.
942
01:17:02,867 --> 01:17:05,021
Dalam skala 1 sampai 10.
943
01:17:05,046 --> 01:17:06,903
Kekacauan besar.
944
01:17:06,936 --> 01:17:09,806
Siapa lagi yang tahu soal ini?
William? Catherine?
945
01:17:09,839 --> 01:17:12,973
Tak ada lagi yang tahu.
Aku buruh ini selesai secepatnya.
946
01:17:12,998 --> 01:17:14,987
Aku harus singkirkan orang ini
sejauh mungkin dari kita.
947
01:17:15,011 --> 01:17:16,780
Apa yang Archer lakukan.../
Aku tak bisa memberitahumu!
948
01:17:16,813 --> 01:17:18,527
Aku tak bisa memberitahu orang lain.
949
01:17:18,552 --> 01:17:21,332
Lauren, kau yakin ingin
melakukan ini?
950
01:17:21,379 --> 01:17:22,886
Itu terlalu beresiko.
951
01:17:22,919 --> 01:17:25,491
Aku tak punya pilihan!
952
01:17:25,505 --> 01:17:28,129
Hubungi aku saat itu
sudah selesai.
953
01:17:43,006 --> 01:17:44,974
Aku merasa seperti orang baru.
954
01:17:45,008 --> 01:17:47,927
Kau terlihat berbeda.
955
01:17:49,141 --> 01:17:51,144
Aku akan anggap itu
sebagai pujian.
956
01:17:51,169 --> 01:17:53,880
Aku yakin itu yang
seharusnya dilakukan.
957
01:17:55,979 --> 01:17:58,237
Saat kalian bicara...
958
01:18:00,432 --> 01:18:03,359
Apa yang ayahku katakan tentangku?
959
01:18:03,393 --> 01:18:04,638
Apa maksudmu?
960
01:18:04,668 --> 01:18:09,446
Kau bilang kau menjadi tempat
dia mencurahkan isi hatinya, jadi...
961
01:18:09,488 --> 01:18:11,501
Jadi apa yang dia katakan?
962
01:18:11,534 --> 01:18:14,029
Dia bangga denganmu.
963
01:18:14,044 --> 01:18:16,406
Yang sebenarnya.
964
01:18:18,379 --> 01:18:22,879
Menurut dia kau seharusnya berada
di sektor swasta sebagai litigator,
965
01:18:22,912 --> 01:18:25,081
Melindungi kepentingan keluarga.
966
01:18:25,114 --> 01:18:29,126
Seorang pengacara kota
kurang prestisius.
967
01:18:29,201 --> 01:18:31,120
Lalu saat kau menjadi jaksa wilayah,
968
01:18:31,155 --> 01:18:32,977
Dia berpikir kau akan
permalukan dia,
969
01:18:33,002 --> 01:18:35,435
Dengan mengejar teman-temannya.
970
01:18:35,453 --> 01:18:38,114
Tapi dia menyayangimu...
971
01:18:38,116 --> 01:18:40,221
Dengan caranya sendiri.
972
01:18:41,159 --> 01:18:45,211
Dan dia akan bacakan
aku setiap cerita...
973
01:18:45,252 --> 01:18:48,433
Saat persidanganmu
masuk ke berita.
974
01:18:48,485 --> 01:18:51,725
Kurasa seiring waktu,
975
01:18:51,783 --> 01:18:54,404
Dia mulai berubah pikirannya
tentang semuanya.
976
01:18:54,468 --> 01:18:57,185
Kupikir bisa membuatnya bangga
jika aku menjadi jaksa wilayah,
977
01:18:57,210 --> 01:18:58,815
Tapi, kau tahu...
978
01:18:58,848 --> 01:19:01,026
Setidaknya kau tak harus membayar
serikat untuk dukungan.
979
01:19:01,050 --> 01:19:04,154
Itu kampanye kotor.
Saudaraku tidak melakukan itu.
980
01:19:04,188 --> 01:19:06,912
Aku yakin Jeffrey Shultz
tidak sependapat,
981
01:19:06,937 --> 01:19:11,561
Jika dia masih belum tergeletak
di salah satu selokan.
982
01:19:11,594 --> 01:19:14,584
Siapa Jeffrey Shultz?
983
01:19:16,993 --> 01:19:18,909
Bisa kau terus kabari aku
perolehan suara...
