1
00:00:42,959 --> 00:00:44,544
EGRESADOS DE 1999
¡BADGER ROJO! ¡ACABA CON ELLOS!
2
00:01:11,237 --> 00:01:12,447
Me dormí. Estoy listo.
3
00:01:12,489 --> 00:01:15,533
Amigo, estabas hablando dormido.
4
00:01:16,826 --> 00:01:18,119
Maldita sea.
5
00:01:18,370 --> 00:01:19,829
Esa corbata cuesta 200 dólares.
6
00:01:19,871 --> 00:01:22,457
Sí, bueno, Ashley
odia cuando se me arruga, así que...
7
00:01:23,166 --> 00:01:24,793
La presentación es las 3:00.
8
00:01:25,335 --> 00:01:27,253
Reúne al equipo.
Hagámoslo.
9
00:01:27,295 --> 00:01:28,296
Sí.
10
00:01:31,466 --> 00:01:33,051
Hola, cariño, ¿cómo estás?
11
00:01:33,093 --> 00:01:35,345
Hola, cariño. Quería decirte unas cosas.
No le dijiste a tu amigo...
12
00:01:35,387 --> 00:01:37,263
FELIZ DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS
13
00:01:37,514 --> 00:01:39,849
...que regresaríamos a tu casa
para Día de Acción de Gracias, ¿no?
14
00:01:39,891 --> 00:01:41,351
¿Qué? No. ¿Por qué?
15
00:01:41,393 --> 00:01:43,853
Bueno, nos llegó una invitación
16
00:01:43,895 --> 00:01:46,981
de tu amigo, Mitchell,
si es que sigue siendo tu amigo.
17
00:01:47,273 --> 00:01:48,608
¿Tiene sus testículos?
18
00:01:48,650 --> 00:01:50,068
Y todo su trasero.
19
00:01:50,110 --> 00:01:51,319
VEN A CASA AL FESTÍN
20
00:01:51,361 --> 00:01:52,320
Lo lamento.
21
00:01:52,362 --> 00:01:54,823
¿Por qué no la arrojas a la basura?
22
00:01:54,864 --> 00:01:56,491
No te arrastraré a ese lugar otra vez.
23
00:01:56,533 --> 00:01:58,159
Gracias a Dios.
Una vez fue suficiente.
24
00:01:58,743 --> 00:02:00,453
Sinceramente, fue algo traumatizante.
25
00:02:01,579 --> 00:02:04,457
- No creo que hayan evolucionado.
- Sí, bueno, no lo han hecho.
26
00:02:04,749 --> 00:02:05,834
VEN A CASA AL FESTÍN
27
00:02:05,875 --> 00:02:07,377
- Es así, ¿no?
- Te aseguro
28
00:02:07,419 --> 00:02:10,255
que siguen bebiendo, acostándose
entre ellos, discutiendo...
29
00:02:10,296 --> 00:02:11,589
NO VI TU PENE
30
00:02:11,631 --> 00:02:13,466
- ... y hablando de los días gloriosos.
- Y comiendo carne.
31
00:02:13,508 --> 00:02:15,218
Exacto. Por eso me escapé de ahí.
32
00:02:15,635 --> 00:02:18,013
Bueno, mírate ahora.
Un gran trabajo,
33
00:02:18,304 --> 00:02:20,765
un fantástico apartamento
y, lo mejor de todo,
34
00:02:21,516 --> 00:02:22,934
estás saliendo con una Sinclare.
35
00:02:23,768 --> 00:02:25,270
Sí. Soy afortunado.
36
00:02:25,603 --> 00:02:28,356
Y lo otro que quería decirte
es que papá llamó
37
00:02:28,398 --> 00:02:30,900
y nos iremos esta noche
en vez del domingo.
38
00:02:31,317 --> 00:02:33,486
- Divertido, ¿no?
- Sí.
39
00:02:33,528 --> 00:02:35,363
Eso... Es genial.
¿No lo es?
40
00:02:35,613 --> 00:02:39,242
Así que ven directo del trabajo, ¿sí?
Te amo. Adiós.
41
00:02:39,617 --> 00:02:40,702
Te amo. Adiós.
42
00:02:41,286 --> 00:02:43,204
¡Veinte minutos! ¡Maldición!
43
00:02:49,127 --> 00:02:50,545
"¿Seno o muslo?".
44
00:02:52,172 --> 00:02:53,298
¡Oye, cuidado!
45
00:02:55,300 --> 00:02:56,634
Lo lamento.
46
00:02:56,676 --> 00:02:57,635
Estoy apurado.
47
00:03:07,354 --> 00:03:09,105
G GRAND
SUBTERRÁNEO
48
00:03:22,911 --> 00:03:26,664
Me alegra volver a verlo, Sr. Hodges.
¿Ha tomado una decisión?
49
00:03:26,706 --> 00:03:27,707
Sí.
50
00:03:28,500 --> 00:03:32,671
Según tu recomendación, quiero
el corte Bramfort en el engarce Priscilla.
51
00:03:33,088 --> 00:03:34,589
- Una excelente elección.
- Gracias.
52
00:03:36,466 --> 00:03:38,718
Lo mejor de lo mejor
para la hija del senador.
53
00:03:40,762 --> 00:03:41,930
Disculpe.
54
00:03:41,971 --> 00:03:43,264
¿CARNE BLANCA O NEGRA?
55
00:03:43,765 --> 00:03:45,558
Se ve distinta en la televisión.
56
00:03:46,976 --> 00:03:48,978
Es un filtro extraño.
57
00:03:57,028 --> 00:03:58,071
Vaya.
58
00:04:04,411 --> 00:04:05,328
Preparados.
59
00:04:06,871 --> 00:04:07,956
Adelante.
60
00:04:32,897 --> 00:04:34,232
¿Me prestan atención?
61
00:04:36,609 --> 00:04:39,195
Pregunta.
¿Qué es más importante?
62
00:04:39,779 --> 00:04:42,490
¿Lo que está adentro de la caja
o la caja misma?
63
00:04:46,870 --> 00:04:47,996
Se trata de la percepción.
64
00:04:52,083 --> 00:04:54,169
Dios mío. Vaya.
65
00:04:56,171 --> 00:04:57,255
Un excelente trabajo.
66
00:04:57,297 --> 00:04:58,882
Conversemos después de las fiestas.
67
00:04:58,923 --> 00:05:01,009
Me encantaría.
Muchas gracias.
68
00:05:01,051 --> 00:05:03,470
Vaya, no puede haber algo mejor.
69
00:05:03,511 --> 00:05:05,180
Sí, puede.
70
00:05:05,221 --> 00:05:07,140
- ¡Senador! ¡Senador!
- Está bien, de acuerdo.
71
00:05:07,849 --> 00:05:09,476
Tu futuro suegro está en CNN.
72
00:05:09,809 --> 00:05:11,102
ÚLTIMA HORA:
EL SENADOR SINCLARE
73
00:05:11,144 --> 00:05:12,145
Sí. Los rumores son ciertos.
74
00:05:12,187 --> 00:05:14,773
Me postularé para presidente
en las próximas elecciones.
75
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
- Responderé sus preguntas.
- Te convertirás en un hombre hecho.
76
00:05:17,859 --> 00:05:19,569
¡Recuerden, voten a Sinclare!
77
00:05:19,611 --> 00:05:21,154
¡Senador! ¡Senador!
78
00:05:22,197 --> 00:05:24,908
Patrick, me disculpo
por la partida apresurada,
79
00:05:24,949 --> 00:05:28,912
pero me pareció mejor que nos vayamos
temprano para evitar a los medios.
80
00:05:28,953 --> 00:05:30,038
Es una gran idea, señor.
81
00:05:30,080 --> 00:05:32,248
Muchas celebridades
usan la misma estrategia
82
00:05:32,290 --> 00:05:34,167
cuando son el foco de atención.
83
00:05:34,626 --> 00:05:36,419
¿Sí? ¿Quiénes?
84
00:05:37,462 --> 00:05:40,590
Bueno... Yo...
85
00:05:44,803 --> 00:05:46,471
Señor, hay algo que...
86
00:05:46,513 --> 00:05:48,390
Quieres pedirme la mano de Ashley.
87
00:05:49,182 --> 00:05:50,600
Sí. ¿Cómo lo supo?
88
00:05:50,642 --> 00:05:54,104
¿Y por qué otra razón irías a la joyería
BC Clark cinco días seguidos?
89
00:05:55,814 --> 00:05:57,649
Mejor dicho, seis días seguidos.
90
00:05:58,274 --> 00:06:01,069
Me contenta que me pidas
la mano de Ashley.
91
00:06:01,361 --> 00:06:04,239
Sin embargo, debido al cambio
en mi situación política,
92
00:06:04,280 --> 00:06:06,908
está claro que mis objetivos
son un premio mayor.
93
00:06:07,200 --> 00:06:10,286
Por eso, un yerno que roba café,
94
00:06:10,620 --> 00:06:14,666
esquiva cabinas de peaje, y le roba
el taxi a la Suprema Corte de Justicia
95
00:06:14,708 --> 00:06:17,585
es un tremendo riesgo para el futuro
presidente de los Estados Unidos.
96
00:06:17,627 --> 00:06:18,628
¿No concuerdas?
97
00:06:18,920 --> 00:06:21,506
Sí, señor.
Pagué por el café, Glenn.
98
00:06:21,548 --> 00:06:22,799
No me malinterpretes, Patrick.
99
00:06:22,841 --> 00:06:24,509
Ansío pasar esta semana contigo.
100
00:06:24,926 --> 00:06:28,096
Por eso, de ahora en adelante,
sé cauteloso.
101
00:06:28,930 --> 00:06:33,727
Todo lo que hagas, donde sea que vayas,
lo que digas, recaerá sobre mí,
102
00:06:34,436 --> 00:06:37,147
desde la más mínima
mancha en tu historial hasta...
103
00:06:37,939 --> 00:06:40,108
la más mínima arruga
en tu corbata.
104
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
¿Estamos bien?
105
00:06:43,611 --> 00:06:44,612
Lo estamos.
106
00:06:44,946 --> 00:06:47,323
Genial. Bienvenido a la familia.
107
00:06:47,365 --> 00:06:48,241
Gracias, señor.
108
00:06:55,665 --> 00:06:57,292
Hola. Patrick Hodges.
109
00:06:58,626 --> 00:06:59,627
¿Qué?
110
00:07:00,503 --> 00:07:01,504
¿Cuándo?
111
00:07:09,012 --> 00:07:10,388
Qué triste.
112
00:07:11,431 --> 00:07:13,391
No puedo creer que Mitchell
haya muerto.
113
00:07:14,559 --> 00:07:16,019
¿Qué pasó?
114
00:07:16,061 --> 00:07:19,022
Un accidente automovilístico,
estaba regresando del bar.
115
00:07:19,064 --> 00:07:20,565
Es horrible.
116
00:07:23,193 --> 00:07:26,654
Mitchell es el que te envía las fotos
de sus testículos, ¿no?
117
00:07:26,905 --> 00:07:27,906
Sí.
118
00:07:28,698 --> 00:07:32,202
Sabes, hace mucho tiempo
que quiero hablar con él,
119
00:07:32,243 --> 00:07:35,789
- pero... ¡Soy un idiota!
- Está bien, monito.
120
00:07:35,830 --> 00:07:38,792
Realmente quería que fuera a casa
para Día de Acción de Gracias.
121
00:07:38,833 --> 00:07:40,752
Creo que su sueño se cumplirá.
122
00:07:41,294 --> 00:07:45,757
Sabes, si quieres,
puedo ir contigo,
123
00:07:46,257 --> 00:07:49,511
pero probablemente
sea mejor que vayas solo.
124
00:07:49,552 --> 00:07:51,680
Sí, cariño,
quédate con tu familia.
125
00:07:51,721 --> 00:07:52,931
- ¿Sí?
- ¿Bien?
126
00:07:52,972 --> 00:07:54,557
Tomaré un vuelo
por la mañana...
127
00:07:54,599 --> 00:07:55,850
- Bueno.
- ... iré al funeral.
128
00:07:55,892 --> 00:07:57,644
Saludaré a mis padres,
y regresaré, ¿sí?
129
00:07:57,686 --> 00:07:59,229
En dos días estaré en Vail.
130
00:07:59,479 --> 00:08:01,481
Tan triste.
131
00:08:02,148 --> 00:08:04,401
- Te amo.
- Te amo.
132
00:08:07,112 --> 00:08:08,780
Lamento tu pérdida, Patrick.
133
00:08:09,447 --> 00:08:11,825
Gracias, señor.
Muchas gracias.
134
00:08:12,534 --> 00:08:13,743
¿Ashley?
135
00:08:14,119 --> 00:08:16,162
- ¿Me llamas al llegar?
- Sí.
136
00:08:16,204 --> 00:08:18,873
Buen viaje,
y sabes que cuentas conmigo.
137
00:08:18,915 --> 00:08:21,292
Y si no te atiendo,
es porque estamos en las pendientes,
138
00:08:21,334 --> 00:08:22,877
- pero te llamaré.
- Está bien.
139
00:08:22,919 --> 00:08:24,170
- Bien.
- Bueno.
140
00:08:24,212 --> 00:08:25,213
Adiós.
141
00:08:55,827 --> 00:08:57,871
PUTNAM
BIENVENIDO A CASA
142
00:09:07,547 --> 00:09:08,965
HOGAR DE LOS BADGER
143
00:09:19,976 --> 00:09:21,102
RON - VENCIDO
144
00:09:21,144 --> 00:09:22,520
¿"Ron- Vencido"?
145
00:09:23,396 --> 00:09:24,773
¿Como "invicto"?
146
00:09:26,107 --> 00:09:27,108
Estúpido.
147
00:09:32,113 --> 00:09:34,074
DE SONNY D: EN BADGER HOLE
PARA UN ÚLTIMO TRAGO:(
148
00:09:54,219 --> 00:09:56,513
¡BIENVENIDOS ADMIRADORES
DE BADGER!
149
00:09:58,306 --> 00:10:00,225
¡VAMOS, BADGER!
150
00:10:15,824 --> 00:10:17,992
Patrick.
Qué bueno verte, capitán.
151
00:10:18,034 --> 00:10:19,077
Hola.
152
00:10:19,119 --> 00:10:21,162
En estas circunstancias.
153
00:10:21,204 --> 00:10:23,081
- Sí.
- Te ves bien.
154
00:10:23,123 --> 00:10:25,291
- Tú también, Gordo Jack.
- Gracias.
155
00:10:25,750 --> 00:10:27,210
Cuesta no comer las alitas
156
00:10:27,252 --> 00:10:28,837
cuando las estás preparando, ¿sabes?
157
00:10:30,255 --> 00:10:31,965
Me alegra que hayas venido.
158
00:10:33,049 --> 00:10:34,092
A mí también.
159
00:10:34,134 --> 00:10:37,053
- El bar se ve genial.
- Gracias, amigo.
160
00:10:37,095 --> 00:10:39,180
Me siento orgulloso del Badge Hole.
161
00:10:40,515 --> 00:10:43,852
Debo admitir
que no sé qué no daría
162
00:10:43,893 --> 00:10:46,354
por volver a sentir tus suaves manos
163
00:10:46,396 --> 00:10:49,315
en mi entrepierna una vez más.
164
00:10:49,357 --> 00:10:51,234
¿Pasarte la pelota?
165
00:10:51,776 --> 00:10:53,737
Eso es algo inapropiado
en este momento,
166
00:10:53,778 --> 00:10:54,946
pero te entiendo.
167
00:10:54,988 --> 00:10:56,156
- Sí.
- Sí, entiendo.
168
00:10:56,197 --> 00:10:58,408
Mitchell se habría alegrado tanto
con tu llegada.
169
00:11:01,244 --> 00:11:02,912
Los chicos están ahí atrás.
170
00:11:10,003 --> 00:11:11,338
Hola, Sonny D.
171
00:11:13,006 --> 00:11:14,632
Nada de apretón de manos, amigo.
172
00:11:17,260 --> 00:11:19,137
Lo lamento, pasó tanto tiempo...
173
00:11:19,179 --> 00:11:20,430
No te preocupes, amigo.
174
00:11:20,472 --> 00:11:21,473
Está bien.
175
00:11:22,640 --> 00:11:26,102
- Dame ese trasero.
- Ledbetter.
176
00:11:26,561 --> 00:11:27,937
Te extrañé mucho, amigo.
177
00:11:27,979 --> 00:11:29,773
Yo también, hermano. En serio.
178
00:11:30,940 --> 00:11:31,941
Hola, Mitchell.
179
00:11:34,069 --> 00:11:35,278
¡Te agarré!
180
00:11:35,612 --> 00:11:37,238
- ¿Qué?
- ¿Creíste que había muerto?
181
00:11:37,280 --> 00:11:38,823
No es así, estoy vivo.
182
00:11:38,865 --> 00:11:40,116
Debiste ver tu rostro.
183
00:11:40,158 --> 00:11:42,744
Mitchell, ¡eres un idiota!
184
00:11:42,786 --> 00:11:44,329
¡Miren, estuvo llorando!
185
00:11:44,371 --> 00:11:46,206
- Sí.
- ¿Estuviste llorando?
186
00:11:46,247 --> 00:11:48,249
¿Por mí?
Dios, estoy conmovido.
187
00:11:48,291 --> 00:11:49,334
Sí, aquí.
188
00:11:50,085 --> 00:11:52,420
Haz la reverencia.
Y mientras estás ahí...
189
00:11:52,462 --> 00:11:54,005
¡Suéltame! ¡Suéltame!
190
00:11:54,047 --> 00:11:55,924
Bien, bien.
Chicos, suficiente.
191
00:11:55,965 --> 00:11:57,300
Bien. Son unos imbéciles.
192
00:11:57,342 --> 00:12:01,471
Vamos, termínala.
Desapareciste 15 años.
193
00:12:01,513 --> 00:12:04,432
La última vez que regresaste, no...
Ni siquiera nos avisaste.
194
00:12:04,724 --> 00:12:06,893
¿Cómo podíamos lograr
que volvieras?
195
00:12:06,935 --> 00:12:09,229
Está bien.
Agradezco lo que hicieron.
196
00:12:09,270 --> 00:12:11,898
Realmente.
Me alegra que estés vivo.
197
00:12:11,940 --> 00:12:13,733
Pero debo ir a Vail ya mismo.
198
00:12:13,775 --> 00:12:15,276
¿Vail? ¿Dónde?
199
00:12:15,777 --> 00:12:17,862
- Colorado.
- Vamos, acabas de llegar.
200
00:12:17,904 --> 00:12:19,531
¿Te vas a ir?
Vamos, toma un trago.
201
00:12:19,572 --> 00:12:20,699
Ya estoy muerto.
202
00:12:20,740 --> 00:12:21,950
- No puedo.
- Una cerveza.
203
00:12:21,991 --> 00:12:23,702
- Solo una.
- ¡No!
204
00:12:28,790 --> 00:12:31,793
Y su padre, se los juro,
me enteré ayer,
205
00:12:31,835 --> 00:12:33,378
- se postula para presidente.
- ¿Qué?
206
00:12:33,420 --> 00:12:35,088
- Presidente.
- Vaya.
207
00:12:35,130 --> 00:12:37,424
¿Entonces serás parte
de la familia real?
208
00:12:37,799 --> 00:12:39,092
Sí, algo sí.
209
00:12:39,718 --> 00:12:43,430
Amigo, todavía puedo lograr mi plan
de copulación de emancipación.
210
00:12:43,471 --> 00:12:45,390
- ¿El qué?
- Iba a ganar el trofeo Heisman
211
00:12:45,682 --> 00:12:49,394
como la primera defensa,
me iban a invitar a la Casa Blanca,
212
00:12:49,436 --> 00:12:51,730
iba a juguetear con una animadora
en el Dormitorio Lincoln.
213
00:12:51,771 --> 00:12:52,731
¿Por qué?
214
00:12:53,356 --> 00:12:56,192
- Porque Lincoln defendió a mi gente.
- Está bien.
215
00:12:57,152 --> 00:12:58,278
ASHLEY
LLAMADA PERDIDA
216
00:12:58,319 --> 00:12:59,654
El jardinero
del North Lawn
217
00:12:59,696 --> 00:13:01,823
de la Casa Blanca
no sabe cortar pasto.
218
00:13:01,865 --> 00:13:04,075
Las líneas verticales
se ven horribles en la televisión.
219
00:13:04,117 --> 00:13:06,870
Y, por cierto,
primero debe ganar,
220
00:13:06,911 --> 00:13:08,246
- así que esto...
- Sí.
221
00:13:08,288 --> 00:13:09,581
Sí, sean respetuosos.
222
00:13:09,622 --> 00:13:10,749
- Dios.
- Gracias.
223
00:13:10,790 --> 00:13:12,334
Oye, futuro... ¿Yerno?
224
00:13:12,375 --> 00:13:14,586
- En la inauguración, ¿un DJ interactivo?
- Sí.
225
00:13:14,627 --> 00:13:16,046
Se aprovechan de mi éxito.
226
00:13:16,087 --> 00:13:18,298
Bien, chicos,
creo que ya es hora.
227
00:13:18,340 --> 00:13:20,967
- Otra ronda. Sigamos.
- No, no.
228
00:13:21,009 --> 00:13:23,636
Juntamos dinero
y te compramos algo.
229
00:13:24,804 --> 00:13:27,015
- Sí, ¿para qué son?
- Porque no puedes usar
230
00:13:27,057 --> 00:13:28,933
esos zapatos de marica que tienes.
231
00:13:28,975 --> 00:13:30,810
- ¿Para qué?
- El juego.
232
00:13:30,852 --> 00:13:32,145
Vamos a terminarlo.
233
00:13:32,771 --> 00:13:34,731
- ¿Qué juego?
- "¿Qué juego?".
234
00:13:36,024 --> 00:13:37,609
El Turkey Bowl de 1999.
235
00:13:37,984 --> 00:13:39,694
Jugaremos el segundo tiempo.
236
00:13:39,736 --> 00:13:40,737
Sí.
