1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:33,291 --> 00:02:35,744 Use a mask! 4 00:02:36,041 --> 00:02:41,493 If you don't have one, wet a handkerchief and cover your face. 5 00:02:42,749 --> 00:02:49,363 Do not touch your face if there are chemicals on your hand. 6 00:03:36,499 --> 00:03:38,704 In the Name of God, The Most Merciful, the Most Compassionate 7 00:03:39,333 --> 00:03:42,533 I must tell you two important points. 8 00:03:43,458 --> 00:03:45,864 First, we are near winter examinations. 9 00:03:46,624 --> 00:03:52,657 I hope that by studying well and getting good marks, 10 00:03:53,166 --> 00:04:01,499 you appreciate well those your lives and honour, 11 00:04:02,041 --> 00:04:03,416 although a small appreciation. 12 00:04:03,666 --> 00:04:06,368 Second... 13 00:04:07,666 --> 00:04:15,785 ...curse this filthy Saddam as much as you can, 14 00:04:16,833 --> 00:04:19,037 because he is trying to take away... 15 00:04:19,458 --> 00:04:21,662 ...the peaceful sleep from our oppressed nation... 16 00:04:21,958 --> 00:04:24,411 ...with the help from the world countries. 17 00:04:24,624 --> 00:04:29,365 Someone must tell this lanky yob, Saddam, 18 00:04:30,291 --> 00:04:35,115 if the powers didn't support him, the war would not last for 7.5 years. 19 00:04:35,416 --> 00:04:38,865 We'd have destroyed Baghdad on his head in 7.5 hours. 20 00:04:39,458 --> 00:04:44,198 Now the East, West, America, the USSR, 21 00:04:44,416 --> 00:04:50,366 and any other darn place is helping him to knock us down. 22 00:04:50,999 --> 00:04:52,990 But we stand up to them 23 00:04:53,499 --> 00:04:56,285 and tell them, 24 00:04:57,541 --> 00:04:59,532 Down with America! 25 00:04:59,958 --> 00:05:01,783 Down with USSR! 26 00:05:02,291 --> 00:05:05,408 Down with hypocrites and Saddam! 27 00:05:05,833 --> 00:05:06,662 Hello. 28 00:05:07,208 --> 00:05:08,037 Hello. 29 00:05:09,041 --> 00:05:12,656 - Did you call this boy's parents? - The line's busy. 30 00:05:14,208 --> 00:05:14,789 Up! 31 00:05:15,916 --> 00:05:17,113 The stencil machine is still out of order 32 00:05:17,416 --> 00:05:18,826 We were talking about it. 33 00:05:21,333 --> 00:05:22,992 - What happened? - What? 34 00:05:23,583 --> 00:05:27,245 - You're still sulking? - Not now. 35 00:05:28,833 --> 00:05:30,030 I'll show you! 36 00:05:30,249 --> 00:05:33,994 Tell them to fix it. English can't be written by hand. 37 00:05:34,208 --> 00:05:37,289 We had to write 100 papers yesterday. 38 00:05:37,499 --> 00:05:42,572 - How long you've been sulking? - Two weeks tomorrow. 39 00:05:43,083 --> 00:05:46,579 It'll be worse if you say nothing. 40 00:05:46,916 --> 00:05:50,827 Sulking is like pus! You must squeeze it out! 41 00:05:51,083 --> 00:05:54,781 Abbas! Will you talk less nonsense just today? 42 00:05:57,791 --> 00:05:59,581 You disrupted the exam's order. 43 00:06:00,208 --> 00:06:01,204 Stand here! 44 00:06:04,166 --> 00:06:05,825 Whose photo was it? 45 00:06:06,166 --> 00:06:07,660 By God it isn't mine, sir! 46 00:06:08,124 --> 00:06:10,115 We found it in your bag 47 00:06:10,666 --> 00:06:13,368 I don't know who put it there 48 00:06:15,541 --> 00:06:16,868 Whose is it? 49 00:06:17,166 --> 00:06:19,074 We'll know when his parents come. 50 00:06:20,124 --> 00:06:22,080 Madam-- 51 00:06:22,749 --> 00:06:24,954 Madonna! Means Saint Mary. 52 00:06:25,416 --> 00:06:26,957 She's Saint Mary? 53 00:06:27,166 --> 00:06:28,032 Yes, sir! 54 00:06:28,333 --> 00:06:32,077 Ask Mr Chegini. He just said it. 55 00:06:32,291 --> 00:06:34,780 Madonna means Saint Mary. But I don't know who or what she is. 56 00:06:35,291 --> 00:06:37,246 - Are you Christian? - No, sir. 57 00:06:37,458 --> 00:06:39,946 Why do you bring Saint Mary's photo to school? 58 00:06:40,208 --> 00:06:41,784 I didn't know she is Christian. 59 00:06:42,083 --> 00:06:43,825 You thought Saint Mary is a Muslim? 60 00:06:44,041 --> 00:06:44,989 Yes, sir! 61 00:06:45,333 --> 00:06:51,697 Because my sister's name is Maryam and we are both Muslims. 62 00:06:52,249 --> 00:06:54,738 Hold your hands and foot up! 63 00:07:05,999 --> 00:07:09,827 If you say whose it is, I'll let you sit for the exam. 64 00:07:10,041 --> 00:07:11,949 Say who it belongs to and free yourself! 65 00:07:17,166 --> 00:07:21,706 Mr Jozani, Mr Fotoohi, may I ask to forgive him this time for my sake? 66 00:07:24,208 --> 00:07:26,033 Go to your exam! 67 00:09:47,999 --> 00:09:48,912 Yes ? 68 00:09:49,958 --> 00:09:51,155 Hello, Miss Zari. 69 00:09:52,208 --> 00:09:53,239 We're ok. 70 00:09:54,708 --> 00:09:55,988 Yes, Mitra is here too. 71 00:09:56,958 --> 00:09:59,411 Talk to her. Hold on. 72 00:10:09,083 --> 00:10:11,073 Mum? You ok? 73 00:10:12,166 --> 00:10:15,034 Yes, I'm fine. Thank God it was a close call. 74 00:10:15,583 --> 00:10:17,657 I've just arrived. I was tutoring. 75 00:10:19,499 --> 00:10:22,616 No, only the windows to the alley. 76 00:11:08,958 --> 00:11:09,657 Yes? 77 00:11:09,874 --> 00:11:12,197 Hello, Mrs Zoka'ee. I'm Jalali. 78 00:11:12,416 --> 00:11:12,997 Yes? 79 00:11:13,333 --> 00:11:14,873 Hello, Mrs Maleki. I'm Jalali. 80 00:11:15,124 --> 00:11:17,364 Wait a few seconds till the others answer too. 81 00:11:17,583 --> 00:11:17,915 Yes? 82 00:11:18,124 --> 00:11:20,329 Hello, Miss Monir. This is Jalali. 83 00:11:20,791 --> 00:11:23,363 Sorry to bother you at this late hour. 84 00:11:23,708 --> 00:11:27,370 The neighbours weren't hurt in the missile attack? 85 00:11:27,708 --> 00:11:31,287 No, thank God. That's why I'm calling. 86 00:11:32,249 --> 00:11:34,951 When you hear the red alert siren, 87 00:11:35,166 --> 00:11:38,414 run to the basement immediately. 88 00:11:39,124 --> 00:11:42,952 They're going to attack again? God forbid! 89 00:11:43,166 --> 00:11:44,825 It is war, madam! 90 00:11:44,999 --> 00:11:46,077 So, it'll go on! 91 00:11:46,291 --> 00:11:47,204 Of course ! 92 00:11:47,499 --> 00:11:48,910 Make sure your torches have battery 93 00:11:49,333 --> 00:11:52,865 your lamps have enough paraffin oil, 94 00:11:53,874 --> 00:11:56,742 have spare batteries and candles too. 95 00:11:57,124 --> 00:12:00,408 Mr Jalali, what's the matter again? 96 00:12:00,666 --> 00:12:01,081 Hello, madam. 97 00:12:01,583 --> 00:12:03,954 You can see. 98 00:12:04,374 --> 00:12:07,989 I called so we think of something, do something. 99 00:12:08,208 --> 00:12:10,874 To do something they don't attack? 100 00:12:11,374 --> 00:12:12,406 We-- 101 00:12:12,708 --> 00:12:14,533 What happened to the glazier? 102 00:12:14,749 --> 00:12:17,582 In this situation? Even Minister of War-- 103 00:12:17,791 --> 00:12:19,534 - Glazier! - Sure! 104 00:12:19,916 --> 00:12:24,989 Don't sit near the windows. 