984
01:19:18,934 --> 01:19:21,104
...saat itu sudah semakin mendekat?
Itu akan sangat bagus.
985
01:19:21,138 --> 01:19:25,909
Satu setengah cangkir biskuit
Graham yang dihancurkan,
986
01:19:25,942 --> 01:19:28,759
Tiga sendok makan gula.
987
01:19:28,773 --> 01:19:31,256
Satu kaleng susu kental manis.
988
01:19:31,259 --> 01:19:33,474
Dan aku butuh rancangan
pidato terbaruku...
989
01:19:33,499 --> 01:19:35,785
...dalam satu jam untuk melakukan
penyuntingan. Terima kasih.
990
01:19:35,818 --> 01:19:37,820
Sepertiga cangkir mentega
atau margarin.
991
01:19:37,854 --> 01:19:39,689
Tiga sendok makan gula.
992
01:19:39,722 --> 01:19:42,389
Sepertiga cangkir mentega
atau margarin.
993
01:19:42,423 --> 01:19:44,127
Tiga sendok makan gula.
994
01:19:44,161 --> 01:19:46,365
Satu kaleng susu kental manis.
995
01:19:46,691 --> 01:19:48,064
Hei.
996
01:19:48,097 --> 01:19:49,608
Aku senang kau datang.
Aku ingin bertanya jika kau...
997
01:19:49,632 --> 01:19:51,588
Kita perlu bicara.
998
01:19:51,600 --> 01:19:53,970
Empat mata.
999
01:19:54,003 --> 01:19:56,039
Ya, oke.
1000
01:19:56,072 --> 01:19:59,074
Semuanya, bisa beri kami waktu?
Terima kasih.
1001
01:20:02,578 --> 01:20:05,615
Ada apa?/
Jeffrey Shultz.
1002
01:20:05,648 --> 01:20:07,784
Apa nama itu terdengar familiar?
1003
01:20:07,817 --> 01:20:10,498
Tidak. Kenapa?/
Simpan omong kosongmu!
1004
01:20:10,523 --> 01:20:13,219
Artikal itu benar, 'kan?
1005
01:20:13,243 --> 01:20:14,991
Kau dan Ayah membuat
kesepakatan soal suara pemilu,
1006
01:20:15,024 --> 01:20:16,887
Dan menggunakan Jeffrey Shultz
sebagai perantara...
1007
01:20:16,911 --> 01:20:18,911
...untuk membayar perwakilan serikat?
1008
01:20:19,095 --> 01:20:20,561
Mereka tak bisa buktikan itu.
1009
01:20:20,585 --> 01:20:23,651
Demi Tuhan.
Apa yang kau pikirkan?
1010
01:20:23,720 --> 01:20:26,015
Hentikan aksi sok sucimu, Lauren!
1011
01:20:26,045 --> 01:20:27,937
Jangan pura-pura bodoh.
1012
01:20:27,971 --> 01:20:29,706
Kau tahu bagaimana cara kerjanya.
1013
01:20:29,739 --> 01:20:31,609
Kau pikir orang lain bisa terpilih
tanpa membuat kesepakatan?
1014
01:20:31,611 --> 01:20:33,440
Itu suap!
1015
01:20:33,492 --> 01:20:35,601
Kau dan Ayah membohongiku.
1016
01:20:35,648 --> 01:20:38,681
Berapa banyak? Berapa lama?
Kenapa aku tidak tahu?
1017
01:20:38,715 --> 01:20:40,750
Karena kau jaksa wilayah Manhattan.
1018
01:20:40,783 --> 01:20:42,986
Aku kakakmu!/
Kami melindungimu.
1019
01:20:43,019 --> 01:20:45,442
Kau benar-benar ingin tahu?
Jujur.
1020
01:20:45,455 --> 01:20:47,733
Kau tahu itu akan menempatkanmu
di posisi seperti apa?
1021
01:20:47,757 --> 01:20:50,194
Aku tidak menyukai itu,
tapi aku akan melindungimu.
1022
01:20:50,227 --> 01:20:52,862
Aku melindungimu./
Ya? Dengan siapa kau berbicara?
1023
01:20:52,895 --> 01:20:55,757
Itu tidak penting./
Yang benar saja.
1024
01:20:55,817 --> 01:20:59,341
Menurutmu bagaimana kau
terpilih sebagai jaksa wilayah?
1025
01:20:59,418 --> 01:21:02,005
Karena aku jamin kepadamu,
itu bukan karena...