237
00:13:41,321 --> 00:13:42,989
El mismo campo.
Los mismos equipos.
238
00:13:43,031 --> 00:13:44,824
A la misma hora.
El Día de Acción de Gracias.
239
00:13:44,866 --> 00:13:46,409
Espera,
¿por eso me hicieron venir?
240
00:13:46,451 --> 00:13:48,036
- Sí.
- ¿En serio?
241
00:13:48,078 --> 00:13:50,330
- Sí, en serio.
- Dios mío.
242
00:13:50,372 --> 00:13:55,001
Es nuestra segunda oportunidad de derrotar
a Ronnie Best y los idiotas de Noble.
243
00:13:55,043 --> 00:13:57,545
Íbamos 7 a 7 antes de que nos maldijera
la tormenta del siglo.
244
00:13:57,587 --> 00:13:58,963
Si no hubiese sido por la nieve,
245
00:13:59,422 --> 00:14:01,591
1999 habría sido nuestro año
para ganarlo.
246
00:14:01,633 --> 00:14:03,510
Y ahora Ronnie Best
anda caminando por la ciudad
247
00:14:03,551 --> 00:14:05,762
como si fuera el mejor,
se acapara de todo.
248
00:14:05,804 --> 00:14:06,846
¿Saben qué opino?
249
00:14:06,888 --> 00:14:10,642
Yo digo que Ronnie Best
y esos idiotas de Noble se pudran.
250
00:14:10,684 --> 00:14:12,102
- Sí.
- Claro, sí.
251
00:14:13,019 --> 00:14:15,980
- ¡Hola!
- ¡Sí!
252
00:14:17,732 --> 00:14:18,983
¡Turkey!
253
00:14:25,907 --> 00:14:27,450
- ¿Ese era Nolan?
- Sí, sí.
254
00:14:27,492 --> 00:14:29,202
- Vive ahí dentro.
- Vaya.
255
00:14:29,244 --> 00:14:30,412
Está todo el equipo.
256
00:14:30,453 --> 00:14:32,247
Estamos aquí.
Lo haremos.
257
00:14:32,539 --> 00:14:34,749
Hodges, ¿estás con nosotros o no?
258
00:14:38,128 --> 00:14:39,587
Creo que...
259
00:14:41,172 --> 00:14:44,092
Creo que... Creo...
260
00:14:45,260 --> 00:14:46,886
¡Es hora de jugar!
261
00:14:49,389 --> 00:14:56,604
¡Rojo Badger! ¡Acaba con ellos!
262
00:14:56,646 --> 00:14:59,858
Siri, busca todos los vuelos
disponibles de Oklahoma a Chicago.
263
00:15:00,108 --> 00:15:01,276
¿Patrick Hodges?
264
00:15:03,403 --> 00:15:04,487
¿Jennifer Harrison?
265
00:15:04,529 --> 00:15:05,864
- ¿Qué?
- Hola.
266
00:15:05,905 --> 00:15:07,157
- Jennifer Harrison.
- Dios mío.
267
00:15:07,198 --> 00:15:10,160
Esto...
Bueno, es el baño de damas.
268
00:15:10,785 --> 00:15:11,786
Sí.
269
00:15:12,996 --> 00:15:14,748
- Y te ves fantástica.
- Gracias.
270
00:15:14,789 --> 00:15:17,792
Tú...
Tampoco te ves nada mal.
271
00:15:17,834 --> 00:15:19,878
La corbata... Perdón.
272
00:15:19,919 --> 00:15:21,212
- Yo...
- Pensé que íbamos...
273
00:15:23,381 --> 00:15:25,759
Así que, ¿volviste para el juego?
274
00:15:26,801 --> 00:15:28,219
La ciudad está conmocionada.
275
00:15:28,261 --> 00:15:29,262
Sí.
276
00:15:29,596 --> 00:15:30,889
¡El Turkey Bowl!
277
00:15:33,183 --> 00:15:35,185
"Es genial, el número ocho".
278
00:15:35,226 --> 00:15:36,978
- Sí, está bien.
- Bueno, perdón.
279
00:15:37,020 --> 00:15:38,021
Olvídalo.
280
00:15:40,023 --> 00:15:41,107
¿Y cómo estás?
281
00:15:41,149 --> 00:15:42,859
- Comprometido.
- ¿Perdón?
282
00:15:43,443 --> 00:15:44,486
Voy a comprometerme.
283
00:15:45,528 --> 00:15:47,530
Con una chica... Una gran chica.
284
00:15:47,906 --> 00:15:50,575
Ashley, de Chicago,
y es bonita también.
285
00:15:50,825 --> 00:15:52,327
¿Y tú?
¿Todo bien?
286
00:15:52,369 --> 00:15:58,541
Sí, genial. No estoy comprometida,
pero, ya sabes...
287
00:15:59,376 --> 00:16:00,460
Sí, lo sé.
288
00:16:03,713 --> 00:16:06,132
- De Chicago.
- Sí, la ciudad de Chicago.
289
00:16:06,174 --> 00:16:09,219
Siempre pensé que terminarías casado
290
00:16:09,260 --> 00:16:11,721
y no te irías de la ciudad.
291
00:16:12,889 --> 00:16:16,101
- ¿Sí?
- Sí, con Brandy Best.
292
00:16:16,142 --> 00:16:18,728
Aquí va.
Escucha, nada pasó.
293
00:16:18,770 --> 00:16:20,397
Jen, te lo dije un millón de veces.
294
00:16:20,438 --> 00:16:22,565
Los mellizos estarán contentos
de saber que estás aquí.
295
00:16:22,607 --> 00:16:23,858
Si es que no se enteraron.
296
00:16:23,900 --> 00:16:27,404
Bueno, espero evitarlos
lo más posible.
297
00:16:36,121 --> 00:16:37,163
Qué asco.
298
00:16:37,789 --> 00:16:40,458
Bueno, debería...
Debería irme.
299
00:16:40,500 --> 00:16:41,751
- Sí.
- Y...
300
00:16:42,502 --> 00:16:43,962
quizás nos vemos
en la semana.
301
00:16:45,255 --> 00:16:46,673
- Está bien.
- Un gusto verte.
302
00:16:46,715 --> 00:16:47,882
- A ti también.
- Sí.
303
00:16:47,924 --> 00:16:49,259
- Nos vemos.
- Sí.
304
00:16:52,512 --> 00:16:53,596
Dios.
305
00:16:56,099 --> 00:16:58,143
¡Rojo Badger! ¡Rojo Badger!
306
00:16:58,184 --> 00:16:59,811
¡Rojo Badger! ¡Acaba con...!
307
00:17:07,027 --> 00:17:08,028
Dios.
308
00:17:08,653 --> 00:17:10,530
Dios.
309
00:17:14,075 --> 00:17:17,996
VaJeena Monroe me envió un mensaje
y me dijo que mi Cariñito había llegado,
310
00:17:18,038 --> 00:17:22,417
pero no le creí,
tenía que verlo con mis propios ojos.
311
00:17:24,085 --> 00:17:25,670
¿Estás mirando
debajo de mi falda?
312
00:17:25,712 --> 00:17:28,214
¿Qué? No, no vi nada.
313
00:17:30,008 --> 00:17:31,009
Qué lástima.
314
00:17:31,634 --> 00:17:34,012
Brandy Best.
Tanto tiempo.
315
00:17:35,889 --> 00:17:38,308
¿Qué? Está bien.
316
00:17:39,351 --> 00:17:42,354
Dijeron que te habías vuelto homosexual,
pero no lo creí.
317
00:17:42,896 --> 00:17:44,856
A lo sumo bisexual, ¿no?
318
00:17:44,898 --> 00:17:46,858
Brandy... Dios.
319
00:17:47,817 --> 00:17:51,654
Mi visión se está haciendo realidad
ante mis ojos.
320
00:17:52,113 --> 00:17:56,076
Sabía que regresarías
por ya sabes quién y por ya sabes qué.
321
00:17:56,117 --> 00:17:58,578
Bien, tengo novia,
pronto será mi prometida,
322
00:17:58,620 --> 00:18:00,830
y esto es un acoso, ¿sí?
323
00:18:00,872 --> 00:18:02,916
¿Está mal si todo eso me excita?
324
00:18:03,541 --> 00:18:07,087
La mayoría de las chicas odian decir eso,
pero igual odio a la mayoría.
325
00:18:07,128 --> 00:18:08,421
Solo... Esto...
326
00:18:09,089 --> 00:18:12,467
- Por favor, detente...
- Yo...
327
00:18:13,093 --> 00:18:15,011
No toques a mi hermanita.
328
00:18:15,428 --> 00:18:18,014
¡Cállate, Ronnie!
Maldición.
329
00:18:18,056 --> 00:18:21,101
Solo eres tres minutos más grande que yo.
Ya lo hablamos.
330
00:18:21,726 --> 00:18:23,353
Patty Ardiente.
331
00:18:23,395 --> 00:18:27,107
Llegaste hace cinco minutos,
¿y ya estás metiéndote con mi hermana?
332
00:18:27,148 --> 00:18:29,693
Ella me atacó, ¿sí?
Basta.
333
00:18:29,734 --> 00:18:32,862
Díselo al juez.
Sube a la camioneta.
334
00:18:32,904 --> 00:18:34,614
- No me subiré ahí.
- Ahora.
335
00:18:34,656 --> 00:18:36,366
Puedo quedarme aquí
con ustedes.
336
00:18:36,408 --> 00:18:37,575
Métete en la camioneta.
337
00:18:37,617 --> 00:18:38,618
Toma tu...
338
00:18:41,538 --> 00:18:42,539
Asquerosa.
339
00:18:47,794 --> 00:18:49,212
Bien, pastelito...
340
00:18:50,630 --> 00:18:52,590
No pensé que tendrías
las agallas para regresar
341
00:18:52,632 --> 00:18:54,843
y terminar lo que comenzamos
hace tantos años.
342
00:18:54,884 --> 00:18:56,636
Sinceramente, lo último que quiero...
343
00:18:56,678 --> 00:18:59,472
- Puedes decir...
- Ahí está. Ronnie, ya lo acordamos.
344
00:18:59,514 --> 00:19:02,892
Hodges regresa
y terminamos el partido.
345
00:19:03,143 --> 00:19:04,561
¿O tienes miedo ahora
346
00:19:04,602 --> 00:19:06,771
que regresó nuestro principal
mariscal de campo?
347
00:19:06,813 --> 00:19:09,190
- Claro que no tengo miedo.
- Chicos, ten...
348
00:19:09,232 --> 00:19:12,777
Los Caballeros de Noble nunca perdieron
contra los apestosos Badger.
349
00:19:12,819 --> 00:19:14,404
Y no queremos empezar ahora.
350
00:19:14,446 --> 00:19:18,450
Bueno, si no tienen nada que perder,
¿qué tal si subimos la apuesta?
351
00:19:21,870 --> 00:19:24,581
Quiero subir la apuesta.
352
00:19:24,622 --> 00:19:25,623
Genial.
353
00:19:27,334 --> 00:19:29,669
- Espero que lo hagan.
- Quizás lo hagamos.
354
00:19:29,711 --> 00:19:30,962
Bien, subamos la apuesta.
355
00:19:31,004 --> 00:19:33,173
- Bien, hagámoslo.
- De acuerdo.
356
00:19:33,214 --> 00:19:34,591
- Bien.
- Empieza.
357
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
- Lo haré.
- ¿Empiezas tú o yo?
358
00:19:36,718 --> 00:19:38,386
- Yo primero.
- Bien, adelante.
359
00:19:38,428 --> 00:19:39,471
Dios mío.
360
00:19:39,512 --> 00:19:41,973
Si ganamos, dejas
de acapararte de la ciudad.
361
00:19:43,016 --> 00:19:46,227
Te quedas en tu lugar,
y no regresas nunca más.
362
00:19:51,441 --> 00:19:53,735
¿Y, qué dices?
363
00:19:53,777 --> 00:19:55,403
¿Y qué ganamos nosotros?
364
00:19:56,279 --> 00:19:57,280
Lo que sea.
365
00:20:02,285 --> 00:20:03,495
El Badger Hole.
366
00:20:10,877 --> 00:20:12,087
- Trato hecho.
- Espera, no...
367
00:20:12,128 --> 00:20:13,463
Hay que reescribir la historia.
368
00:20:13,505 --> 00:20:15,590
¡Rojo Badger! ¡Acaba con ellos!
369
00:20:15,632 --> 00:20:18,176
- ¡Rojo Badger! ¡Acaba con ellos!
- ¡Los Noble ganan las peleas!
370
00:20:18,218 --> 00:20:20,220
Chicos, chicos, pueden...
371
00:20:22,722 --> 00:20:26,685
¡Chicos! Basta, deténganse.
Deténganse.
372
00:20:26,726 --> 00:20:28,895
Bien. Mírense.
373
00:20:28,937 --> 00:20:31,189
Es vergonzoso, ¿sí?
374
00:20:31,523 --> 00:20:33,066
Tienen casi 40 años
375
00:20:33,108 --> 00:20:34,984
y siguen usando
chaquetas deportivas.
376
00:20:35,026 --> 00:20:38,488
¿Realmente les importa un partido
que ocurrió hace 15 años?
377
00:20:38,530 --> 00:20:41,574
¿Realmente quieren terminarlo?
Parecen niños de escuela...
378
00:20:43,993 --> 00:20:46,079
¡Pelea!
379
00:20:50,667 --> 00:20:51,668
¡Hodges!
380
00:20:55,422 --> 00:20:56,506
¡No, no!
381
00:21:04,389 --> 00:21:06,224
¡La policía!
382
00:21:09,310 --> 00:21:10,311
¡Maldición!
383
00:21:15,316 --> 00:21:17,485
Bien, tomo este atajo,
384
00:21:17,527 --> 00:21:20,488
me escondo en los arbustos de Malone,
me meto en el auto
385
00:21:20,530 --> 00:21:21,573
y voy al aeropuerto.
386
00:21:21,823 --> 00:21:23,867
- Genial.
- ¡Arriba las manos!
387
00:21:23,908 --> 00:21:26,453
- Está bien.
- Dé la vuelta.
388
00:21:28,705 --> 00:21:30,665
Ahora, agáchese lentamente.
389
00:21:31,166 --> 00:21:33,043
- ¿Perdón?
- ¡Agáchese!
390
00:21:34,210 --> 00:21:37,088
Ahora, separe las nalgas.
391
00:21:37,589 --> 00:21:39,132
¿Qué demonios?
392
00:21:40,258 --> 00:21:41,176
¿Fish?
393
00:21:42,344 --> 00:21:43,845
Espera, ¿eres policía ahora?
394
00:21:43,887 --> 00:21:45,472
Me pareció conocer
ese pequeño trasero.
395
00:21:45,513 --> 00:21:46,473
Hola, amigo.
396
00:21:46,514 --> 00:21:48,433
Fui el mejor de la clase
en la academia.
397
00:21:48,475 --> 00:21:50,310
Aunque era el único de la clase,
398
00:21:50,352 --> 00:21:52,604
pero me encanta mi trabajo,
y me lo tomo muy en serio.
399
00:21:52,645 --> 00:21:53,730
¿Quieres una cerveza?
400
00:21:53,772 --> 00:21:55,023
Sí. Sería genial.
401
00:21:56,691 --> 00:21:57,692
Gracias.
402
00:21:58,026 --> 00:21:59,319
¿Y a dónde ibas?
403
00:21:59,361 --> 00:22:01,613
A donde sea.
Lejos de esta maldita ciudad.
404
00:22:02,822 --> 00:22:05,116
¿No te quedarás para el juego?
405
00:22:05,784 --> 00:22:07,452
No. Tengo que salir de aquí.
406
00:22:07,952 --> 00:22:10,497
Los dos, hermanos.
Los dos.
407
00:22:16,795 --> 00:22:18,171
Kenny la recogerá.
408
00:22:18,213 --> 00:22:20,340
Escuché por la radio
que arrojaron a Ronnie Best
409
00:22:20,382 --> 00:22:22,050
por la ventana trasera del Badger Hole.
410
00:22:22,092 --> 00:22:23,385
- ¿Es así?
- Sí.
411
00:22:23,426 --> 00:22:26,930
Fue un desastre, pero vino
a atacarme, y... ¿Sabes qué?
412
00:22:26,971 --> 00:22:28,932
Hice lo que el entrenador McKinney
nos enseñó.
413
00:22:28,973 --> 00:22:30,183
"Agáchate y esquiva".
414
00:22:31,059 --> 00:22:33,103
Fantástico.
Se habrá sentido bien.
415
00:22:33,144 --> 00:22:34,688
Sí, se sintió bien.
Sí.
416
00:22:34,729 --> 00:22:35,772
Sí, ya lo creo.
417
00:22:35,814 --> 00:22:38,566
Bueno, la confesión
tiene su porcentaje en la ley,
418
00:22:38,608 --> 00:22:40,985
así que tendré que pedirte
que dejes ese envase abierto
419
00:22:41,027 --> 00:22:43,571
sobre el vehículo
y entrelaces los dedos
420
00:22:43,613 --> 00:22:45,532
- detrás de la cabeza.
- Bromeas, ¿no?
421
00:22:45,573 --> 00:22:47,575
- ¡No te resistas!
- Dios.
422
00:22:48,993 --> 00:22:50,120
Vamos, Fish.
423
00:22:50,161 --> 00:22:52,163
Solo estaba conversando con un amigo.
424
00:22:52,205 --> 00:22:53,998
Te dije que me tomaba
en serio mi trabajo.
425
00:22:54,040 --> 00:22:57,043
Tengo que salir de aquí.
Debo estar en Vail de inmediato.
426
00:22:57,085 --> 00:22:59,504
Oye, Fish, vamos a incautar
este auto en el Badger Hole.
427
00:22:59,546 --> 00:23:01,881
Maldita sea.
Mi equipaje está ahí.
428
00:23:01,923 --> 00:23:02,841
Debiste pensarlo
429
00:23:02,882 --> 00:23:04,759
antes de arrojar personas
contra las ventanas.
430
00:23:04,801 --> 00:23:06,177
¡Él vino a atacarme!
431
00:23:07,220 --> 00:23:10,056
Tranquilo. Descansa.
Llegarás donde necesitas ir,
432
00:23:10,098 --> 00:23:11,474
apenas te vea el juez Tibbins.
433
00:23:11,516 --> 00:23:12,934
¿Para qué?
434
00:23:14,352 --> 00:23:15,562
La lectura de cargos.
435
00:23:17,939 --> 00:23:19,983
EL PUTNAM TIMES
¿REVANCHA DEL TURKEY BOWL DE 1999?
436
00:23:20,025 --> 00:23:21,317
Buenos días, Patrick.
437
00:23:21,735 --> 00:23:23,028
¿Cómo has estado?
438
00:23:23,069 --> 00:23:24,070
Genial.
439
00:23:24,529 --> 00:23:26,281
- Un gusto verlo, señor.
- Igualmente.
440
00:23:26,573 --> 00:23:29,492
Bueno, te ves bien.
Así es.
441
00:23:29,951 --> 00:23:31,578
¿Cómo ocurrió ese malentendido?
442
00:23:32,495 --> 00:23:34,122
Los hombres nunca maduran, ¿no?
443
00:23:34,164 --> 00:23:35,331
Sí, así es.
444
00:23:37,542 --> 00:23:41,504
Bueno, no es tan grave.
Seguramente podamos resolverlo.
445
00:23:41,546 --> 00:23:43,590
Gracias, juez Tibbins.
Gracias.
446
00:23:44,049 --> 00:23:45,425
¿Cómo está ese brazo?
447
00:23:46,426 --> 00:23:47,344
Está bien.
448
00:23:47,761 --> 00:23:49,763
¿Te mantienes en forma
en la ciudad del viento?
449
00:23:49,804 --> 00:23:52,724
Sí, eso creo.
Corro todos los días, así que...
450
00:23:53,224 --> 00:23:55,310
Eso es bueno.
Me alegra oír eso.
451
00:23:57,187 --> 00:24:01,274
No quiero faltarle el respeto, juez,
y con gusto pagaré por la ventana rota,
452
00:24:01,316 --> 00:24:03,568
pero debo irme volando de aquí.
453
00:24:03,610 --> 00:24:06,446
Le pediré matrimonio a la hija
del senador Dalton Sinclare
454
00:24:06,488 --> 00:24:08,907
el Día de Acción de Gracias,
en Vail, Colorado.
455
00:24:10,408 --> 00:24:12,535
- Qué elegante.
- Sí.
456
00:24:13,953 --> 00:24:15,955
Bueno, ¿por qué
no terminamos con esto?
457
00:24:15,997 --> 00:24:17,707
- Gracias.
- Culpable.
458
00:24:18,249 --> 00:24:21,211
- Treinta días en prisión.
- Espere, ¿qué? ¿Por qué?
459
00:24:21,252 --> 00:24:23,880
Agresión. Vandalismo. Intoxicación
en la vía pública. Envase abierto.
460
00:24:23,922 --> 00:24:24,798
Resistencia al arresto.
461
00:24:24,839 --> 00:24:27,092
No, no.
No, eso no fue lo que pasó.
462
00:24:27,133 --> 00:24:30,970
Bueno, en el informe dice
que tenemos 20 testigos
463
00:24:31,012 --> 00:24:33,139
que te vieron arrojar a Ronnie Best
contra la ventana.
464
00:24:34,015 --> 00:24:35,809
- Muchas gracias.
- Perdón.
465
00:24:36,518 --> 00:24:39,437
Su Señoría, sin ánimo de ofender,
pero ¿30 días en prisión por eso?
466
00:24:39,479 --> 00:24:41,606
Por el amor de Dios,
usted fue mi entrenador.
467
00:24:41,648 --> 00:24:43,692
- Cuide sus palabras, recluso.
- No tengo 30 días.
468
00:24:43,733 --> 00:24:45,694
Y no puedo tener ninguna mancha
en mi historial.
469
00:24:45,735 --> 00:24:46,736
Entiendo.
470
00:24:48,113 --> 00:24:49,197
Entiendo.