105 00:12:25,249 --> 00:12:26,391 Yes? 106 00:12:26,416 --> 00:12:28,641 My food is burning. When must we come to the basement? 107 00:12:28,666 --> 00:12:31,072 They sound the red alert siren. 108 00:12:31,624 --> 00:12:32,869 No, Miss Monir. 109 00:12:37,374 --> 00:12:41,498 The white is constant, the red is like this! 110 00:12:41,958 --> 00:12:42,954 Listen! 111 00:12:45,374 --> 00:12:48,041 That's a jackal's howl! 112 00:12:48,333 --> 00:12:50,241 Go higher! 113 00:12:50,874 --> 00:12:51,906 Go higher! 114 00:12:52,999 --> 00:12:54,706 Now come down! 115 00:12:55,583 --> 00:12:56,744 That's it! 116 00:12:57,583 --> 00:13:01,032 The siren you are hearing is the red alert. 117 00:13:02,291 --> 00:13:09,746 It means run to the basement! 118 00:13:12,374 --> 00:13:14,532 - Nobody saw you? - No. 119 00:13:19,124 --> 00:13:21,080 Let's dance. 120 00:13:21,833 --> 00:13:23,326 Right away. 121 00:14:00,874 --> 00:14:03,576 It's the red alert and you're dancing? 122 00:14:03,874 --> 00:14:06,328 Why is it on? 123 00:14:06,541 --> 00:14:07,786 Out! 124 00:14:08,416 --> 00:14:09,364 Hurry, Sa'eed! 125 00:14:09,666 --> 00:14:10,365 My kids 1 126 00:14:10,583 --> 00:14:12,372 Don't be afraid, Mas'ood! 127 00:14:12,749 --> 00:14:16,282 Hurry HP! 128 00:15:30,499 --> 00:15:33,581 Don't be afraid, Mas'ood! We'll go up now. 129 00:15:36,666 --> 00:15:38,372 My kid is afraid! 130 00:15:40,708 --> 00:15:43,079 - That's enough! - Don't distract me! 131 00:15:44,874 --> 00:15:46,699 Pray quietly! 132 00:15:49,666 --> 00:15:52,072 Enough! You recited the whole Quran! 133 00:15:52,291 --> 00:15:56,534 I forgot it! I seek refuge to God-- 134 00:16:15,041 --> 00:16:19,450 I hope you see your kids perish! 135 00:16:19,749 --> 00:16:24,324 - It's a game. - Yes, son. 136 00:16:24,541 --> 00:16:26,247 It'll be over now. 137 00:16:54,291 --> 00:16:56,697 My sister and her family came to Tehran 138 00:16:56,916 --> 00:16:57,615 .because here's safe. 139 00:16:57,833 --> 00:16:58,781 They're attacking here too. 140 00:16:59,458 --> 00:17:05,408 You've come to a worse place? Can't you see our life? 141 00:17:10,416 --> 00:17:11,873 Damn Saddam! 142 00:17:13,749 --> 00:17:15,290 May God punish him! 143 00:17:42,583 --> 00:17:44,040 Let's go, Mas'ood. 144 00:17:48,291 --> 00:17:51,372 We'll play again tomorrow. 145 00:18:53,583 --> 00:18:55,989 Why don't you raise your hand? Do it! 146 00:19:00,208 --> 00:19:00,789 Hello 147 00:19:01,166 --> 00:19:01,995 Hello 148 00:19:03,083 --> 00:19:09,412 I think we can't hold examinations now. 149 00:19:09,791 --> 00:19:14,745 Seems everybody agrees with the closing of the school. 150 00:19:15,124 --> 00:19:16,700 We can avoid closing it. 151 00:19:16,958 --> 00:19:19,411 - The Ministry said to do it. - I know. 152 00:19:20,583 --> 00:19:22,325 It says, “if there is necessity“. 153 00:19:22,999 --> 00:19:26,662 I saw the letter. There is so much necessity. 154 00:19:26,874 --> 00:19:29,162 Mr Shirvani, isn't your mother ill? 155 00:19:30,124 --> 00:19:32,364 She fainted when she heard the siren last night. 156 00:19:32,916 --> 00:19:35,701 - His wife has left. - I know. 157 00:19:36,249 --> 00:19:40,492 You know my situation. But never mind me. 158 00:19:40,791 --> 00:19:45,615 We've kept so many brats here. It is a big responsibility. 159 00:19:46,208 --> 00:19:49,242 Aren't these necessities? 160 00:19:51,041 --> 00:19:53,708 I think there is necessity. Poor kids are in danger. 161 00:19:53,916 --> 00:19:56,038 It is a big responsibility, yes. 162 00:19:56,249 --> 00:19:58,786 But their education is a necessity too. 163 00:19:59,416 --> 00:20:01,538 Don't get me wrong. 164 00:20:01,999 --> 00:20:03,659 I don't mean their education isn't important. 165 00:20:03,916 --> 00:20:05,457 Don't say anything for a second, Abbas. 166 00:20:05,666 --> 00:20:07,456 Let me explain. 167 00:20:08,166 --> 00:20:14,412 We can hold the exams crammed without the intervals between them, 168 00:20:14,624 --> 00:20:19,365 and do all exams in a few days. 169 00:20:19,833 --> 00:20:23,033 No need for everybody to stay. I'll stay with a few others. 170 00:20:23,249 --> 00:20:26,829 We all go and you stay here alone? 171 00:20:27,041 --> 00:20:28,321 If there is danger, it is for everybody. 172 00:20:28,541 --> 00:20:28,956 You can stay too! 173 00:20:29,166 --> 00:20:34,156 - Some have necessity! - It isn't a matter of me. 174 00:20:34,458 --> 00:20:36,745 OK, you come-- 175 00:20:37,833 --> 00:20:41,957 I don't mean you. 176 00:20:42,333 --> 00:20:45,248 You can give us the English questions. 177 00:20:45,458 --> 00:20:47,034 They've been ready for a week. 178 00:20:47,249 --> 00:20:47,617 Good! 179 00:20:47,833 --> 00:20:52,408 A few others and I will hold the exams. 180 00:20:52,666 --> 00:20:55,700 I'll stay. We can't close down the country. 181 00:20:55,916 --> 00:20:58,073 That's what the enemy wants. 182 00:20:58,374 --> 00:21:02,037 Mr Fotoohi will stay too. 183 00:21:02,249 --> 00:21:05,663 - It won't be like this forever. - God willing! 184 00:21:05,874 --> 00:21:09,703 There is also a shelter up the alley. Students can go there. 185 00:21:09,916 --> 00:21:15,664 Let's wrap it up. 186 00:21:15,874 --> 00:21:22,037 I agree with Mr Zoka'ee. Just one point. 187 00:21:22,374 --> 00:21:27,578 The gentlemen who can stay should hold their own exams, 188 00:21:27,791 --> 00:21:33,409 and then leave. Everybody agrees? 189 00:21:34,124 --> 00:21:35,405 Yes. 190 00:21:36,374 --> 00:21:39,325 Yes, there's nothing to say. 191 00:21:39,583 --> 00:21:42,996 Pay attention! 192 00:21:44,458 --> 00:21:46,946 Considering the current situation, 193 00:21:47,166 --> 00:21:50,117 we will have the few remaining exams... 194 00:21:50,458 --> 00:21:54,369 ...in a few days so we can close the school sooner. 195 00:21:55,083 --> 00:21:58,034 I asked the teachers... 196 00:21:59,208 --> 00:22:01,365 and they were kind enough to agree... 197 00:22:01,583 --> 00:22:04,582 ...to keep the exams simple and easy. 198 00:22:04,791 --> 00:22:06,118 Quiet! 199 00:22:06,458 --> 00:22:11,791 I promised on your behalf you'd study well like humans! 200 00:22:11,999 --> 00:22:14,453 I was told-- 201 00:22:21,541 --> 00:22:29,576 The neighbourhood Basij base has said some indecent students... 202 00:22:30,291 --> 00:22:35,197 stand in front of girls' school after exam and do some nasty things. 203 00:22:35,958 --> 00:22:41,410 I said our students are revolutionary... 204 00:22:41,583 --> 00:22:44,285 ...and from the so-called good families! 