1026
01:21:02,038 --> 01:21:03,724
Diam!
1027
01:21:03,760 --> 01:21:05,405
Jangan macam-macam.
1028
01:21:05,457 --> 01:21:08,478
Jangan coba-coba
membohongi aku lagi!
1029
01:21:17,680 --> 01:21:19,508
Apa kau siap?
1030
01:21:20,875 --> 01:21:23,793
Dengan segenap jiwaku.
1031
01:23:18,925 --> 01:23:21,754
Aku tak sabar melihat
matahari terbit,
1032
01:23:22,615 --> 01:23:24,558
Merasakannya di wajahku.
1033
01:23:24,583 --> 01:23:27,031
Kau akan mendapat matahari
yang banyak di Caymans.
1034
01:23:27,067 --> 01:23:29,116
Itu nirwana.
1035
01:23:46,373 --> 01:23:47,641
Harold, benar?
1036
01:23:47,666 --> 01:23:49,870
Dia akan membantumu
menyiapkan kehidupan baru.
1037
01:23:49,895 --> 01:23:51,908
Kau bisa menebus waktu yang hilang.
1038
01:23:51,941 --> 01:23:55,589
Ini mungkin terdengar
sedikit aneh, tapi...
1039
01:23:55,627 --> 01:23:59,715
Ini salah satu hal yang
membuatku terus bertahan.
1040
01:23:59,749 --> 01:24:04,544
Aku janji pada diriku sendiri jika
suatu hari aku bebas,
1041
01:24:04,606 --> 01:24:07,924
Aku akan membuat sepotong
pai jeruk nipisku sendiri,
1042
01:24:07,957 --> 01:24:10,719
Seperti yang ada di gambar.
1043
01:24:16,992 --> 01:24:19,001
Maafkan aku.
1044
01:24:21,130 --> 01:24:23,402
Kau tak pantas menerima ini.
1045
01:24:25,294 --> 01:24:27,614
Kau orang baik, Lauren.
1046
01:24:28,870 --> 01:24:30,802
Terima kasih.
1047
01:24:36,389 --> 01:24:39,389
Morgan, satu hal lagi.
1048
01:24:42,266 --> 01:24:45,782
Jika kau kembali,
jika kau bicara sedikit saja,
1049
01:24:45,807 --> 01:24:48,971
Aku akan kaitkan semua kasus beku
selama 30 tahun terakhir kepadamu.
1050
01:24:48,996 --> 01:24:50,116
Aku akan membuatmu berharap...
1051
01:24:50,141 --> 01:24:52,269
...kau kembali ke lubang
tempat ayahku menahanmu.
1052
01:24:52,302 --> 01:24:54,705
Apa kita jelas?
1053
01:25:03,230 --> 01:25:06,082
Hei, namaku.../
Tak ada nama.
1054
01:25:06,115 --> 01:25:09,553
Ini identitas barumu,
uang tunai 100,000,
1055
01:25:09,586 --> 01:25:12,905
Dan rekening tabungan
dengan $1 juta.
1056
01:25:36,078 --> 01:25:38,374
Ayo.
1057
01:26:22,987 --> 01:26:25,036
Lauren, ini Sanchez.
1058
01:26:25,098 --> 01:26:28,070
Aku temukan berkas orang
hilang yang kau butuhkan.
1059
01:26:28,148 --> 01:26:30,382
Sidik jarinya cocok.
1060
01:26:30,433 --> 01:26:32,743
Aku kirimkan semuanya
ke rumah musim panas.
1061
01:26:32,798 --> 01:26:34,312
Hubungi aku.
1062
01:26:37,525 --> 01:26:39,562
Terima kasih, Tom.
1063
01:27:07,023 --> 01:27:08,722
Lauren?
1064
01:27:17,736 --> 01:27:20,523
Sialan! Sialan!
1065
01:27:24,808 --> 01:27:26,773
Ibu?
1066
01:27:29,296 --> 01:27:30,763
Ibu!
1067
01:27:33,357 --> 01:27:34,903
Ibu!
1068
01:27:40,604 --> 01:27:42,738
Ibu, apa yang kau lakukan?
1069
01:27:43,950 --> 01:27:45,323
Apa ini?
1070
01:27:45,348 --> 01:27:47,076
Bukan apa-apa.
Hanya urusan kerja.