471
00:24:49,239 --> 00:24:50,907
Bueno, ¿qué tal
un acuerdo con el fiscal?
472
00:24:50,949 --> 00:24:52,075
Lo que sea. Sí.
473
00:24:52,117 --> 00:24:53,952
- ¿Servicio comunitario?
- Perfecto.
474
00:24:53,993 --> 00:24:56,663
Me pondré un overol naranja
y recogeré la basura.
475
00:24:56,913 --> 00:24:59,249
Tengo otra cosa en mente.
476
00:25:03,920 --> 00:25:05,005
¿Usted también, juez?
477
00:25:05,547 --> 00:25:07,132
Tú decides, mariscal.
478
00:25:11,344 --> 00:25:14,931
Bueno, parece
que tenemos que jugar.
479
00:25:14,973 --> 00:25:16,599
¡Bien! ¡Sí!
480
00:25:16,641 --> 00:25:18,268
No intentes escaparte, fugitivo.
481
00:25:18,601 --> 00:25:22,605
Porque si cruzas el condado
con esto puesto...
482
00:25:26,026 --> 00:25:29,070
- no podrás regresar.
- Suena tentador.
483
00:25:29,112 --> 00:25:30,780
Parece que llegó mi transporte.
484
00:25:31,114 --> 00:25:33,283
Nos vemos en la práctica.
A las 3:00.
485
00:25:33,324 --> 00:25:34,492
Genial.
486
00:25:34,534 --> 00:25:36,453
- Sí. Nos vemos, chicos.
- Adiós.
487
00:25:41,041 --> 00:25:41,958
Hola.
488
00:25:42,834 --> 00:25:45,086
Hola, cariño.
¿Dónde has estado?
489
00:25:45,128 --> 00:25:46,880
Te dejé cientos de mensajes.
490
00:25:47,172 --> 00:25:48,256
Lo sé, lo lamento.
491
00:25:48,298 --> 00:25:51,760
Este funeral es una locura, ¿sabes?
492
00:25:52,218 --> 00:25:54,220
¿Sí? Muy triste, ¿no?
493
00:25:54,596 --> 00:25:56,931
Sí. Fue espantoso.
494
00:25:57,307 --> 00:26:00,935
Fue lúgubre. Cajón abierto.
Se ahogó, y estaba todo hinchado...
495
00:26:01,311 --> 00:26:03,188
¿No fue un accidente automovilístico?
496
00:26:03,897 --> 00:26:06,358
En una zanja,
después de una tormenta.
497
00:26:06,399 --> 00:26:08,109
Es que... Es horrible estar aquí.
498
00:26:08,151 --> 00:26:10,487
Qué mal.
¿Ya estás regresando?
499
00:26:10,779 --> 00:26:14,699
Yo... No, no.
Llevará un tiempo.
500
00:26:15,450 --> 00:26:16,701
¿Qué? ¿Por qué?
501
00:26:17,369 --> 00:26:20,538
Yo... Me nombraron
albacea de su testamento,
502
00:26:20,580 --> 00:26:24,584
y Mitchell tenía bastantes secretos,
así que me estoy encargando de eso.
503
00:26:24,626 --> 00:26:26,961
Qué irrespetuoso
que te hagan hacer todo eso.
504
00:26:27,003 --> 00:26:28,546
¿Llegaste a algún acuerdo?
505
00:26:28,588 --> 00:26:32,509
No, pero ahora estoy en el juzgado,
y estoy viendo algunos asuntos, así que...
506
00:26:32,884 --> 00:26:34,928
Te llamaré cuando tenga
más información, ¿sí?
507
00:26:34,969 --> 00:26:36,971
- Te amo.
- Deja encendido el teléfono.
508
00:26:37,222 --> 00:26:38,556
Te amo. Adiós.
509
00:26:38,598 --> 00:26:39,599
Sí. Adiós.
510
00:26:41,393 --> 00:26:42,560
Hola, desconocido.
511
00:26:43,144 --> 00:26:44,145
Hola, papá.
512
00:26:50,151 --> 00:26:51,861
¡Oigan! Miren quién llegó.
513
00:26:52,612 --> 00:26:54,906
- Patrick. Patrick.
- Hola, mamá.
514
00:26:54,948 --> 00:26:58,993
Lamento tanto
la muerte del pobre Mitchell.
515
00:26:59,035 --> 00:27:00,787
Ya se enteró, Marlene.
516
00:27:00,829 --> 00:27:01,996
Lo sé, lo sé.
517
00:27:02,038 --> 00:27:04,416
Me gusta participar en todo.
Es divertido.
518
00:27:05,208 --> 00:27:06,376
Mírate.
519
00:27:07,127 --> 00:27:10,088
Eres tan apuesto.
520
00:27:10,463 --> 00:27:11,506
Gracias, mamá.
521
00:27:12,549 --> 00:27:14,426
Te preparé una cazuela
con salchichas.
522
00:27:14,467 --> 00:27:16,678
Probé una nueva receta
con los niños en la escuela.
523
00:27:16,720 --> 00:27:18,388
Al parecer, les encantó.
524
00:27:18,680 --> 00:27:19,889
No a todos.
525
00:27:19,931 --> 00:27:22,017
Tuve que limpiar vómito
en el gimnasio femenino.
526
00:27:22,058 --> 00:27:23,226
Cállate, Eddie.
527
00:27:23,268 --> 00:27:24,978
Vamos, siéntense.
528
00:27:25,812 --> 00:27:27,063
- Ten.
- Está bien.
529
00:27:28,606 --> 00:27:30,942
Vas a estar en el juego, ¿no?
530
00:27:31,234 --> 00:27:32,569
Sí, eso creo.
531
00:27:34,904 --> 00:27:36,114
¿Qué ocurre, cariño?
532
00:27:36,156 --> 00:27:38,700
- Soy vegetariano.
- ¿Un qué?
533
00:27:38,742 --> 00:27:40,702
Vegetariano.
No como carne.
534
00:27:40,744 --> 00:27:43,204
La familia de Ashley
tiene una fuerte ideología
535
00:27:43,246 --> 00:27:45,707
acerca de la crueldad animal,
y lo respeto.
536
00:27:47,459 --> 00:27:49,002
Pero no creo que mates
a la salchicha.
537
00:27:49,961 --> 00:27:52,172
Sí, bueno, tu presidente
está matando a nuestro país...
538
00:27:52,422 --> 00:27:53,923
- ¿Vamos a empezar?
- Bien. Bien.
539
00:27:53,965 --> 00:27:55,467
Tranquilos. Bien.
Bien.
540
00:27:56,384 --> 00:27:58,470
Nada de política.
Nada de religión.
541
00:27:59,596 --> 00:28:03,308
Y ahora agregaremos la comida
a la lista de temas prohibidos.
542
00:28:03,892 --> 00:28:07,437
Pero respetamos tus elecciones, Patrick.
¿No es así, Ed?
543
00:28:08,146 --> 00:28:10,690
Y hablando de eso,
¿cómo está Ashley, esa...
544
00:28:12,776 --> 00:28:13,985
...hermosa chica?
545
00:28:14,694 --> 00:28:15,737
Está genial.
546
00:28:16,196 --> 00:28:17,364
Sí, está genial.
547
00:28:17,864 --> 00:28:20,825
En la FOX News revelaron
algunas cosas sobre su padre.
548
00:28:21,743 --> 00:28:24,079
Nos gustaría
que vuelva a visitarnos.
549
00:28:24,704 --> 00:28:26,664
- ¿No, Eddie?
- Claro.
550
00:28:26,706 --> 00:28:28,583
Sí. Bueno,
la última vez que vino,
551
00:28:28,625 --> 00:28:30,293
se fue con un hongo en los pies,
552
00:28:30,335 --> 00:28:32,253
así que eso la alteró un poco.
553
00:28:32,295 --> 00:28:34,005
El yodo hace maravillas en mis pies.
554
00:28:38,635 --> 00:28:40,136
¿Ya viste a Jen Harrison?
555
00:28:41,304 --> 00:28:43,807
De hecho, sí.
Sí, se la ve muy bien.
556
00:28:44,766 --> 00:28:46,351
Siempre pregunta sobre ti.
557
00:28:46,768 --> 00:28:48,103
¿De veras?
558
00:28:48,144 --> 00:28:51,398
Sí, compró la casa
de sus padres en Raintree.
559
00:28:52,232 --> 00:28:56,069
Vive en esa casa enorme, sola.
560
00:28:56,945 --> 00:29:00,240
Creo que tienes razón, Ed,
pero nuestro hijo tiene novia.
561
00:29:01,032 --> 00:29:02,117
Prometida.
562
00:29:06,579 --> 00:29:07,914
Eso es fabuloso.
563
00:29:09,124 --> 00:29:10,417
Bueno, aún no se lo propuse,
564
00:29:10,458 --> 00:29:13,586
pero espero poder hacerlo
el Día de Acción de Gracias en Vail.
565
00:29:13,878 --> 00:29:15,964
- ¿Todavía no estás comprometido?
- No.
566
00:29:18,133 --> 00:29:19,759
¡Es fantástico!
567
00:29:20,969 --> 00:29:23,805
Digo, que te digan que sí.
568
00:29:23,847 --> 00:29:24,848
Gracias.
569
00:29:25,557 --> 00:29:27,183
Yo también tengo buenas noticias.
570
00:29:27,225 --> 00:29:29,144
Mi nuevo reformado Chevy
fue elegido
571
00:29:29,185 --> 00:29:32,647
para llevar a los Gran Mariscales
del desfile de este año.
572
00:29:33,023 --> 00:29:34,733
- Vamos, Eddie.
- Sí.
573
00:29:36,776 --> 00:29:38,361
Me alegra poder ver eso.
574
00:29:43,283 --> 00:29:46,578
¿Por qué no subes,
te aseas, te pones cómodo,
575
00:29:46,619 --> 00:29:49,039
y esperas mi emparedado
de mantequilla de maní y jalea?
576
00:29:49,414 --> 00:29:52,000
- Gracias, mamá.
- Es bueno verte, hijo.
577
00:29:52,042 --> 00:29:54,919
Aunque solo sean unos días,
en contra de tu voluntad.
578
00:29:55,795 --> 00:29:58,089
- Dios, Eddie.
- ¿Qué?
579
00:29:59,132 --> 00:30:01,426
¿Cuánto fue?
¿Dos veces en 15 años?
580
00:30:01,468 --> 00:30:03,553
- No quiero perder la cuenta.
- Está bien.
581
00:30:05,722 --> 00:30:06,806
¡VAMOS, BADGER!
582
00:30:33,083 --> 00:30:34,834
GORDO JACK ATACA
583
00:30:36,086 --> 00:30:38,630
McPerritosCalientes
584
00:30:38,672 --> 00:30:40,882
SEIS HERMANOS = 1 VIDA
585
00:30:50,433 --> 00:30:52,310
¿Seguro que no quieres una cerveza?
586
00:30:52,352 --> 00:30:53,853
No, estoy bien. Gracias.
587
00:30:54,938 --> 00:30:56,606
Es un hermoso día para entrenar.
588
00:31:01,152 --> 00:31:02,570
No te preocupes.
Kenny lo recogerá.
589
00:31:04,489 --> 00:31:08,702
Putnam no gana el partido
de Acción de Gracias desde 1962.
590
00:31:09,202 --> 00:31:11,830
¡1962!
Mi papá estuvo en ese juego.
591
00:31:11,871 --> 00:31:13,331
Realmente sabía taclear.
592
00:31:13,373 --> 00:31:16,501
Un padre espantoso, un borracho,
pero un fabuloso jugador.
593
00:31:17,293 --> 00:31:19,671
Luego llegamos nosotros,
y estuvimos tan cerca,
594
00:31:20,255 --> 00:31:21,840
y todos recuerdan
595
00:31:21,881 --> 00:31:25,135
la tormenta de nieve que cayó
en este campo hace 15 años,
596
00:31:26,136 --> 00:31:29,305
una tradición histórica
congelada en el tiempo.
597
00:31:29,347 --> 00:31:32,100
Y nuestros testículos también,
y se marchitan desde entonces.
598
00:31:33,518 --> 00:31:35,603
Y por eso debemos
derribar esa maldición,
599
00:31:35,645 --> 00:31:38,815
ser hombres,
dejar de acobardarnos
600
00:31:38,857 --> 00:31:41,026
¡y poner una maldita "W"
donde corresponde!
601
00:31:41,067 --> 00:31:42,444
- ¡Sí!
- ¿No es así?
602
00:31:42,485 --> 00:31:45,405
Además, tendremos permitido
darle una buena paliza a Ronnie Best.
603
00:31:45,447 --> 00:31:47,991
¡Y a todo su ejército de idiotas
el Día de Acción de Gracias!
604
00:31:48,033 --> 00:31:49,409
¡Sí!
605
00:31:49,451 --> 00:31:50,952
¿Alguna pregunta?
606
00:31:52,078 --> 00:31:53,830
- Hodges.
- Una pregunta.
607
00:31:53,872 --> 00:31:56,541
Es nuestro primer día.
¿Lo tomamos con calma?
608
00:31:58,209 --> 00:31:59,210
¡Ya!
609
00:32:28,615 --> 00:32:29,616
¡Ya!
610
00:32:35,205 --> 00:32:36,206
¡Ya!
611
00:32:43,505 --> 00:32:44,506
¡Ya!
612
00:32:55,975 --> 00:32:59,437
Bien, eso no estuvo genial,
pero tampoco estuvo mal.
613
00:32:59,479 --> 00:33:02,440
Bien, chicos.
¿Hace cuánto jugamos?
614
00:33:04,025 --> 00:33:05,110
Veintitrés minutos.
615
00:33:05,527 --> 00:33:07,654
Oigan, ¿por qué no terminamos?
616
00:33:07,696 --> 00:33:09,906
¡Somos los Badger!
Nada nos derriba.
617
00:33:13,910 --> 00:33:15,161
Traeré el desfibrilador.
618
00:33:17,330 --> 00:33:19,749
Si no lo tomamos en serio,
nos matarán.
619
00:33:19,791 --> 00:33:23,044
Bueno, dudo que Noble se lo tome
tan en serio como ustedes.
620
00:33:24,212 --> 00:33:25,255
Vaya.
621
00:33:28,383 --> 00:33:30,593
Mi mujer enloquecerá.
622
00:33:30,635 --> 00:33:31,636
LAME PENES
623
00:33:31,678 --> 00:33:32,804
GORDO
RETARDADO
624
00:33:32,846 --> 00:33:34,264
¡LAME SENOS!
625
00:33:34,305 --> 00:33:37,434
Mi mujer me abandonará.
No puedo perder el bar.
626
00:33:37,475 --> 00:33:40,395
No sé hacer otra cosa más
que servir cerveza y preparar alitas.
627
00:33:40,437 --> 00:33:41,813
Siempre están un paso adelante.
628
00:33:42,313 --> 00:33:45,066
Eso es tan inmaduro.
Los denunciaré.
629
00:33:45,108 --> 00:33:47,444
Tenemos un 594 en el estacionamiento
de la Putnam High.
630
00:33:48,737 --> 00:33:50,488
RON - VENCIDO
RONNIE BEST HOMES
631
00:33:51,740 --> 00:33:53,783
Oye, Sonny, ¿la tienda
de pinturas de tu primo
632
00:33:53,825 --> 00:33:55,452
- abre los domingos?
- No.
633
00:33:56,619 --> 00:33:57,620
Perfecto.
634
00:33:59,622 --> 00:34:02,667
ESTADIO NOBLE
635
00:34:11,718 --> 00:34:13,678
- Hijo de perra.
- Santo Dios.
636
00:34:13,720 --> 00:34:15,472
- Esto no es bueno.
- Estamos jodidos.
637
00:34:15,513 --> 00:34:17,390
Están haciendo
lo mismo que nosotros.
638
00:34:17,432 --> 00:34:19,142
No es así.
Ellos están practicando.
639
00:34:19,893 --> 00:34:22,604
Me voy. Pincharé unos discos
en una fiesta esta noche.
640
00:34:22,645 --> 00:34:24,689
Chicos, vámonos. Vamos.
641
00:34:26,274 --> 00:34:30,362
¡Sonny D quiere que salten!
Salten, salten, salten.
642
00:34:30,403 --> 00:34:32,739
Cuando digo "hey",
dices "ho".
643
00:34:32,781 --> 00:34:34,908
- ¡Hey!
- ¡Ho!
644
00:34:34,949 --> 00:34:36,326
Sigan saltando.
Saltando.
645
00:34:36,368 --> 00:34:38,244
Cuando digo "hey",
dices "ho".
646
00:34:38,286 --> 00:34:40,413
- ¡Hey!
- ¡Ho!
647
00:34:40,455 --> 00:34:42,582
- "No seas un matón".
- ¡No seas un matón!
648
00:34:42,624 --> 00:34:44,876
- "No seas un idiota".
- ¡No seas un idiota!
649
00:34:44,918 --> 00:34:47,337
Las manos en las rodillas
y me muevo, me muevo.
650
00:34:47,379 --> 00:34:49,547
Respetan a sus padres
y se portan bien.
651
00:34:49,589 --> 00:34:52,175
Acérquense a Sonny D,
y verán la lluvia caer.
652
00:34:55,720 --> 00:34:57,931
¿Alguien más cree
que eso es muy inapropiado?
653
00:34:58,223 --> 00:35:00,016
Los chicos crecen muy rápido.
654
00:35:00,058 --> 00:35:01,685
Dios mío.
655
00:35:01,726 --> 00:35:03,687
¿Pueden creer
que estoy casada con eso?
656
00:35:03,728 --> 00:35:04,771
No.
657
00:35:04,813 --> 00:35:06,481
Pero siempre lo mencionamos.
658
00:35:06,523 --> 00:35:09,234
- Todos los días.
- Bueno, lo lamento, perras celosas.
659
00:35:10,777 --> 00:35:14,864
Jen, Dana y yo,
estuvimos hablando.
660
00:35:15,323 --> 00:35:17,367
Y queremos volver
a armar el equipo.
661
00:35:17,409 --> 00:35:20,161
- ¿Qué? ¿Para qué?
- Para el partido.
662
00:35:20,203 --> 00:35:22,414
Jugadores y animadoras.
663
00:35:22,455 --> 00:35:24,165
Podré ponerme
un uniforme de animadora
664
00:35:24,207 --> 00:35:26,876
y agregarlo a mi perfil de citas.
Eso atrae mucho.
665
00:35:27,419 --> 00:35:28,461
Estás casada.
666
00:35:28,503 --> 00:35:30,296
Es de hecho.
Yo me compré el anillo.
667
00:35:30,338 --> 00:35:31,840
La conversación se terminó.
668
00:35:31,881 --> 00:35:34,342
- Sí, paso.
- ¿Pasarás?
669
00:35:34,384 --> 00:35:37,887
¿No quieres ver a Hodges
con esos pantalones ajustados?
670
00:35:37,929 --> 00:35:40,098
Deberías olerlo.
671
00:35:40,432 --> 00:35:42,100
No, estoy muy ocupada ahora.
672
00:35:42,142 --> 00:35:45,228
- Estás ocupada. Está ocupada.
- Está bien.
673
00:35:45,270 --> 00:35:46,563
- Jennifer.
- Jennifer.
674
00:35:46,604 --> 00:35:50,817
La semana pasada, le hiciste
una fiesta de cumpleaños a tu gato.
675
00:35:51,568 --> 00:35:53,069
Cumplía 20 años.
676
00:35:53,778 --> 00:35:55,488
- Lo sabemos.
- Cumplió 20.
677
00:35:55,530 --> 00:35:56,906
Fue un hito.
678
00:35:56,948 --> 00:35:59,325
- Lo más triste que vi.
- Totalmente.
679
00:35:59,367 --> 00:36:00,994
Esta fiesta es aburrida.
680
00:36:01,036 --> 00:36:04,122
No te preocupes.
El alcohol pronto hará efecto.
681
00:36:04,164 --> 00:36:06,416
Led, no hay alcohol
en esta fiesta.
682
00:36:06,458 --> 00:36:08,585
Le eché alcohol al ponche
de la mesa de adultos.
683
00:36:11,254 --> 00:36:12,839
Hay solo un ponche.
684
00:36:13,548 --> 00:36:14,549
¿En serio?
685
00:36:32,192 --> 00:36:33,193
Me fui.
686
00:36:34,903 --> 00:36:36,738
Haré una llamada.
Permiso.
687
00:36:36,780 --> 00:36:38,406
Recuerdo mi primera cerveza.
688
00:36:41,409 --> 00:36:44,079
Sí, bien, nos vemos pronto.
689
00:36:44,704 --> 00:36:45,705
Bien, adiós.
690
00:36:48,458 --> 00:36:49,459
¿Jen?
691
00:36:50,794 --> 00:36:51,878
- Hola.
- Hola.
692
00:36:51,920 --> 00:36:53,755
- Hola.
- ¿Qué haces aquí?
693
00:36:54,339 --> 00:36:57,592
Me estoy escondiendo, como tú.
694
00:36:57,634 --> 00:37:00,136
Si no tienes hijos,
eres como la extraña tía Jen
695
00:37:00,178 --> 00:37:01,846
que siempre anda merodeando.
696
00:37:02,138 --> 00:37:05,058
Sí, o el extraño tío Hodges.
697
00:37:05,100 --> 00:37:07,060
"No te sientes arriba de él.
Le gusta".
698
00:37:07,727 --> 00:37:09,896
Bueno, como sea...
699
00:37:10,355 --> 00:37:12,399
Creo que empezamos
con el pie equivocado.
700
00:37:12,440 --> 00:37:14,150
- Con el baño equivocado.
- Sí.
701
00:37:15,235 --> 00:37:18,613
Pero para aclarar las cosas,
nunca pasó nada con Brandy.
702
00:37:18,655 --> 00:37:20,031
Hodges, está bien.
No me importa.
703
00:37:20,073 --> 00:37:22,283
- En serio, nunca pasó nada.
- Lo sé.
704
00:37:22,325 --> 00:37:25,745
Sí, solo descubrí a mi novio desnudo
con la exhibicionista del condado.