205 00:22:44,541 --> 00:22:49,246 If only I see one of you there, I know what to do with you! 206 00:22:49,666 --> 00:22:51,207 Down with America! 207 00:22:51,958 --> 00:22:55,241 Down with heathen Saddam! 208 00:23:05,333 --> 00:23:07,323 Sa'eed! 209 00:23:07,791 --> 00:23:09,332 Why are you wearing your new year clothes? 210 00:23:09,541 --> 00:23:11,331 - Take off that suit! - OK! 211 00:23:11,583 --> 00:23:14,699 I'll tell your father! He knows how to take it off! 212 00:23:18,874 --> 00:23:20,830 Hello, Mr Zoka'ee! 213 00:23:27,749 --> 00:23:34,872 I feel better here. I have students. 214 00:23:38,208 --> 00:23:39,286 Hello, father. 215 00:23:39,416 --> 00:23:40,282 Hello, Iraj. 216 00:23:40,499 --> 00:23:44,032 Bring the pomegranates from the boot. 217 00:23:46,166 --> 00:23:48,868 - The key is right there. - Right away. 218 00:23:49,291 --> 00:23:55,206 Everybody's left in this alley. 219 00:23:58,499 --> 00:24:00,324 Only them and us. 220 00:24:16,041 --> 00:24:18,873 - Sa'eed Maleki! - Yes, sir? 221 00:24:23,083 --> 00:24:23,995 Come help. 222 00:24:24,249 --> 00:24:26,821 - You're invited to a wedding? - Sir? 223 00:24:27,041 --> 00:24:28,156 - Yes, sir. - Give a hand. 224 00:24:33,708 --> 00:24:38,081 The grove had good fruits this year. 225 00:24:46,124 --> 00:24:47,831 Give it to Mitra. 226 00:24:57,166 --> 00:24:58,790 You're both the same! 227 00:25:02,124 --> 00:25:03,748 My daughter more pig-headed than you 228 00:25:05,583 --> 00:25:07,989 you more mulish than her! 229 00:25:09,291 --> 00:25:12,657 Throw away those books 230 00:25:13,791 --> 00:25:19,325 about love and marriage. 231 00:25:20,874 --> 00:25:29,208 Is it written in them if a man's wife becomes happy and tearful... 232 00:25:31,458 --> 00:25:34,990 ...because the man's brother is alive, the man must ruin his life? 233 00:25:35,791 --> 00:25:41,124 Some people are illiterate, but they live happily. 234 00:25:41,874 --> 00:25:46,200 They go to the shelter hand in hand when they hear the alarm. 235 00:25:47,458 --> 00:25:50,954 But you don't go to the basement because you have nothing to lose?! 236 00:25:51,291 --> 00:25:55,700 Your brother and my daughter passed by one another a few times... 237 00:25:56,166 --> 00:25:59,165 ...in the street many years ago. That's all! 238 00:25:59,541 --> 00:26:02,373 Some said they were in love. 239 00:26:05,208 --> 00:26:08,573 Then he went to war... 240 00:26:11,458 --> 00:26:13,366 and they said he was martyred. 241 00:26:13,708 --> 00:26:17,370 Thank God we heard he is alive now and a POW. 242 00:26:17,541 --> 00:26:18,821 - Dad? - Yes, darling? 243 00:26:19,041 --> 00:26:21,494 - Come here. - Right away. 244 00:26:23,208 --> 00:26:30,745 A woman needs attention, affection. 245 00:26:31,958 --> 00:26:35,999 It isn't like your school to treat students with a stick. 246 00:26:38,166 --> 00:26:40,655 You must know how to be happy. 247 00:26:41,624 --> 00:26:44,161 I think you don't know it! 248 00:26:45,124 --> 00:26:47,282 You must learn it. 249 00:28:01,416 --> 00:28:02,910 Where is the matchbox? 250 00:30:00,749 --> 00:30:02,492 You'll go blind! 251 00:30:12,166 --> 00:30:16,243 My daughter's become homeless in this and that town. 252 00:30:16,958 --> 00:30:20,786 Thank God the school let her do the exams here. 253 00:30:21,249 --> 00:30:24,284 On she had to redo them. 254 00:30:24,583 --> 00:30:26,123 Well-done! 255 00:30:26,708 --> 00:30:29,458 See? She studies even in this situation. 256 00:30:29,999 --> 00:30:33,164 But you don't even open your book! 257 00:30:33,416 --> 00:30:35,787 - What grade are you? - Second, secondary school. 258 00:30:35,999 --> 00:30:42,827 Indeed? Will you give your notebook to Samaneh? 259 00:30:43,791 --> 00:30:46,956 I don't think he has a notebook! 260 00:30:49,541 --> 00:30:50,656 Do you? 261 00:30:51,041 --> 00:30:52,665 Yes. What subject? 262 00:30:53,291 --> 00:30:55,246 Her next exam is maths. 263 00:30:58,624 --> 00:30:59,454 Ok 264 00:31:00,749 --> 00:31:02,539 I have it. 265 00:31:03,999 --> 00:31:05,374 I really do! 266 00:32:22,374 --> 00:32:23,785 - Hello. - Hello. 267 00:32:24,624 --> 00:32:27,196 - It is Flat 3 here? - Yes, something wrong? 268 00:32:27,374 --> 00:32:29,993 You know anything about the recent thefts? 269 00:32:30,749 --> 00:32:31,828 What thefts? 270 00:32:32,041 --> 00:32:36,663 There are reports when people leave their houses during attacks, 271 00:32:37,333 --> 00:32:40,497 some people worse than Baathists plunder the houses. 272 00:32:40,833 --> 00:32:41,994 It's strange you haven't heard it. 273 00:32:42,208 --> 00:32:45,040 We had the same problem during the bombings last year. 274 00:32:45,249 --> 00:32:46,790 I remember last year. 275 00:32:46,999 --> 00:32:50,697 - Have they stolen anything from you? - No, nothing. 276 00:32:50,916 --> 00:32:51,994 Something wrong? 277 00:32:54,416 --> 00:32:57,450 - My back hurts. - Why? 278 00:33:00,041 --> 00:33:02,245 The window was smashed, it was cold, 279 00:33:02,458 --> 00:33:04,615 I slept on the armchair, and my back was hurt. 280 00:33:04,833 --> 00:33:06,622 Are you here for that now? 281 00:33:06,833 --> 00:33:10,246 So your neighbours are right. They say you don't go to the basement. 282 00:33:10,458 --> 00:33:12,366 Which neighbour said that? 283 00:33:12,583 --> 00:33:13,958 You go? 284 00:33:14,166 --> 00:33:16,868 - I want to know the relation. - What relation? 285 00:33:17,083 --> 00:33:19,240 How is our going or not going downstairs related to this? 286 00:33:19,458 --> 00:33:20,785 - To what? - The thefts. 287 00:33:20,999 --> 00:33:23,073 - What's the matter? - Hello, sister. 288 00:33:23,291 --> 00:33:27,203 They ask why we don't go to the shelter when there is red alert. 289 00:33:27,416 --> 00:33:28,743 I didn't ask that. 290 00:33:28,958 --> 00:33:31,743 I only asked if you went to the shelter or not. 291 00:33:31,999 --> 00:33:34,453 - Listen to your tone now! - How is my tone? 292 00:33:34,666 --> 00:33:36,954 - What does it mean? - What do you think it means? 293 00:33:37,166 --> 00:33:38,541 It means we are thieves. 294 00:33:39,124 --> 00:33:42,040 - Did I call them thieves? - We are thieves? 295 00:33:42,583 --> 00:33:44,040 We are both teachers. 296 00:33:44,666 --> 00:33:45,911 He is the principal in the school. 297 00:33:46,166 --> 00:33:50,409 Excuse me, sister. Why don't you go to the shelter? 298 00:33:51,041 --> 00:33:52,037 Personal reason. 299 00:33:53,291 --> 00:33:58,873 We must answer the police why we don't go to the shelter? 