1071
01:27:47,109 --> 01:27:48,454
Kenapa kau punya foto orang ini?
1072
01:27:48,478 --> 01:27:50,380
Kenapa Ibu bertanya tentang Morgan?
1073
01:27:50,414 --> 01:27:52,852
Morgan?
1074
01:27:52,923 --> 01:27:55,485
Orang ini namanya Carson.
1075
01:27:55,519 --> 01:27:57,693
Bukan, itu Morgan.
1076
01:27:58,650 --> 01:28:02,102
Itu Morgan!/
Namanya Carson.
1077
01:28:02,127 --> 01:28:03,952
Aku...
1078
01:28:04,078 --> 01:28:06,304
Aku tidak mengerti.
1079
01:28:06,362 --> 01:28:08,376
Itu...
1080
01:28:09,659 --> 01:28:12,469
Apa yang terjadi?
Ibu mengenal dia?
1081
01:28:12,502 --> 01:28:15,938
Kenapa kau memiliki semua ini?
1082
01:28:16,006 --> 01:28:17,868
Orang ini...
1083
01:28:17,922 --> 01:28:20,070
Orang ini bilang namanya Morgan.
1084
01:28:20,116 --> 01:28:22,579
Dan Ayah menahan dia
terikat rantai...
1085
01:28:22,612 --> 01:28:24,912
...di bungker halaman belakang kita!
1086
01:28:24,928 --> 01:28:26,750
Halaman belakang kita, oke?
1087
01:28:26,783 --> 01:28:31,628
Ini, ini adalah warisanku, Ibu!
1088
01:28:31,705 --> 01:28:34,536
Orang ini jahat.
1089
01:28:35,715 --> 01:28:38,779
Dia sangat jahat.
1090
01:28:38,848 --> 01:28:40,799
Apa?
1091
01:28:40,875 --> 01:28:43,166
Di mana dia sekarang?
Di mana dia?
1092
01:28:43,200 --> 01:28:45,159
Aku...
1093
01:28:45,216 --> 01:28:47,147
Aku melepaskan dia.
1094
01:28:48,366 --> 01:28:50,758
Aku melepaskan dia. Aku...
1095
01:28:50,814 --> 01:28:52,642
Aku pikir melakukan
hal yang benar.
1096
01:28:52,676 --> 01:28:54,837
Aku pikir melakukan
hal yang benar, Ibu!
1097
01:28:54,915 --> 01:28:57,647
Aku hubungi Harold, dan aku...
1098
01:28:57,681 --> 01:28:59,716
Ya Tuhan./
Kunci pintu-pintu.
1099
01:28:59,749 --> 01:29:01,767
Aku akan tangani ini.
1100
01:29:02,837 --> 01:29:05,045
Aku akan menanganinya.
1101
01:29:06,829 --> 01:29:10,409
Ini Harold Thewlis.
Aku tidak tersedia sekarang.
1102
01:29:10,434 --> 01:29:13,205
Silakan tinggalkan pesan,
dan aku akan hubungi kau kembali.
1103
01:29:40,309 --> 01:29:44,389
Ya Tuhan. Ya Tuhan.
1104
01:29:47,731 --> 01:29:49,866
Ya Tuhan. Ya Tuhan.
1105
01:29:49,883 --> 01:29:52,390
Ibu, angkat, angkat...
1106
01:29:52,451 --> 01:29:55,976
Halo. Kau tahu harus apa.
1107
01:29:56,439 --> 01:29:58,808
Ibu, keluar dari rumah sekarang!
Dia di sana!
1108
01:29:58,842 --> 01:30:01,342
Dia di sana! Dia di sana!
1109
01:30:04,714 --> 01:30:06,305
Ibu!
1110
01:30:14,570 --> 01:30:16,725
Ibu!
1111
01:30:24,161 --> 01:30:25,888
Ibu!
1112
01:30:29,631 --> 01:30:31,795
Ibu!
1113
01:31:14,840 --> 01:31:16,201
Ibu.
1114
01:31:16,249 --> 01:31:17,921
Ibu, kau bisa dengar aku?
1115
01:31:17,954 --> 01:31:20,161
Ibu, kita harus pergi dari sini, Bu.
1116
01:31:20,193 --> 01:31:22,726
Ayo. Ibu!
Ibu, kau bisa dengar aku?
1117
01:31:22,759 --> 01:31:26,155
Ibu, kita harus pergi dari sini.