705
00:37:25,787 --> 00:37:26,830
Bueno.
706
00:37:27,872 --> 00:37:29,374
Pero ¿sabes qué?
Te creo.
707
00:37:31,167 --> 00:37:32,335
Bien. Genial. Gracias.
708
00:37:32,377 --> 00:37:37,090
Y, sinceramente, ya no importa.
Fue hace tanto tiempo.
709
00:37:37,132 --> 00:37:39,426
Somos dos personas
completamente diferentes.
710
00:37:40,051 --> 00:37:42,220
Exactamente. Sí. Sí.
711
00:37:43,096 --> 00:37:44,889
¿Algo más que tengas que aclarar?
712
00:37:48,476 --> 00:37:50,061
No. No, estoy bien.
713
00:37:51,646 --> 00:37:54,024
Bueno, debo irme.
Mi jefe me necesita.
714
00:37:54,524 --> 00:37:55,900
- Está bien.
- Bueno.
715
00:37:56,526 --> 00:37:59,863
- Pero fue lindo volver a verte.
- Sí, a ti también.
716
00:38:01,906 --> 00:38:03,199
Todos resuelto.
717
00:38:07,829 --> 00:38:09,539
OKLAHOMA LO MEJOR
718
00:38:10,707 --> 00:38:12,083
Enseguida te llamo, mamá.
719
00:38:18,089 --> 00:38:20,133
PENE VENCIDO
RONNIE LAS MEJORES CASAS
720
00:38:20,175 --> 00:38:22,427
Jefe, ni se nota.
Nadie lo verá.
721
00:38:22,969 --> 00:38:24,929
¡Pene vencido!
722
00:38:25,472 --> 00:38:27,057
¡Váyanse de aquí!
723
00:38:29,809 --> 00:38:31,394
¡Púdrete!
724
00:38:32,145 --> 00:38:33,355
Fue un buen lanzamiento.
725
00:38:36,066 --> 00:38:37,067
¿Hola?
726
00:38:37,484 --> 00:38:38,610
¿Cariño?
727
00:38:38,943 --> 00:38:39,986
Hola.
728
00:38:40,028 --> 00:38:42,489
- ¿Tú llamaste y colgaste?
- ¿Cariñito?
729
00:38:42,530 --> 00:38:45,283
- No, ¿por qué pensarías eso?
- Cariñito.
730
00:38:46,409 --> 00:38:47,494
¿Por qué susurras?
731
00:38:47,535 --> 00:38:51,498
Estoy en una meditación
para Mitchell.
732
00:38:51,539 --> 00:38:52,749
¿Una meditación?
733
00:38:52,791 --> 00:38:54,417
Mitchell era budista.
734
00:38:55,168 --> 00:38:58,630
Por su comportamiento, no creo
que haya sido muy religioso, cariño.
735
00:38:58,672 --> 00:39:00,131
Cariñito.
736
00:39:00,173 --> 00:39:01,424
¿Qué es eso?
737
00:39:01,466 --> 00:39:03,677
- ¿Qué?
- ¿Cariñito?
738
00:39:04,552 --> 00:39:06,221
Están cantando.
739
00:39:06,262 --> 00:39:07,681
"Cariño... "
740
00:39:08,348 --> 00:39:09,432
Debería sumarme.
741
00:39:09,474 --> 00:39:10,767
Llámame cuando puedas hablar.
742
00:39:10,809 --> 00:39:11,851
Te amo. Adiós.
743
00:39:11,893 --> 00:39:13,019
Está bien.
744
00:39:13,603 --> 00:39:15,897
Maldición.
745
00:39:16,731 --> 00:39:18,733
Hijo de perra. Vamos.
746
00:39:22,862 --> 00:39:24,322
Hola, señor Hombre.
747
00:39:25,240 --> 00:39:27,325
- Hola, Brandy.
- Tu casa está lejos.
748
00:39:27,367 --> 00:39:28,785
¿Te llevo?
749
00:39:28,827 --> 00:39:30,078
No, está bien. Gracias.
750
00:39:30,120 --> 00:39:31,955
Prometo comportarme.
751
00:39:32,914 --> 00:39:34,666
Meadowbrook Drive
está muy lejos.
752
00:39:34,708 --> 00:39:36,459
- Me las arreglaré.
- Yo...
753
00:39:37,168 --> 00:39:39,629
Solo... Quería regalarte algo.
754
00:39:40,839 --> 00:39:42,465
Por favor.
755
00:39:51,266 --> 00:39:53,059
¿Te escondes de tu novia?
756
00:39:53,101 --> 00:39:55,770
- No es mi novia.
- ¿Y por qué te escondes?
757
00:39:56,187 --> 00:39:59,190
¿Sabes qué? Voy a caminar.
Muchas gracias.
758
00:39:59,232 --> 00:40:04,487
Siempre te amaré, Pat Hodges.
¡Eres mi único amor!
759
00:40:08,074 --> 00:40:11,369
Hola, sexy.
Llego en cinco. Adiós.
760
00:40:17,500 --> 00:40:20,545
- ¿Cortas el pasto en invierno?
- Todo el año.
761
00:40:20,795 --> 00:40:23,423
No es necesario.
Solo me gusta estar en el campo,
762
00:40:23,465 --> 00:40:25,383
conectarme con la tierra.
763
00:40:25,633 --> 00:40:27,761
Hace rato tienes
una empresa individual.
764
00:40:27,802 --> 00:40:30,013
¿No pensaste en expandirte?
765
00:40:30,555 --> 00:40:32,891
Debía ser una empresa
de a dos, pero...
766
00:40:32,932 --> 00:40:34,476
Bueno, pero me entiendes.
767
00:40:34,517 --> 00:40:37,312
Reúne un grupo,
luego tendrás tiempo libre.
768
00:40:37,354 --> 00:40:39,189
Ganarás mucho dinero,
podador.
769
00:40:40,482 --> 00:40:41,566
¿Eso haces?
770
00:40:41,608 --> 00:40:43,943
¿Un grupo de hombres
trabaja para ti?
771
00:40:44,361 --> 00:40:46,279
Sí. A otro nivel, pero sí.
772
00:40:46,321 --> 00:40:48,281
- ¿Sí? ¿Es así?
- Sí.
773
00:40:48,907 --> 00:40:50,325
No, en serio.
774
00:40:50,367 --> 00:40:52,619
El trabajo lo hace otro, y luego...
775
00:40:52,660 --> 00:40:54,287
¿Y luego qué?
¿Voy al Badger?
776
00:40:54,579 --> 00:40:57,248
Sí, ir al Lago Dirtybird
cuando quieras.
777
00:40:57,290 --> 00:40:59,292
Vives en el paraíso.
Eres tu propio jefe.
778
00:41:00,418 --> 00:41:01,961
¿Sentarme y observar el cielo?
779
00:41:02,253 --> 00:41:03,254
Exactamente.
780
00:41:04,089 --> 00:41:06,383
¿Exactamente lo que hago todos los días?
781
00:41:10,095 --> 00:41:11,012
Sí.
782
00:41:13,723 --> 00:41:15,100
Cámbiate.
Vamos a entrenar.
783
00:41:23,525 --> 00:41:24,526
¡Hola!
784
00:41:25,777 --> 00:41:26,778
¡Sí!
785
00:41:31,366 --> 00:41:32,534
Tengo novedades.
786
00:41:33,618 --> 00:41:34,494
Siéntate.
787
00:41:37,330 --> 00:41:38,415
¿Sobre quién?
788
00:41:38,456 --> 00:41:39,708
Jen Harrison.
789
00:41:40,542 --> 00:41:41,710
Habla.
790
00:41:41,751 --> 00:41:43,837
- La vi con Hodges.
- ¿Cuándo?
791
00:41:43,878 --> 00:41:45,964
- En una fiesta de cumpleaños.
- ¿Tabitha Dean?
792
00:41:46,006 --> 00:41:48,299
- Sí.
- Maldita pequeña.
793
00:41:49,259 --> 00:41:50,468
¿Y qué pasó?
794
00:41:51,136 --> 00:41:53,555
Había un DJ interactivo,
también una torta helada.
795
00:41:53,596 --> 00:41:55,306
Había una piñata,
pero los niños...
796
00:41:55,348 --> 00:41:59,352
Entre Jen y Hodges.
Detalles.
797
00:41:59,394 --> 00:42:01,896
Una reunión secreta
tras la cerca.
798
00:42:03,815 --> 00:42:07,193
¿Hubo alguna demostración de afecto?
799
00:42:07,861 --> 00:42:10,280
Hubo un baile muy dulce
de la niña con su papá.
800
00:42:10,321 --> 00:42:11,656
Todos comenzaron a lagrimear...
801
00:42:11,698 --> 00:42:14,659
Entre... Dios...
Jen y Hodges.
802
00:42:16,327 --> 00:42:19,247
¿Se tomaron de la mano
o se besaron?
803
00:42:19,748 --> 00:42:21,750
¿La acarició debajo
de la blusa o algo?
804
00:42:21,791 --> 00:42:25,003
Estaba muy oscuro,
así que no pude ver.
805
00:42:27,380 --> 00:42:28,256
¡Abajo!
806
00:42:29,049 --> 00:42:30,050
¡Listos!
807
00:42:30,550 --> 00:42:31,551
¡Ya!
808
00:42:37,557 --> 00:42:39,559
¡Maldición! Me odio.
809
00:42:39,601 --> 00:42:40,602
Me equivoqué.
810
00:42:41,311 --> 00:42:42,312
Negro 80.
811
00:42:42,354 --> 00:42:44,731
Soy tu receptor principal.
No manos de ladrillo.
812
00:42:44,773 --> 00:42:47,734
No, el entrenador y yo lo acordamos.
El principal es manos de ladrillo.
813
00:42:47,776 --> 00:42:49,069
Oye, mis manos están bien.
814
00:42:49,110 --> 00:42:50,737
Atrapas más pelotas con tu entrepierna.
815
00:42:50,779 --> 00:42:54,282
A ver si atrapas esto.
Agáchate, perra. Ven.
816
00:42:54,324 --> 00:42:57,786
Prueba esto, hijo de perra.
Prueba esto.
817
00:42:57,827 --> 00:43:00,705
Amigo, se supone que me la lanzas
a mí. Nadie lo esperará.
818
00:43:00,747 --> 00:43:03,124
Sí, nadie lo esperará
porque es una mala jugada.
819
00:43:03,166 --> 00:43:05,669
Negro 80. Debes quedarte aquí
y bloquear.
820
00:43:05,710 --> 00:43:09,589
Corrí toda la cancha por ti.
Lánzame la maldita pelota.
821
00:43:10,757 --> 00:43:12,509
¡Esto es una ridiculez!
822
00:43:14,302 --> 00:43:17,931
Recluso, regresa aquí,
¡o te dispararé!
823
00:43:17,972 --> 00:43:18,973
Hazme el favor.
824
00:43:21,559 --> 00:43:23,228
¿Qué demonios, Fish?
825
00:43:23,645 --> 00:43:24,646
No fui yo.
826
00:43:26,439 --> 00:43:29,234
¡Bolas de pintura!
827
00:43:29,776 --> 00:43:30,860
¡Cúbranse!
828
00:43:42,414 --> 00:43:43,415
¡Socorro!
829
00:43:44,666 --> 00:43:47,043
¡Socorro!
¡Estamos bajo ataque!
830
00:43:48,503 --> 00:43:49,504
¡Socorro!
831
00:43:55,719 --> 00:43:57,220
¡Púdrete, Hodges!
832
00:43:59,597 --> 00:44:01,641
Vamos, chicos.
Atrapemos a esos idiotas.
833
00:44:04,102 --> 00:44:05,603
Me voy a casa.
834
00:44:08,023 --> 00:44:10,191
Patrick, hay hamburguesas
en el congelador.
835
00:44:10,233 --> 00:44:11,443
¡No como carne!
836
00:44:19,075 --> 00:44:20,118
Finalmente.
837
00:44:20,160 --> 00:44:21,494
- Hola.
- Hola.
838
00:44:22,412 --> 00:44:24,539
¿Qué ocurre?
No sé nada de ti.
839
00:44:24,581 --> 00:44:27,834
Lo sé, lo lamento.
Es este lugar.
840
00:44:27,876 --> 00:44:30,170
Esta ciudad es como un agujero negro.
841
00:44:30,628 --> 00:44:32,922
En la práctica de hoy salió todo mal...
842
00:44:34,007 --> 00:44:35,008
¿Práctica?
843
00:44:36,760 --> 00:44:40,722
Cariño, ¿estás ahí?
¿Dijiste práctica?
844
00:44:40,764 --> 00:44:44,851
Sí, claro. Práctica de abogacía.
845
00:44:45,226 --> 00:44:46,895
Qué aburrida fue.
846
00:44:48,188 --> 00:44:52,067
- ¿Cuándo vendrás?
- No estoy seguro.
847
00:44:53,485 --> 00:44:55,528
¿Cómo que no estás seguro?
848
00:44:55,570 --> 00:44:58,156
¿Cuánto trabajo más te harán hacer?
849
00:44:58,490 --> 00:45:00,033
¿No lo sepultaste ya?
850
00:45:00,075 --> 00:45:03,411
Sí, pero soy el único cuerdo aquí,
851
00:45:03,453 --> 00:45:04,913
y debo resolver todo.
852
00:45:05,997 --> 00:45:08,583
Quiero que vengas
para Acción de Gracias.
853
00:45:08,625 --> 00:45:10,543
- Y también papá.
- Lo intentaré.
854
00:45:10,585 --> 00:45:12,921
- Inténtalo más.
- Mitchell está muerto.
855
00:45:12,962 --> 00:45:15,507
- Ten compasión, Dios.
- No lo entiendo.
856
00:45:15,548 --> 00:45:17,425
Ni siquiera eras amigo de él,
857
00:45:17,467 --> 00:45:19,302
¿y de repente eres el único
que puede ayudar?
858
00:45:19,344 --> 00:45:21,137
Solo porque no veas a alguien
a diario
859
00:45:21,179 --> 00:45:23,223
no significa que aún no sea
tu mejor amigo.
860
00:45:23,264 --> 00:45:26,726
¿Él es tu mejor amigo y no yo?
861
00:45:26,768 --> 00:45:28,478
No. No es lo que quise decir.
862
00:45:33,525 --> 00:45:35,110
- Bien.
- Bien.
863
00:45:35,610 --> 00:45:37,112
- Adiós.
- Adiós.
864
00:45:40,699 --> 00:45:41,700
Diablos.
865
00:45:45,787 --> 00:45:48,123
Diablos. Hijo de...
866
00:45:59,676 --> 00:46:00,677
Al diablo.
867
00:46:42,010 --> 00:46:44,346
- ¿Hodges?
- Cuarenta y cinco...
868
00:46:45,513 --> 00:46:47,724
¿Jen? ¿Qué...?
869
00:46:47,766 --> 00:46:48,975
- Hola.
- Hola.
870
00:46:49,225 --> 00:46:50,435
¿Cómo estás?
871
00:46:50,477 --> 00:46:52,062
Estaba corriendo.
872
00:46:52,103 --> 00:46:54,481
También un poco
de resistencia ambiental.
873
00:46:54,522 --> 00:46:57,233
Toda la ira. Mucha gente
hace eso hoy en día.
874
00:46:57,275 --> 00:46:59,110
- ¿Aún vives aquí?
- Sí.
875
00:46:59,152 --> 00:47:01,071
Se la compré a mis padres.
876
00:47:01,112 --> 00:47:03,114
Qué genial es eso.
877
00:47:03,156 --> 00:47:05,283
Yo hacía mi rutina
de 11 kilómetros,
878
00:47:05,742 --> 00:47:08,244
quemaba algunas calorías
antes del gran juego.
879
00:47:08,286 --> 00:47:09,662
¿Cómo estás?
880
00:47:09,704 --> 00:47:11,122
Luces genial. Yo lo estoy.
881
00:47:11,164 --> 00:47:13,166
Eso es bueno. Oye, debo irme...
882
00:47:13,208 --> 00:47:14,751
No te estoy acosando.
883
00:47:14,793 --> 00:47:18,129
No es que corrí aquí para...
Es decir, sí, corrí hasta aquí.
884
00:47:18,421 --> 00:47:20,256
Estoy usando
ropa deportiva sudada,
885
00:47:20,298 --> 00:47:22,884
pero hay cientos de calles
que podría haber elegido,
886
00:47:22,926 --> 00:47:25,095
y al azar elegí esta.
887
00:47:25,136 --> 00:47:26,513
¿Destino? No lo sé.
888
00:47:26,554 --> 00:47:28,264
- Hodges, debería...
- Debo estar en forma
889
00:47:28,306 --> 00:47:30,016
para vencer a Ronnie Best
y sus amigos.
890
00:47:30,058 --> 00:47:31,768
- Hodges- -
- Ese idiota con sus carteleras
891
00:47:31,810 --> 00:47:33,812
y su "Ron- invicto"
por toda la ciudad.
892
00:47:33,853 --> 00:47:37,691
Sin mencionar a su hermana gemela
zorra que está en todos lados.
893
00:47:37,732 --> 00:47:40,735
- No la tocaría ni con...
- ¿Un palo de tres metros?
894
00:47:40,777 --> 00:47:42,278
Sí. Gracias.
895
00:47:43,279 --> 00:47:44,739
Hola, Ronnie, ¿cómo estás?
896
00:47:45,782 --> 00:47:47,909
Eres muy bajo, Hodges.
897
00:47:49,369 --> 00:47:52,247
Lo gracioso sobre los gemelos
es que sentimos el dolor del otro.
898
00:47:52,288 --> 00:47:55,083
Cuando lastimas a mi hermanita,
también me lastimas a mí.
899
00:47:56,418 --> 00:47:58,169
Vamos, Jenny.
900
00:47:58,211 --> 00:47:59,879
Espera.
Jenny, ¿ustedes...?
901
00:47:59,921 --> 00:48:00,922
- Sí.
- No.
902
00:48:01,840 --> 00:48:03,425
- Es...
- Estamos...
903
00:48:03,466 --> 00:48:05,427
Es un área gris.
904
00:48:05,468 --> 00:48:07,178
Técnicamente, él es mi jefe.
905
00:48:08,555 --> 00:48:12,726
Ella es la mejor vicepresidente
que un CEO podría tener.
906
00:48:13,435 --> 00:48:14,936
¿No es cierto, Jen- Jen?
907
00:48:15,520 --> 00:48:16,521
Gracias.
908
00:48:26,990 --> 00:48:29,200
No, gracias a ti.
909
00:48:31,286 --> 00:48:34,998
Me llevaste hasta la línea de gol.
Ahora anotaré.
910
00:48:35,915 --> 00:48:37,375
¿De qué hablas?
911
00:48:38,251 --> 00:48:39,502
De tácticas.
912
00:48:39,544 --> 00:48:42,380
Meterme por el medio,
abrir lugar y...
913
00:48:42,714 --> 00:48:45,050
Sí.
914
00:48:45,091 --> 00:48:46,968
No pares, papi.
915
00:48:48,428 --> 00:48:49,804
Anotación.
916
00:48:54,726 --> 00:48:57,562
Cuando ligue con ella esta noche,
ligaré contigo.
917
00:49:02,984 --> 00:49:05,904
Cuando ligue con ella,
pensaré en ti.
918
00:49:07,989 --> 00:49:09,282
Eso es peor.
919
00:49:13,578 --> 00:49:14,579
Como sea.
920
00:49:15,163 --> 00:49:17,040
Adiós, equipo perdedor.
921
00:49:32,806 --> 00:49:34,265
¿Aumentas tus pulsaciones?
922
00:49:36,142 --> 00:49:37,143
Sí, señor.
923
00:49:39,020 --> 00:49:42,190
Tres cosas hago cuando estoy
en el Condado de Noble.
924
00:49:42,565 --> 00:49:45,485
Bajo la ventanilla, escupo
925
00:49:45,902 --> 00:49:48,113
y vuelvo a subir la ventanilla.
926
00:49:50,198 --> 00:49:53,952
Te diré algo,
la rivalidad es fuerte.
927
00:49:55,036 --> 00:49:58,081
Y este pueblo necesita
una victoria.
928
00:49:58,123 --> 00:49:59,541
¿Entiendes?
929
00:49:59,916 --> 00:50:00,917
Sí, señor.
930
00:50:02,627 --> 00:50:03,962
No corras muy lejos.
931
00:50:05,005 --> 00:50:06,006
No, señor.
932
00:50:19,686 --> 00:50:22,147
- Hola, papá.
- Mamá hizo hamburguesas.
933
00:50:22,731 --> 00:50:25,150
- No, paso. ¿Recuerdas?
- Cierto.
934
00:50:25,692 --> 00:50:26,943
Ya no te gusta la carne.
935
00:50:26,985 --> 00:50:28,653
No, no es eso.
936
00:50:28,695 --> 00:50:30,780
Es que...
Diablos, huele bien.
937
00:50:31,031 --> 00:50:32,615
Sírvete, estoy lleno.
938
00:50:35,201 --> 00:50:37,245
- ¿Mamá habló contigo?
- ¿Qué?
939
00:50:37,579 --> 00:50:39,205
Tu tía Carol tiene gota.
940
00:50:39,622 --> 00:50:41,624
Los pies se le hinchan
como los de un payaso,
941
00:50:41,666 --> 00:50:43,960
así que nos iremos
un par de días.
942
00:50:44,002 --> 00:50:45,712
Dale un abrazo de mi parte.
943
00:50:45,754 --> 00:50:47,130
- Lo intentaré.
- Bien.
944
00:50:47,172 --> 00:50:49,424
Es una pena
que nos perdamos el desfile.
945
00:50:49,466 --> 00:50:51,092
Pero regresaremos
para el gran juego.
946
00:50:51,926 --> 00:50:52,927
De acuerdo.
947
00:50:55,388 --> 00:50:56,389
Oye, papá.
948
00:50:58,933 --> 00:51:00,977
¿Qué opinas del tema del Turkey Bowl?
949
00:51:05,148 --> 00:51:06,524
No has estado aquí.