300 00:34:06,333 --> 00:34:08,704 PARAFFIN OIL SHOP 301 00:34:20,249 --> 00:34:22,407 I must repeat it every day? 302 00:34:24,083 --> 00:34:26,833 Half of you don't know what the room in the corner is for. 303 00:34:27,958 --> 00:34:30,197 It is for you to go there and become a human! 304 00:34:31,374 --> 00:34:36,163 This praying room must be completely full at noon prayer. 305 00:34:37,249 --> 00:34:38,032 Damn! 306 00:34:38,333 --> 00:34:39,660 Damn with America! 307 00:34:40,041 --> 00:34:42,080 Quiet! Shut it! 308 00:34:43,166 --> 00:34:47,955 You don't have faith, what the heck! Don't you have any wish either? 309 00:34:48,166 --> 00:34:54,614 You must pray at noon in the praying room so your prayers will be answered. 310 00:34:55,666 --> 00:34:59,032 We have narrations from the Imams, 311 00:35:00,041 --> 00:35:03,407 “Whoever wants his dreams to come true 312 00:35:03,791 --> 00:35:05,699 must participate in the congregational prayer.“ 313 00:35:13,916 --> 00:35:14,580 Lord! 314 00:35:15,208 --> 00:35:18,740 Please tell the heathen Saddam to attack every night, 315 00:35:18,999 --> 00:35:23,705 so I meet the neighbor’s daughter in the shelter! 316 00:35:24,708 --> 00:35:25,704 Amen! 317 00:35:41,708 --> 00:35:43,332 - Sa'eed Maleki! - Yes, sir? 318 00:35:43,541 --> 00:35:44,158 Come 319 00:35:47,833 --> 00:35:48,532 Come on! 320 00:35:51,458 --> 00:35:52,039 Get in. 321 00:35:54,083 --> 00:35:55,493 Bring his schoolbag. 322 00:36:05,208 --> 00:36:06,997 Pray Safa'ee has made a mistake. 323 00:36:07,374 --> 00:36:09,911 About what? 324 00:36:11,041 --> 00:36:12,452 Put it on the heater. 325 00:36:17,749 --> 00:36:18,615 Hey! 326 00:36:18,958 --> 00:36:23,580 Don't run head down like a boar! Run head up like a human! 327 00:36:29,833 --> 00:36:31,788 Hello, everybody. 328 00:36:32,208 --> 00:36:35,538 - What for? - His wife gave birth. 329 00:36:35,833 --> 00:36:38,867 So, the necessities are gone now! What is it? 330 00:36:39,083 --> 00:36:41,406 A pretty daughter! 331 00:36:42,749 --> 00:36:48,415 You have a daughter and nobody will take you to a rest home. 332 00:36:51,416 --> 00:36:54,451 - I bring tea? - Yes. 333 00:36:56,041 --> 00:36:58,660 - It is yours? - Yes. 334 00:37:07,666 --> 00:37:09,242 Is it here? 335 00:37:11,874 --> 00:37:12,704 No, sir. 336 00:37:15,458 --> 00:37:18,077 - You took his notebook? - What notebook? 337 00:37:18,416 --> 00:37:20,455 Why you said he took your notebook? 338 00:37:20,791 --> 00:37:21,573 He did it. 339 00:37:21,791 --> 00:37:24,079 He's been looking at me suspiciously and sneering since morning! 340 00:37:24,833 --> 00:37:27,618 - He must've cooked a bloody trick. - Talk politely. 341 00:37:27,833 --> 00:37:30,997 I just came back from congregational prayer. 342 00:37:32,124 --> 00:37:33,831 Pack your stuff. 343 00:37:35,208 --> 00:37:39,202 I'll deduct 2 marks for slandering. 344 00:37:41,749 --> 00:37:42,615 Hurry UP- 345 00:37:44,291 --> 00:37:46,780 Know what Imam Ja'far Sadeq says about 346 00:37:46,999 --> 00:37:50,199 the one who accuses his Muslim brother? 347 00:37:50,416 --> 00:37:51,033 Enough! 348 00:37:51,791 --> 00:37:53,415 Go! Both of you! 349 00:37:57,666 --> 00:38:02,241 Maleki. Take a cake. 350 00:38:04,208 --> 00:38:07,076 - Sir? - Here. 351 00:38:07,666 --> 00:38:08,614 Thank you. 352 00:38:12,708 --> 00:38:17,662 Mr Chegini! You must sing for having a daughter! 353 00:38:18,041 --> 00:38:19,368 Knock it off! 354 00:38:19,583 --> 00:38:20,116 Here? 355 00:38:21,749 --> 00:38:25,992 - There's no stranger here. - C'mon! 356 00:38:26,208 --> 00:38:32,537 - I'll call on the students. - Thank you, Mr Hosseini. 357 00:38:37,249 --> 00:38:40,082 I'll watch the door. 358 00:38:40,583 --> 00:38:41,744 I sing really? 359 00:38:42,124 --> 00:38:44,080 They'll take me away! 360 00:38:44,374 --> 00:38:45,785 Don't play hard to get! 361 00:38:46,249 --> 00:38:48,240 I don't want to be rude, 362 00:38:48,458 --> 00:38:51,658 but there's a song I sang for my wife at the wedding. 363 00:38:51,874 --> 00:38:54,826 Why is it rude? You sang it for your wife! 364 00:39:27,583 --> 00:39:30,249 It says, “Don't look at me like that!“ 365 00:39:55,916 --> 00:39:58,997 It means daughter! My pretty daughter! 366 00:40:13,291 --> 00:40:17,155 I was reading a book in the dark room. 367 00:40:17,458 --> 00:40:19,615 You read a book in front of your wife? 368 00:40:23,333 --> 00:40:25,288 What did you answer? 369 00:40:26,666 --> 00:40:28,372 Hey! 370 00:40:29,458 --> 00:40:31,580 I'll tear your paper! 371 00:40:42,291 --> 00:40:44,448 When will you talk to your wife? 372 00:40:44,791 --> 00:40:49,829 - It is hard. - Harder than this situation? 373 00:40:52,624 --> 00:40:54,082 God bless them! 374 00:40:55,333 --> 00:41:02,788 The whole world has colluded to drop bombs on the people all night, 375 00:41:02,999 --> 00:41:05,702 so you do something! 376 00:41:08,374 --> 00:41:12,286 You should've finished it last night. 377 00:41:12,791 --> 00:41:15,114 When she says you'll go blind, what does it mean? 378 00:41:15,916 --> 00:41:17,243 It means, “Let's make up.“ 379 00:41:17,499 --> 00:41:18,495 You should've said, 380 00:41:18,666 --> 00:41:21,238 “Thank you, darling for thinking about my health. 381 00:41:21,499 --> 00:41:25,991 I'm sorry I sulked.“ And it'd be over and done with. 382 00:41:30,166 --> 00:41:33,745 - Why, sir? - Slap Ahmadpoor. 383 00:41:34,124 --> 00:41:35,784 Hard! 384 00:41:40,916 --> 00:41:44,531 She passed the ball to you to score a goal! 385 00:41:44,749 --> 00:41:45,911 Quiet! 386 00:41:48,666 --> 00:41:49,532 Won't you go in? 387 00:43:02,541 --> 00:43:03,703 Throw it ! 388 00:43:06,499 --> 00:43:07,365 Like this! 389 00:43:07,833 --> 00:43:09,871 Not hard! 390 00:43:10,416 --> 00:43:12,953 Blow at it first. 391 00:43:46,916 --> 00:43:48,789 You go and I'll bring him. 392 00:43:49,374 --> 00:43:49,956 Hap? 393 00:43:50,416 --> 00:43:51,198 Hap? 394 00:43:51,624 --> 00:43:53,082 Come, son. 395 00:43:54,958 --> 00:43:55,491 Hurry! 396 00:44:00,583 --> 00:44:02,207 What are you waiting for? Go! 397 00:44:02,624 --> 00:44:05,623 Where are you going? Go! 398 00:44:24,458 --> 00:44:26,615 Point your torch at the board. 399 00:44:27,374 --> 00:44:29,199 Darn dice! 400 00:44:37,291 --> 00:44:40,621 Why are you thinking? Move it. 401 00:44:40,958 --> 00:44:44,572 - It'll be a blot. - It won't get worse. 402 00:44:49,249 --> 00:44:53,243 - Geometry notebook. - Thank you! 403 00:44:53,958 --> 00:44:56,245 Here, Samaneh. 404 00:44:57,499 --> 00:45:04,492 - Stop it in this situation! - We're just playing. 405 00:45:04,958 --> 00:45:08,371 Its noise gets on our nerves. 