Kumohon, kau harus bangun.
1118
01:31:26,232 --> 01:31:28,099
Lauren.
1119
01:31:33,097 --> 01:31:34,945
Sialan.
1120
01:31:48,147 --> 01:31:50,198
Lauren.
1121
01:31:55,972 --> 01:31:57,573
Lauren!
1122
01:31:59,462 --> 01:32:02,597
Kau akan takjub...
1123
01:32:02,622 --> 01:32:05,672
Dengan seberapa baik mata
dan telingamu menyesuaikan...
1124
01:32:05,704 --> 01:32:09,543
Setelah bertahun-tahun
hampir dalam kegelapan total.
1125
01:32:09,610 --> 01:32:12,636
Aku bisa mendengar
detak jantungmu.
1126
01:32:14,457 --> 01:32:15,944
Dug-dug...
1127
01:32:18,773 --> 01:32:20,341
Dug-dug...
1128
01:32:21,850 --> 01:32:23,559
Dug-dug...
1129
01:32:24,085 --> 01:32:26,034
Dug-dug!
1130
01:33:15,623 --> 01:33:20,342
Satu setengah cangkir biskuit
Graham yang dihancurkan.
1131
01:33:20,446 --> 01:33:23,187
Tiga sendok makan gula.
1132
01:33:23,231 --> 01:33:28,051
Satu setengah cangkir biskuit
Graham yang dihancurkan.
1133
01:33:28,084 --> 01:33:32,555
Sepertiga cangkir mentega
atau margarin.
1134
01:33:32,589 --> 01:33:35,051
Tiga sendok makan gula.
1135
01:33:36,149 --> 01:33:39,309
Halo, putri tidur.
1136
01:33:40,096 --> 01:33:43,379
Perpisahan sangat menyakitkan.
1137
01:33:43,469 --> 01:33:45,702
Aku sangat tak ingin
memulai tanpamu,
1138
01:33:45,735 --> 01:33:49,157
Tapi Ibumu memaksa.
1139
01:33:49,182 --> 01:33:51,040
Aku bersumpah demi Tuhan,
aku akan congkel keluar jantungmu.
1140
01:33:51,074 --> 01:33:54,555
Aku agak sedih karena bukan
ayahmu yang di rantai ini.
1141
01:33:54,624 --> 01:33:59,180
Aku butuh waktu lama untuk
bisa menyentuh dia, kau tahu?
1142
01:33:59,224 --> 01:34:03,920
Seluruh perangkap kecilku akhirnya
bekerja secara sempurna.
1143
01:34:03,953 --> 01:34:07,023
Aku mengambil sedikit racun yang
dia punya untuk membunuhku,
1144
01:34:07,056 --> 01:34:09,764
Aku tusukkan itu ke tangannya
saat kami bermain catur.
1145
01:34:09,789 --> 01:34:11,561
Skakmat.
1146
01:34:11,650 --> 01:34:13,315
Aku punya tikusku.
1147
01:34:13,353 --> 01:34:15,059
Kemudian bajingan licin itu kabur,
1148
01:34:15,084 --> 01:34:17,222
Dan kupikir, "Bajingan!"
1149
01:34:17,257 --> 01:34:21,371
Dan saat seluruh harapan
terlihat musnah...
1150
01:34:23,696 --> 01:34:27,480
Bayangkan betapa terkejutnya aku
ketika kau berjalan masuk.
1151
01:34:27,517 --> 01:34:30,557
Aku tahu dari pertama melihatmu.
1152
01:34:30,621 --> 01:34:34,651
Gadis kecil itu akan menerima
anjing kampung.
1153
01:34:34,684 --> 01:34:38,059
Dia akan melakukan hal yang
sama untukku. Aku hanya...
1154
01:34:39,963 --> 01:34:44,296
Aku hanya perlu
bertingkah lemah...
1155
01:34:44,328 --> 01:34:46,581
Tak berdaya.
1156
01:34:48,117 --> 01:34:51,491
Adikmu pasti akan langsung
membuang kunci itu.
1157
01:34:52,789 --> 01:34:55,004
Hei!
1158
01:34:55,038 --> 01:34:56,773
Lihat siapa ini.
1159
01:34:56,806 --> 01:34:59,653
Haruskah kita mengundang
Ibumu ke dalam percakapan ini?
1160
01:34:59,695 --> 01:35:01,110
Mari lakukan ini./
Tidak!