950
00:51:07,359 --> 00:51:10,278
Putnam la pasó mal.
951
00:51:11,196 --> 00:51:13,198
Después de que su juego
se suspendiera por la nieve,
952
00:51:13,239 --> 00:51:15,450
algunos dijeron que la tormenta
fue una maldición.
953
00:51:15,492 --> 00:51:16,785
Sí, escuché eso.
954
00:51:17,660 --> 00:51:19,204
Y después del Turkey Bowl,
955
00:51:19,245 --> 00:51:21,081
recuerdas que Noble
tenía un mejor récord
956
00:51:21,122 --> 00:51:23,124
y ganaron el campeonato estatal.
957
00:51:23,166 --> 00:51:26,086
Para un pueblo,
es un gran logro.
958
00:51:26,753 --> 00:51:28,922
Los puso en el mapa.
La gente conocía a Noble.
959
00:51:29,339 --> 00:51:32,884
Noble prosperó y dejó a Putnam
en las sombras.
960
00:51:34,094 --> 00:51:37,097
¿Eddie? No quiero estar
en la ruta muy tarde.
961
00:51:37,138 --> 00:51:38,139
¡Ya voy!
962
00:51:38,473 --> 00:51:41,851
Oye, no hagas ningún lío por aquí
963
00:51:41,893 --> 00:51:43,436
- mientras no estamos.
- Bien.
964
00:51:48,108 --> 00:51:49,109
¿Patrick?
965
00:51:51,695 --> 00:51:54,364
Sé que la gente se toma esto muy en serio,
966
00:51:55,865 --> 00:52:00,078
pero al final del día
es solo un partido de fútbol.
967
00:52:15,343 --> 00:52:16,970
Dios.
968
00:52:23,309 --> 00:52:24,519
¿Qué...?
969
00:52:26,855 --> 00:52:28,314
Dios.
970
00:52:29,441 --> 00:52:30,483
Dios.
971
00:52:30,525 --> 00:52:32,402
Nolan, ¿hace cuánto
estás ahí colgado?
972
00:52:33,570 --> 00:52:34,696
¿Estás bien?
973
00:52:37,782 --> 00:52:42,162
No sé, debí desmayarme.
974
00:52:42,203 --> 00:52:43,204
Vaya.
975
00:52:46,541 --> 00:52:47,959
Los matones de Ronnie.
976
00:52:48,710 --> 00:52:53,256
Rivalidad, supongo. Está bien.
Es parte del trabajo.
977
00:52:53,298 --> 00:52:54,883
¿Puedo llevarte a casa?
978
00:52:55,717 --> 00:52:57,635
No, tengo mi bicicleta.
979
00:52:57,677 --> 00:52:58,887
Iré por ella.
980
00:52:59,137 --> 00:53:00,555
Déjame hacerlo.
981
00:53:00,597 --> 00:53:02,974
Ahí tienes.
982
00:53:04,559 --> 00:53:06,853
- Gracias por bajarme.
- Sí.
983
00:53:07,312 --> 00:53:09,439
Siempre salvas el día, Hodges.
984
00:53:12,025 --> 00:53:13,818
Gracias, Nolan.
985
00:53:15,320 --> 00:53:17,280
Bien, de acuerdo.
986
00:53:17,947 --> 00:53:19,824
Está bien, amigo.
987
00:53:19,866 --> 00:53:21,409
Ve con cuidado.
988
00:53:21,451 --> 00:53:22,452
Acomódate.
989
00:53:22,994 --> 00:53:24,371
Sí, ponte el casco.
990
00:53:25,246 --> 00:53:26,456
Nos vemos.
991
00:53:28,333 --> 00:53:32,671
Cuidado con el árbol.
Cuidado con... Sí.
992
00:53:32,712 --> 00:53:34,047
Rodéalo.
993
00:53:35,548 --> 00:53:37,967
Eso. Arregla tu...
Sí, nos vemos.
994
00:53:40,261 --> 00:53:41,262
Vaya.
995
00:53:41,888 --> 00:53:42,889
Dios.
996
00:53:58,697 --> 00:53:59,948
¿Tú tocaste?
997
00:54:00,532 --> 00:54:01,533
Debemos hablar.
998
00:54:04,661 --> 00:54:06,121
- ¿Qué pasa?
- Debemos hablar.
999
00:54:06,162 --> 00:54:07,205
- Sí.
- ¿Ahora?
1000
00:54:07,247 --> 00:54:08,498
- Sí.
- Vamos, agarra las llaves.
1001
00:54:08,540 --> 00:54:09,541
Espera.
1002
00:54:11,334 --> 00:54:13,545
Espera.
Sonny, ¿qué haces?
1003
00:54:15,422 --> 00:54:17,674
No sé.
Mi equipo me necesita.
1004
00:54:20,468 --> 00:54:22,512
Usa la puerta delantera.
1005
00:54:22,554 --> 00:54:24,305
- Es decir...
- ¿Puedo usar la ventana?
1006
00:54:24,347 --> 00:54:25,974
Es más emocionante así.
1007
00:54:26,016 --> 00:54:27,559
Está bien.
1008
00:54:27,600 --> 00:54:29,936
Trae leche para el bebé
porque ya no tengo más.
1009
00:54:29,978 --> 00:54:31,146
- Bien.
- Espera.
1010
00:54:31,187 --> 00:54:32,939
Pregúntale si puedes traer
tus testículos.
1011
00:54:32,981 --> 00:54:34,482
- ¿Qué dices, Mitchell?
- Nada.
1012
00:54:34,524 --> 00:54:36,401
- Adiós.
- Te amo, amor.
1013
00:54:36,443 --> 00:54:37,569
Te amo. Pórtate bien.
1014
00:54:37,610 --> 00:54:38,820
- Bien.
- Bien.
1015
00:54:51,332 --> 00:54:52,625
¿Qué hacemos aquí?
1016
00:54:52,667 --> 00:54:54,753
Bien. Ya no resisto más.
1017
00:54:54,794 --> 00:54:57,422
Hoy tuve que bajar a Nolan
del árbol de mi vereda.
1018
00:54:57,464 --> 00:54:59,966
- Bienvenido a nuestro mundo.
- ¿Por qué estamos en Rambling Oaks?
1019
00:55:00,008 --> 00:55:02,886
- Este es el plan.
- ¿Reclutar ancianos?
1020
00:55:03,136 --> 00:55:05,555
No. Recuperaremos
al entrenador.
1021
00:55:06,389 --> 00:55:08,600
Sí, es la primera buena decisión
que tomaste.
1022
00:55:08,641 --> 00:55:10,226
Chicos, regresó nuestro mariscal.
1023
00:55:10,268 --> 00:55:11,728
- Hagámoslo.
- Espera.
1024
00:55:11,770 --> 00:55:14,064
Esto es una fortaleza.
Cammie Meemaw vive aquí.
1025
00:55:14,105 --> 00:55:15,815
No puedes retirarlo
a menos que seas familiar.
1026
00:55:15,857 --> 00:55:17,442
Por eso lo haremos
a escondidas.
1027
00:55:29,162 --> 00:55:31,122
¡LO AMAMOS, ENTRENADOR!
1028
00:55:31,164 --> 00:55:33,041
MEJOR ENTRENADOR
1029
00:55:34,167 --> 00:55:36,169
CONFERENCIA REGIONAL DE ENTRENADORES
ENTRENADOR MCKINNEY
1030
00:55:36,211 --> 00:55:38,296
SÉ TAN BUENO
QUE NO PUEDAN OLVIDARTE
1031
00:55:42,467 --> 00:55:43,593
Hola, entrenador.
1032
00:55:45,011 --> 00:55:46,012
Hola.
1033
00:55:48,390 --> 00:55:49,933
¿Hora del juego, chicos?
1034
00:55:49,974 --> 00:55:50,975
Sí.
1035
00:55:51,226 --> 00:55:52,227
Bien.
1036
00:55:52,852 --> 00:55:55,397
Cada jugada empieza desde abajo,
1037
00:55:55,438 --> 00:55:59,275
desde nuestros pies
hasta nuestras cabezas golpeadas.
1038
00:56:00,151 --> 00:56:04,322
Cada fibra de su ser en juego.
Dejarán todo en la cancha.
1039
00:56:06,032 --> 00:56:07,784
Y lo último que hagan...
1040
00:56:09,077 --> 00:56:10,787
...antes de su último respiro...
1041
00:56:14,082 --> 00:56:16,418
...es salir y derrotar
a los malditos de Noble.
1042
00:56:16,459 --> 00:56:17,836
¡Sí!
1043
00:56:18,211 --> 00:56:19,212
Vamos.
1044
00:56:19,462 --> 00:56:21,256
REGRESO PARA ACCIÓN DE GRACIAS
1045
00:56:21,297 --> 00:56:24,009
Cada jugada empieza
desde abajo,
1046
00:56:24,342 --> 00:56:29,222
desde nuestros pies
hasta nuestras cabezas golpeadas.
1047
00:56:29,681 --> 00:56:32,392
Cada jugada empieza
desde abajo,
1048
00:56:32,434 --> 00:56:35,020
- desde nuestros pies...
- Nota para mí.
1049
00:56:35,061 --> 00:56:38,481
La próxima vez que haga un secuestro,
checar que la víctima esté cuerda.
1050
00:56:38,523 --> 00:56:40,984
- Podría ser peor.
- ¿Cómo?
1051
00:56:41,026 --> 00:56:42,902
Cada jugada empieza
desde abajo...
1052
00:56:42,944 --> 00:56:44,362
¿Qué es ese olor?
1053
00:56:45,947 --> 00:56:49,075
El entrenador defecó.
Hay toallitas en la guantera.
1054
00:56:50,118 --> 00:56:52,454
¿Quién lo cuidará?
1055
00:56:53,872 --> 00:56:56,124
Cada jugada empieza
desde abajo...
1056
00:56:56,166 --> 00:56:58,251
- Piedra, papel o tijeras.
- Sí.
1057
00:56:59,002 --> 00:57:00,587
Uno, dos, tres.
1058
00:57:01,087 --> 00:57:02,422
Diablos.
1059
00:57:02,464 --> 00:57:04,883
Cada fibra de su ser en juego.
1060
00:57:04,924 --> 00:57:07,135
Hablando de fibra, Led,
deberás cambiarlo pronto.
1061
00:57:07,177 --> 00:57:08,261
Váyanse al diablo.
1062
00:57:08,303 --> 00:57:10,263
Cada fibra de su ser en juego.
1063
00:57:10,305 --> 00:57:11,931
¿No es la casa de Ronnie?
1064
00:57:13,099 --> 00:57:15,894
Cada fibra de su ser en juego.
1065
00:57:15,935 --> 00:57:17,354
BIENVENIDOS
1066
00:57:17,395 --> 00:57:19,022
UN MEJOR HOGAR
1067
00:57:20,398 --> 00:57:21,858
¡A podar!
1068
00:57:21,900 --> 00:57:23,360
¡Sí!
1069
00:57:24,778 --> 00:57:28,239
Salgamos de aquí
y derrotemos a Noble.
1070
00:57:40,335 --> 00:57:41,753
¿Es hora del juego?
1071
00:57:42,420 --> 00:57:44,381
No, entrenador.
Vaya a la cama.
1072
00:57:48,009 --> 00:57:49,260
Diablos.
1073
00:57:50,679 --> 00:57:51,888
Demonios.
1074
00:57:52,847 --> 00:57:57,268
Pu... Put... An... Menda...
1075
00:57:57,852 --> 00:57:59,145
¿"Put... An menda"?
1076
00:57:59,187 --> 00:58:00,689
¡Dice "Putnam manda"!
1077
00:58:03,441 --> 00:58:04,401
Vayan a correr.
1078
00:58:06,611 --> 00:58:07,654
¡Por la cuadra!
1079
00:58:07,904 --> 00:58:10,615
Sí, lo escucharon.
Vamos, vamos.
1080
00:58:16,830 --> 00:58:17,914
Bien.
1081
00:58:18,581 --> 00:58:21,292
Hora de volver a los comienzos.
Lo básico.
1082
00:58:21,584 --> 00:58:24,963
Hora de redescubrir de qué se trata
este juego que amamos.
1083
00:58:25,005 --> 00:58:27,882
Todos aprendimos a jugar
sobre este césped.
1084
00:58:27,924 --> 00:58:30,927
Jugábamos hasta tan tarde
que ya no veíamos nada.
1085
00:58:30,969 --> 00:58:35,265
O hasta que nos llamaban a cenar
o el señor Vogel nos perseguía.
1086
00:58:35,306 --> 00:58:36,266
Descanse en paz.
1087
00:58:36,683 --> 00:58:39,185
Y aparcado al otro lado de la calle
cada sábado por la mañana
1088
00:58:39,227 --> 00:58:41,312
como un reclutador profesional
viéndonos desarrollar
1089
00:58:41,604 --> 00:58:45,942
nuestras habilidades
estaba un hombre talentoso, honesto
1090
00:58:45,984 --> 00:58:48,236
y con la mayor sabiduría
sobre el fútbol.
1091
00:58:50,196 --> 00:58:51,197
Led, ¿podrías...?
1092
00:58:55,035 --> 00:58:57,412
- Entrenador, bájese.
- Oblígame.
1093
00:58:57,912 --> 00:59:01,166
Fue el espíritu del entrenador y el amor
por el fútbol lo que nos unió.
1094
00:59:01,750 --> 00:59:05,170
Hoy empezaremos de cero.
Arrancaremos una hoja del pasado.
1095
00:59:06,379 --> 00:59:07,589
¡Corre!
1096
00:59:11,217 --> 00:59:12,594
¡Por él!
1097
00:59:22,145 --> 00:59:24,397
Chicas, saben que me alegra
que Sonny
1098
00:59:24,439 --> 00:59:26,149
- juega en el Turkey Bowl...
- No, quizás.
1099
00:59:26,191 --> 00:59:29,277
...pero está tan cansado
que hubo mucho juego previo
1100
00:59:29,319 --> 00:59:30,779
y no muchas anotaciones.
1101
00:59:31,196 --> 00:59:33,114
¿Sabes qué necesitas?
Ten.
1102
00:59:33,740 --> 00:59:34,783
Pum.
1103
00:59:34,824 --> 00:59:36,910
- ¿Aliento fresco?
- Y un tulipán más fresco
1104
00:59:36,951 --> 00:59:39,037
en tu jardín de abajo.
1105
00:59:39,079 --> 00:59:42,248
Tres velocidades. Míralo.
Puedes ponerlo donde sea.
1106
00:59:42,290 --> 00:59:43,875
- Puedes transportarlo.
- Bien.
1107
00:59:43,917 --> 00:59:45,543
Una vez lo hice
en un baño público.
1108
00:59:45,585 --> 00:59:48,421
¿Mitchell sigue viviendo
en el garaje?
1109
00:59:48,713 --> 00:59:52,008
Cuando vivía en la casa,
también usaba esto.
1110
00:59:52,050 --> 00:59:53,968
Espera, ¿qué usas
como cepillo de dientes?
1111
00:59:54,010 --> 00:59:55,345
Mi consolador grande.
1112
00:59:56,137 --> 00:59:57,722
- Jen.
- ¿Qué?
1113
00:59:57,972 --> 01:00:00,308
- ¿En qué estás tan concentrada?
- Solo leo un artículo.
1114
01:00:00,350 --> 01:00:02,435
Genial. Déjame verlo.
1115
01:00:02,727 --> 01:00:03,645
Léelo.
1116
01:00:03,687 --> 01:00:05,522
Ashley, la hija sensual
del senador Sinclare.
1117
01:00:05,563 --> 01:00:06,648
ENTREVISTA A ASHLEY
1118
01:00:06,690 --> 01:00:08,983
"Soy muy rica y bronceada".
1119
01:00:10,193 --> 01:00:12,028
Te atrae Hodges.
1120
01:00:12,070 --> 01:00:15,281
- No.
- La busqué en Google 1000 veces.
1121
01:00:15,323 --> 01:00:16,950
Y tú eres mucho más espléndida.
1122
01:00:16,991 --> 01:00:19,327
- Totalmente.
- Deben calmarse.
1123
01:00:19,369 --> 01:00:20,829
- Está comprometido.
- ¿Y?
1124
01:00:20,870 --> 01:00:22,414
Sí. Aún no está casado.
1125
01:00:22,455 --> 01:00:23,707
- Diablos.
- ¿Qué?
1126
01:00:23,748 --> 01:00:25,875
- Casi lo olvido.
- Cierto.
1127
01:00:26,126 --> 01:00:27,627
Te harás encima.
1128
01:00:30,046 --> 01:00:32,132
- Dios, no, basta.
- Ya tengo- -
1129
01:00:32,173 --> 01:00:34,676
- ¿De dónde las sacaste?
- Dana las mandó a hacer para nosotras.
1130
01:00:34,718 --> 01:00:36,928
- Son geniales.
- Lo sé.
1131
01:00:36,970 --> 01:00:39,139
Meteré todo mi cuerpo en una.
1132
01:00:39,764 --> 01:00:42,350
Cuando dices "nosotras",
no me incluyes a mí, ¿no?
1133
01:00:42,600 --> 01:00:43,643
Sí.
1134
01:00:43,685 --> 01:00:45,145
No. Ya les dije que no.
1135
01:00:45,186 --> 01:00:46,604
- Sí.
- No.
1136
01:00:46,646 --> 01:00:48,106
- Jen.
- No.
1137
01:00:49,232 --> 01:00:52,152
Bien, está bien.
1138
01:00:52,193 --> 01:00:53,778
No quería hacer esto.
1139
01:00:53,820 --> 01:00:55,363
- ¿No?
- Pero lo haré.
1140
01:00:55,405 --> 01:00:58,992
Seguro Ashley Sinclare no fue
capitana de las porristas
1141
01:00:59,034 --> 01:01:00,744
tres años seguidos.
1142
01:01:01,077 --> 01:01:02,078
Choca.
1143
01:01:07,834 --> 01:01:10,003
El puntaje es Putnam 7,
Noble 7.
1144
01:01:10,045 --> 01:01:12,005
Quedan veinte segundos
del primer tiempo.
1145
01:01:12,047 --> 01:01:13,340
- Miren esa jugada.
- ¡Listo!
1146
01:01:13,381 --> 01:01:14,466
Negro 80.
1147
01:01:14,507 --> 01:01:15,633
Mitchell bloquea.
1148
01:01:15,675 --> 01:01:18,219
Sonny D corre.
Se la tiro a las manos y...
1149
01:01:18,887 --> 01:01:20,221
La deja caer.
1150
01:01:30,065 --> 01:01:31,775
Y aquí llega la tormenta.
1151
01:01:34,778 --> 01:01:35,820
Diablos.
1152
01:01:36,446 --> 01:01:38,073
De la nada.
1153
01:01:40,075 --> 01:01:41,242
Pase.
1154
01:01:45,246 --> 01:01:47,248
Diablos, Hodges.
¿Eres tú?
1155
01:01:48,124 --> 01:01:49,584
Sí, amigo. Somos nosotros.
1156
01:01:54,714 --> 01:01:56,424
No cambiaste.
1157
01:02:05,392 --> 01:02:06,726
¡Ve, una anotación!
1158
01:02:06,768 --> 01:02:08,353
Éramos tan jóvenes.
1159
01:02:11,356 --> 01:02:13,066
El tiempo vuela.
1160
01:02:40,218 --> 01:02:41,219
¡Abajo!
1161
01:02:41,928 --> 01:02:42,929
¡Listos!
1162
01:02:43,513 --> 01:02:44,889
¡Ya!
1163
01:02:55,442 --> 01:02:56,860
VAMOS, BADGER
1164
01:03:02,657 --> 01:03:04,075
¿Es hora del juego?
1165
01:03:04,117 --> 01:03:05,410
No, entrenador. Vamos.
1166
01:03:34,481 --> 01:03:35,982
TROFEO DEL TURKEY BOWL
1167
01:03:38,485 --> 01:03:39,652
PAÍS DE LOS BADGER
1168
01:03:46,409 --> 01:03:47,410
¡Vamos!
1169
01:03:47,827 --> 01:03:49,829
¡Vamos, vamos!
1170
01:03:54,209 --> 01:04:01,257
Izquierda, derecha.
Izquierda, derecha.
1171
01:04:25,782 --> 01:04:26,783
Dana.
1172
01:04:28,034 --> 01:04:30,620
Bienvenidos.
El jueves es el gran día.
1173
01:04:30,870 --> 01:04:32,330
Les diré algo.
1174
01:04:32,372 --> 01:04:35,583
Tenemos mucho que agradecer
en estas fiestas,
1175
01:04:35,625 --> 01:04:37,502
especialmente el juego.
1176
01:04:40,213 --> 01:04:42,132
Ahora, como tradición,
1177
01:04:42,590 --> 01:04:46,344
es hora de inaugurar el evento coronando
1178
01:04:46,386 --> 01:04:48,638
a los Grandes Mariscales.
1179
01:04:51,599 --> 01:04:54,019
¿Me da el primer nombre,
por favor?
1180
01:05:00,483 --> 01:05:01,901
Jennifer Harrison.
1181
01:05:03,611 --> 01:05:04,612
¿Qué?
1182
01:05:06,197 --> 01:05:07,991
¿Qué? Vaya.
1183
01:05:15,582 --> 01:05:17,083
¡Sí, cariño!
1184
01:05:17,125 --> 01:05:19,252
¿Me da el segundo nombre,
por favor?
1185
01:05:24,632 --> 01:05:25,800
¡Patrick Hodges!
1186
01:05:26,676 --> 01:05:29,346
¡No! ¿Cómo pasó esto?
1187
01:05:29,387 --> 01:05:31,639
¿Cómo pasó?
Es un milagro.
1188
01:05:31,931 --> 01:05:33,475
- Dios.
- Ustedes dos.
1189
01:05:33,516 --> 01:05:35,352
Esos dos, esos dos...
1190
01:05:56,831 --> 01:05:58,416
¿Quién quiere dulces?
1191
01:06:27,070 --> 01:06:28,071
¡ARRIBA LOS BADGER!