406 00:45:09,416 --> 00:45:13,161 What should we do? Pray like you? 407 00:45:13,708 --> 00:45:19,456 It's death in an instant! Nothing to be afraid of. 408 00:45:19,874 --> 00:45:22,660 It might hit us all in an instant. 409 00:45:23,208 --> 00:45:27,747 You'll go to Paradise, we'll go to Hell! Nothing to be afraid of. 410 00:45:28,666 --> 00:45:30,870 Pure luck just like backgammon. 411 00:45:31,291 --> 00:45:35,664 If is have double 6, I'll be lucky and win the game. 412 00:45:36,166 --> 00:45:37,623 I didn't! 413 00:45:37,833 --> 00:45:43,118 Don't watch our game so you won't commit a sin! 414 00:45:44,749 --> 00:45:48,245 I want double 6! God, give me double 6! 415 00:45:50,499 --> 00:45:52,490 WOW! 416 00:45:52,749 --> 00:45:54,160 Double 6! 417 00:45:55,708 --> 00:45:57,202 You're done! 418 00:46:02,749 --> 00:46:06,827 I don't know. Sit here and ask him. 419 00:46:09,666 --> 00:46:11,207 Sit here, Sa'eed. 420 00:46:19,791 --> 00:46:24,331 This answer is wrong. Want me to tell you the right answer? 421 00:46:24,958 --> 00:46:25,787 Yes. 422 00:46:25,999 --> 00:46:28,571 - You know which one? - What? No! 423 00:46:28,874 --> 00:46:32,074 The area of isosceles triangle. 424 00:46:33,333 --> 00:46:35,371 Do you want me to write it in your notebook? 425 00:46:35,666 --> 00:46:36,448 Yes please 426 00:46:37,708 --> 00:46:40,742 But my handwriting is not as good as yours. 427 00:46:41,041 --> 00:46:42,156 Very kind of you! 428 00:47:32,041 --> 00:47:33,866 - Thank God! - Thank God?! 429 00:47:34,166 --> 00:47:37,532 Because some people died but we are alive? 430 00:47:37,958 --> 00:47:43,576 We don't know to thank God or not! I've mixed up! 431 00:48:03,333 --> 00:48:05,241 About what you said. 432 00:48:05,708 --> 00:48:09,702 Why are you explaining to me? It's got nothing to do with me. 433 00:48:10,125 --> 00:48:14,202 The decision belongs to you two. Just make it clear where she stands. 434 00:49:13,625 --> 00:49:15,414 Dear Samaneh 435 00:49:16,375 --> 00:49:21,329 The rabid dog in the desert is more honorable than you unmanly! 436 00:49:22,750 --> 00:49:23,864 Shameless! 437 00:49:25,208 --> 00:49:26,784 You don't know what honour is! 438 00:49:27,541 --> 00:49:28,407 Know why? 439 00:49:29,000 --> 00:49:30,410 If you had honour, 440 00:49:31,041 --> 00:49:34,076 you wouldn't be pouring missile on innocent people day and night. 441 00:49:34,458 --> 00:49:38,286 Then you threaten you'll attack Tehran with chemicals? 442 00:49:38,500 --> 00:49:39,163 Tehran? 443 00:49:39,375 --> 00:49:40,406 What happened? 444 00:49:43,166 --> 00:49:45,323 - Did you talk? - We couldn't. 445 00:49:45,583 --> 00:49:48,664 Mitra's father had come over last night. 446 00:49:49,833 --> 00:49:53,412 The fool who's laughing at the end of 8th line, 447 00:49:53,583 --> 00:49:56,783 go out before I slap you and kick you out. 448 00:50:06,500 --> 00:50:08,040 You are hiding behind who? 449 00:50:08,291 --> 00:50:09,488 America? 450 00:50:10,291 --> 00:50:15,446 When it is finished with you, it'll leave you alone nice and proper! 451 00:50:15,708 --> 00:50:17,947 You aren't a human! 452 00:50:18,416 --> 00:50:22,908 If you were, you wouldn't drop chemicals by plane. 453 00:50:23,458 --> 00:50:26,125 You'd fight face to face like a man! 454 00:50:26,583 --> 00:50:33,907 Then these goats who are gawking at me would tear up you and your soldiers! 455 00:50:34,250 --> 00:50:38,078 Down with America! Down with Israel! 456 00:50:38,458 --> 00:50:41,030 Down with heathen Saddam! 457 00:50:41,458 --> 00:50:43,697 I understand your hard situation. 458 00:50:44,041 --> 00:50:45,950 I don't want to interfere in your life. 459 00:50:46,166 --> 00:50:47,826 Then, don't! 460 00:50:48,250 --> 00:50:50,407 - I'll have a guilty conscience. - Don't! 461 00:50:52,250 --> 00:50:54,371 - May I say one word? - No! 462 00:50:55,916 --> 00:50:57,907 Talk to her. 463 00:50:59,083 --> 00:51:01,915 If, God willing, he attacks tonight-- 464 00:51:05,458 --> 00:51:08,706 Give back my sister's cassette first. Did you bring it? 465 00:51:09,166 --> 00:51:13,457 I've brought the cassettes. Will you record them for me? 466 00:51:18,250 --> 00:51:20,786 Sir! The wall is finished. 467 00:51:22,208 --> 00:51:23,702 Can I go to the exam? 468 00:51:24,250 --> 00:51:26,323 Where is DOWN WITH SADDAM? 469 00:51:29,333 --> 00:51:31,905 I told you to write exactly what the headteacher said. 470 00:51:32,333 --> 00:51:33,992 Who told you to write DOWN WITH USSR? 471 00:51:34,208 --> 00:51:37,600 I thought, NO EASTERN, NO WESTERN! 472 00:51:37,625 --> 00:51:41,558 OK, wipe Off DOWN WITH USSR and write DOWN WITH SADDAM. 473 00:51:41,583 --> 00:51:42,433 Not possible, sir. 474 00:51:42,458 --> 00:51:45,907 Can't fit HEATHEN SADDAM YAZID in USSR's place! 475 00:51:47,125 --> 00:51:52,328 - Write only SADDAM. - Can't be just Saddam. 476 00:51:53,416 --> 00:51:55,122 Heathen Saddam! 477 00:51:55,333 --> 00:51:57,323 No, Yazid must be written too! 478 00:51:57,583 --> 00:52:01,660 But Yazid has heathen in it too, right? 479 00:52:01,875 --> 00:52:08,204 Write heathen, Yazid, accursed, cuckold Saddam! 480 00:52:09,041 --> 00:52:12,704 Paint it white again and write what the headteacher says. 481 00:52:14,250 --> 00:52:16,407 What's the matter with you? You want to go to the toilet? 482 00:52:16,625 --> 00:52:18,118 - Yes, sir. - Go! 483 00:52:18,291 --> 00:52:19,204 I'm fine! 484 00:52:19,583 --> 00:52:23,281 Can't he write Saddam in the yard? 485 00:52:24,166 --> 00:52:31,455 I want it to hit everybody in the eye when they enter! 486 00:52:31,833 --> 00:52:33,823 What about USSR? 487 00:52:34,458 --> 00:52:36,082 The wall beside toilets is good? 488 00:52:36,541 --> 00:52:38,035 That is England! 489 00:52:38,250 --> 00:52:41,000 - Write USSR there. - That is Israel, sir! 490 00:52:41,250 --> 00:52:45,576 Then, France, then hypocrites, then England! 491 00:52:45,791 --> 00:52:49,075 Don't we have a student with a good handwriting in this school... 492 00:52:49,291 --> 00:52:50,951 besides this calf? 493 00:52:52,583 --> 00:52:57,039 These two won't sit maths exam tomorrow if it isn't done. 494 00:52:57,625 --> 00:53:00,291 You won't go home today if you don't finish it! 495 00:53:05,583 --> 00:53:06,993 Let go of it. 496 00:53:09,083 --> 00:53:10,079 It'll drip! 497 00:53:10,916 --> 00:53:12,327 It won't drip, it'll fall! 498 00:53:14,916 --> 00:53:17,748 - May I go to the exam? - Go. 499 00:53:18,083 --> 00:53:21,082 What is that? Give it to me. 500 00:53:24,625 --> 00:53:27,540 It is religious, Shari'ati's lecture. My father's. 501 00:53:30,333 --> 00:53:34,457 I told you not to bring to school what doesn't belong here. 502 00:53:35,291 --> 00:53:37,246 - Didn't I? - You did. 503 00:53:38,791 --> 00:53:41,031 - Wash your hands and go to the exam. - Yes, sir. 504 00:54:42,250 --> 00:54:43,530 Have you talked to them? 505 00:54:45,958 --> 00:54:46,954 No. 506 00:54:49,083 --> 00:54:51,322 Talk to them. 507 00:54:52,208 --> 00:54:53,405 Make sure you do. 508 00:54:55,125 --> 00:54:57,992 People must talk to solve their problems. 