1161
01:35:01,145 --> 01:35:02,476
Hei, hei, hei, hei./
Tidak, tinggalkan dia.
1162
01:35:02,554 --> 01:35:04,445
Hei, aku hanya ingin bilang,
1163
01:35:04,524 --> 01:35:07,124
Aku sangat menikmati
waktu kita bersama,
1164
01:35:07,228 --> 01:35:10,410
Meski itu dibawah kepalsuan.
1165
01:35:11,170 --> 01:35:14,490
Catherine!
Kau bisa dengar aku, sayang?
1166
01:35:14,524 --> 01:35:17,760
Tidak! Menjauh dari dia!/
Berdiri. Ayo bangun.
1167
01:35:17,794 --> 01:35:21,064
Benar begitu!
Lantai itu dingin, ayolah.
1168
01:35:21,097 --> 01:35:23,419
Ini antara kau...
1169
01:35:23,483 --> 01:35:26,769
Kau dan aku./
Itu letak kesalahanmu.
1170
01:35:26,803 --> 01:35:32,130
Kau benar-benar berpikir kehidupan
sempurnamu dibangun atas integritas?
1171
01:35:33,364 --> 01:35:36,069
Kau adalah monster, Catherine.
1172
01:35:36,108 --> 01:35:37,986
Kau hanya tinggal
di rumah yang lebih bagus.
1173
01:35:38,046 --> 01:35:41,517
Jangan sentuh dia!/
Oke, oke, oke!
1174
01:35:41,551 --> 01:35:44,456
Kita baru akan menuju
ke bagian dimana kau masuk.
1175
01:35:45,519 --> 01:35:49,893
Kau tahu, dulu, Ibumu...
1176
01:35:49,926 --> 01:35:52,331
Dia gadis yang sangat kaku.
1177
01:35:54,394 --> 01:35:55,842
Jorok.
1178
01:35:56,703 --> 01:35:59,203
Catherine, beritahu dia
tentang malam itu.
1179
01:35:59,236 --> 01:36:00,703
Ayo.
1180
01:36:00,737 --> 01:36:04,359
Beritahu dia tentang
malam istimewa itu.
1181
01:36:04,416 --> 01:36:05,942
Kau akan menyukai ini.
1182
01:36:05,975 --> 01:36:08,737
Beritahu dia!/
Persetan denganmu!
1183
01:36:09,835 --> 01:36:11,712
Itu nyaris.
1184
01:36:12,525 --> 01:36:13,983
Baiklah, aku yang beritahu.
1185
01:36:14,017 --> 01:36:17,987
Itu yang dulu kusebut
kartu AS didalam lubang.
1186
01:36:18,021 --> 01:36:22,437
Malam itu, aku ingin tur penuh.
1187
01:36:23,175 --> 01:36:25,026
Ayolah!
1188
01:36:25,088 --> 01:36:27,341
Jangan berikan aku tatapan itu.
1189
01:36:27,389 --> 01:36:30,033
Aku tahu kau menginginkannya
sama sepertiku.
1190
01:36:30,066 --> 01:36:32,527
Kau hanya tak ingin membiarkan
dirimu menikmatinya.
1191
01:36:32,571 --> 01:36:35,353
Kau pemerkosa./
Maksudku...
1192
01:36:35,378 --> 01:36:37,797
Semantik, kau tahu?
1193
01:36:38,748 --> 01:36:41,536
Kau harusnya mati./
Aku harusnya mati.
1194
01:36:41,583 --> 01:36:43,180
Aku harusnya menjadi
banyak hal.
1195
01:36:43,213 --> 01:36:44,667
Carson, Carson.
1196
01:36:44,685 --> 01:36:49,085
Kenapa kau tak bisa cukup
berbohong kepada suamimu,
1197
01:36:49,118 --> 01:36:52,618
Seperti istri pada umumnya?!
1198
01:36:52,643 --> 01:36:57,227
Dia bahkan tak memberiku
kesempatan bicarakan itu.
1199
01:36:57,261 --> 01:36:59,762
Kemudian suara itu.
1200
01:37:02,766 --> 01:37:05,295
Itu seperti menabrak rusa,
1201
01:37:05,317 --> 01:37:09,338
Hanya saja kau tak tinggalkan
itu di samping jalan.
1202
01:37:11,955 --> 01:37:15,905
Pada momen itu,
aku mendapatkan dia.