1192
01:06:34,661 --> 01:06:36,454
Leí un artículo
sobre tu prometida.
1193
01:06:36,496 --> 01:06:38,832
- ¿Era bueno?
- Sí.
1194
01:06:39,791 --> 01:06:43,670
Hablaba de que trabaja
con niños con síndrome de Down.
1195
01:06:43,712 --> 01:06:44,879
¿Sí?
1196
01:06:45,171 --> 01:06:47,007
Claro. Sí, lo hace.
1197
01:06:47,048 --> 01:06:48,049
Sí.
1198
01:06:48,758 --> 01:06:50,969
Tras leer sobre ella,
no te culpo.
1199
01:06:51,594 --> 01:06:55,015
Es hermosa.
Su familia es poderosa.
1200
01:06:55,515 --> 01:06:57,308
Ella es la indicada, ¿no?
1201
01:06:57,851 --> 01:07:02,355
Sí, es hermosa, graciosa,
lista y encantadora.
1202
01:07:03,273 --> 01:07:06,443
Es todo lo que buscas
en una persona. Sí.
1203
01:07:07,152 --> 01:07:08,987
¿Por qué no vino contigo?
1204
01:07:09,279 --> 01:07:10,905
¿Al funeral?
1205
01:07:12,532 --> 01:07:14,367
Es una larga historia.
1206
01:07:15,076 --> 01:07:16,202
La extraño.
1207
01:07:17,412 --> 01:07:18,621
Qué lindo.
1208
01:07:18,997 --> 01:07:22,042
Se debe sentir bien extrañar a alguien.
1209
01:07:25,378 --> 01:07:26,838
¿Puedo hacerte una pregunta?
1210
01:07:26,880 --> 01:07:28,631
- Sí, claro.
- Bien.
1211
01:07:28,673 --> 01:07:29,966
Cuéntame sobre esta área gris.
1212
01:07:31,134 --> 01:07:33,887
Sí, no sé.
Vamos y venimos.
1213
01:07:34,346 --> 01:07:35,638
Ahora no estamos juntos.
1214
01:07:36,056 --> 01:07:39,059
Pero debo ser honesta.
Lo pensé.
1215
01:07:39,851 --> 01:07:41,144
Me trata bien.
1216
01:07:41,603 --> 01:07:43,021
Me paga bien.
1217
01:07:43,855 --> 01:07:46,316
Básicamente construí
su empresa.
1218
01:07:47,650 --> 01:07:50,320
Esas carteleras molestas
fueron mi idea.
1219
01:07:51,071 --> 01:07:52,238
¿Fuiste tú?
1220
01:07:52,280 --> 01:07:54,115
- Sí, no debí decirlo.
- Dios.
1221
01:07:56,076 --> 01:07:57,285
No sé.
1222
01:07:58,370 --> 01:08:00,330
Algo me frena.
1223
01:08:00,372 --> 01:08:02,540
Sí, quizás el hecho
de que sea un idiota.
1224
01:08:02,582 --> 01:08:03,792
Totalmente.
1225
01:08:04,501 --> 01:08:06,711
Veo otro lado de él.
1226
01:08:07,962 --> 01:08:10,715
Como tú ves otros lados de Ashley.
1227
01:08:11,925 --> 01:08:13,843
Es justo. Sí.
1228
01:08:18,181 --> 01:08:19,766
¿Cuál es la fecha?
1229
01:08:19,808 --> 01:08:20,934
¿De qué?
1230
01:08:21,476 --> 01:08:22,811
De tu boda.
1231
01:08:24,562 --> 01:08:25,563
Sí.
1232
01:08:25,605 --> 01:08:29,609
Aún no estamos comprometidos,
1233
01:08:29,651 --> 01:08:32,278
así que no hay fecha.
1234
01:08:35,490 --> 01:08:36,658
Entonces, Ronnie.
1235
01:08:36,991 --> 01:08:39,744
Están peleados,
pero ¿estuvieron juntos?
1236
01:08:40,036 --> 01:08:41,830
¿Por qué estuvieron juntos?
1237
01:08:48,003 --> 01:08:50,672
No hay mucho para elegir
en este pueblo,
1238
01:08:51,464 --> 01:08:53,341
incluso con las aplicaciones
de citas.
1239
01:08:54,968 --> 01:08:57,012
Pero el proceso de eliminación
nunca es buena razón
1240
01:08:57,053 --> 01:08:58,346
para conformarte con alguien.
1241
01:08:58,388 --> 01:08:59,389
No.
1242
01:09:02,392 --> 01:09:06,730
Supongo que soy anticuada,
pero aún creo en la química...
1243
01:09:09,232 --> 01:09:12,110
...estar con esa persona
que te hacer acelerar el corazón,
1244
01:09:12,569 --> 01:09:14,738
alguien del que siempre
estarás enamorado.
1245
01:09:20,660 --> 01:09:24,247
Pero de apresurarme.
Más si quiero hijos.
1246
01:09:24,998 --> 01:09:27,000
No estoy volviéndome joven.
1247
01:09:27,042 --> 01:09:28,293
Dímelo a mí.
1248
01:09:32,380 --> 01:09:33,381
Vamos.
1249
01:09:36,009 --> 01:09:38,636
¿A dónde me llevas?
1250
01:09:39,387 --> 01:09:41,806
Este lugar me trae recuerdos.
1251
01:09:43,475 --> 01:09:44,851
Claro.
1252
01:09:49,856 --> 01:09:50,982
Sabes...
1253
01:09:52,525 --> 01:09:55,403
...perdí mi virginidad aquí
donde estamos parados.
1254
01:09:55,445 --> 01:09:57,113
Sí, lo sé. Estuve ahí.
1255
01:09:58,073 --> 01:09:59,449
¿Fuiste tú?
1256
01:09:59,491 --> 01:10:00,700
Vamos.
1257
01:10:01,743 --> 01:10:04,579
Es una broma.
1258
01:10:05,330 --> 01:10:07,457
Una chica nunca olvida
su primer...
1259
01:10:09,376 --> 01:10:10,960
O ninguno de ellos.
1260
01:10:11,503 --> 01:10:12,837
A algunos me gustaría olvidarlos.
1261
01:10:12,879 --> 01:10:15,173
Sí, a mí igual.
1262
01:10:20,720 --> 01:10:22,347
¿Ashley quiere hijos?
1263
01:10:24,849 --> 01:10:25,850
No.
1264
01:10:27,602 --> 01:10:28,687
Qué mal.
1265
01:10:29,729 --> 01:10:31,856
Siempre pensé que serías un gran padre.
1266
01:10:32,982 --> 01:10:34,192
Gracias.
1267
01:10:35,068 --> 01:10:37,821
Supongo que esa es nuestra señal.
1268
01:10:41,700 --> 01:10:43,576
Te tengo una pregunta más.
1269
01:10:45,412 --> 01:10:46,621
¿Qué?
1270
01:10:48,665 --> 01:10:50,250
¿Ashley era...
1271
01:10:50,875 --> 01:10:53,503
la capitana de su equipo de porristas?
1272
01:10:54,838 --> 01:11:00,176
No, fue a una escuela privada
de chicas y odia los deportes.
1273
01:11:01,928 --> 01:11:02,971
¿Por qué?
1274
01:11:04,305 --> 01:11:05,390
Curiosidad.
1275
01:11:11,730 --> 01:11:14,107
Genial. Bien.
1276
01:11:14,149 --> 01:11:15,191
- ¡No!
- ¡Dios!
1277
01:11:15,233 --> 01:11:17,360
- ¡Dios!
- ¡No!
1278
01:11:30,040 --> 01:11:33,585
Dios, Ronnie, me asustaste.
1279
01:11:33,835 --> 01:11:37,380
Sí te has mantenido en forma.
1280
01:11:39,049 --> 01:11:40,342
¿Qué diablos quieres?
1281
01:11:40,759 --> 01:11:43,219
Oye, regrésame eso.
Dámelo.
1282
01:11:43,261 --> 01:11:44,471
Dámelo.
1283
01:11:46,556 --> 01:11:48,933
Me pregunto cómo se sentiría
tu prometida
1284
01:11:48,975 --> 01:11:52,312
viéndote como el Gran Mariscal
esta noche...
1285
01:11:53,646 --> 01:11:55,857
...abalanzándote sobre mi chica.
1286
01:11:56,191 --> 01:11:58,109
Ronnie, ahora no es tu chica.
1287
01:11:58,151 --> 01:11:59,944
Tampoco es tuya.
1288
01:12:03,114 --> 01:12:05,784
¿Y qué haces con la ropa interior
de mi hermana?
1289
01:12:06,117 --> 01:12:08,787
¿Por qué no le preguntas?
1290
01:12:08,828 --> 01:12:10,789
Y el hecho de que sepas que es de ella
1291
01:12:10,830 --> 01:12:12,207
es perturbador.
1292
01:12:14,125 --> 01:12:15,460
¿Vienes a mi pueblo
1293
01:12:15,502 --> 01:12:18,880
y crees que puedes hacer
que se enamoren de ti?
1294
01:12:21,091 --> 01:12:22,467
Me enfermas.
1295
01:12:24,386 --> 01:12:26,596
Ronnie, ¿por qué estás aquí?
1296
01:12:26,638 --> 01:12:27,847
¿Por qué lo estás tú?
1297
01:12:28,223 --> 01:12:30,392
Ni siquiera te importa el juego.
1298
01:12:32,435 --> 01:12:37,691
Una mierda ardiente de la gran ciudad
con una prometida política famosa.
1299
01:12:38,024 --> 01:12:40,110
- Mañana por la noche te irás...
- Dios.
1300
01:12:40,151 --> 01:12:42,278
...mientras el resto del pueblo
recoge los pedazos.
1301
01:12:45,740 --> 01:12:47,450
Hodges, eres un buen mariscal.
1302
01:12:49,536 --> 01:12:51,162
Quizás mejor que yo.
1303
01:12:54,499 --> 01:12:56,167
¿Lo dije en voz alta?
1304
01:12:56,209 --> 01:12:57,293
No.
1305
01:12:58,003 --> 01:12:59,045
Bien.
1306
01:13:00,422 --> 01:13:01,798
No puedes ganar este juego.
1307
01:13:02,048 --> 01:13:04,426
Tenemos un mejor equipo.
Siempre lo tuvimos.
1308
01:13:04,718 --> 01:13:07,971
"Putman" no puede tolerar
otra derrota contra Noble.
1309
01:13:08,013 --> 01:13:10,265
- Es "Putnam".
- ¿De veras quieres verme
1310
01:13:10,306 --> 01:13:11,975
derrotar a los Badger?
1311
01:13:12,017 --> 01:13:14,769
Será el fin de Putnam.
1312
01:13:15,353 --> 01:13:19,774
En un año, tus chicos rogarán
por trabajar para mi equipo.
1313
01:13:21,192 --> 01:13:22,110
Ahora...
1314
01:13:23,737 --> 01:13:24,863
...no temas.
1315
01:13:26,656 --> 01:13:27,949
Soy un empresario.
1316
01:13:29,325 --> 01:13:31,536
Solo jugamos este juego
1317
01:13:32,662 --> 01:13:34,247
porque regresaste.
1318
01:13:35,707 --> 01:13:37,208
Te propongo esto.
1319
01:13:41,004 --> 01:13:41,921
Tú...
1320
01:13:43,548 --> 01:13:44,716
...te marchas.
1321
01:13:49,971 --> 01:13:51,139
Y...
1322
01:13:55,560 --> 01:13:57,103
...no jugamos el juego.
1323
01:13:57,145 --> 01:13:59,189
El Gordo Jack se queda
con su bar.
1324
01:13:59,731 --> 01:14:02,025
Yo no diré nada.
1325
01:14:03,276 --> 01:14:05,403
Putnam se ahorra más humillación
1326
01:14:05,445 --> 01:14:08,156
y puede seguir viviendo
a la sombra de Noble.
1327
01:14:11,284 --> 01:14:12,285
Sí.
1328
01:14:15,205 --> 01:14:16,164
Bueno...
1329
01:14:19,000 --> 01:14:21,294
...parece que debes tomar
algunas decisiones.
1330
01:14:23,546 --> 01:14:24,798
Tú decides, mariscal.
1331
01:14:53,868 --> 01:14:54,911
Dios.
1332
01:14:58,707 --> 01:15:00,333
Y al analizar esta tormenta
que se acerca,
1333
01:15:00,375 --> 01:15:02,210
parece que podría haber
mucha nieve
1334
01:15:02,252 --> 01:15:04,045
en la región central
en los próximos días.
1335
01:15:04,295 --> 01:15:05,505
NOTICIAS
1336
01:15:05,547 --> 01:15:08,717
Por otro lado, el primer secreto
del senador Sinclare
1337
01:15:08,758 --> 01:15:12,387
salió del closet en su larga carrera
hacia la Casa Blanca.
1338
01:15:12,429 --> 01:15:17,308
¿Puede el novio fascista y alborotador
de la hija del senador
1339
01:15:17,642 --> 01:15:18,977
destruir su campaña?
1340
01:15:36,202 --> 01:15:37,787
¿Ya es hora del juego?
1341
01:15:37,829 --> 01:15:39,706
No, entrenador.
Vuelva a su cama.
1342
01:15:42,584 --> 01:15:44,544
Estiren sus piernas.
1343
01:15:44,586 --> 01:15:46,129
- Ahí está.
- Hola.
1344
01:15:46,171 --> 01:15:49,215
No hay nada como un entrenamiento
en el fresco aire de Oklahoma.
1345
01:15:49,257 --> 01:15:50,383
¿No?
1346
01:15:51,843 --> 01:15:53,762
Regalos con mis viáticos.
1347
01:15:56,598 --> 01:15:58,058
¡Sí!
1348
01:15:58,475 --> 01:16:00,810
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1349
01:16:01,269 --> 01:16:02,437
¡Sí!
1350
01:16:02,479 --> 01:16:04,147
- Bien, chicos, última práctica.
- ¡Sí!
1351
01:16:04,189 --> 01:16:06,232
- Hagámoslo.
- Sí.
1352
01:16:11,488 --> 01:16:12,572
Al diablo con esto.
1353
01:16:12,614 --> 01:16:13,865
- Sí.
- Sácalo.
1354
01:16:14,991 --> 01:16:16,117
¿A quién, Hodges?
1355
01:16:16,534 --> 01:16:17,494
Sí.
1356
01:16:19,537 --> 01:16:20,789
¿A dónde?
1357
01:16:22,248 --> 01:16:23,792
Sácalo del juego.
1358
01:16:24,501 --> 01:16:25,794
Arróllalo.
Quiebra su brazo.
1359
01:16:25,835 --> 01:16:27,170
- No me importa.
- Bien.
1360
01:16:27,754 --> 01:16:29,422
No puedo perder este juego.
1361
01:16:29,839 --> 01:16:33,510
Arruinaría mi reputación, mi carrera,
mi eslogan.
1362
01:16:33,885 --> 01:16:36,096
Sí, solo digo
1363
01:16:36,137 --> 01:16:37,931
que todos practicamos
muy duro y...
1364
01:16:37,972 --> 01:16:41,434
Bien, bien, bien.
¡Dios!
1365
01:16:42,560 --> 01:16:43,937
Yo lo haré.
1366
01:16:44,604 --> 01:16:48,733
¿No hay otra forma?
Tu plan es malvado.
1367
01:16:54,322 --> 01:16:55,532
Estás despedido.
1368
01:16:56,324 --> 01:16:59,994
Ronnie, no puedes despedirme.
Tengo un hijo discapacitado.
1369
01:17:00,036 --> 01:17:02,831
Más te vale añadir hambre
a sus problemas.
1370
01:17:06,793 --> 01:17:08,503
BESOS, MAMÁ
1371
01:17:14,092 --> 01:17:15,885
- Hola.
- Hodges.
1372
01:17:15,927 --> 01:17:17,429
- Hola.
- ¿Cómo están?
1373
01:17:17,470 --> 01:17:19,180
Este lugar luce igual.
1374
01:17:19,222 --> 01:17:20,598
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué hacen, chicos?
1375
01:17:20,640 --> 01:17:22,767
La agencia de coches intentó
enviarla a su dueño,
1376
01:17:22,809 --> 01:17:23,935
pero yo la intercepté.
1377
01:17:24,477 --> 01:17:26,688
Diablos. Gracias, amigo.
1378
01:17:26,730 --> 01:17:29,607
Es hora de nuestra tradición
de la noche previa.
1379
01:17:29,649 --> 01:17:30,900
¡Sí!
1380
01:17:30,942 --> 01:17:32,736
Amigo, es bueno tenerte de regreso.
1381
01:17:32,777 --> 01:17:34,487
Gracias.
¿Sabes qué?
1382
01:17:34,529 --> 01:17:35,697
Es bueno estar de regreso.
1383
01:17:35,739 --> 01:17:37,323
- ¿Es bueno estar de regreso?
- ¡Sí!
1384
01:17:37,365 --> 01:17:40,368
Hodges, ¿tus padres
siguen fuera de la ciudad?
1385
01:17:41,661 --> 01:17:42,912
Sí, ¿por qué?
1386
01:17:54,966 --> 01:17:56,051
Diablos.
1387
01:18:00,305 --> 01:18:02,724
¿Quieres ver algo malvado?
1388
01:18:04,142 --> 01:18:05,560
Te mostraré.
1389
01:18:29,709 --> 01:18:31,169
Prueba el calor.
1390
01:18:41,471 --> 01:18:44,724
No. Diablos.
1391
01:18:45,350 --> 01:18:46,476
Diablos.
1392
01:18:47,811 --> 01:18:50,522
No fui yo. No fui yo.
1393
01:19:02,701 --> 01:19:03,743
Diablos.
1394
01:19:09,916 --> 01:19:11,001
Demonios.
1395
01:19:14,963 --> 01:19:17,090
Los Caballeros de Noble
ganan sus peleas.
1396
01:19:32,022 --> 01:19:34,357
¡Vamos, Badger!
1397
01:19:34,691 --> 01:19:36,317
- ¡Sí!
- ¡Lo hice bien!
1398
01:19:36,359 --> 01:19:37,569
¡Sí!
1399
01:19:37,610 --> 01:19:39,654
¿A qué hora quieren
estar ahí mañana?
1400
01:19:39,696 --> 01:19:41,072
Depende.
1401
01:19:41,114 --> 01:19:42,198
¿De qué?
1402
01:19:42,240 --> 01:19:44,993
- De la resaca que tengamos.
- ¿Por qué?
1403
01:19:45,243 --> 01:19:49,122
- Porque hay fiesta...
- ¡En la casa de Hodges!
1404
01:19:57,589 --> 01:19:59,299
Chicos, compórtense en la casa.
1405
01:19:59,341 --> 01:20:00,842
Con cuidado. Dios.
1406
01:20:02,802 --> 01:20:04,471
Entrenador, ¿cómo está?
1407
01:20:05,347 --> 01:20:07,557
¿Todo bien?
Hola, un gusto.
1408
01:20:08,433 --> 01:20:10,894
Llame si necesita algo.
1409
01:20:10,935 --> 01:20:12,812
- ¡Vamos!
- Oigan, esperen.
1410
01:20:12,854 --> 01:20:14,064
¿Pueden hacerlo...?
1411
01:20:15,607 --> 01:20:17,359
¿Afuera?
1412
01:20:19,986 --> 01:20:21,196
Dios.
1413
01:20:21,237 --> 01:20:23,990
¿A dónde vas?
Voy a cantar.
1414
01:20:30,872 --> 01:20:32,624
Diablos, Ronnie.
1415
01:20:33,249 --> 01:20:35,418
Misma sangre, diferente cuerpo.
1416
01:20:35,460 --> 01:20:37,587
Diablos, Brandy. Vamos.
1417
01:20:37,629 --> 01:20:39,255
Estoy celosa.
1418
01:20:39,839 --> 01:20:41,966
Parece que tienes decisiones
que tomar.
1419
01:20:42,008 --> 01:20:43,885
Brandy, quítate eso.
1420
01:20:45,512 --> 01:20:46,596
Bien.
1421
01:20:47,055 --> 01:20:48,848
No. Me refería al anillo.
1422
01:20:48,890 --> 01:20:50,600
No puedes desnudarte
sin mi consentimiento.
1423
01:20:50,642 --> 01:20:52,018
Está mal.
1424
01:20:52,060 --> 01:20:53,687
¿Puedes darme el anillo?
1425
01:20:53,728 --> 01:20:55,897
Deberás venir por él.
1426
01:20:56,731 --> 01:20:58,108
Dios.
1427
01:21:00,735 --> 01:21:03,321
Deja de desvestirme
con tus ojos.
1428
01:21:06,449 --> 01:21:07,617
¿Ochenta y ocho?
1429
01:21:07,659 --> 01:21:11,162
No podía usar solo uno.
Sería de mal gusto.
1430
01:21:11,204 --> 01:21:13,123
Diablos, Brandy.
Dame el... Diablos.
1431
01:21:13,164 --> 01:21:16,835
Esperé este momento por años.
1432
01:21:16,876 --> 01:21:19,045
Está atascado.
No puedo sacarlo.
1433
01:21:19,087 --> 01:21:20,130
Más fuerte.
1434
01:21:20,171 --> 01:21:21,256
- Más fuerte.
- Solo...
1435
01:21:21,297 --> 01:21:23,258
¡Tómame, sucio!
1436
01:21:23,675 --> 01:21:24,676
Diablos.
1437
01:21:24,718 --> 01:21:27,429
Quédate quieta y relájate.
Yo lo haré.
1438
01:21:28,013 --> 01:21:29,180
¿Hodges?
1439
01:21:29,222 --> 01:21:30,682
Dios.
1440
01:21:30,932 --> 01:21:31,933
Hola, Jen.
1441
01:21:32,517 --> 01:21:34,060
¿No sabes golpear, perra?
1442
01:21:34,102 --> 01:21:36,396
- No es lo que piensas.
- Sí, lo es.
1443
01:21:36,438 --> 01:21:37,564
Está bien, no me importa.
1444
01:21:37,605 --> 01:21:39,357
- Está bien, no le importa.
- No.
1445
01:21:39,399 --> 01:21:41,401
Solo vine a desearte
buena suerte en el juego.
1446
01:21:41,443 --> 01:21:43,361
- Gracias, Jen.
- No, bájate.
1447
01:21:43,403 --> 01:21:44,988
- No, no.
- Jen.
1448
01:21:45,030 --> 01:21:46,114
Cariñito.
1449
01:21:46,906 --> 01:21:49,659
Jen. Espera, espera.
1450
01:21:49,701 --> 01:21:51,494
Como sea, está bien.
No me importa.
1451
01:21:51,536 --> 01:21:52,996
No, puedo explicarlo.
1452
01:21:53,038 --> 01:21:54,622
Nada pasó.
Lo juro.
1453
01:21:54,664 --> 01:21:55,999
Claro, sí.
1454
01:21:56,291 --> 01:21:57,917
Como el lago Dirtybird.
1455
01:21:59,336 --> 01:22:01,629
Ni siquiera sé
por qué estoy molesta.
1456
01:22:01,671 --> 01:22:04,049
Ni siquiera estamos...
No importa.
1457
01:22:04,090 --> 01:22:07,385
Sí importa porque...
1458
01:22:07,969 --> 01:22:11,681
Dios, este pueblo saca
lo peor de mí.
1459
01:22:11,723 --> 01:22:12,932
¿Qué estoy haciendo?
1460
01:22:12,974 --> 01:22:16,686
Debería estar en una cabaña en Vail
bebiendo coñac con mi prometida
1461
01:22:16,728 --> 01:22:18,855
y el futuro presidente, pero no.
Aquí estoy,
1462
01:22:18,897 --> 01:22:21,066
corriendo en ropa interior.
1463
01:22:21,358 --> 01:22:23,443
Ashley no está aquí conmigo
porque...
1464
01:22:23,485 --> 01:22:26,488
Uno, odia este lugar
y no la culpo.
1465
01:22:26,529 --> 01:22:30,283
Y dos, porque le mentí
sobre la muerte de Mitchell.
1466
01:22:30,325 --> 01:22:31,284
Lo hice.
1467
01:22:31,326 --> 01:22:33,620
Y no tiene idea de que arrojé
a Ronnie por una ventana,
1468
01:22:33,661 --> 01:22:35,372
fui arrestado y por mi sentencia
1469
01:22:35,413 --> 01:22:37,916
estoy aquí atascado
terminando el juego del 99
1470
01:22:37,957 --> 01:22:39,292
con un grupo
de gordos ebrios.
1471
01:22:39,334 --> 01:22:40,418
Y la peor parte,
1472
01:22:40,460 --> 01:22:42,379
estoy arriba revolcándome
con la Barbie escolta,
1473
01:22:42,420 --> 01:22:45,340
persiguiendo a mi ex novia
de la secundaria
1474
01:22:45,382 --> 01:22:48,218
intentando explicarle
que no la estoy engañando
1475
01:22:48,259 --> 01:22:51,680
porque quizás aún esté enamorado
de ella.
1476
01:22:54,015 --> 01:22:55,558
- Yo lo predije.
- Lo hiciste.
1477
01:22:55,600 --> 01:22:56,810
- Lo predije.
- Muy bien.
1478
01:22:56,851 --> 01:22:58,978
Dios. Por esto exactamente
1479
01:22:59,020 --> 01:23:02,023
evito este lugar
hace 15 años.
1480
01:23:02,065 --> 01:23:03,942
Es la secundaria de nuevo.
1481
01:23:05,902 --> 01:23:07,237
Tú te fuiste...
1482
01:23:08,488 --> 01:23:10,156
...sin siquiera despedirte.
1483
01:23:11,658 --> 01:23:13,535
Te llamé cien veces.
1484
01:23:13,827 --> 01:23:15,161
Estábamos peleados.
1485
01:23:15,578 --> 01:23:17,455
No respondiste.
1486
01:23:17,497 --> 01:23:20,834
Porque no te hablaba no significaba
que todo se había acabado.
1487
01:23:21,751 --> 01:23:23,420
¿Cómo podía saber eso?
1488
01:23:25,588 --> 01:23:27,966
No abandonas
a los que amas.
1489
01:23:30,427 --> 01:23:32,387
Ahora lo haces tú.
1490
01:23:33,888 --> 01:23:36,850
- Buen juego, Hodges.
- Oye...
1491
01:23:36,891 --> 01:23:40,061
Jen, oye.
Vamos, ¿podemos...?
1492
01:23:41,396 --> 01:23:42,564
Diablos.
1493
01:23:45,525 --> 01:23:46,651
Glenn.
1494
01:23:46,693 --> 01:23:49,237
No, no, esto está
fuera de contexto.
1495
01:23:49,279 --> 01:23:50,822
Glenn, no entiendes.
1496
01:23:52,115 --> 01:23:54,743
¿Vuelves a la cama, Hodges?
1497
01:23:54,784 --> 01:23:56,953
Diablos, espera.
1498
01:23:56,995 --> 01:23:58,997
¡Diablos! Solo...
1499
01:23:59,039 --> 01:24:00,123
- Oye, amigo.
- ¿Qué?
1500
01:24:00,165 --> 01:24:01,708
Vinieron unas personas a verte.
1501
01:24:01,750 --> 01:24:03,209
¿Quién diablos es ahora?
1502
01:24:03,251 --> 01:24:04,502
Tus malditos padres.
1503
01:24:06,921 --> 01:24:08,673
Mamá. Papá. Hola.
1504
01:24:09,174 --> 01:24:10,550
¿Volvieron antes?
1505
01:24:10,592 --> 01:24:12,510
¿Cómo estuvo... La gota?
1506
01:24:12,552 --> 01:24:14,054
El juez Tibbins llamó.
1507
01:24:14,804 --> 01:24:17,807
Pensó que tú y los chicos
estarían descansando para el juego
1508
01:24:17,849 --> 01:24:21,102
y yo te pedí
que no hicieras nada raro.
1509
01:24:21,353 --> 01:24:24,105
No, solo una reunión con amigos.
1510
01:24:24,356 --> 01:24:25,523
- ¡Atención!
- Hola.
1511
01:24:31,071 --> 01:24:32,739
Me decepcionas, hijo.
1512
01:24:33,239 --> 01:24:37,077
Un Gran Mariscal
no se comportaría así.
1513
01:24:38,036 --> 01:24:39,829
Pídeles a tus amigos
que se vayan.
1514
01:24:40,246 --> 01:24:41,790
Llámame, tigre.
1515
01:24:42,332 --> 01:24:44,959
Ve a tu cuatro, Patrick Hodges.
1516
01:24:45,001 --> 01:24:48,046
Piensa en lo que hiciste.
Estás castigado.
1517
01:24:48,588 --> 01:24:49,798
¿Qué?
1518
01:24:49,839 --> 01:24:51,049
Oíste a tu madre.
1519
01:24:52,008 --> 01:24:55,387
¡Vamos!
Dios, qué tontería.
1520
01:24:55,762 --> 01:24:57,180
Hijo de perra.
1521
01:25:08,983 --> 01:25:10,694
¿Qué diablos hago aquí?
1522
01:25:18,618 --> 01:25:19,994
Diablos, Fish.
1523
01:25:26,543 --> 01:25:27,585
Hola.
1524
01:25:29,004 --> 01:25:31,756
Tenía la sensación
de que te irías... De nuevo.
1525
01:25:31,798 --> 01:25:34,300
Tú me trajiste
de regreso aquí.
1526
01:25:34,342 --> 01:25:35,844
Yo no quería venir.
1527
01:25:35,885 --> 01:25:37,929
- ¿No entendiste la indirecta?
- Sí, la entendí.
1528
01:25:37,971 --> 01:25:39,180
Decidí ignorarla.
1529
01:25:40,890 --> 01:25:43,059
¿Cuándo empezaste a pensar
que eras mejor que nosotros?
1530
01:25:43,560 --> 01:25:45,687
Jen tenía razón. Te fuiste.
1531
01:25:46,229 --> 01:25:47,856
Sin despedirte, nada.
1532
01:25:47,897 --> 01:25:49,524
No sé.
1533
01:25:49,566 --> 01:25:51,943
Quizás es mucha presión
o algo.
1534
01:25:51,985 --> 01:25:55,488
Quizás no quería ser
ese sujeto.
1535
01:25:56,406 --> 01:25:58,408
- ¿Cuál?
- El mariscal perdedor
1536
01:25:58,450 --> 01:26:00,035
que se queda en su ciudad.
1537
01:26:00,076 --> 01:26:02,454
Solo habla del juego que casi fue,
1538
01:26:02,495 --> 01:26:05,165
tiene panza por beber cerveza
y no tiene logros.
1539
01:26:05,206 --> 01:26:06,541
No quería ser como...
1540
01:26:08,501 --> 01:26:09,627
¿Yo?
1541
01:26:12,881 --> 01:26:14,591
Quizás no sea un hombre hecho.
1542
01:26:14,632 --> 01:26:18,011
Quizás no sea rico ni tenga
un trabajo bueno, pero me gusta mi vida.
1543
01:26:18,678 --> 01:26:20,764
¿Sabes por qué armé esto?
1544
01:26:21,389 --> 01:26:23,808
El juego no importa,
solo quería estar contigo.
1545
01:26:23,850 --> 01:26:26,269
Quería que me lanzaras la pelota.
Te extrañaba.
1546
01:26:26,311 --> 01:26:27,771
Vamos, amigo,
yo también te extrañé.
1547
01:26:27,812 --> 01:26:29,064
No es cierto.
1548
01:26:31,024 --> 01:26:33,068
¿Qué nos pasó?
Éramos inseparables.
1549
01:26:33,109 --> 01:26:34,319
Luego te fuiste.
1550
01:26:35,278 --> 01:26:38,323
No llamaste, no escribiste.
No hiciste ningún esfuerzo.
1551
01:26:38,365 --> 01:26:41,785
Sé que no eres mi novia,
pero me rompiste el corazón.
1552
01:26:44,704 --> 01:26:47,415
Te ibas a casar
y ni siquiera me lo dijiste.
1553
01:26:47,457 --> 01:26:48,708
¿Qué te pasa?
1554
01:26:48,750 --> 01:26:50,877
¿Qué me pasa a mí?
Ni siquiera eres mi amigo.
1555
01:26:50,919 --> 01:26:53,171
Tuve que fingir mi muerte
para que regresaras.
1556
01:26:55,256 --> 01:26:59,469
¿Sabes qué? Fue una broma,
pero finge que es cierto.
1557
01:27:00,220 --> 01:27:02,389
Considérame muerto.
Ten una buena vida.
1558
01:27:02,639 --> 01:27:04,391
- Mitchell, vamos.
- Vete al diablo.
1559
01:27:23,743 --> 01:27:25,120
¿Es hora del juego?
1560
01:27:26,454 --> 01:27:27,664
Sí, entrenador.
1561
01:27:28,873 --> 01:27:30,291
Es hora del juego.
1562
01:27:38,133 --> 01:27:41,177
Soy Ashley.
Deja tu mensaje.
1563
01:27:41,845 --> 01:27:44,180
Hola, amor, te dejé
un par de mensajes,
1564
01:27:44,222 --> 01:27:46,599
y nadie atiende mis llamadas.
1565
01:27:46,641 --> 01:27:50,729
Pero estoy yendo a verte.
¡Sí!
1566
01:27:51,980 --> 01:27:55,775
No sé si hablaste con Glenn,
pero llámame.
1567
01:27:56,276 --> 01:27:57,277
Bien.
1568
01:28:00,280 --> 01:28:03,033
RON- INVICTO
HOGARES RONNIE
1569
01:28:27,140 --> 01:28:28,808
¡Prefiero estar muerto
que rojo!
1570
01:28:28,850 --> 01:28:30,185
HOGAR DE LOS CABALLEROS
DE NOBLE
1571
01:28:30,226 --> 01:28:35,648
¡Prefiero estar muerto
que rojo!
1572
01:28:35,690 --> 01:28:37,150
Dios.
¿Qué haremos?
1573
01:28:37,192 --> 01:28:38,526
Honestamente, no sé.
1574
01:28:38,568 --> 01:28:41,154
¡Prefiero estar muerto
que rojo!
1575
01:28:41,196 --> 01:28:43,156
Diablos, ¿qué...?
1576
01:28:43,406 --> 01:28:45,158
¡Prefiero estar muerto
que rojo!
1577
01:28:45,492 --> 01:28:47,369
- Hagámoslo.
- Cierren...
1578
01:28:48,370 --> 01:28:49,454
- Cierren...
- ¡Chicos¡
1579
01:28:49,496 --> 01:28:51,581
¡Todos, cálmense!
1580
01:28:51,623 --> 01:28:53,458
No podemos ganar sin Hodges.
1581
01:28:53,750 --> 01:28:55,126
¡Sí podemos!
1582
01:28:55,168 --> 01:28:56,628
¿Qué haremos?
1583
01:28:57,504 --> 01:28:59,297
Yo jugaré de mariscal.
Todos en su puesto,
1584
01:28:59,339 --> 01:29:00,674
no haremos pases.
Podemos hacerlo.
1585
01:29:00,715 --> 01:29:02,550
No puedo creer
después de todo lo que hicimos
1586
01:29:02,592 --> 01:29:04,719
para que volviera
y se sintiera a gusto.
1587
01:29:04,761 --> 01:29:06,054
Chicos, tenemos un juego.
1588
01:29:06,096 --> 01:29:07,722
En cualquier momento
el entrenador vendrá,
1589
01:29:07,764 --> 01:29:09,641
nos dará su famoso discurso
y todo estará bien.
1590
01:29:12,519 --> 01:29:13,645
Desapareció el entrenador.
1591
01:29:13,978 --> 01:29:15,438
Por Dios.
1592
01:29:17,565 --> 01:29:18,942
¿Revisaron la cancha?
1593
01:29:18,983 --> 01:29:20,652
Estadio. Vamos.
1594
01:29:21,820 --> 01:29:23,154
¡A la furgoneta!
1595
01:29:25,907 --> 01:29:27,158
Vamos.
1596
01:29:28,576 --> 01:29:30,370
Espero que el entrenador
no estuviese aquí.
1597
01:29:36,751 --> 01:29:39,337
No hay restos humanos, estamos bien.
1598
01:29:40,296 --> 01:29:43,133
Lo siento.
Hicimos lo que pudimos.
1599
01:29:43,174 --> 01:29:44,676
¿Sabe qué lo causó?
1600
01:29:44,926 --> 01:29:47,971
Más bien "quién".
Buscamos pistas.
1601
01:29:49,222 --> 01:29:51,224
Creo que llegaron sus pistas.
1602
01:29:54,561 --> 01:29:56,229
Bueno, bueno.
1603
01:29:56,271 --> 01:29:57,480
Dios.
1604
01:29:58,106 --> 01:29:59,733
Es mucho daño.
1605
01:29:59,774 --> 01:30:02,110
- Hijo de perra.
- ¡Oigan!
1606
01:30:10,660 --> 01:30:12,704
¿Qué diablos pasa?
1607
01:30:13,329 --> 01:30:14,998
Ronnie Best quemó la cancha.
1608
01:30:15,040 --> 01:30:16,458
Mentira. No lo hice.
1609
01:30:16,499 --> 01:30:18,710
Sí lo hiciste, y lo sabes.
1610
01:30:19,961 --> 01:30:21,212
Pruébalo.
1611
01:30:21,504 --> 01:30:23,423
Sí, lo probaré.
1612
01:30:24,174 --> 01:30:25,425
Cálmense.
1613
01:30:28,261 --> 01:30:29,929
Sí, es una tragedia.
1614
01:30:30,305 --> 01:30:32,640
Pero tenemos decisiones
que tomar.
1615
01:30:32,932 --> 01:30:35,018
Quiero hablar con los capitanes
de los equipos.
1616
01:30:35,477 --> 01:30:38,188
Hodges, Best, vengan.
1617
01:30:38,855 --> 01:30:40,774
Hodges se fue,
soy el capitán ahora.
1618
01:30:41,024 --> 01:30:42,817
- ¿Hodges se fue?
- Sí.
1619
01:30:43,568 --> 01:30:44,652
Qué decepción.
1620
01:30:45,070 --> 01:30:46,738
¿Hodges se marchó del pueblo?
1621
01:30:48,448 --> 01:30:49,657
Qué sorpresa.
1622
01:30:50,950 --> 01:30:53,119
¿Sin equipo, sin estadio,
1623
01:30:53,370 --> 01:30:55,121
- sin mariscal?
- Sin entrenador.
1624
01:30:55,163 --> 01:30:56,081
Cállate.
1625
01:30:58,375 --> 01:31:00,543
Parece que se acabó.
1626
01:31:01,127 --> 01:31:03,129
La secundaria "Putman"
tendrá que renunciar.
1627
01:31:03,171 --> 01:31:04,255
Es Putnam.
1628
01:31:06,716 --> 01:31:07,884
¡La secundaria Noble gana!
1629
01:31:08,218 --> 01:31:10,428
¡Sí!
1630
01:31:11,388 --> 01:31:13,723
- ¿Putnam renuncia?
- ¡Claro que no!
1631
01:31:13,973 --> 01:31:15,809
- ¡No!
- Bien.
1632
01:31:16,893 --> 01:31:19,104
No hay equipamiento para Putnam.
1633
01:31:19,145 --> 01:31:20,438
Jugaremos sin hombreras.
1634
01:31:20,480 --> 01:31:22,482
¡Sí!
1635
01:31:22,732 --> 01:31:24,609
¿La secundaria Noble
jugará sin equipamiento?
1636
01:31:26,653 --> 01:31:28,863
- ¡Claro que sí!
- ¡Sí, demonios!
1637
01:31:28,905 --> 01:31:30,323
- ¡SÍ!
- Esperen, esperen.
1638
01:31:31,366 --> 01:31:34,285
Parece que Connie Best
se está arrepintiendo.
1639
01:31:36,830 --> 01:31:38,915
Claro que no.
Vamos.
1640
01:31:39,332 --> 01:31:41,042
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1641
01:31:41,418 --> 01:31:43,420
Bien, bien.
1642
01:31:44,004 --> 01:31:46,089
Solo necesitamos una cancha.
1643
01:31:48,008 --> 01:31:49,217
Claro.
1644
01:31:54,305 --> 01:31:56,349
- Hola, señora Vogel.
- Hola, Mitchell.
1645
01:31:56,391 --> 01:31:58,059
¿Olvidé pagarte este mes?
1646
01:31:58,101 --> 01:31:59,310
No, señora, me preguntaba
1647
01:31:59,352 --> 01:32:01,479
si podríamos jugar un partido de fútbol
en su jardín.
1648
01:32:01,521 --> 01:32:03,023
- Claro, no me molesta.
- Bien.
1649
01:32:03,064 --> 01:32:06,276
Pero serán más personas
de lo usual.
1650
01:32:06,568 --> 01:32:09,362
¿De cuántas personas hablamos?
1651
01:32:14,451 --> 01:32:15,577
Ya veo.
1652
01:32:16,244 --> 01:32:18,830
Cuidado con las plantas.
1653
01:32:18,872 --> 01:32:19,789
Bien.
1654
01:32:29,424 --> 01:32:30,508
Gracias.
1655
01:32:41,144 --> 01:32:43,146
CLIMA
-6ºC NUBLADO
1656
01:32:43,188 --> 01:32:44,230
No.
1657
01:32:45,065 --> 01:32:46,191
SALIDAS
1658
01:32:46,691 --> 01:32:47,901
No, no, no.
1659
01:32:47,942 --> 01:32:49,027
CANCELADO
1660
01:32:49,069 --> 01:32:50,862
A TIEMPO
1661
01:32:51,321 --> 01:32:52,322
Sí.
1662
01:34:09,149 --> 01:34:11,609
BADGER ROJO
1663
01:34:30,712 --> 01:34:32,672
¡Los Caballeros de Noble
ganan sus peleas!
1664
01:34:32,714 --> 01:34:36,843
Quiero un partido bueno, limpio
y rudo de fútbol.
1665
01:34:37,260 --> 01:34:40,013
El juez Walters de Noble
es el dirigente invitado.
1666
01:34:40,055 --> 01:34:41,014
Denle un aplauso.
1667
01:34:42,098 --> 01:34:43,308
¡Sí!
1668
01:34:43,600 --> 01:34:46,269
Empezaremos el partido donde terminó,
en el tercer cuarto.
1669
01:34:46,311 --> 01:34:47,270
LOCAL 7 VISITANTE 7
1670
01:34:47,729 --> 01:34:49,397
- Siete a siete.
- Sí.
1671
01:34:49,439 --> 01:34:52,567
Putnam tiene posesión
en la línea de yarda 30 de Noble.
1672
01:34:52,609 --> 01:34:54,861
Se rumorea que se acerca
una tormenta,
1673
01:34:54,903 --> 01:34:56,613
así que empecemos.
1674
01:34:57,447 --> 01:34:58,531
Primer down.
1675
01:35:02,160 --> 01:35:05,455
Vamos, lo tenemos.
Cubran los lados.
1676
01:35:05,497 --> 01:35:07,374
¿No te eché?
1677
01:35:09,042 --> 01:35:10,293
Chicos, aquí vamos.
1678
01:35:10,335 --> 01:35:12,754
- Solo somos diez.
- Diablos, Jack, ahora no.
1679
01:35:12,796 --> 01:35:15,256
Debemos demostrarles
quiénes somos desde el comienzo.
1680
01:35:15,298 --> 01:35:17,217
Corrida en la 27 a Sonny D.
1681
01:35:17,884 --> 01:35:20,261
Línea, bloqueo.
Sonny, corre como un maldito.
1682
01:35:20,303 --> 01:35:22,305
- Lo tienes.
- A las dos.
1683
01:35:22,347 --> 01:35:23,973
- ¡Listos!
- ¡Vamos!
1684
01:35:31,022 --> 01:35:33,525
¡Sí!
1685
01:35:33,775 --> 01:35:35,360
Abajo.
1686
01:35:38,571 --> 01:35:39,698
¡Listos!
1687
01:35:44,452 --> 01:35:45,870
Azul 22.
1688
01:35:46,413 --> 01:35:48,748
- Número dos.
- Azul 22.
1689
01:35:49,249 --> 01:35:50,417
Azul 22.
1690
01:35:50,750 --> 01:35:51,751
¡Pase!
1691
01:35:52,085 --> 01:35:53,003
¡Ya!
1692
01:36:15,233 --> 01:36:16,735
¡Ron- invicto!
1693
01:36:18,570 --> 01:36:20,447
¡No, Ronnie, diablos!
Te patearé el trasero.
1694
01:36:20,488 --> 01:36:22,490
- No, no.
- Lo juro por Dios.
1695
01:36:23,491 --> 01:36:24,993
Eso dolió.
1696
01:36:25,035 --> 01:36:26,703
Vamos.
1697
01:36:26,745 --> 01:36:29,247
No, de eso hablo.
1698
01:36:29,289 --> 01:36:31,583
En fila, chicos.
Hagamos esto todo el día.
1699
01:36:32,208 --> 01:36:33,960
Bien, chicos,
aprendimos algo.
1700
01:36:34,002 --> 01:36:35,545
¿Que nos patearán el trasero?
1701
01:36:35,587 --> 01:36:37,297
No, que debemos pasar
la pelota.
1702
01:36:37,339 --> 01:36:38,757
¿Cómo?
No tenemos a Hodges.
1703
01:36:38,798 --> 01:36:41,801
Yo pasaré la pelota.
Ábranse, el que sea.
1704
01:36:42,677 --> 01:36:45,221
Vamos, chicos.
Fue solo una jugada.
1705
01:36:45,263 --> 01:36:47,891
El universo nos da la oportunidad
de terminar el juego.
1706
01:36:47,932 --> 01:36:50,977
Jugamos de nuevo.
Agradezcamos eso.
1707
01:36:51,728 --> 01:36:54,356
Dejen de actuar como si estuviésemos
malditos. Vamos.
1708
01:36:54,689 --> 01:36:55,732
Hagámoslo.
1709
01:36:56,149 --> 01:36:58,568
Cherokee, Sonny, larga.
1710
01:36:58,610 --> 01:37:00,111
¿A la una? ¿Sí?
1711
01:37:01,279 --> 01:37:02,781
¿Listos?
1712
01:37:02,822 --> 01:37:03,948
- Como sea.
- Vamos.
1713
01:37:09,537 --> 01:37:11,122
- Abajo.
- Vamos.
1714
01:37:11,498 --> 01:37:13,833
- ¡Listos!
- Cerdo grasoso a las tres.
1715
01:37:13,875 --> 01:37:15,502
- ¡Pavo grasoso!
- ¡Pase!
1716
01:37:26,846 --> 01:37:29,099
Vamos, vamos. Cúbreme.
1717
01:37:29,140 --> 01:37:30,642
Vamos.
1718
01:37:38,566 --> 01:37:39,859
¡Sí!
1719
01:37:42,862 --> 01:37:44,197
Gracias, Hodges.
1720
01:37:45,490 --> 01:37:47,659
Sí, de eso hablo.
1721
01:37:48,326 --> 01:37:49,577
No puede ser.
1722
01:37:52,997 --> 01:37:53,998
LOCAL 7 VISITANTE 14
1723
01:37:54,040 --> 01:37:55,250
- Listos.
- Estén atentos.
1724
01:37:55,291 --> 01:37:56,751
- Cuidado.
- ¡Pase!
1725
01:38:07,137 --> 01:38:08,513
Cubran afuera.
1726
01:38:08,847 --> 01:38:10,056
Pase.
1727
01:38:27,907 --> 01:38:29,409
Listos. Pase.
1728
01:38:38,293 --> 01:38:39,294
Pase.
1729
01:38:56,102 --> 01:38:57,020
¡Sí!
1730
01:38:57,062 --> 01:38:58,355
LOCAL 7 VISITANTE 21
1731
01:38:58,396 --> 01:38:59,397
¡Ya!
1732
01:39:05,695 --> 01:39:06,696
¡Ya!
1733
01:39:11,451 --> 01:39:12,452
Pase.
1734
01:39:29,928 --> 01:39:32,222
Bien, chicos, 21- 7.
1735
01:39:32,263 --> 01:39:34,224
Último cuarto.
¿Cómo están?
1736
01:39:34,557 --> 01:39:36,893
Pupilas dilatadas.
Muy mareado.
1737
01:39:37,310 --> 01:39:39,562
Tienen como 20 sujetos más en la banca.
1738
01:39:39,604 --> 01:39:42,107
Me duele la rodilla.
Me duele la espalda.
1739
01:39:42,649 --> 01:39:43,900
Me duelen los sentimientos.
1740
01:39:43,942 --> 01:39:46,778
Déjense de quejarse.
Me cansé de motivarlos.
1741
01:39:47,153 --> 01:39:48,321
Me quedé sin discursos.
1742
01:39:49,072 --> 01:39:50,490
También estoy cansado.
1743
01:39:52,992 --> 01:39:54,369
¿Quién quiere un perrito caliente?
1744
01:39:55,495 --> 01:39:56,496
Bien.
1745
01:39:57,997 --> 01:40:00,667
Último cuarto.
Putnam tiene posesión.
1746
01:40:05,880 --> 01:40:07,799
¿Cómo lograremos esto?
1747
01:40:13,847 --> 01:40:15,557
- Hodges.
- Que se vaya al diablo.
1748
01:40:15,598 --> 01:40:16,808
No, miren.
1749
01:40:19,686 --> 01:40:20,770
¿Qué haces aquí?
1750
01:40:20,812 --> 01:40:22,522
- ¿Cancelaron tu vuelo?
- No.
1751
01:40:22,814 --> 01:40:24,899
Les traje algo que pensé que les serviría.
1752
01:40:25,233 --> 01:40:27,360
¡Hora del juego, chicos!
1753
01:40:28,570 --> 01:40:32,949
Ledbetter, Gordo Jack,
Sonny D, formación en T.
1754
01:40:33,199 --> 01:40:35,577
¡Ataquen!
¡Salgan!
1755
01:40:36,161 --> 01:40:37,287
¡Sí!
1756
01:40:39,497 --> 01:40:41,291
Lo hallé vagando
en la 77.
1757
01:40:41,541 --> 01:40:42,542
Gracias.
1758
01:40:43,335 --> 01:40:48,006
Sé que no soy tu novia,
pero lamento haber roto tu corazón,
1759
01:40:48,048 --> 01:40:49,632
y espero ser tu amigo de nuevo.
1760
01:40:51,051 --> 01:40:53,053
Ayúdanos a ganar este juego
y lo pensaré.
1761
01:40:53,845 --> 01:40:55,096
Vamos, Putnam.
1762
01:40:58,350 --> 01:41:00,310
No. No.
1763
01:41:02,687 --> 01:41:04,481
Llega tarde. No puede jugar.
1764
01:41:04,522 --> 01:41:06,441
No hay nada en las reglas
sobre la tardanza.
1765
01:41:06,483 --> 01:41:07,567
Vamos a jugar.
1766
01:41:09,235 --> 01:41:11,529
- Vamos a hacerlo.
- Esperen.
1767
01:41:11,905 --> 01:41:13,406
Pondré esto donde pertenece.
1768
01:41:16,493 --> 01:41:17,494
Oye, oye.
1769
01:41:17,744 --> 01:41:18,661
¿Qué?
1770
01:41:21,373 --> 01:41:23,541
No muy listo
para un chico de ciudad.
1771
01:41:23,583 --> 01:41:25,001
¡Juguemos fútbol!
1772
01:41:25,043 --> 01:41:26,169
¡Sí!
1773
01:41:26,461 --> 01:41:28,171
¡Vamos, Hodges!
1774
01:41:30,674 --> 01:41:32,050
Bien, caballeros.
1775
01:41:32,592 --> 01:41:35,387
Último cuarto, vamos 14 atrás,
estamos acorralados.
1776
01:41:35,428 --> 01:41:36,846
Un deja vu, ¿no?
1777
01:41:36,888 --> 01:41:40,225
Tenemos solo una opción
para ganar.
1778
01:41:40,266 --> 01:41:42,018
Hagámoslo por el Badger Hole.
1779
01:41:42,060 --> 01:41:43,436
Hagámoslo por el pueblo.
1780
01:41:43,937 --> 01:41:45,939
Ellos nos bombardearán.
1781
01:41:45,980 --> 01:41:47,232
Seis a dos a la una.
1782
01:41:47,273 --> 01:41:48,608
- Listos.
- Vamos.
1783
01:41:48,650 --> 01:41:55,323
¡Vamos, Badger!
1784
01:41:56,574 --> 01:41:57,575
¡Abajo!
1785
01:41:58,284 --> 01:41:59,285
¡Listos!
1786
01:41:59,911 --> 01:42:00,912
¡Ya!
1787
01:42:15,218 --> 01:42:17,762
¡Abajo! ¡Listos!
1788
01:42:17,804 --> 01:42:18,680
¡Ya!
1789
01:42:29,065 --> 01:42:30,859
¡Abajo! ¡Listos!
1790
01:42:31,317 --> 01:42:32,318
¡Ya!
1791
01:42:41,286 --> 01:42:42,287
¡Sí!
1792
01:42:51,963 --> 01:42:53,465
LOCAL 14 VISITANTE 21
1793
01:42:54,758 --> 01:42:56,760
Abajo. Listos.
1794
01:42:56,801 --> 01:42:57,802
¡Pase!
1795
01:43:16,029 --> 01:43:16,946
LOCAL 14 VISITANTE 21
1796
01:43:18,823 --> 01:43:20,825
Listos. ¡Pase!
1797
01:43:22,952 --> 01:43:25,163
¡Dios!
1798
01:43:29,584 --> 01:43:30,835
¡Vete al diablo, amigo!
1799
01:43:30,877 --> 01:43:31,878
¡Vete al diablo!
1800
01:43:32,796 --> 01:43:34,422
Árbitro, está ciego.
1801
01:43:39,135 --> 01:43:39,969
LOCAL 14 VISITANTE 21
1802
01:43:40,345 --> 01:43:42,472
Listos. Pase.
1803
01:44:20,218 --> 01:44:21,177
LOCAL 20 VISITANTE 21
1804
01:44:21,469 --> 01:44:23,013
Bien. Vamos por dos.
1805
01:44:23,513 --> 01:44:25,473
¿Seguro no quieres patear
y empatar el juego?
1806
01:44:25,515 --> 01:44:27,225
No llegamos hasta aquí
para ir por lo seguro.
1807
01:44:27,267 --> 01:44:29,227
Vamos a ganar.
Pelota larga a las dos.
1808
01:44:29,269 --> 01:44:30,520
- Listos.
- Vamos.
1809
01:44:35,066 --> 01:44:36,067
Abajo.
1810
01:44:37,861 --> 01:44:39,779
Listos. ¡Ya!
1811
01:44:47,037 --> 01:44:49,372
Sí, soy Ron- invicto.
1812
01:44:52,417 --> 01:44:53,418
Diablos.
1813
01:44:53,752 --> 01:44:55,295
De eso hablo.
1814
01:44:57,922 --> 01:44:59,090
LOCAL 20 VISITANTE 21
1815
01:45:02,844 --> 01:45:05,263
Nickelback a las dos.
Vamos.
1816
01:45:05,305 --> 01:45:06,306
Vamos, chicos.
1817
01:45:06,556 --> 01:45:08,683
Aún no se acaba.
Hagámoslo.
1818
01:45:08,725 --> 01:45:10,518
Jefe, ¿no deberíamos arrodillarnos?
1819
01:45:10,560 --> 01:45:13,313
¿Y dejar correr el tiempo?
No, diablos.
1820
01:45:13,730 --> 01:45:15,440
Vamos a acabarlos.
1821
01:45:15,732 --> 01:45:19,152
Quiero más puntos.
Sal de mi vista.
1822
01:45:23,448 --> 01:45:24,449
Abajo.
1823
01:45:25,075 --> 01:45:27,369
Listos. ¡Pase!
1824
01:45:32,874 --> 01:45:35,043
- ¡Sí!
- ¡Ve, ve!
1825
01:45:35,085 --> 01:45:37,170
- ¡Sí!
- ¡Vamos!
1826
01:45:37,212 --> 01:45:38,213
¡Sí!
1827
01:45:38,880 --> 01:45:40,924
Diablos. Diablos.
1828
01:45:46,388 --> 01:45:47,472
LOCAL 20 VISITANTE 21
1829
01:45:51,685 --> 01:45:53,937
Bien. Quedan 91 yardas.
1830
01:45:54,312 --> 01:45:55,689
Tres segundos en el reloj.
1831
01:45:56,106 --> 01:45:57,774
- ¿Están conmigo?
- Sí.
1832
01:45:57,816 --> 01:45:59,067
- Sí.
- Sí.
1833
01:45:59,401 --> 01:46:01,361
- Sí.
- Hagámoslo.
1834
01:46:01,945 --> 01:46:03,363
Tú decides, mariscal.
1835
01:46:05,573 --> 01:46:07,909
¡Vamos, Badger!
1836
01:46:09,994 --> 01:46:11,079
Negro 80.
1837
01:46:11,121 --> 01:46:12,288
Sí, diablos.
1838
01:46:12,330 --> 01:46:14,499
Puedo atraparla esta vez.
Lo siento, chicos.
1839
01:46:14,874 --> 01:46:16,668
Bien. A la una. ¡Listos!
1840
01:46:16,710 --> 01:46:17,711
¡Vamos!
1841
01:46:20,422 --> 01:46:22,007
No me bloquees.
Ábrete.
1842
01:46:24,259 --> 01:46:26,177
¡Badger rojo, arrasen!
1843
01:46:26,219 --> 01:46:28,722
¡Los Caballeros de Noble
ganan sus peleas!
1844
01:46:28,763 --> 01:46:30,557
¡Badger rojo, arrasen!
1845
01:46:30,598 --> 01:46:32,642
- Los Caballeros...
- Arrasen...
1846
01:46:36,604 --> 01:46:38,732
¡Abajo!
1847
01:46:43,528 --> 01:46:44,696
¡Listos!
1848
01:47:02,297 --> 01:47:03,340
¡Ya!
1849
01:47:09,220 --> 01:47:10,638
¡Maldición!
1850
01:47:12,932 --> 01:47:13,933
¡No!
1851
01:47:14,184 --> 01:47:16,436
Demonios. No.
1852
01:47:48,551 --> 01:47:49,552
¡Sí!
1853
01:47:53,556 --> 01:47:54,974
LOCAL 26 VISITANTE 21
1854
01:47:55,892 --> 01:47:57,352
¡Sí!
1855
01:47:57,394 --> 01:47:58,687
¡No! ¡No!
1856
01:48:24,879 --> 01:48:25,880
¿Hodges?
1857
01:48:28,508 --> 01:48:29,509
Hola.
1858
01:48:31,094 --> 01:48:35,515
Acabo de jugar un partido de fútbol.
¿Recibiste mis mensajes?
1859
01:48:36,558 --> 01:48:37,684
Ya sé todo.
1860
01:48:39,561 --> 01:48:40,645
¿Todo?
1861
01:48:41,271 --> 01:48:45,316
Conocí a la zorra del pueblo
y está usando mi anillo.
1862
01:48:46,484 --> 01:48:49,988
Te gusta la porrista
de aspecto sencillo,
1863
01:48:50,030 --> 01:48:54,242
y tu mejor amigo muerto
realizó la jugada ganadora.
1864
01:48:54,826 --> 01:48:57,037
Sí, lo siento.
1865
01:48:57,328 --> 01:49:02,292
Tú y yo nos subiremos
al avión de papá.
1866
01:49:02,667 --> 01:49:06,671
Nos iremos a Chicago
y resolveremos esta locura.
1867
01:49:06,713 --> 01:49:07,672
Vamos.
1868
01:49:11,968 --> 01:49:14,095
¿Qué haces? Vamos.
1869
01:49:15,388 --> 01:49:16,389
No puedo.
1870
01:49:17,223 --> 01:49:19,976
¿Qué quieres decir?
Vamos a casa.
1871
01:49:21,895 --> 01:49:22,896
Estoy en casa.
1872
01:49:23,980 --> 01:49:25,398
¿Te golpeaste?
1873
01:49:26,608 --> 01:49:27,609
Ashley...
1874
01:49:30,570 --> 01:49:31,613
...lo siento.
1875
01:49:31,654 --> 01:49:35,408
Después de todo esto,
¿te estoy dando una oportunidad
1876
01:49:35,742 --> 01:49:40,288
y renuncias al más increíble
estilo de vida del mundo por...
1877
01:49:42,791 --> 01:49:43,792
...esto?
1878
01:49:45,210 --> 01:49:46,753
Huele a un maldito zoológico.
1879
01:49:48,046 --> 01:49:49,422
Adiós, Ashley.
1880
01:49:50,757 --> 01:49:51,841
Dios.
1881
01:49:52,425 --> 01:49:54,260
Esto está pasando.
1882
01:49:55,011 --> 01:49:57,013
- Lo siento.
- Dios. ¿Papi?
1883
01:49:57,347 --> 01:49:58,807
Bien, bien.
1884
01:49:58,848 --> 01:50:00,642
Basta de esta locura.
Vamos.
1885
01:50:00,684 --> 01:50:04,646
¡Ten una buena vida
en Oklahoma!
1886
01:50:04,979 --> 01:50:06,022
Así será.
1887
01:50:06,064 --> 01:50:10,193
Y, para que conste, yo rompí contigo.
1888
01:50:16,282 --> 01:50:18,118
Buen trabajo, número ocho.
1889
01:50:18,159 --> 01:50:21,663
Estaba tan emocionada
que casi me oriné encima.
1890
01:50:21,913 --> 01:50:23,707
- Gracias, mamá.
- Creo que eso fue
1891
01:50:23,748 --> 01:50:26,084
una de las cosas más emocionantes que vi.
1892
01:50:26,126 --> 01:50:28,044
Recuerda, papá, al final del día,
1893
01:50:28,086 --> 01:50:29,587
es solo un partido de fútbol.
1894
01:50:35,051 --> 01:50:36,219
Bueno...
1895
01:50:37,345 --> 01:50:39,389
...los dejaremos arreglar sus asuntos.
1896
01:50:39,806 --> 01:50:41,099
Vamos, Marlene.
1897
01:50:45,812 --> 01:50:48,148
Gran juego, Cariñito.
1898
01:50:49,315 --> 01:50:50,692
Este es el asunto.
1899
01:50:50,734 --> 01:50:52,944
No creo que lo nuestro funcione.
1900
01:50:52,986 --> 01:50:56,781
Ahora que estás soltero,
ya no hay chispa.
1901
01:50:59,826 --> 01:51:00,994
Muchas gracias.
1902
01:51:01,036 --> 01:51:04,622
Mi tablero de visión se manifestó
y estaba en lo cierto.
1903
01:51:05,582 --> 01:51:10,170
Ya sabes qué y quién
te espera por allí.
1904
01:51:13,882 --> 01:51:15,675
Nos vemos, cocodrilo.
1905
01:51:34,986 --> 01:51:37,781
Hodges, cenaremos
en casa del Gordo Jack.
1906
01:51:37,822 --> 01:51:39,449
Vamos, Gran Mariscal.
1907
01:51:43,953 --> 01:51:45,705
Deberían estar avergonzados.
1908
01:51:46,081 --> 01:51:48,792
Estoy avergonzado.
Estoy avergonzado.
1909
01:51:48,833 --> 01:51:50,919
Estamos cansados de ti.
¡Renunciamos!
1910
01:51:52,462 --> 01:51:53,922
Vamos...
1911
01:51:54,839 --> 01:51:56,257
No se alejen de mí.
1912
01:51:56,299 --> 01:51:57,509
- Regresen...
- Hola, Ronnie.
1913
01:51:57,550 --> 01:51:58,802
...cuando les hablo.
1914
01:51:59,719 --> 01:52:00,804
Kenny, ¿es él?
1915
01:52:04,974 --> 01:52:06,768
Creo que sabes
por qué estamos aquí.
1916
01:52:13,316 --> 01:52:14,526
¡Alto, recluso!
1917
01:52:14,901 --> 01:52:16,236
Diablos, Ronnie.
Regresa.
1918
01:52:16,277 --> 01:52:17,278
¡VAMOS, BADGER!
1919
01:52:24,703 --> 01:52:26,037
Buen juego. Buen juego.
1920
01:52:27,205 --> 01:52:28,206
Hola.
1921
01:52:37,007 --> 01:52:38,008
Hola.
1922
01:53:02,365 --> 01:53:04,993
¿Tiraste un anillo de diamante
a la calle?
1923
01:53:07,037 --> 01:53:09,039
Está bien.
Kenny lo recogerá.
1924
01:53:14,753 --> 01:53:17,422
Hay cientos de calles en este pueblo
que podría haber elegido,
1925
01:53:17,464 --> 01:53:20,342
pero elegí esta al azar.
1926
01:53:22,802 --> 01:53:23,803
¿Destino?
1927
01:53:25,472 --> 01:53:26,598
¿Quién sabe?
1928
01:53:32,270 --> 01:53:36,608
Al fin descubrí que la razón
por la que evité este lugar...
1929
01:53:38,026 --> 01:53:39,736
...es la razón
por la que me quedaré.
1930
01:53:42,489 --> 01:53:43,698
¿Y cuál es?
1931
01:53:53,166 --> 01:53:55,460
Mantengamos esto
entre nosotros.
1932
01:53:55,877 --> 01:53:57,170
¿Por qué?
1933
01:53:58,129 --> 01:54:01,633
Porque no quiero que Brandy Best
se entere que no estás soltero.
1934
01:56:20,188 --> 01:56:23,441
¿Es caluroso, sudoroso
y húmedo ahí dentro?
1935
01:56:33,284 --> 01:56:35,370
Dime tú, pastelito.
1936
01:56:37,789 --> 01:56:38,790
Sube.