509 00:55:02,958 --> 00:55:03,870 Hello! 510 00:55:04,083 --> 00:55:06,121 Sorry, Mitra. 511 00:55:06,708 --> 00:55:08,248 She is my daughter's tutor. 512 00:55:09,250 --> 00:55:14,951 They are Czech. Used only twice. 513 00:55:15,708 --> 00:55:20,330 Thank you, Mitra. I'll pay you the next session. 514 00:55:20,875 --> 00:55:21,989 All right. 515 00:55:27,208 --> 00:55:29,081 I'm sorry. 516 00:55:29,666 --> 00:55:32,996 Can you pay today? I won't be here next week. 517 00:55:33,416 --> 00:55:36,616 - Wait till I get money from them. - OK. 518 00:56:01,166 --> 00:56:04,366 - Here you are. - Thank you. 519 00:56:04,791 --> 00:56:07,114 How much are these? 520 00:56:07,916 --> 00:56:10,618 The helmets? You have a use for them? 521 00:56:11,125 --> 00:56:13,115 100, but you can pay 50. 522 00:56:14,750 --> 00:56:15,911 Thank you. 523 00:56:51,125 --> 00:56:52,535 Take these. 524 00:56:55,166 --> 00:56:57,370 Put it between your brother's fingers. 525 00:57:11,375 --> 00:57:11,991 Press! 526 00:57:19,250 --> 00:57:20,162 Either press his fingers, 527 00:57:21,083 --> 00:57:23,619 or I'll press your fingers so hard... 528 00:57:23,833 --> 00:57:25,409 to crush your fingers and the pen together 529 00:57:25,958 --> 00:57:26,870 Press! 530 00:57:46,333 --> 00:57:47,494 Enough! 531 00:57:49,791 --> 00:57:53,406 They take me for a fool! 532 00:58:10,291 --> 00:58:13,077 When my brother and I were their age. 533 00:58:15,500 --> 00:58:19,541 ...we'd hang from the balcony on the 3rd floor. 534 00:58:24,666 --> 00:58:27,831 Then we kicked one another! 535 00:58:35,583 --> 00:58:37,207 Trust in God. 536 00:58:48,958 --> 00:58:50,913 It is really hard to lose a brother. 537 00:59:03,583 --> 00:59:04,958 Hurry! 538 00:59:06,125 --> 00:59:08,531 - Give your bangle. - I won't. 539 00:59:10,333 --> 00:59:11,613 Gold is gold. 540 00:59:15,458 --> 00:59:16,785 Keep her head up. 541 00:59:22,875 --> 00:59:26,786 Whoever drinks water of gold will not be afraid any more. 542 00:59:27,291 --> 00:59:31,452 What a jam! We can't go on! 543 00:59:31,875 --> 00:59:34,281 But they say, “War till victory!“ 544 00:59:34,625 --> 00:59:38,287 I didn't tell father to talk to you last night. 545 00:59:38,833 --> 00:59:40,706 I don't even know what he said. 546 00:59:40,916 --> 00:59:43,702 Even told him you don't like to talk about your brother. 547 00:59:56,500 --> 00:59:58,906 He said a very good thing last night. 548 01:00:07,166 --> 01:00:11,824 I thought we are husband and wife and everything is crystal clear. 549 01:00:29,791 --> 01:00:31,995 What in our life is like a husband and wife? 550 01:00:32,208 --> 01:00:33,239 Stop it! 551 01:00:35,083 --> 01:00:36,624 That's enough. 552 01:00:36,833 --> 01:00:38,788 We don't even eat together. 553 01:00:41,208 --> 01:00:43,661 What in our life is like a husband and wife? 554 01:00:44,208 --> 01:00:46,993 - Don't shout. - I didn't. 555 01:00:47,375 --> 01:00:49,745 Suppose I do! It is my house and I'd like to shout! 556 01:00:50,041 --> 01:00:51,996 I'd like to shout at you! 557 01:00:52,625 --> 01:00:54,864 I've been ruined because of you for 3 years because you... 558 01:00:55,083 --> 01:00:56,328 hide whatever I like... 559 01:00:56,541 --> 01:00:57,999 ...so I wouldn't remember your brother. 560 01:00:59,083 --> 01:01:01,406 We've been living like that for 3 years. 561 01:01:02,208 --> 01:01:04,993 Who knows who you remember when you watch this? 562 01:01:07,833 --> 01:01:09,030 We can't pass this or that alley because... 563 01:01:09,250 --> 01:01:11,572 ...it might remind me of your brother. 564 01:01:12,958 --> 01:01:16,039 I can't listen to the music I like because it might remind me of him. 565 01:01:16,666 --> 01:01:21,455 I can't eat a sandwich because your brother had once stood there. 566 01:01:22,458 --> 01:01:24,247 How do I know you don't remember... 567 01:01:24,458 --> 01:01:26,366 ...someone when we are walking in the street? 568 01:01:30,083 --> 01:01:32,868 OK, hide all these. What will you do to yourself? 569 01:01:34,208 --> 01:01:37,704 You are the most palpable thing that can remind me of your brother. 570 01:01:39,958 --> 01:01:43,869 For something that was nothing. Absolutely nothing! 571 01:01:44,250 --> 01:01:47,782 You made up a story, made a mountain out of it, 572 01:01:48,208 --> 01:01:51,325 made a hell, and dropped me into it! 573 01:01:52,458 --> 01:01:54,283 Why should I've done such a thing? 574 01:01:54,583 --> 01:01:55,863 How do I know? 575 01:01:59,750 --> 01:02:01,539 You envy your brother. 576 01:02:02,083 --> 01:02:03,707 Or you don't know what to tell him if he returns... 577 01:02:03,916 --> 01:02:05,410 .because of your guilty conscience. 578 01:02:09,000 --> 01:02:10,706 I don't have an individual identity... 579 01:02:10,916 --> 01:02:12,789 ...expect in relation to you or your brother. 580 01:02:14,000 --> 01:02:16,239 I can't become happy someone is alive. 581 01:02:19,125 --> 01:02:20,500 A dear one! 582 01:02:22,250 --> 01:02:24,039 Who is incidentally your brother! 583 01:02:30,708 --> 01:02:31,371 Don't you understand... 584 01:02:31,583 --> 01:02:34,582 it's not clear who will be alive in this city in two minutes? 585 01:02:35,375 --> 01:02:36,074 Don't you? 586 01:02:36,291 --> 01:02:37,571 Don't you understand... 587 01:02:37,791 --> 01:02:41,454 ...both of us may not be alive by a missile in two minutes? 588 01:02:42,583 --> 01:02:44,491 What is important to you now? 589 01:02:48,833 --> 01:02:50,539 I am your wife. 590 01:02:55,583 --> 01:02:58,534 There are some places you mustn't enter. 591 01:02:59,291 --> 01:03:01,828 Or two people can't live together for even two days. 592 01:03:03,000 --> 01:03:07,788 Some situations can be very painful. But they have a good point. 593 01:03:08,541 --> 01:03:10,947 You'll know how much you can count on your partner. 594 01:03:11,625 --> 01:03:13,580 That is where it'll be clear where you stand. 595 01:05:43,416 --> 01:05:46,451 You, who write on loo wall, “POPPY! 596 01:05:46,666 --> 01:05:50,080 Without you, lam a stranger here!“ 597 01:05:50,666 --> 01:05:52,409 You, the coward who write, 598 01:05:52,625 --> 01:05:55,492 “Down with Zoka'ee, Fotoohi, and Daneshpasand“! 