1203
01:37:15,940 --> 01:37:17,495
Dan dia tahu itu.
1204
01:37:17,509 --> 01:37:20,239
"Playboy kaya..."
1205
01:37:20,271 --> 01:37:21,985
"Mengemudi mabuk,"
1206
01:37:22,018 --> 01:37:24,020
"Menewaskan murid muda
yang menjanjikan."
1207
01:37:24,053 --> 01:37:27,056
Maksudku, ayolah!
1208
01:37:27,090 --> 01:37:30,059
Tajuk berita bisa menulis
dengan sendirinya!
1209
01:37:30,093 --> 01:37:32,378
Aku tadinya ingin
meninggalkan dia,
1210
01:37:32,428 --> 01:37:35,559
Tapi tak ada yang bisa
dia lakukan.
1211
01:37:37,845 --> 01:37:39,443
Hampir tidak ada.
1212
01:37:39,468 --> 01:37:41,081
Carson!
1213
01:37:41,196 --> 01:37:45,553
Aku akui, aku tidak sadar
dia cukup berani.
1214
01:37:45,580 --> 01:37:48,636
Maksudku, aku memang orang jahat,
1215
01:37:48,696 --> 01:37:51,778
Tapi Archer Monroe adalah iblis.
1216
01:37:51,853 --> 01:37:55,551
Sebenarnya, Archer tahu jika
ada beberapa takdir...
1217
01:37:55,585 --> 01:37:58,155
...yang jauh lebih buruk
dibandingkan kematian.
1218
01:37:58,188 --> 01:38:02,180
Dia mau aku menderita,
1219
01:38:02,241 --> 01:38:04,261
Membusuk,
1220
01:38:04,294 --> 01:38:07,736
Untuk lenyap di kegelapan.
1221
01:38:07,825 --> 01:38:10,033
Dia mencurahkan,
aku mendengarkan.
1222
01:38:10,066 --> 01:38:12,725
Dia memukuliku,
aku menerima.
1223
01:38:12,765 --> 01:38:17,729
Penderitaanku adalah
sukacita pribadi ayahmu.
1224
01:38:17,750 --> 01:38:20,076
Masalahnya dengan pengurus
kebun binatang adalah,
1225
01:38:20,109 --> 01:38:23,572
Mereka selalu berakhir bicara
kepada hewan mereka.
1226
01:38:23,621 --> 01:38:27,688
Dan seiring waktu,
situasi mulai berubah..
1227
01:38:27,740 --> 01:38:34,119
Kau tahu, kurasa dia takkan
pernah melepaskanku.
1228
01:38:35,685 --> 01:38:37,613
Itu hampir saja!
1229
01:38:37,638 --> 01:38:39,729
Itu benar-benar nyaris.
1230
01:38:39,762 --> 01:38:42,027
Harusnya aku sendiri yang
menembak kepalamu.
1231
01:38:42,066 --> 01:38:44,448
Tidak! Morgan!
1232
01:38:45,568 --> 01:38:47,171
Pembalasan!
1233
01:38:47,204 --> 01:38:49,306
Kau tak bisa tentukan
harga untuk itu, Catherine.
1234
01:38:49,339 --> 01:38:51,528
Carson.
1235
01:38:56,629 --> 01:38:58,282
Apa yang kau inginkan?
1236
01:38:58,315 --> 01:39:00,817
Aku menginginkan bagianku.
1237
01:39:00,850 --> 01:39:03,206
Maka biar aku membantumu.
1238
01:39:03,547 --> 01:39:06,247
Akua kan bersaksi untuk
yang sebenarnya.
1239
01:39:06,300 --> 01:39:09,628
Aku akan ungkap seluruh rahasia.
Semuanya.
1240
01:39:09,686 --> 01:39:14,867
Semua yang keluargaku lakukan.
Tapi biarkan mereka hidup.
1241
01:39:18,460 --> 01:39:21,007
Kau akan melakukan itu untukku?
1242
01:39:22,372 --> 01:39:24,543
Luar biasa!
1243
01:39:24,634 --> 01:39:28,377
Aku tak butuh bantuanmu.
Aku tak harus membuat kesepakatan.
1244
01:39:28,402 --> 01:39:31,881
Baik.
Maka persetan denganmu!
1245
01:39:31,914 --> 01:39:33,983
Aku memberimu alasan.