599 01:05:56,083 --> 01:05:58,454 We'll find out who you are by your handwriting. 600 01:05:58,833 --> 01:06:00,030 Jerk! 601 01:06:01,041 --> 01:06:02,499 Don't do it! 602 01:06:04,208 --> 01:06:06,827 Is it a jail wall that you draw lines like this? 603 01:06:07,333 --> 01:06:09,371 We let you go sooner after exams. 604 01:06:09,791 --> 01:06:11,202 It is public property! 605 01:06:12,958 --> 01:06:16,122 The country's money must be spent on painting the loo! 606 01:06:18,125 --> 01:06:20,329 If your dear poppy knows what a slime you are... 607 01:06:20,541 --> 01:06:24,322 ...and don't flush after you're done, she won't even spit at you! 608 01:06:24,541 --> 01:06:26,829 You want her to fall for you? 609 01:06:28,375 --> 01:06:32,535 Is it that hard to flush the toilet? 610 01:06:33,791 --> 01:06:35,118 Down with-- 611 01:06:41,416 --> 01:06:44,891 The siren you hear is the red alert. 612 01:06:44,916 --> 01:06:47,933 We're wrapping up the exam because of the higgledy-piggledy! 613 01:06:47,958 --> 01:06:49,499 Go! 614 01:06:53,041 --> 01:06:53,954 Yes? 615 01:06:56,666 --> 01:06:57,413 Fine. 616 01:06:58,458 --> 01:07:00,164 No, around Haft-e Tir Sq. 617 01:07:00,791 --> 01:07:02,367 Yes, here shook too. 618 01:07:03,208 --> 01:07:05,412 Not now. The kids are in the shelter. 619 01:07:06,500 --> 01:07:08,574 I must take the exam and then come. 620 01:07:08,833 --> 01:07:10,409 OK, I'll call. 621 01:07:10,750 --> 01:07:11,864 Bye. 622 01:07:20,541 --> 01:07:21,407 Yes? 623 01:07:22,208 --> 01:07:23,156 Hello. 624 01:07:25,208 --> 01:07:27,246 Hold on, Mrs Fotoohi. 625 01:07:28,458 --> 01:07:29,121 Hello? 626 01:07:29,666 --> 01:07:33,909 No darling, it wasn't here. 627 01:07:34,208 --> 01:07:37,325 Around uncle's house, I think. 628 01:07:39,666 --> 01:07:41,077 Call them if you can. 629 01:07:42,583 --> 01:07:44,040 Don't worry for me. 630 01:07:51,750 --> 01:07:55,578 I'll come before the blackout. 631 01:07:56,458 --> 01:07:59,824 Keep me posted. I'll be waiting. 632 01:08:00,375 --> 01:08:01,183 Ok 633 01:08:01,208 --> 01:08:02,749 My dear ones! 634 01:08:06,791 --> 01:08:08,071 Hello, madam. 635 01:08:08,416 --> 01:08:10,574 No, nothing's happened here. 636 01:08:13,916 --> 01:08:14,663 Hello 637 01:08:15,666 --> 01:08:17,989 Hello, mum. Why are you crying? 638 01:08:19,416 --> 01:08:23,410 No, I'm talking to you. 639 01:08:24,250 --> 01:08:25,707 Up and about! 640 01:08:26,125 --> 01:08:27,156 No 641 01:08:27,875 --> 01:08:29,534 Don't cry. 642 01:08:30,458 --> 01:08:31,952 We'll come after the exams. 643 01:08:32,375 --> 01:08:35,409 Pack up and I'll come now. 644 01:08:37,000 --> 01:08:38,659 I'll come soon. 645 01:08:39,125 --> 01:08:41,033 Don’t worry 646 01:08:42,500 --> 01:08:43,578 Good bye. 647 01:08:55,625 --> 01:08:56,371 Yes 648 01:08:56,791 --> 01:08:58,865 Hello, Mrs Chegini. 649 01:09:00,875 --> 01:09:02,368 Hello? 650 01:09:03,000 --> 01:09:05,370 No, I'm fine. 651 01:09:05,916 --> 01:09:08,453 Only a few glasses shook. 652 01:09:09,000 --> 01:09:11,453 How's the kiddy? 653 01:09:12,500 --> 01:09:15,036 What can I do? I'll come after the exam. 654 01:09:15,250 --> 01:09:16,577 All right! 655 01:09:17,333 --> 01:09:18,708 Why are you crying? 656 01:09:19,458 --> 01:09:20,738 Ok 657 01:09:21,291 --> 01:09:26,494 Pack up and I'll come now. Bye. 658 01:09:32,000 --> 01:09:35,330 What are you doing here? Go out! 659 01:09:37,750 --> 01:09:39,409 Put away your notebook. 660 01:10:11,833 --> 01:10:13,907 Turn over the papers. 661 01:11:00,250 --> 01:11:01,625 - Give it back, sir. - Out! 662 01:11:01,833 --> 01:11:03,907 - I wasn't cribbing. - What were you doing? 663 01:11:04,375 --> 01:11:06,614 - I won't do it again. - Out! 664 01:11:07,291 --> 01:11:08,488 Please, sir! 665 01:11:08,708 --> 01:11:10,332 Go out, I said! 666 01:11:13,041 --> 01:11:15,530 - I won't go without it. - Go out! 667 01:11:15,750 --> 01:11:21,533 Get out! 668 01:11:23,208 --> 01:11:23,825 Sir! 669 01:11:24,166 --> 01:11:28,030 Get lost! 670 01:12:29,791 --> 01:12:31,616 Tonight is the final. Abbas and I are going. 671 01:12:31,833 --> 01:12:32,829 Won't you come? 672 01:12:34,791 --> 01:12:37,079 Maybe later. 673 01:12:37,416 --> 01:12:39,407 - Bye. - Good bye. 674 01:12:54,041 --> 01:12:56,281 - You didn't go? - No. 675 01:13:02,583 --> 01:13:04,408 Your wife called. 676 01:13:06,416 --> 01:13:07,245 When? 677 01:13:07,541 --> 01:13:08,738 You were at the exam. 678 01:13:09,083 --> 01:13:11,750 She was worried. I said you were fine. 679 01:13:30,041 --> 01:13:33,490 Dear Miss Samaneh, 680 01:13:34,750 --> 01:13:42,074 I don't know if it is right to write you a letter or not. 681 01:13:43,416 --> 01:13:47,789 And I can't ask anybody, especially the grown-ups, 682 01:14:44,041 --> 01:14:46,874 Excuse me? Can you tie a tie? 683 01:14:48,500 --> 01:14:49,614 I'm not sure. 684 01:14:49,833 --> 01:14:53,661 I'll give it a try. 685 01:14:54,250 --> 01:14:58,113 Excuse me? Can you tie a tie? 686 01:14:59,041 --> 01:15:01,909 - I'll give it a try. - Thank you. 687 01:15:16,916 --> 01:15:18,741 - Congratulations! - Thank you. 688 01:17:21,208 --> 01:17:25,451 - What are these? - We don't go to the basement. 689 01:17:26,708 --> 01:17:33,286 They'll protect our heads and faces against rubble and shards. 690 01:17:48,708 --> 01:17:51,956 I wanted to apologise for last night. 691 01:17:54,083 --> 01:17:55,410 Allow me. 692 01:18:01,291 --> 01:18:02,951 I want to hear you well. 693 01:18:03,458 --> 01:18:07,073 Sorry, I didn't hear your last sentence. 694 01:18:09,041 --> 01:18:10,831 I'm sorry! 695 01:18:12,208 --> 01:18:13,120 For last night! 696 01:18:17,750 --> 01:18:20,535 I thought today maybe I must write to you. 697 01:18:21,625 --> 01:18:26,034 I thought a lot about what you said. 698 01:18:26,541 --> 01:18:29,576 You always think. What about taking action? 699 01:18:30,708 --> 01:18:35,662 I came to the conclusion parts of, not all of, 700 01:18:36,666 --> 01:18:39,203 what you said were right. 701 01:18:39,583 --> 01:18:43,364 I thought a lot about what you said. 702 01:18:44,916 --> 01:18:47,369 Your tone was bad, yes, but many of them were right. 703 01:18:47,666 --> 01:18:48,164 For example, 704 01:18:48,500 --> 01:18:49,910 when you said who knows 705 01:18:50,500 --> 01:18:52,621 who'll be alive in... 706 01:18:53,291 --> 01:18:54,453 two minutes in this city. 707 01:18:54,625 --> 01:18:57,990 If I'm going to live for one minute, 708 01:18:59,083 --> 01:19:02,745 I'd like to tell you some things I've never told you. 709 01:19:04,625 --> 01:19:09,449 How much your looks, your voice, 710 01:19:10,750 --> 01:19:14,412 your tone, even when you're shouting at me, 711 01:19:15,291 --> 01:19:19,617 your laughter, the same I don't understand many times... 712 01:19:19,833 --> 01:19:23,163 if you're laughing at me or you are really happy, 713 01:19:24,666 --> 01:19:30,746 the importance you give to your job, to your students, 714 01:19:31,708 --> 01:19:33,948 the dignity you give yourself, 715 01:19:35,916 --> 01:19:43,821 the same clumsy pretty makeup you're wearing. 716 01:19:46,000 --> 01:19:54,333 I wanted to tell you if right now... 717 01:19:55,375 --> 01:19:57,283 - He's a thief! - That's him! 718 01:19:58,166 --> 01:19:58,949 Come here! 719 01:19:59,250 --> 01:20:00,909 Call the police. Say we caught the thief! 720 01:20:01,125 --> 01:20:04,124 - I'm not a thief! - What were you doing here? 721 01:20:04,333 --> 01:20:07,284 Where are you going? 722 01:20:14,250 --> 01:20:16,916 Hello? Police station? 723 01:20:18,416 --> 01:20:21,367 There is a burglar in our house. 724 01:20:22,833 --> 01:20:26,875 Yes, he is in our house now. 725 01:20:30,125 --> 01:20:34,995 - Listen to me! - Shut up! 726 01:20:37,583 --> 01:20:40,617 Write the address. Flat 3, No 24, Vernoos Alley. 727 01:20:43,416 --> 01:20:45,656 You came at the worst time! 728 01:20:45,958 --> 01:20:47,582 Thank you. 729 01:20:49,041 --> 01:20:50,617 By God I needed it. 730 01:20:50,833 --> 01:20:54,495 I must pay 500,000 to some unmanly to take me across the border. 731 01:20:54,791 --> 01:20:56,036 Lame excuse! 732 01:20:56,250 --> 01:20:59,035 Is it good they return me to the frontline? 733 01:20:59,291 --> 01:21:01,744 - You are a deserter? - Yes. 734 01:21:02,416 --> 01:21:05,118 They'll court-martial me. 735 01:21:06,000 --> 01:21:07,825 I'm afraid of war! 736 01:21:08,041 --> 01:21:10,115 I can't kill anybody. 737 01:21:10,333 --> 01:21:12,869 - But you can break into houses. - It is much easier! 738 01:21:13,166 --> 01:21:15,205 This is my bag! Do anything you want. 739 01:21:15,416 --> 01:21:17,123 Everything I have is in it. Give it to the cop-- 740 01:21:17,333 --> 01:21:19,324 Don't give it to the cop! Just let me go. 741 01:21:19,625 --> 01:21:21,082 I let you go? 742 01:21:21,458 --> 01:21:24,208 The police thought my wife and I were the thieves. 743 01:21:24,541 --> 01:21:26,580 He asked why we don't go downstairs. 744 01:21:26,791 --> 01:21:29,363 He is justified to suspect you! Why don't you go? 745 01:21:29,583 --> 01:21:33,743 Shut up, cheeky boy! I can handle you of all people! 746 01:21:36,208 --> 01:21:38,330 Beg the police, not me. 747 01:21:41,041 --> 01:21:42,452 All thieves are scared. 748 01:21:44,833 --> 01:21:46,741 - He's telling the truth? - What? 749 01:21:47,583 --> 01:21:49,289 They'll stick him! 750 01:21:50,083 --> 01:21:52,655 - He said that? - Whatever! 751 01:21:52,958 --> 01:21:53,989 I don't know. 752 01:21:54,208 --> 01:21:55,037 Don't! 753 01:21:57,666 --> 01:22:00,073 Don't make untidy my husband's bedroom! 754 01:22:00,291 --> 01:22:02,034 He's arranged it by millimeter! 755 01:22:02,875 --> 01:22:05,826 - It was a snide remark? - No! 756 01:22:06,333 --> 01:22:07,790 This laughter of yours! 757 01:22:08,000 --> 01:22:10,204 I don't know if you're laughing at me or not. 758 01:22:10,458 --> 01:22:11,619 I was serious. 759 01:22:12,041 --> 01:22:15,206 I said stop! 760 01:22:16,000 --> 01:22:16,995 Hello? 761 01:22:17,791 --> 01:22:19,072 Yes, captain. 762 01:22:19,541 --> 01:22:21,284 No, he's still here. 763 01:22:22,291 --> 01:22:23,038 Yes 764 01:22:23,541 --> 01:22:24,952 Thank you, bye. 765 01:22:25,208 --> 01:22:26,618 They're on the way. 766 01:22:27,416 --> 01:22:28,494 Wanted to know if he's gone. 767 01:22:28,708 --> 01:22:30,118 He's here. 768 01:22:46,833 --> 01:22:48,457 He died? 769 01:22:50,041 --> 01:22:51,535 Fool! 770 01:22:55,916 --> 01:22:58,323 What do we tell the police? 771 01:23:06,458 --> 01:23:08,366 It's scarier tonight. 772 01:23:09,541 --> 01:23:11,912 - Shall we go down? - Let's. 773 01:23:14,708 --> 01:23:23,041 Dad says we must go to a safer town after my last exam. 774 01:23:23,875 --> 01:23:26,707 Hello, Mr Zoka'ee. Mrs Zoka'ee. 775 01:23:30,666 --> 01:23:34,530 Samaneh, move over. 776 01:23:53,708 --> 01:23:55,948 I'll be back now. 777 01:23:58,833 --> 01:24:00,539 Tonight isn't your night! 778 01:24:03,291 --> 01:24:06,491 Mr Maleki did the right thing. He left with his family. 779 01:24:06,708 --> 01:24:08,498 It is like the Russian roulette. 780 01:24:08,708 --> 01:24:11,410 Nobody knows when and where it will be hit. 781 01:24:19,041 --> 01:24:23,616 That's why I must get this letter to you anyhow. 782 01:24:46,291 --> 01:24:48,863 Because I fear, God forbid, 783 01:24:49,375 --> 01:24:52,374 this war and missiles will end soon, 784 01:24:53,458 --> 01:24:55,911 and I won't be able to see you again. 785 01:24:56,500 --> 01:24:57,827 When did you move? 786 01:25:00,375 --> 01:25:02,993 I must watch you! 787 01:25:52,125 --> 01:25:52,824 Help! 788 01:25:53,208 --> 01:25:56,159 Help! 789 01:25:58,000 --> 01:25:59,375 Help! 790 01:26:05,583 --> 01:26:07,373 Help! 791 01:26:18,916 --> 01:26:20,825 There are people behind this. 792 01:26:21,875 --> 01:26:23,617 Help 793 01:26:23,916 --> 01:26:25,327 Help 794 01:28:18,708 --> 01:28:23,532 I know war is a bad thing and everybody is afraid of it. 795 01:28:24,750 --> 01:28:25,864 Further back! 796 01:28:29,083 --> 01:28:30,493 Help 797 01:28:32,833 --> 01:28:36,282 But honestly I mist disagree 798 01:28:39,000 --> 01:28:40,873 I love war 799 01:28:44,375 --> 01:28:46,863 I love missile attacks. 800 01:28:50,208 --> 01:28:52,282 I love the shelter. 801 01:28:53,250 --> 01:28:55,454 I love the basement. 802 01:29:36,375 --> 01:29:37,868 My husband is inside. 803 01:29:41,000 --> 01:29:43,370 There is someone on the 3rd floor. 804 01:29:44,291 --> 01:29:46,449 My husband is inside. 805 01:29:46,750 --> 01:29:48,872 - You sure? - Yes. 806 01:29:49,708 --> 01:29:54,081 Stand there. It is dangerous. 807 01:29:55,125 --> 01:29:56,239 Let me go! 808 01:30:21,333 --> 01:30:24,414 I think my life's got pretty with these things. 809 01:30:29,416 --> 01:30:31,076 Let me go with him. I'm his wife. 810 01:30:31,416 --> 01:30:33,159 They'll look after him. 811 01:30:40,916 --> 01:30:48,656 I think the world is more beautiful when people fall in love. 812 01:30:49,750 --> 01:30:51,030 Hap? 813 01:30:54,375 --> 01:30:55,655 Heartbeat is better. 814 01:30:55,833 --> 01:30:56,745 Hay! 815 01:30:58,583 --> 01:31:00,787 - He's blinking. - Thank God!