1246
01:39:34,016 --> 01:39:37,053
Tapi aku bersumpah kau takkan
keluar dari sini hidup-hidup.
1247
01:39:37,086 --> 01:39:44,065
Aku sangat tak sabar bertemu
keluargamu yang lainnya.
1248
01:39:45,521 --> 01:39:46,916
Khususnya Claire.
1249
01:39:46,980 --> 01:39:49,721
Sumpah demi Tuhan,
jika kau sentuh dia...!
1250
01:39:49,778 --> 01:39:51,767
Kau akan apa!
1251
01:39:51,801 --> 01:39:54,380
Kau akan memohon pengampunan?
1252
01:39:54,441 --> 01:39:57,039
Kau akan mengotori
riasanmu dengan air mata?
1253
01:39:57,073 --> 01:39:58,835
Persetan denganmu.
1254
01:40:01,604 --> 01:40:04,532
Kau ingat pidato kecil yang
kau berikan padaku,
1255
01:40:04,553 --> 01:40:06,755
Dengan kantung barang bukti itu?
1256
01:40:06,802 --> 01:40:10,320
Itu sangat keren.
Membuatku merinding.
1257
01:40:10,354 --> 01:40:12,544
Ini ancaman balasanku.
1258
01:40:14,143 --> 01:40:18,500
Aku akan bakar habis warisan
keluarga ini,
1259
01:40:18,542 --> 01:40:21,176
Dengan rahasia-rahasia
yang aku ketahui.
1260
01:40:21,939 --> 01:40:24,820
Aku akan potong leher adikmu,
1261
01:40:24,872 --> 01:40:29,246
Lalu aku akan mengencingi
makamnya Archer.
1262
01:40:29,271 --> 01:40:32,171
Dan kau takkan berada di sana,
1263
01:40:32,207 --> 01:40:34,546
Untuk mengalami
rasa malu keluargamu,
1264
01:40:34,571 --> 01:40:40,384
Karena kau dan ibumu yang
pelacur akan berada di sini,
1265
01:40:40,417 --> 01:40:43,694
Membusuk di kegelapan.
1266
01:40:43,719 --> 01:40:46,560
Tubuhmu akan hancur
dengan sendirinya.
1267
01:40:46,606 --> 01:40:49,125
Akal sehatmu akan rusak.
1268
01:40:49,159 --> 01:40:53,728
Dan sebelum kau mati
secara mengenaskan,
1269
01:40:53,745 --> 01:40:59,336
Kau akan tahu pasti
jika aku selamat.
1270
01:40:59,369 --> 01:41:04,960
Lalu suami dan putrimu
akan habiskan sisa hidupnya,
1271
01:41:05,009 --> 01:41:08,878
Bertanya-tanya mengapa Ibu
meninggalkan mereka.
1272
01:41:08,911 --> 01:41:10,880
Dan...
1273
01:41:10,913 --> 01:41:14,318
Aku hampir lupa bagian
terpentingnya.
1274
01:41:14,351 --> 01:41:16,186
Saat aku beritahu mereka jika aku...
1275
01:41:16,220 --> 01:41:19,573
Orang gila menyedihkan?
1276
01:41:19,637 --> 01:41:22,292
Ya, takkan ada yang
mempercayaimu.
1277
01:41:22,326 --> 01:41:24,995
Takkan ada yang akan melihatmu,
karena kau tidak penting.
1278
01:41:25,020 --> 01:41:27,331
Diamlah./
Bahkan tidak ayahmu sendiri.
1279
01:41:27,364 --> 01:41:29,222
Tutup mulutmu!
1280
01:41:46,346 --> 01:41:48,336
Astaga!
1281
01:41:49,627 --> 01:41:52,895
Kau masih belum mengerti, ya?
1282
01:41:52,920 --> 01:41:56,624
Aku adalah ayahmu!
1283
01:42:33,300 --> 01:42:35,502
Kau keturunan Monroe.
1284
01:42:35,527 --> 01:42:38,025
Kau paham?
1285
01:42:43,105 --> 01:42:45,942
Kita menjaga diri sendiri.
1286
01:42:51,648 --> 01:42:54,594
Apa yang kita lakukan dengan dia?
1287
01:42:57,454 --> 01:43:01,223
Dia sudah menghilang
dari 30 tahun lalu.
1288
01:45:14,486 --> 01:45:19,486
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
1289
01:45:19,510 --> 01:45:24,510
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian