1 00:00:03,333 --> 00:00:11,433 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 2 00:00:11,758 --> 00:00:19,658 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 3 00:00:20,183 --> 00:00:28,183 «: مـتـرجـمـیـن: فـــایـــا و مـــهــــدی :» .:: Ironfist , FAYA ::. 4 00:00:37,291 --> 00:00:38,874 اونجایی عزیزم؟ 5 00:00:46,791 --> 00:00:48,749 !واستا،نزار پدر ما رو ببینه 6 00:00:48,957 --> 00:00:50,999 چرا راجب اون احمق پیر نگرانی؟ 7 00:00:51,207 --> 00:00:52,916 .تحت هر شرایطی من باهات ازدواج می کنم 8 00:00:53,707 --> 00:00:55,291 .عاقبت سختی داریم 9 00:00:55,499 --> 00:00:59,249 پدرم به زودی میره به میگرود .تا یه شوهر پولدار برام گیر بیاره 10 00:00:59,791 --> 00:01:02,624 نکنه میخواد بزنم در دهنش؟ 11 00:01:02,832 --> 00:01:04,666 .فقط مال خودمی 12 00:01:06,041 --> 00:01:08,041 .باید قبل از اینکه با کسی ازدواج کنم بمیرم 13 00:01:10,916 --> 00:01:13,166 .پدر دنبالت میگرده،باژانا 14 00:01:13,374 --> 00:01:14,666 .گیر نیوفتی 15 00:01:15,707 --> 00:01:17,624 کجا داری میری،دیکانکا؟ 16 00:01:17,832 --> 00:01:21,416 میرم سر زمین ها .تا برای فیودر غذا ببرم 17 00:01:21,624 --> 00:01:23,749 .دیر نیای،خواهر 18 00:01:23,957 --> 00:01:25,166 .تلاشم رو میکنم 19 00:01:25,624 --> 00:01:26,707 !خودت که بهتری 20 00:01:26,916 --> 00:01:28,499 !با کی صحبت میکنی؟ 21 00:01:28,707 --> 00:01:29,916 !باژانا 22 00:01:30,124 --> 00:01:32,416 ـ کدوم گوری؟ .ـ باید برم 23 00:01:35,041 --> 00:01:37,374 کیه که دنبال دردسر میگرده؟ 24 00:01:37,582 --> 00:01:41,166 !خودم دردسر میشم براش،مرتیکه احمق 25 00:01:43,166 --> 00:01:44,749 .مثل خار تو چشم 26 00:02:06,499 --> 00:02:07,457 !فیودر 27 00:02:15,249 --> 00:02:17,249 .برات غذا آوردم 28 00:02:18,416 --> 00:02:19,457 .ممنونم 29 00:02:21,582 --> 00:02:23,666 میشه چند دقیقه کنارت بشینم؟ 30 00:02:30,207 --> 00:02:34,124 برگرفته شده از کارهای نیکلای گوگول 31 00:02:36,624 --> 00:02:40,832 فیودر وقتی هفده سالم شد ازم درخواست ازدواج میکنی؟ 32 00:02:42,332 --> 00:02:43,999 .چه حرفا میزنی،درینیکا 33 00:02:45,291 --> 00:02:47,249 کی شوهر زشتی مث منو میخواد؟ 34 00:02:48,999 --> 00:02:50,124 .من 35 00:02:56,416 --> 00:02:58,082 منو می بوسی،فیودر؟ 36 00:03:00,832 --> 00:03:02,374 هی،کجا داری میری؟ 37 00:03:03,916 --> 00:03:05,749 !واستا،هی 38 00:03:06,416 --> 00:03:08,166 !واستا 39 00:03:10,457 --> 00:03:12,249 !فیودر واستا،منم میام 40 00:03:13,916 --> 00:03:14,916 !واستا 41 00:03:15,499 --> 00:03:16,666 !همونجا واستا 42 00:03:20,541 --> 00:03:21,999 کجا رفت؟ 43 00:03:27,166 --> 00:03:28,124 پی ای 44 00:03:56,207 --> 00:04:01,624 گوگول وی 45 00:04:02,207 --> 00:04:05,791 بخش سوم مکان مسحور شده 46 00:04:29,207 --> 00:04:30,249 .احتمالا تو باید اینکارو بکنی 47 00:04:54,457 --> 00:04:55,541 اینا چیه؟ 48 00:04:55,749 --> 00:04:58,874 با خودم گفتم آدمی مثل آقای گورو 49 00:04:59,082 --> 00:05:01,541 .باید یه چیز جالبی رو اینجا مخفی میکرده 50 00:05:02,207 --> 00:05:03,624 .تنها چیزی که میبینم کاغذه 51 00:05:03,832 --> 00:05:07,291 این کاغذ ها .شاید در نور تحقیقات کمک کنن 52 00:05:11,291 --> 00:05:14,166 .گوش ها پراسکا اینجا کوچیکه 53 00:05:14,707 --> 00:05:17,374 .گوش هاش بزرگتر از اینا بود 54 00:05:19,624 --> 00:05:23,082 به نظرت این یعنی چی،آقای گوگول؟ 55 00:05:24,832 --> 00:05:26,499 ....دوازده به علاوه یک 56 00:05:27,874 --> 00:05:30,332 .شاید یه جور سیستمی بوده 57 00:05:30,791 --> 00:05:34,916 ببین،اینجا چهارتا تاریخ .نوشته شده وقتی که سوارکار کشته شده 58 00:05:35,124 --> 00:05:36,457 .و یه تاریخ دیگه 59 00:05:37,207 --> 00:05:38,874 دو اکتبر 60 00:05:39,332 --> 00:05:42,291 دو اکتبر روز بعدشه 61 00:05:43,916 --> 00:05:48,749 ،گورو قبل از پاراسکا مرد .ولی تاریخ مرگش مشخص شد 62 00:05:48,957 --> 00:05:51,082 پس،طبق محاسباتش 63 00:05:51,291 --> 00:05:55,791 قتل بعدی .باید در دو اکتبر باشه 64 00:05:58,166 --> 00:05:59,582 چرا همچین روزی؟ 65 00:06:00,374 --> 00:06:03,791 دو اکتبر جشن وساطته 66 00:06:07,166 --> 00:06:10,791 فایل پرونده: راز نیکلای گوگول 67 00:06:15,916 --> 00:06:19,416 .من همین جاها یه تقویم دارم .... یه لحظه 68 00:06:24,416 --> 00:06:25,666 ... یه جشن بزرگ 69 00:06:26,749 --> 00:06:30,624 پس اولین قتل در جایی .در تاریخ بیست جولای بود 70 00:06:32,457 --> 00:06:35,624 بیست جولای جشن الایژا 71 00:06:35,832 --> 00:06:37,666 .... بعدش شش آگوست 72 00:06:38,499 --> 00:06:42,291 .شش آگوست جشن سیب 73 00:06:42,499 --> 00:06:47,082 .نه سپتامبر جشن برداشت 74 00:06:47,999 --> 00:06:52,082 .بیست و دو سپتامبر پاییز محبت 75 00:06:53,499 --> 00:06:55,249 .روزایی که جشن باشه زیاده 76 00:06:56,582 --> 00:06:58,416 .شاید سیستمش همینه 77 00:06:58,999 --> 00:07:02,916 .سوارکار دختر ها رو روزهای جشن میکشه 78 00:07:03,374 --> 00:07:07,957 مادر همیشه میگفت ،روزای جشن مراقبت باشه 79 00:07:08,541 --> 00:07:10,041 ،خشم ارواح شیاطین 80 00:07:10,249 --> 00:07:12,666 .قدرشون ده برابر شده 81 00:07:13,582 --> 00:07:14,749 .همه چی مث روز روشنه 82 00:07:15,457 --> 00:07:18,666 .چهارتا روز جشن چهارتا قتل 83 00:07:18,874 --> 00:07:21,749 ،امسال نه تا بیشتر شده .تا حدودی شده سیزده 84 00:07:21,957 --> 00:07:24,916 پس گورو فکر میکنه امسال .سیزده تا قربانی خواهیم داشت 85 00:07:25,124 --> 00:07:28,832 و همشون روزای جشن .قراره به قتل برسن 86 00:07:29,041 --> 00:07:30,332 .قابل توجهه 87 00:07:30,541 --> 00:07:35,166 این یعنی وقتی قتل بعدی رخ بده خبردار میشیم؟ 88 00:07:35,624 --> 00:07:36,916 .اینطور به نظر میاد 89 00:08:28,957 --> 00:08:31,832 درود بر خداوندگار ....همان روحی که خادم 90 00:08:32,041 --> 00:08:33,541 !پدر بازرمیلو 91 00:08:35,124 --> 00:08:36,999 .ـ خدا بهمون رحم کنه ـ چه خبر شده ؟ 92 00:08:37,207 --> 00:08:38,541 .باساکوا اینجاست 93 00:08:38,749 --> 00:08:41,832 .دوباره؟همون آدم گناه کار 94 00:08:42,457 --> 00:08:45,999 ،خداوندا .باشد که شیطان آن را از بین ببرد 95 00:08:47,666 --> 00:08:48,957 .غم آخرتون باشه 96 00:08:49,457 --> 00:08:50,416 .متاسفم 97 00:08:51,124 --> 00:08:52,707 .خداوندا مرا ببخش 98 00:08:59,582 --> 00:09:02,541 !ـ هی خانوم ـ چطور میتونم کمکتون کنم؟ 99 00:09:03,624 --> 00:09:06,416 ـ تو کی هستی؟ .ـ کریستینا 100 00:09:07,457 --> 00:09:08,499 هانا کجاست؟ 101 00:09:08,707 --> 00:09:11,124 .هانا مرده .حالا هم نوبت منه 102 00:09:12,666 --> 00:09:15,291 .تعجب کردم ...من برای یه خدمتکار خوشگل اومدم 103 00:09:16,124 --> 00:09:18,541 !اونوقت یه پیرزن پیر گیرم اومد 104 00:09:20,207 --> 00:09:24,041 آقای بینخ خودش همچین کارای بدی رو طراحی کرده .اعصابم خورد شده 105 00:09:24,249 --> 00:09:27,291 شاید بتونی بگی ...اراده خداوند تونسته 106 00:09:28,207 --> 00:09:30,249 تنها گذاشتتش؟ 107 00:09:31,957 --> 00:09:34,332 و چرا من باید تنهاش بزارم؟ 108 00:09:34,541 --> 00:09:36,499 !کاملا مشخصه که یه شیطانه 109 00:09:36,707 --> 00:09:40,541 صورتش سیاه شده .و مثل یه دست چروکیده شده 110 00:09:41,207 --> 00:09:43,082 و چرا باید بازداشتش کنم؟ 111 00:09:43,291 --> 00:09:46,499 چون تو از قیافه ش خوشت نمیاد؟ .مثل خودت 112 00:09:46,707 --> 00:09:49,999 نمی تونیم بزاریم چنین آدم سگ صورتی 113 00:09:50,624 --> 00:09:52,874 .به روح های مسیحی ها دست بزنه 114 00:09:53,082 --> 00:09:55,499 ،درسته،برای آخرین بار میگم 115 00:09:55,707 --> 00:09:59,582 ما مردم رو به خاطر ،اینکه سگ صورت هستن دستگیر نمیکنیم 116 00:09:59,791 --> 00:10:01,249 .یا به زندان نمیندازیمش 117 00:10:01,457 --> 00:10:02,749 .ما قانون داریم 118 00:10:04,207 --> 00:10:05,249 .اینجا روسیه س 119 00:10:15,707 --> 00:10:19,374 قربان،یه مرد و دختر .هستن که میخوان شما رو ببینن 120 00:10:21,749 --> 00:10:22,707 .بیاین داخل 121 00:10:33,791 --> 00:10:34,749 چرا اینجا اومدین؟ 122 00:10:34,957 --> 00:10:37,707 .خواهر کوچیکم دیکانکا گم شده 123 00:10:37,916 --> 00:10:41,166 غذای فیودر رو برد .به سر زمین ها،بعدشم غیبش زد 124 00:10:41,832 --> 00:10:45,916 .ـ تو رو خدا کمکمون کن ....ـ هر چی باشه تو از پایتختی 125 00:10:55,416 --> 00:10:58,582 .مطمئنم خواهرت زنده ـس 126 00:10:59,041 --> 00:11:00,249 ...ولی 127 00:11:01,624 --> 00:11:03,791 .یکم وقت برای تلف کردن داریم 128 00:11:03,999 --> 00:11:08,582 .بزار منم کمک کنم .میتونم در گشتن جشن کمکت کنم 129 00:11:08,791 --> 00:11:12,582 ...ـ بزار خودم باهاش صحبت کنم !ـ خودم صحبت میکنم 130 00:11:13,916 --> 00:11:16,874 خودم دیدم که روی ،شلاق نور بود،مرتیکه احمق 131 00:11:17,082 --> 00:11:20,416 بدون تفنگ نیای مفهوم شد ؟ 132 00:11:20,624 --> 00:11:23,499 ،من یه قزاق آزادم .هر کاری که بخوام میکنم 133 00:11:24,832 --> 00:11:28,624 من یه زندگی .حقیرانه بهت نمی دم باژانا 134 00:11:29,957 --> 00:11:33,624 .و من سر حرفم هستم !طوری که روی سنگ نوشته میشه {یعنی تحت هر شرایطی این بلا رو سرت میارم} 135 00:11:33,832 --> 00:11:36,749 !خواهش میکنم،پدر،ولش کن .پترو بهمون کمک میکنه 136 00:11:36,957 --> 00:11:39,624 .آقای گوگول میتونه تایید کنه 137 00:11:42,041 --> 00:11:43,124 .خدای بزرگ 138 00:11:44,124 --> 00:11:47,666 .من هر پولی برای دیکانکا میدم .فقط دخترم رو پیدا کن 139 00:11:47,874 --> 00:11:50,916 .هر کاری که در توانم باشه رو انجام میدم 140 00:11:51,124 --> 00:11:53,166 .اگر چیزی نیاز داشتی،فقط بگو 141 00:11:54,541 --> 00:11:55,666 .خیلی خب 142 00:11:57,041 --> 00:11:58,041 میبینی؟ 143 00:11:59,249 --> 00:12:02,207 .آدم های پر تلاشی برای این مسئله هستن 144 00:12:02,666 --> 00:12:05,707 !حالا سریعا برگرد به خونه 145 00:12:08,791 --> 00:12:10,041 !یکم روی اخلاقت کار کن 146 00:12:15,416 --> 00:12:18,916 .مثل یه خرسه،قربان .نتونستم جلوش رو بگیرم 147 00:12:19,832 --> 00:12:20,916 .عذر میخوام 148 00:12:31,291 --> 00:12:32,249 .لیسا 149 00:12:47,707 --> 00:12:48,749 لیسا 150 00:12:49,207 --> 00:12:50,291 .آقای گوگول 151 00:12:52,707 --> 00:12:55,832 ...نمی دونم از کجا شروع کنم،ولی 152 00:12:59,249 --> 00:13:00,999 .احساس میکنم دارم عقلم رو از دست میدم 153 00:13:12,666 --> 00:13:16,249 .نیکلای رو ول کن،مال خودمه .اون سرنوشت منه 154 00:13:17,082 --> 00:13:20,291 ،بکش کنار .وگرنه پشیمون میشی 155 00:13:26,499 --> 00:13:28,166 اون دختره کی بود،نیکلای؟ 156 00:13:29,624 --> 00:13:32,291 واقعی نیست،هست؟ 157 00:13:33,041 --> 00:13:34,791 ...ولی اون با من صحبت کرد،و 158 00:13:34,999 --> 00:13:37,999 ،متوجه نمیشم .من واقعا دارم عقلم رو از دست میدم 159 00:13:40,624 --> 00:13:41,624 ...لیسا 160 00:13:43,957 --> 00:13:46,666 ...این دختر رو می بینی 161 00:13:48,707 --> 00:13:49,832 .وجود داره 162 00:13:50,916 --> 00:13:55,207 .ولی در عین حال،کاملا نه 163 00:13:56,874 --> 00:13:57,957 .متوجه نمیشم 164 00:13:58,832 --> 00:13:59,791 میشناسیش 165 00:14:01,666 --> 00:14:02,666 .آره 166 00:14:03,916 --> 00:14:05,791 .اون دختر غرق شده ـس 167 00:14:05,999 --> 00:14:08,791 ...گاهی اوقات به عنوان یه روح قبل از من 168 00:14:10,207 --> 00:14:11,249 .پیداش میشه 169 00:14:12,666 --> 00:14:14,499 ـ روح؟ .ـ آره 170 00:14:18,666 --> 00:14:21,249 چرا روحت قبل از من پیداش میشه؟ 171 00:14:22,791 --> 00:14:23,791 .نمیدونم 172 00:14:28,041 --> 00:14:32,874 ،تو افکارت رو با من در میون گذاشتی .حالا جفتمون دیوونه میشیم 173 00:14:33,082 --> 00:14:35,041 .تنها نحون توضیحش همینه 174 00:14:38,832 --> 00:14:40,249 ....روح تو خیلی 175 00:14:41,666 --> 00:14:42,749 .خوشگله 176 00:14:52,791 --> 00:14:53,749 ...هیولا 177 00:14:54,957 --> 00:14:56,041 ...هیولا 178 00:14:57,124 --> 00:14:58,707 ...هیولا 179 00:14:58,916 --> 00:15:01,249 ...هیولا 180 00:15:01,457 --> 00:15:03,874 ـ دختره کجاس؟ ...ـ هیولا،هیولا 181 00:15:04,082 --> 00:15:06,332 ـ زنده ـس؟ ....ـ هیولا 182 00:15:06,541 --> 00:15:08,874 چرا بدنت خونی؟ .تو که زخمی نیستی 183 00:15:09,082 --> 00:15:10,207 .هیولا 184 00:15:10,207 --> 00:15:13,666 شاید چند تا حیوون .به خودش و دیکانکا حمله کردن 185 00:15:13,874 --> 00:15:16,624 فکر کنم این یارو .داره به خودش اشاره میکنه 186 00:15:16,791 --> 00:15:17,666 هیولا 187 00:15:17,832 --> 00:15:19,582 .ـ جوابم رو بده ـ این هیولا چیه؟ 188 00:15:19,791 --> 00:15:22,666 آقای بینخ،حتما می بینین !که نمی تونه صحبت کنه 189 00:15:22,874 --> 00:15:24,582 !نگاش کن چه وضعیتی داره 190 00:15:27,457 --> 00:15:31,249 .اگه فکر بهتری داری!بهتره بگی 191 00:15:32,957 --> 00:15:36,374 باید جنگل رو بگردیم .دنبال دختره 192 00:15:36,582 --> 00:15:40,374 پس به نظر تو هر دفعه که یه دختر روستایی گم میشه 193 00:15:40,582 --> 00:15:43,541 من باید گروهک قزاقی خودم رو بفرستم؟ 194 00:15:43,749 --> 00:15:47,541 کل روستا در اختیار !توعه،فقط لب تر کن 195 00:15:59,457 --> 00:16:01,041 کجایی،خواهر؟ 196 00:16:05,832 --> 00:16:08,707 !دیکانکا!دختر 197 00:16:08,916 --> 00:16:10,749 کجایی خواهر،خواهر؟ 198 00:16:37,582 --> 00:16:39,082 دنبال من که نمی گردی؟ 199 00:16:40,124 --> 00:16:41,374 چرا اینجایی؟ 200 00:16:42,999 --> 00:16:44,541 .عصبانی نشو 201 00:16:45,124 --> 00:16:47,791 خودت گفتی .سرسخت باشم تا محبتم رو کنترل کنم 202 00:16:48,749 --> 00:16:50,082 .برای همین اینجا اومدم 203 00:16:54,249 --> 00:16:55,291 ...و بعدش 204 00:16:55,874 --> 00:16:56,916 میشه شروع کنیم؟ 205 00:16:58,291 --> 00:16:59,957 چرا رفتی دیدن لیسا؟ 206 00:17:00,874 --> 00:17:03,374 .دیگه اجازه نمیدم بهت که اذیتش کنی 207 00:17:03,582 --> 00:17:04,666 شیر فهم شد؟ 208 00:17:09,457 --> 00:17:11,291 .میبینم که شایسته تو نیستم 209 00:17:11,499 --> 00:17:14,166 .پسرا یه بار من رو بردن به گروه خودشون 210 00:17:14,374 --> 00:17:16,041 یعنی میگی دیگه خوشگل نیستم؟ 211 00:17:16,582 --> 00:17:18,041 .منظورم این نبود 212 00:17:20,166 --> 00:17:21,124 .البته 213 00:17:22,166 --> 00:17:25,291 من مثل لیسا .لباسای خوشگل نمی پوشم 214 00:17:26,166 --> 00:17:28,124 .من فقط یه حوری خوشگلم 215 00:17:31,499 --> 00:17:34,499 .خیلی خب .دیگه نه باید تو رو ببینم،نه اونو 216 00:17:34,707 --> 00:17:36,916 .محبتت باشه مال خودت 217 00:17:37,999 --> 00:17:40,749 تنها چیزی که ازت میخوام !اینه که خودت رو ازش دور کنی 218 00:17:40,957 --> 00:17:43,624 ...ـ من .ـ دیگه پیش من نیا 219 00:17:44,624 --> 00:17:47,749 .ـ وگرنه که غرقت میکنم !ـ تو اشتباه فکر میکنی 220 00:17:50,374 --> 00:17:51,666 ....آقای گوگول 221 00:17:52,916 --> 00:17:54,041 حالت خوبه؟ 222 00:17:55,749 --> 00:17:58,124 .بله،بله خوبم 223 00:17:59,499 --> 00:18:00,832 !سلام به همه 224 00:18:11,207 --> 00:18:13,832 .خداوند روح بیگناهش رو بیامرزد 225 00:18:17,291 --> 00:18:18,791 !نه،پدر 226 00:18:20,332 --> 00:18:21,707 !از دور شو 227 00:18:22,666 --> 00:18:24,416 !می کشمت،مرتیکه بدبخت 228 00:18:32,707 --> 00:18:36,124 چرا امروز؟جشن .روز بعدشه 229 00:18:36,332 --> 00:18:39,499 امکانش هست پیشبینی ها گورو اشتباه از آب در بیاد؟ 230 00:18:39,707 --> 00:18:43,291 و نظریه من راجب روز های جشن 231 00:18:43,749 --> 00:18:45,874 .اشتباه از آب در اومد 232 00:18:46,082 --> 00:18:49,166 از قدیم گفتن .انسان ممکن الخطاست 233 00:18:57,832 --> 00:19:00,249 .خب،از همین حرف همه چی مشخصه 234 00:19:00,832 --> 00:19:05,457 .دیکانکا به صورت وحشیانه ای کشته .شده،این نشون میده فیودر مقصره 235 00:19:05,666 --> 00:19:08,582 من سریع نتیجه .نمی گیرم آقای بینخ 236 00:19:08,791 --> 00:19:12,582 دکتر،الکل چشمات رو کور کرده؟ .من خون می بینم،گله گوسفند 237 00:19:12,791 --> 00:19:14,416 حرف دیگه ای داری؟ 238 00:19:14,624 --> 00:19:17,624 .این خون انسان نیست 239 00:19:17,832 --> 00:19:18,999 .این دیکانکا نیست 240 00:19:20,832 --> 00:19:22,999 .این اویس اریسه 241 00:19:23,791 --> 00:19:25,124 این دیگه چیه؟ 242 00:19:25,624 --> 00:19:27,749 .گوسفند اهلی 243 00:19:28,332 --> 00:19:30,041 ،همونطور که می بینی آقای بینخ 244 00:19:30,249 --> 00:19:34,749 هنوزم میتونم از یه گوسفند .همه چی رو بگم 245 00:19:35,957 --> 00:19:37,666 چی داری میگی؟ 246 00:19:37,874 --> 00:19:40,749 یه نفر اینجا اومده .و یه گوسفند رو سلاخی کرده 247 00:19:42,166 --> 00:19:46,582 تو یه گوسفند رو بهتر .از یه انسان میشناسی 248 00:19:47,166 --> 00:19:49,082 .باید بری توی کار حیوانات 249 00:19:50,582 --> 00:19:52,332 .شما،قربان،احمق هستین 250 00:19:54,791 --> 00:19:56,082 .یکم بهم آب بدین 251 00:19:58,332 --> 00:19:59,791 .خیلی پستی 252 00:20:00,332 --> 00:20:03,249 .دکتر بمگارت توی کارش استاده 253 00:20:04,041 --> 00:20:06,416 .استاد؟ .منم همینو میگم 254 00:20:07,124 --> 00:20:09,416 .استاد جسد گوسفند ها 255 00:20:10,374 --> 00:20:12,416 .نمیتونه زنده ها رو عمل کنه 256 00:20:12,624 --> 00:20:15,166 زودتر از حد انتظار مرد 257 00:20:15,707 --> 00:20:16,999 .باید میرفت به میرگورد 258 00:20:38,916 --> 00:20:41,791 !کار سوارکاره .همش زیر سر اونه 259 00:20:41,999 --> 00:20:43,249 .دیکانکا زنده ـس 260 00:20:44,707 --> 00:20:49,457 خواسته که شب .وساطتتش بکشتش 261 00:21:04,457 --> 00:21:07,874 ...به هر حال روز کاملا معلومی نبوده آقای گوگول 262 00:21:08,707 --> 00:21:10,041 .داره دیر میشه 263 00:21:10,791 --> 00:21:12,041 .باید برم خونه 264 00:21:15,207 --> 00:21:18,082 دکتر بمگارت چرا نمیتونین زنده ها رو عمل کنین؟ 265 00:21:21,374 --> 00:21:24,582 باز اون یارو داره برام داستان سرایی میکنه؟ 266 00:21:31,166 --> 00:21:33,582 یک بار در پترزبوگ ...یه بچه رو 267 00:21:34,624 --> 00:21:35,791 .عمل کردم 268 00:21:35,999 --> 00:21:39,291 ،عمل موفق نبود .و بچه هم مرد 269 00:21:40,957 --> 00:21:42,874 .بعد از اون دیگه عمل نکردم 270 00:21:43,082 --> 00:21:45,916 دیگه نمیخوام کسی .زیر چاقوی من بمیره 271 00:21:47,291 --> 00:21:49,166 حس کنجکاویت برطرف شد؟ 272 00:21:52,374 --> 00:21:53,457 ...تو 273 00:21:55,082 --> 00:21:56,249 .یه دکتر خوبی 274 00:21:58,124 --> 00:22:00,041 .نباید استعدادت رو هدر بدی 275 00:22:00,707 --> 00:22:01,707 ....بله 276 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 .بله 277 00:22:19,457 --> 00:22:21,291 پرونده:نیکلای گوگول 278 00:22:31,082 --> 00:22:36,916 نیکلای واسیلیه گوگول در نُه هزار هشتصد در پلتاوا پروینس متولد شد 279 00:22:37,124 --> 00:22:40,207 یکی از شش برادر .دوتا از جادوگران در موقع تولد مردن 280 00:22:40,416 --> 00:22:42,041 ،سه نفر در کودکی مردن 281 00:22:42,249 --> 00:22:47,207 و تنها گوگل که بچه مریضی بود،زنده موند 282 00:22:49,332 --> 00:22:51,166 .تولد رمز آلود 283 00:22:52,291 --> 00:22:53,249 یه تاریکی دیگه؟ 284 00:23:02,832 --> 00:23:04,666 .میتونی وارد این دنیا بشی 285 00:23:06,374 --> 00:23:07,374 .این محبت توعه 286 00:24:03,999 --> 00:24:06,082 .خون بیگناهان 287 00:24:06,582 --> 00:24:08,666 ،به دست بی گناهان 288 00:24:09,124 --> 00:24:10,749 .در نزد هیولاها 289 00:24:11,416 --> 00:24:13,624 .گلبرگ ریزان 290 00:24:15,624 --> 00:24:17,291 .خون بیگناهان 291 00:24:18,207 --> 00:24:20,082 ،به دست بی گناهان 292 00:24:20,749 --> 00:24:22,374 .گلبرگ ریزان 293 00:24:22,999 --> 00:24:25,082 .گلبرگ ریزان 294 00:24:50,416 --> 00:24:51,707 .گلبرگ ریزان 295 00:26:22,791 --> 00:26:24,499 .احمقی که برگشتی 296 00:26:24,707 --> 00:26:26,249 !گفتم که غرقت میکنم 297 00:26:26,582 --> 00:26:28,707 .بدون کمک تو نمی تونم کاری بکنم 298 00:26:32,082 --> 00:26:33,291 ..نمیدونم 299 00:26:33,749 --> 00:26:36,249 چطور یه نیمف میتونه کمک کنه؟ 300 00:26:36,457 --> 00:26:39,166 چیزی راجب گلبرگ ریزان میدونی؟ 301 00:26:41,457 --> 00:26:42,791 چرا میخوای بدونی؟ 302 00:26:43,332 --> 00:26:45,374 .هنوزم متوجه نمیشم 303 00:26:47,041 --> 00:26:48,332 .این خون گلبرگه 304 00:26:50,416 --> 00:26:52,041 .سالی یه بار شکوفه میده 305 00:26:52,624 --> 00:26:54,916 زیر ماه ،در شب وساطت 306 00:26:55,124 --> 00:26:57,374 .جای که طلا دفن شده 307 00:26:57,582 --> 00:27:00,082 گلبرگ ها هستن .که همرگ خون بی گناهان هستن 308 00:27:00,624 --> 00:27:03,374 فقط یه بی گناه ،میتونه گل رو برداره 309 00:27:03,999 --> 00:27:07,874 .و طلای انباشه خود را کشف کند 310 00:27:09,291 --> 00:27:10,624 .تو سریعی 311 00:27:11,457 --> 00:27:14,041 ولی برای به ،بدست آوردن این گلبرگ از زمین 312 00:27:14,249 --> 00:27:17,374 بیگناه باید .خون یه بیگناه دیگه رو بریزه 313 00:27:19,291 --> 00:27:21,582 .این گلبرگ بهتره که فراموش بشه 314 00:27:22,874 --> 00:27:24,374 چطور یاد گرفتیش؟ 315 00:27:24,957 --> 00:27:28,541 .نمیدونم ،توی رویاهام و خواب هام می بینم 316 00:27:28,749 --> 00:27:31,541 .ولی نمیتونم توضیحش بدم 317 00:27:31,749 --> 00:27:32,749 .فراتر از منه 318 00:27:34,541 --> 00:27:35,749 .یادم بده 319 00:27:38,291 --> 00:27:41,291 چی به من میرسه؟ 320 00:27:45,291 --> 00:27:46,541 .اول منو بوس کن 321 00:27:52,291 --> 00:27:53,749 چی؟لیسا ـه ؟ 322 00:27:53,957 --> 00:27:56,374 !برو جای همون لیسا که یادت بده 323 00:27:57,457 --> 00:28:01,332 ،بهونه ای برای با هم بودن من و تو نیست .اون ازدواج کرده 324 00:28:01,541 --> 00:28:03,457 پس چرا من رو نمی بوسی؟ 325 00:28:26,666 --> 00:28:29,291 .محبت تو ذاتی ـه 326 00:28:30,749 --> 00:28:32,666 .به عنوان سرنوشتت همراهیت میکنه 327 00:28:33,124 --> 00:28:35,999 ،به سادگی به دنیا نیومدی .سرنوشتت همین بوده 328 00:28:36,457 --> 00:28:40,666 جوابت به دوران بچه گیت بر میگرده 329 00:28:41,249 --> 00:28:43,666 ـ آماده ای؟ ـ برای چی؟ 330 00:29:08,916 --> 00:29:11,041 .نتونستم پنج تا برادرش رو نجات بدم 331 00:29:11,249 --> 00:29:13,707 ،یه جور نفرینه .من توانی نداشتم 332 00:29:14,707 --> 00:29:20,124 اراده خدا همینه،خودش .تصمیم میگیره کی زنده بمونه و نمونه 333 00:29:20,332 --> 00:29:23,541 .ـ تو نمیخوای بچه ات رو درمان کنی ....ـ مامان 334 00:29:41,332 --> 00:29:42,499 لیسا؟ 335 00:29:55,832 --> 00:29:57,249 شاید تو سرنوشت من باشی؟ 336 00:30:15,624 --> 00:30:17,582 فقط یه چیز ازت می پرسم 337 00:30:17,791 --> 00:30:20,916 ،گلبرگ خونین رو بردار .اونوقت طلا مال تو میشه 338 00:30:22,957 --> 00:30:24,249 ،اگر موافقت کنی 339 00:30:24,457 --> 00:30:27,749 تا روز مرگت مثل یه آدم .مخ زندگی میکنی 340 00:30:28,332 --> 00:30:30,791 پس،قبوله؟ 341 00:30:41,582 --> 00:30:47,374 ،باسارواک دیگه شیطان نیست .اون شکارچی روحه 342 00:30:47,582 --> 00:30:49,791 منظورت چیه شکارچی روحه؟ 343 00:30:50,249 --> 00:30:54,291 ،مرد های مست رو پیدا میکنه .به دخترا گردنبند میده 344 00:30:54,749 --> 00:30:59,499 ،سر حرفش هست .و روح هاشون رو خراب میکنه 345 00:31:00,332 --> 00:31:05,041 و مردم هم میترسن که عدالت رو براش اجرا کنن؟ 346 00:31:05,249 --> 00:31:09,707 این شیطان لعنتی مثل ترسی ما رو صلیب کشیده 347 00:31:09,916 --> 00:31:11,916 که حتی اعترافش هم مایه شرمساریه 348 00:31:12,374 --> 00:31:16,916 ،پارسال میخواستم دنبالش کنم .ولی من رو دید 349 00:31:17,124 --> 00:31:18,999 .به سختی تونستم فرار کنم 350 00:31:19,207 --> 00:31:21,499 .داشت میرفت به بیر کریک 351 00:31:21,707 --> 00:31:26,666 شایعه شده که روح ها .رو در یک مکان نفرین شده میبره 352 00:31:27,374 --> 00:31:30,041 هیچ کسی نمیتنه .مدرکی برای اثبات پیدا کنه 353 00:31:30,791 --> 00:31:33,499 اون آدم شیطانی .هیچ ردی از خودش جای نمیذاره 354 00:31:36,999 --> 00:31:39,166 ،بهم بگو،پدر 355 00:31:40,166 --> 00:31:42,874 لیسا دانیشواسکیا معمولا اینجا میاد؟ 356 00:31:47,082 --> 00:31:48,124 .همیشه 357 00:31:48,916 --> 00:31:53,916 .یه روح خالص زیبا .خیلی دعا میکنه 358 00:31:55,624 --> 00:31:58,166 احتمالا بخاطر .گناهای شوهرشه 359 00:31:58,374 --> 00:32:00,624 گناهانش چیه؟ 360 00:32:01,291 --> 00:32:03,874 .فقط خودش و خدا خبر داره 361 00:32:04,082 --> 00:32:08,666 .ولی مطمئنم در گناه زندگی میکنه .تا به حال در کلیسا ندیده بودمش 362 00:32:21,207 --> 00:32:23,666 .ممنونم، من میرم 363 00:32:24,832 --> 00:32:26,166 .نمیخوام مزاحمش بشم 364 00:32:38,832 --> 00:32:40,916 .داشت میرفت به بیر کریک 365 00:32:42,124 --> 00:32:44,332 ،گلبرگ خونین سالی یه بار شکوفه میده 366 00:32:44,541 --> 00:32:46,832 زیر ماه در شب وساطت 367 00:32:48,749 --> 00:32:50,707 .در نزد هیولا 368 00:32:51,916 --> 00:32:53,291 .بیر کریک 369 00:32:54,332 --> 00:32:55,707 آقای گوگول؟ 370 00:32:55,916 --> 00:32:58,791 لیسا،چیزی راجب بیر کریک میدونی؟ 371 00:32:59,957 --> 00:33:01,291 چرا می پرسی؟ 372 00:33:01,957 --> 00:33:04,291 .فقط بگو،خیلی مهمه 373 00:33:07,666 --> 00:33:11,291 ،سمت شمال جنگل ...نزدیک برگه،ولی 374 00:33:12,082 --> 00:33:13,291 .کسی اونجا نمیره 375 00:33:13,499 --> 00:33:16,124 .کمین گاه شیطان اونجاس 376 00:33:16,749 --> 00:33:19,374 .ولی به نظرم اینا خرافات 377 00:33:20,499 --> 00:33:22,916 .ببخشید،عجله دارم 378 00:33:23,374 --> 00:33:26,416 آقای گوگول،میخوای بری به بیر کریک؟ 379 00:33:26,624 --> 00:33:28,582 .نباید بری .اونجا خطرناکه 380 00:33:47,082 --> 00:33:48,207 .باید برم 381 00:34:03,124 --> 00:34:07,082 گرنی کاماریکا .راجب تو داشت داستان میگفت 382 00:34:07,291 --> 00:34:12,332 ،میگفت وقتی که جوون بودی .یه شیطان واقعی رو دیدی 383 00:34:12,791 --> 00:34:15,041 !به اون زن پیر گوش نده 384 00:34:15,791 --> 00:34:16,791 .حالا برو بخواب 385 00:34:16,999 --> 00:34:22,166 شب راجب شیاطین صحبت نکن .وگرنه که تو رو با خودشون می برن 386 00:34:26,999 --> 00:34:28,124 ...واکولا 387 00:34:28,582 --> 00:34:30,874 میشه منو ببری به بیر کریک؟ 388 00:34:31,332 --> 00:34:35,791 .من اونجا نمیرم .از منم به تو نصیحت که نرو 389 00:34:35,999 --> 00:34:37,749 .پس بهم بگو کجاست 390 00:34:37,957 --> 00:34:41,916 و آیا اسلحه ای چیزی داری؟ 391 00:34:42,499 --> 00:34:45,707 .فقط بخاطر ترس از حیوون ها .میترسم تنها برم 392 00:35:10,041 --> 00:35:13,791 این یه سنت قدیمی ،یه صحفه رو در شب وساطت می سوزنید 393 00:35:13,999 --> 00:35:15,457 .و ازدواج میکنین 394 00:35:15,666 --> 00:35:17,541 .هر چند که ما خیلی جوونیم 395 00:35:26,916 --> 00:35:28,416 شاید تو سرنوشت من باشی؟ 396 00:35:45,457 --> 00:35:47,666 ،ماه به زودی بیرون میاد 397 00:35:47,874 --> 00:35:49,832 .و گلبرگ خونین بیرون میاد 398 00:35:58,332 --> 00:35:59,541 .بگیرش 399 00:36:19,749 --> 00:36:22,166 .به تمام این طلاها نگاه کن 400 00:36:22,832 --> 00:36:24,916 .به زودی مال ما میشه 401 00:36:35,249 --> 00:36:39,999 ،برای اینکه طلا رو از آب ببگیری .باید یه کار کوچیک انجام بدی 402 00:36:46,707 --> 00:36:49,166 .خونش رو روی زمین پخش کن 403 00:36:55,666 --> 00:36:59,082 ،تو پول داری میشی .و باژانا میشه مال تو 404 00:36:59,541 --> 00:37:04,249 .فقط خواهرش رو بکش ..زودباش،پترو 405 00:37:05,332 --> 00:37:06,916 .ماه داره کامل میشه 406 00:37:07,749 --> 00:37:09,832 .طلا داره ناپدید میشه 407 00:37:32,874 --> 00:37:34,374 .بخشیده نخواهم شد 408 00:37:35,707 --> 00:37:36,999 .در جهنم خواهم سوخت 409 00:37:38,666 --> 00:37:40,457 .مثل سرنوشت یه قزاقی 410 00:37:41,791 --> 00:37:43,374 !بهش دست نزن!وایستا 411 00:37:44,666 --> 00:37:45,666 !خنجر رو بنداز 412 00:37:45,874 --> 00:37:47,041 !گوش نکن 413 00:37:47,249 --> 00:37:49,874 .اگر طلاها از بین برن،باژانا رو از دست میدی 414 00:37:50,082 --> 00:37:52,791 !اون یه شیطانه .اون طلا رو نمی خواد 415 00:37:52,999 --> 00:37:55,416 !اون روحت رو میخواد 416 00:37:55,624 --> 00:37:57,541 !بکشش،و باژانا مال تو میشه 417 00:37:57,749 --> 00:37:58,916 !به حرفش گوش نده 418 00:37:59,124 --> 00:38:01,666 .باژانا هیچ وقت عاشق یه قاتل نمیشه 419 00:38:01,874 --> 00:38:03,624 .هیچ وقت خبر دار نمیشه 420 00:38:04,082 --> 00:38:05,541 ...ببین،پترو 421 00:38:05,999 --> 00:38:07,499 .طلا داره ناپدید میشه 422 00:38:09,041 --> 00:38:10,249 !پترو، نکن 423 00:38:10,457 --> 00:38:12,749 !خواهشا،التماست میکنم 424 00:38:39,249 --> 00:38:40,291 .هیولا 425 00:38:40,499 --> 00:38:45,499 ،گلبرگ خونین شکوفه زد !دو نفر از نفرینشون رو داره میگیره 426 00:39:23,874 --> 00:39:25,207 چه اتفاقی براش افتاد؟ 427 00:39:27,749 --> 00:39:30,249 !از اینجا برو!برو 428 00:39:30,707 --> 00:39:31,999 دکتر کجاس؟ 429 00:39:34,374 --> 00:39:35,582 ...دکتر 430 00:39:37,582 --> 00:39:38,707 میتونی نجاتش بدی؟ 431 00:39:38,916 --> 00:39:42,666 ،موقع عمل مرد .نمیتونم این مسئولیت رو قبول کنم 432 00:39:42,874 --> 00:39:45,957 که زنده موندن ...یا مردن کسی 433 00:39:46,916 --> 00:39:50,416 اراده خداست، فهمیدی؟ 434 00:39:50,624 --> 00:39:54,416 من تنها کسی .هستم که از شش برادر زنده موند 435 00:39:55,124 --> 00:39:57,291 .اراده خدا همینه 436 00:39:57,499 --> 00:39:59,791 .و اینم تصمیم اونه 437 00:39:59,999 --> 00:40:03,374 .فقط هر کاری که فکر میکنی درسته رو بکن 438 00:40:03,582 --> 00:40:05,374 .تو با استعدادی دکتر 439 00:40:05,582 --> 00:40:08,499 ،من تصمیم رو از زندگی نمیدونم 440 00:40:09,874 --> 00:40:13,166 .ولی تو برای این هدف به دنیا اومدی 441 00:40:19,374 --> 00:40:20,916 .به یه دستیار نیاز دارم 442 00:40:22,457 --> 00:40:24,374 .خودم همه کار میکنم 443 00:40:36,957 --> 00:40:38,291 !ساکت،دختر 444 00:40:38,499 --> 00:40:42,457 !تقصیر توعه که اون رفت اونجا !مقصر توعی 445 00:40:42,666 --> 00:40:45,041 و مسئولیت مرگ !دیکانکا گردن توعه 446 00:41:16,416 --> 00:41:17,582 .نفس نمی کشه 447 00:41:19,374 --> 00:41:22,166 هدفش همین بود؟ 448 00:41:36,457 --> 00:41:37,582 .آره 449 00:41:38,291 --> 00:41:40,291 .هدفش همین بود 450 00:41:52,541 --> 00:41:54,541 .یه چیزی حالم رو بهم میزنه 451 00:41:55,207 --> 00:41:57,291 ،دیکانکا در خیالات من نبود 452 00:41:58,707 --> 00:42:01,749 .ولی یه دختری بود که نمی شناسمش 453 00:42:04,499 --> 00:42:08,749 ،شاید قبلا دیدیش .و ذهنت داره فریبت میده 454 00:42:09,124 --> 00:42:10,124 .شاید 455 00:42:11,041 --> 00:42:13,332 مهم همینه همه دخترا زنده ـن 456 00:42:13,541 --> 00:42:17,124 .سوارکار .کسی رو امشب نکشته 457 00:42:17,957 --> 00:42:20,249 .این یعنی برنامه من یه اشتباهی داره 458 00:42:35,207 --> 00:42:36,207 لیسا 459 00:42:38,707 --> 00:42:39,832 چرا اینجایی؟ 460 00:42:41,791 --> 00:42:44,499 الکسی تا صبح بیرونه و... 461 00:42:45,791 --> 00:42:48,332 نمیتونستم بدون این که حالت رو بدونم بخوابم. 462 00:42:48,916 --> 00:42:52,624 اگر تو برنمی‏گشتی، من هرگز خودم رو نمی‏بخشیدم. 463 00:42:54,624 --> 00:42:58,082 دختره چی؟ تونستی نجاتش بدی؟ 464 00:42:58,291 --> 00:43:00,416 بله. همه چی مرتبه. زندست. 465 00:43:01,207 --> 00:43:05,207 تو زندگیت رو به خطر انداختی. دوباره این کارو نکن. 466 00:43:06,916 --> 00:43:09,541 الان باید برم. 467 00:43:13,457 --> 00:43:14,666 آقای گوگول 468 00:43:18,457 --> 00:43:22,916 میدونم اشتباهه ولی باید بگم. 469 00:43:25,957 --> 00:43:27,124 دوستتون دارم. 470 00:43:29,332 --> 00:43:30,374 منم دوستت دارم. 471 00:44:09,791 --> 00:44:10,874 حیف شد. 472 00:44:11,666 --> 00:44:14,374 دختر خوبی بود. اسمش باژانا بود. 473 00:44:18,332 --> 00:44:20,166 شاید تو سرنوشت منی. 474 00:44:21,416 --> 00:44:26,041 گلبرگ خونی درخشید و زندگیشون رو گرفت. 475 00:44:32,499 --> 00:44:33,499 هیچی. 476 00:44:34,707 --> 00:44:36,791 حداقل نظریه ت رو تایید میکنه. 477 00:44:37,166 --> 00:44:39,499 سوارکار روزای جشن قتل انجام میده. 478 00:44:41,332 --> 00:44:42,916 دفعه ی بعدی کیه؟ 479 00:44:45,457 --> 00:44:49,291 پنج روز دیگه. جمعه ی موُکوُش. 480 00:44:51,374 --> 00:44:54,874 دیگه به اراده ی اون سرخم نمیکنیم. 481 00:44:55,457 --> 00:44:56,749 پیشنهادت چیه؟ 482 00:44:59,332 --> 00:45:00,791 هیچ قربانی ای در کار نخواهد بود. 483 00:45:02,416 --> 00:45:04,249 هیچ کس برای کشتن وجود نخواد داشت. 484 00:45:06,082 --> 00:45:09,291 فصل چهار: "وی ای". 485 00:45:13,624 --> 00:45:19,916 امشب در دیکانکا و اطراف آن 486 00:45:20,291 --> 00:45:24,832 همه ی افراد مونث زیر 30 سال 487 00:45:25,041 --> 00:45:30,999 تحت طلسم خاصی قرار میگیرن. 488 00:45:31,207 --> 00:45:32,499 یعنی چی؟ 489 00:45:33,624 --> 00:45:36,291 بعد از تاریکی همه ی زن ها باید زیر نظر باشن 490 00:45:36,499 --> 00:45:39,416 و ترجیحا اصلا بیرون نیان 491 00:45:39,624 --> 00:45:43,207 تاصبح. وقتی که خروس میخونه. 492 00:45:43,582 --> 00:45:46,916 حتی نمیتونم مادرخونده ی بچم رو ملاقات کنم؟ 493 00:45:47,874 --> 00:45:52,499 به حرف ما گوش کنید. به نفع خودتونه، تا وقتی که قاتل رو پیدا کنیم. 494 00:45:53,249 --> 00:45:56,916 انقدر چرت و پرت نگو مردتیکه. 495 00:45:57,124 --> 00:45:59,207 تو پلیس نیستی. 496 00:45:59,416 --> 00:46:02,041 توانایی ارتباط برقرار کردن با مردم عادی رو نداری. 497 00:46:02,249 --> 00:46:04,416 درسته. همگی آروم باشید. 498 00:46:06,166 --> 00:46:08,541 نذارید دختراتون جایی برن. 499 00:46:08,999 --> 00:46:10,166 متوجه شدید؟ 500 00:46:11,832 --> 00:46:13,499 همین. حالا هم برید خونه هاتون. 501 00:46:23,582 --> 00:46:25,749 راز و رمز تولد. تاریک؟ 502 00:46:29,207 --> 00:46:31,916 بهتره بخوابید آقای گوگول. 503 00:46:32,124 --> 00:46:34,207 تمام شب با اون تیکه کاغذ بیدارید. 504 00:46:36,124 --> 00:46:37,124 بعدا میخوابم. 505 00:46:39,957 --> 00:46:42,041 - یاکیم.. - بله؟ 506 00:46:43,457 --> 00:46:45,791 تو منو از زمانی که تو گهواره بودم میشناسی. 507 00:46:45,999 --> 00:46:50,874 دقیقا. من قبل از این که بدنیا بیاید به والدینتون خدمت میکردم. 508 00:46:51,082 --> 00:46:52,457 بهم بگو، 509 00:46:53,499 --> 00:46:59,957 اتفاقی در دوران کودکی م عجیب و غریب به نظر میاد؟ 510 00:47:03,416 --> 00:47:06,916 نه. همیشه مریض بودید. ولی هیچ چیز عجیب و غریبی در کار نبود. 511 00:47:09,416 --> 00:47:12,666 اگه اجازه بدید قربان، برمیگردم به رخت خواب. 512 00:47:13,207 --> 00:47:15,499 یاکیم داری چیزی رو ازم پنهان میکنی؟ 513 00:47:16,832 --> 00:47:19,291 همچین چیزی به فکرم هم خطور نمیکنه قربان. 514 00:47:19,957 --> 00:47:21,666 یکم بخوابید آقای گوگول. 515 00:47:46,166 --> 00:47:49,166 ادامه بده. هل بده. 516 00:48:05,457 --> 00:48:08,166 ساکته؟ 517 00:48:10,624 --> 00:48:11,749 نفس نمیکشه. 518 00:48:25,332 --> 00:48:30,374 پروردگارا به بندت گوگول رحم داشته باش. 519 00:48:31,791 --> 00:48:36,249 اجازه بده فقط یکی از بچه هام روی زمین دووم بیاره. 520 00:48:37,749 --> 00:48:39,166 صدای منو بشنو پروردگارا. 521 00:48:48,874 --> 00:48:49,916 قربان... 522 00:48:51,791 --> 00:48:54,249 من میدونم چه طور دردتون رو تسکین کنم. 523 00:48:55,249 --> 00:48:58,499 میخواید بچه ی سالمی داشته باشید؟ 524 00:49:00,207 --> 00:49:01,541 امکان پذیره؟ 525 00:49:03,124 --> 00:49:04,707 همه چیز امکان پذیره. 526 00:49:07,249 --> 00:49:10,541 بستگی داره چه قدر حاضرید هزینه کنید. 527 00:49:11,916 --> 00:49:15,916 هر کاری میکنم. نمیتونم... 528 00:49:17,124 --> 00:49:19,166 یه بچه ی دیگه رو هم خاک کنم. 529 00:50:14,249 --> 00:50:16,624 کسی ندیده کی این نشانه ها رو به جا گذاشته؟ 530 00:50:17,291 --> 00:50:21,541 هچ کس. این نشانه ها روی هفت تا خونه پیدا شدن. 531 00:50:22,832 --> 00:50:25,416 آقایان این رنگ نیست. خونه. 532 00:50:27,416 --> 00:50:30,916 خیلی خب. همه برن خونه هاشون. چیزی برای دیدن وجود نداره. 533 00:50:35,457 --> 00:50:36,791 چه فوق العاده. 534 00:50:37,999 --> 00:50:39,999 شبیه مو سگ ـه. 535 00:50:48,541 --> 00:50:50,874 باید کار یه ساحره باشه. 536 00:50:52,416 --> 00:50:58,874 مامان بزرگم دوران بچگی بهم میگفت که با خون سگ برای هم پیغام مینوشتن. 537 00:50:59,332 --> 00:51:03,082 کار ساحره هست یا نه، 7 تا خونه علامت گذاری شدن. 538 00:51:03,291 --> 00:51:05,291 همشون خونه های دختران جوون ان. 539 00:51:05,499 --> 00:51:08,707 این دخترا به عنوان قربانی سوارکار انتخاب شدن. 540 00:51:09,957 --> 00:51:11,707 ولی این علامت ها رو گذاشتن؟ 541 00:51:13,624 --> 00:51:18,041 شاید یه همدست داره که کمک میکنه قربانی ها رو شناسایی کنه. 542 00:51:29,457 --> 00:51:32,916 اولیانا، سگم "سرکو" رو دیدی؟ 543 00:51:33,124 --> 00:51:36,416 - ندیدم. - کدوم گوریه. 544 00:51:37,624 --> 00:51:41,624 شنیدی چه بلایی سرمون اومده؟ 545 00:51:42,291 --> 00:51:47,124 سوارکار 7 تا دختر رو علامت گذاری کرده. 546 00:51:47,582 --> 00:51:50,582 - نه بابا؟ - قسم میخورم. حقیقت داره. 547 00:51:52,291 --> 00:51:55,999 بیخیال، پیرزن، نمیتونی حرفشونو باور کنی. 548 00:51:56,207 --> 00:51:58,624 با این سنت ! 549 00:51:59,249 --> 00:52:00,624 هر چقدر دوست داری بخند. 550 00:52:01,416 --> 00:52:04,957 وقتی اومد سراغت، اونوقت بلند تر میخندی. 551 00:52:05,166 --> 00:52:09,332 راه براش بازه. دوست دارم بخندم. 552 00:52:09,541 --> 00:52:12,999 چه خبرته دختر سر به هوا. چرا اومدی اینجا؟ 553 00:52:27,082 --> 00:52:28,166 نمیفهم. 554 00:52:28,374 --> 00:52:30,666 سوارکار دخترای دهقان رو میکشه. 555 00:52:30,874 --> 00:52:35,416 میفهمم چرا خونه های رعیت رو علامت گذاری کرده، ولی خونه های اشراف؟ 556 00:52:36,457 --> 00:52:39,874 گمونم یه دختر خدمتکار قربانی بشه. 557 00:52:42,624 --> 00:52:46,707 سوارکار 7 نفرو علامت گذاری نکرده، بلکه 8 نفر. 558 00:52:50,416 --> 00:52:52,374 هشتمی لیزا ـه. 559 00:52:53,791 --> 00:52:55,374 خانم دنیشوسکایا 560 00:52:56,124 --> 00:52:57,541 فردا روز جشنه. 561 00:52:58,499 --> 00:53:01,999 جمعه ی موُکوُش. این یعنی سوارکار... 562 00:53:02,499 --> 00:53:04,291 امشب دست به کار میشیم. 563 00:53:04,874 --> 00:53:06,999 باید همه ی این دخترا رو پنهان کنیم. 564 00:53:07,832 --> 00:53:09,166 کجا میونیم چنین کاری کنیم؟ 565 00:53:09,541 --> 00:53:11,666 باید تو زندان زندانیشون کنیم؟ 566 00:53:11,874 --> 00:53:13,999 توی روستا در خطرن. 567 00:53:15,082 --> 00:53:21,249 یه مزرعه ی متروکه در دیکانکا وجود داره. جای خوبی برای پنهان کردنه. 568 00:53:22,666 --> 00:53:24,166 دقیقا همون چیزی که میخوایم. 569 00:53:25,749 --> 00:53:28,457 به نظر معقوله. 570 00:53:28,666 --> 00:53:32,874 قبل از تاریکی باید دخترا رو جمع کنیم و بفرستیمشون اونجا 571 00:53:33,082 --> 00:53:35,457 هیچ کس به جز ما خبر دار نمیشه. 572 00:53:40,332 --> 00:53:41,791 بسیار خوب. باید ببینیم. 573 00:53:46,957 --> 00:53:50,249 آقا بینخ. دخترا رو جمع کنیم؟ 574 00:53:51,124 --> 00:53:53,666 فعلا صبر کن. میتونه به تعویق بیافته. 575 00:53:54,666 --> 00:53:55,957 باید فکر کنم. 576 00:53:57,874 --> 00:53:59,457 حالت چطوره؟ 577 00:54:00,707 --> 00:54:02,166 واقعا نمیدونم. 578 00:54:02,624 --> 00:54:05,249 این علامت ها، قتل ها، سوارکار... 579 00:54:07,707 --> 00:54:12,707 خوشحالم که تو اینجایی و من دیگه در خطر نیستم. 580 00:54:13,957 --> 00:54:15,874 متاسفانه، لیزا، اینطور نیست. 581 00:54:16,957 --> 00:54:19,791 باید در مورد امنیتت صحبت کنیم. 582 00:54:23,332 --> 00:54:24,624 نترس. 583 00:54:25,207 --> 00:54:28,957 به یه گوزن شلیک کردم ولی باید با چاقو کارشو تموم میکردم. 584 00:54:29,166 --> 00:54:30,166 آقای گوگول. 585 00:54:31,874 --> 00:54:33,166 از دیدنت خوشحالم. 586 00:54:34,457 --> 00:54:35,666 با ما غذا بخورید. 587 00:54:37,124 --> 00:54:39,207 این بار نپذیرفتنتون رو قبول نمیکنم. 588 00:54:42,499 --> 00:54:48,791 به سلامتی مردی که زندگیش رو برای امنیت ما به خطر می اندازه. 589 00:54:48,999 --> 00:54:50,666 به سلامتی شما آقای گوگول. 590 00:54:58,832 --> 00:55:01,791 - باید درخواستی ازتون بکنم. - میشنوم. 591 00:55:01,999 --> 00:55:04,332 مربوط به خانم دنیشوسکایا میشه. 592 00:55:04,541 --> 00:55:06,124 معتقدم 593 00:55:06,332 --> 00:55:08,457 که جای ایشون اینجا امن نیست. 594 00:55:08,666 --> 00:55:11,207 - چطور؟ - سوارکار دستگیر نشده. 595 00:55:11,416 --> 00:55:14,624 داریم دخترای روستا که خونه هاشون علامت گذاری شده رو 596 00:55:14,832 --> 00:55:19,582 به مزرعه ی متروکه ای نزدیک دیکانکا میفرستیم. 597 00:55:19,791 --> 00:55:21,499 در شب ازشون محافظت میشه. 598 00:55:23,082 --> 00:55:26,999 و من کاملا معتقدم که همسرتون باید بهشون بپیوندن. 599 00:55:29,416 --> 00:55:33,332 - به چه دلیل؟ - محض احتیاط 600 00:55:35,832 --> 00:55:37,457 من همچین نظری ندارم. 601 00:55:39,666 --> 00:55:43,249 - منو ببخشید ولی اصرار دارم... - اصرار دارید؟ 602 00:55:44,374 --> 00:55:47,791 آقای گوگول فقط من در این خونه میتونم اصرار کنم. 603 00:55:50,332 --> 00:55:56,166 اگر میخواید اینکارو بکنید توی خونه ی خودتون اصرار کنید 604 00:55:58,707 --> 00:56:00,374 برای حفاظت از جون همسر همسر خودتون. 605 00:56:08,666 --> 00:56:12,416 ببخشید فراموش کردم شما ازدواج نکردید. 606 00:56:19,374 --> 00:56:22,082 ممنون بابت غذا.باید برم. 607 00:56:26,707 --> 00:56:27,916 آقای گوگول... 608 00:56:30,874 --> 00:56:35,707 لطفا الکسی رو ببخشید. مغرور تر از اونه که کمک کسی رو بپذیره. 609 00:56:37,541 --> 00:56:40,207 جون شما رو فدای این غرور میکنه؟ 610 00:56:41,166 --> 00:56:45,499 شاید حق با اونه و من اینجا در امانم. 611 00:56:56,041 --> 00:56:59,999 روز بخیر واسیلینا. سگ من سرکو رو ندیدید؟ 612 00:57:00,207 --> 00:57:01,374 نه ندیدم. 613 00:57:01,832 --> 00:57:05,082 گوشش رو میکشم. 614 00:58:02,874 --> 00:58:04,332 داری دزدکی سرک میکشی؟ 615 00:58:08,291 --> 00:58:11,291 فقط دارم اورکُت پدر رو براش میبرم. 616 00:58:11,916 --> 00:58:13,291 برای تعمیر. 617 00:58:16,999 --> 00:58:20,416 میخوای بیای داخل پودینگ های منو امتحان کنی؟ 618 00:58:25,291 --> 00:58:26,416 ممنون. 619 00:58:27,582 --> 00:58:28,957 از دویدن بدم میاد. 620 00:58:32,541 --> 00:58:35,082 بدو ساحره ی کوچولو. 621 00:58:54,124 --> 00:58:55,999 چرا اورکت منو ندادی؟ 622 00:58:56,791 --> 00:58:59,791 پدر، اولیانا رو میشناسی؟ 623 00:59:00,624 --> 00:59:03,041 فقط اسمش رو شنیدم، بیشتر نه. 624 00:59:03,666 --> 00:59:06,416 یه زن واقعا شرور. چرا درموردش سوال میکنی؟ 625 00:59:07,999 --> 00:59:09,124 اولیانا.. 626 00:59:10,374 --> 00:59:12,041 روح خبیثیه؟ 627 00:59:13,499 --> 00:59:14,749 چرا اینو میگی؟ 628 00:59:16,499 --> 00:59:19,791 بجنب، صحبت کن. 629 00:59:23,499 --> 00:59:25,791 اولیانا اینجا چه کار میکنه؟ 630 00:59:25,999 --> 00:59:29,499 به عنوان یه بیوه از پولتاوا اومد اینجا. 631 00:59:29,707 --> 00:59:34,249 قبل از اینکه ذاتش رو آشکار کنه، ما پذیرفتیمش و بهش خونه دادیم 632 00:59:34,707 --> 00:59:36,499 اون بقیه رو آغشته به گناه میکنه. 633 00:59:36,707 --> 00:59:39,749 خدا منو ببخشه، اون حتی با کشیش هم لاس میزنه. 634 00:59:40,457 --> 00:59:42,666 ممکنه واسیلینا اینا رو از خودش در آورده باشه؟ 635 00:59:43,541 --> 00:59:45,374 ما تو اون خونه دروغ نمیگیم. 636 00:59:45,582 --> 00:59:49,374 اگه دخترم بگه دیده که پودینگ ها پرواز میکنن، پس یعنی پرواز کردن. 637 00:59:49,999 --> 00:59:52,416 و قضیه سگ مرده هه هم هست. 638 00:59:53,041 --> 00:59:54,166 سگ مرده؟ 639 00:59:55,499 --> 00:59:56,791 غرق در خون بود. 640 01:00:01,749 --> 01:00:04,541 امکان داره که اولیانا همدست باشه. 641 01:00:04,999 --> 01:00:06,207 کجا زندگی میکنه؟ 642 01:00:07,041 --> 01:00:09,332 بپیچ به چپ و سه تا خونه برو جلو. 643 01:00:11,082 --> 01:00:15,166 برو آقا بینخ رو بیار. جلوی خونش همدیگه رو میبینیم. 644 01:01:28,416 --> 01:01:29,624 همگی پراکنده بشید 645 01:01:29,832 --> 01:01:31,874 اینجا چیزی برای دیدن وجود نداره. 646 01:01:34,582 --> 01:01:37,999 واقعا نتونستی قانل رو ببینی؟ 647 01:01:38,207 --> 01:01:41,291 -چیزی که شناساییش کنه؟ - نتونستم. 648 01:01:41,499 --> 01:01:44,999 پس گذاشتی قاتل فرار کنه و چیزی ازش ندیدی 649 01:01:45,791 --> 01:01:47,041 دکتر بُمگارت 650 01:01:50,124 --> 01:01:52,582 میدونی این به چه زبانیه ؟ 651 01:01:58,541 --> 01:02:00,249 شبیه لاتین ـه. 652 01:02:00,832 --> 01:02:04,666 ولی نمیتونم یه کلمه ازش رو بفهمم. 653 01:02:08,457 --> 01:02:11,332 کمکم کن بلندش کنم. 654 01:02:15,166 --> 01:02:16,291 خدای بزرگ. 655 01:02:16,499 --> 01:02:17,666 چیشده؟ 656 01:02:17,874 --> 01:02:19,207 نگاه کن. 657 01:02:19,416 --> 01:02:23,791 این یه میخ معمولی نیست. نقره ایه. 658 01:02:25,957 --> 01:02:28,707 - نگاه کنید آقایان.. - میتونم... 659 01:02:28,916 --> 01:02:32,666 همچین میخ های طلسم شده ای، برای به صلیب کشیدن جادوگران ـه. 660 01:02:33,582 --> 01:02:37,082 پس حق با واسیلینا بود. 661 01:02:37,291 --> 01:02:41,666 اولیانا یه ساحره ست و احتمالا برای سوارکار کار میکنه. 662 01:02:43,832 --> 01:02:47,416 هنوزم متوجه نمیشم چرا تنها اومدی اینجا 663 01:02:48,749 --> 01:02:50,624 ترسیدم بترسونمش. 664 01:02:53,332 --> 01:02:54,582 ترسیدی. 665 01:02:56,832 --> 01:03:01,666 آقای گوگول مطمئنید شما قاتل رو تو ذهنتون تصور نکردید؟ 666 01:03:02,957 --> 01:03:04,249 منظورتون چیه؟ 667 01:03:05,499 --> 01:03:09,999 اشاره ضمنی نمیکنم. دارم شفاف سازی میکنم. 668 01:03:11,041 --> 01:03:17,374 پس میگید من اولیانا رو کشتم؟ 669 01:03:19,582 --> 01:03:20,624 به چه دلیل؟ 670 01:03:21,166 --> 01:03:24,166 برای چی باید بکشمش؟ 671 01:03:25,832 --> 01:03:26,791 نمیدونم. 672 01:03:28,374 --> 01:03:32,749 ولی بیاید منطقی صحبت کنیم 673 01:03:33,624 --> 01:03:38,249 اگر اولیانا همدست سوارکار بوده 674 01:03:39,166 --> 01:03:40,291 به همراه شما... 675 01:03:40,874 --> 01:03:44,541 میتونست به شما خیانت کنه در اینصورت مرگش به نفع شماست. 676 01:03:45,791 --> 01:03:48,666 ولی این فقط یه فرضیه ست. 677 01:03:51,874 --> 01:03:56,791 وقتی دارید فرضیه های بی اساستون رو شکل میدید، یک قاتل داره آزادنه فرار میکنه. 678 01:03:56,999 --> 01:03:58,791 من خودم با چشمای خودم دیدمش. 679 01:03:58,999 --> 01:04:02,291 دیدیش ولی نمیتونی به یاد بیاریش. 680 01:04:16,832 --> 01:04:19,582 مواظب باش، باید کالبد شکافیش کنم. 681 01:04:24,874 --> 01:04:27,041 باید کل روستا رو بگردیم. 682 01:04:27,249 --> 01:04:28,832 و اگه پیداش نکنی؟ 683 01:04:30,791 --> 01:04:33,749 در حال حاضر الزامیه که دخترا رو بفرستیم برن. 684 01:04:35,416 --> 01:04:38,666 هنوز میخوام معایب و مزایا رو سبک سنگین کنم. 685 01:04:39,207 --> 01:04:41,374 پس میشه زودتر این کارو بکنی؟ 686 01:04:42,082 --> 01:04:45,666 به زودی شب میشه، اون وقت چی؟ 687 01:04:48,124 --> 01:04:51,791 آقای بینخ دخترا رو میبریم به مزرعه؟ 688 01:04:54,332 --> 01:04:55,791 هنوز شک دارم. 689 01:04:56,916 --> 01:05:01,465 ولی خودتون گفتید نظریات بازجو به نظر... 690 01:05:01,707 --> 01:05:05,166 بهش شک دارم. 691 01:05:15,207 --> 01:05:16,499 در رو باز کن. 692 01:05:21,874 --> 01:05:24,582 مُرده منُ غافلگیر کرد. 693 01:05:25,166 --> 01:05:29,541 هیچ نشانی از تجزیه نیست، بافت ها هنوز محکم اند. 694 01:05:29,749 --> 01:05:33,457 اگه خون داشت میگفتم هنوز زندست. 695 01:05:34,207 --> 01:05:36,499 میخ چوبی مستقیم به قلبش فرو رفته 696 01:05:37,249 --> 01:05:39,957 انگار یه نفر میخواسته یه ساحره رو بکشه. 697 01:05:40,166 --> 01:05:43,999 نه این که من به چنین خرافاتی اعتقاد داشته باشم. با توجه به صلیب کشیدن.. 698 01:05:44,207 --> 01:05:49,041 شنیدن چنین چیزی از کسی که مردم رو به این دنیا برمیگردونه غافل گیر کنندست. 699 01:05:49,749 --> 01:05:51,291 کوتاه بیاید آقای گوگول. 700 01:05:53,207 --> 01:05:54,374 چه فایده ای داره؟ 701 01:05:55,541 --> 01:05:56,957 دیر یا زود... 702 01:05:57,582 --> 01:06:01,249 همه ی بیماران من، تسلیم داس مرگ میشن. 703 01:06:01,707 --> 01:06:03,499 هیچ وقت برنمیگردن. 704 01:06:11,291 --> 01:06:13,416 یه بار تلاش کردم.. 705 01:06:15,166 --> 01:06:20,291 تا یه بچه رو که موقع جراحی مرده بود را احیا کنم 706 01:06:23,666 --> 01:06:25,332 از شک الکتریکی استفاده کردم. 707 01:06:27,624 --> 01:06:31,249 عملی نشد. رسوایی بزرگی بود. 708 01:06:32,332 --> 01:06:34,916 اون آزمایش بود که باعث تبعیدم شد. 709 01:06:37,791 --> 01:06:42,541 ما نمیتونیم بر مرگ فائق بیایم که یعنی زندگی فایده ای نداره. 710 01:06:43,499 --> 01:06:46,582 وقتتون رو هدر میدید آقای گوگول، مرگ از هیچ کس دریغ نمیکنه. 711 01:06:46,791 --> 01:06:47,916 من قبول نمکینم 712 01:06:48,124 --> 01:06:50,957 خدا به دلیلی به ما زندگی بخشید. 713 01:06:51,166 --> 01:06:53,041 من به خدای تو باور ندارم. 714 01:06:53,749 --> 01:06:56,166 به قیامت هم باور ندارم. 715 01:06:57,291 --> 01:06:58,624 بی ایمانی تو 716 01:06:58,832 --> 01:07:01,499 بیشتر از الکلی بودنت بهت ضرر میرسونه. 717 01:07:09,499 --> 01:07:12,666 به سلامتی تو ساحره. 718 01:07:30,416 --> 01:07:31,374 من میرم. 719 01:07:40,207 --> 01:07:42,624 میدونی چیه ؟ میبخشمت. 720 01:07:43,499 --> 01:07:46,832 به لیزات فکر نمیکنم. چرا خودمو عصبانی کنم؟ 721 01:07:47,041 --> 01:07:49,416 هیچ وقت بهم نخواهید رسید. 722 01:07:49,624 --> 01:07:53,166 اون ازدواج کرده ولی من آزادم. 723 01:07:54,666 --> 01:07:56,041 من مثل یه جریان خنکم. 724 01:07:56,249 --> 01:07:58,582 - میتونم تشنگیت رو برطرف کنم. - بس کن. 725 01:08:01,082 --> 01:08:02,541 میتونی اینو بخونی؟ 726 01:08:04,041 --> 01:08:07,041 من از کجا بدونم؟ من فقط دختر یه آسیابانم. 727 01:08:14,166 --> 01:08:15,832 اینو میشناسی؟ 728 01:08:18,291 --> 01:08:19,249 چی شده؟ 729 01:08:21,291 --> 01:08:24,791 برش گردون. این یه سلاح مقدس برای مبارزه با ارواح خبیثه ست. 730 01:08:25,707 --> 01:08:27,749 داری شکنجم میدی. هیولا! 731 01:08:28,124 --> 01:08:29,082 متاسفم. 732 01:08:29,291 --> 01:08:32,832 پس واقعا یه مراسم کشتار بود، و اولیانا... 733 01:08:36,749 --> 01:08:41,374 همه جا رو گشتیم ولی شیطان رو پیدا نکردیم. 734 01:08:45,374 --> 01:08:48,541 دخترا رو جمع کنیم یا نه ؟ 735 01:08:48,749 --> 01:08:51,541 تساک تمام روز رو عصابم بودی. 736 01:08:53,416 --> 01:08:56,041 آقای بینخ من حلش کردم. 737 01:08:56,249 --> 01:08:58,874 قاتل برمیگرده تا مراسم رو تکمیل کنه. 738 01:08:59,832 --> 01:09:02,082 - کجا برمیگرده؟ - نشونتون میدم. 739 01:09:02,957 --> 01:09:04,207 به کمکت نیاز دارم. 740 01:10:22,166 --> 01:10:23,166 قابل ملاحظه ست. 741 01:10:23,874 --> 01:10:28,541 ما اینجا داشتیم با شیر میجنگیدیم و اون پیرمرد یه خورده هم جا به جا نشده. 742 01:10:30,499 --> 01:10:36,124 آقای گوگول انکار نمیکنم، من بهتون شک داشتم. 743 01:10:36,582 --> 01:10:39,916 لطفا منو ببخشید. من اشتباهم رو قبول میکنم. 744 01:10:40,124 --> 01:10:41,832 اولین اشتباهت نیست. 745 01:10:47,249 --> 01:10:50,249 تو کی هستی؟اسم ؟ عنوان؟ 746 01:10:52,832 --> 01:10:54,999 تمام روز رو میخوای مثل یه برّه سکوت کنی؟ 747 01:10:56,374 --> 01:10:58,624 به سوالاتمون جواب خواهی داد. 748 01:10:58,832 --> 01:11:01,624 تا اونجایی که من متوجه شدم اولیانا یه ساحره بود. 749 01:11:02,332 --> 01:11:06,791 و تو به خاطر یه آداب و مراسم مذهبی کشتیش. 750 01:11:06,999 --> 01:11:08,749 ساحره، آداب و مراسم! 751 01:11:08,957 --> 01:11:11,999 آقای گوگول نمیبینید که اون فقط یه قاتل معمولیه؟ 752 01:11:23,832 --> 01:11:25,124 اینو میشناسی؟ 753 01:11:35,249 --> 01:11:36,416 خیلی واضحه. 754 01:11:37,582 --> 01:11:39,624 داره مارو مسخره میکنه. 755 01:11:39,832 --> 01:11:43,291 لاتین تاریک ـه. برای طلسم به کار میره. شما متوجه نمیشید. 756 01:11:44,207 --> 01:11:48,082 وقتی یه کور کور دیگه رو راهنمایی کند، هردو در چاه می افتند. 757 01:11:48,291 --> 01:11:50,749 انجیل آیه 15:14 758 01:11:50,957 --> 01:11:52,249 کی اینجا کوره؟ 759 01:11:52,457 --> 01:11:55,916 صبرکن، چطور انقر خوب کتاب مقدس رو حفظی؟ 760 01:11:56,124 --> 01:11:57,124 چطور؟ 761 01:11:58,499 --> 01:12:00,291 اسم من خاما بروت ـه. 762 01:12:01,041 --> 01:12:03,749 تخصص ـم الهیات ـه. پیشه ام جن گیری. 763 01:12:03,957 --> 01:12:05,291 جن گیری؟ تو؟ 764 01:12:08,416 --> 01:12:10,374 وقتی شما مجرم ها رو دستگیر میکنید 765 01:12:10,957 --> 01:12:13,666 من توسط کلیسا فرخوانده میشم تا با شیاطین بجنگم. 766 01:12:14,124 --> 01:12:18,749 من فرد تسخیر شده رو پیدا میکنم و مراسم پاک سازی رو برگزار میکنم. 767 01:12:18,957 --> 01:12:20,541 چی تو رو به دیکانکا آورده؟ 768 01:12:22,249 --> 01:12:25,249 سه ساله که این ساحره رو تعقیب میکنم. 769 01:12:25,457 --> 01:12:29,499 همیشه جا به جا میشد. تقریبا گیرش انداخته بودم. تا این که سر و کله ی شماها پیدات شد 770 01:12:29,707 --> 01:12:33,041 خدایا! شکار ارواح خبیثه! 771 01:12:34,374 --> 01:12:37,041 من تو رو خوب میشناسم آدم رذل. 772 01:12:38,707 --> 01:12:41,957 فقط میخوای قتل هات رو توجیه کنی. 773 01:12:42,957 --> 01:12:46,041 مبارزه با شیاطین؟ کی حرفتو باور میکنه؟ 774 01:12:46,582 --> 01:12:48,249 نیازی به باور تو ندارم. 775 01:12:48,457 --> 01:12:53,249 - وایسا تا بریم به اردوگاه - برگردیم سر نسخه... 776 01:12:53,457 --> 01:12:56,957 اگه با این زبان آشنایی داری، بگو چی میگه. 777 01:13:05,541 --> 01:13:07,416 اگه حرکت کنی، میمیره. 778 01:13:09,832 --> 01:13:10,916 برو داخل سلول. 779 01:13:24,041 --> 01:13:25,249 درو قفل کن. 780 01:13:30,124 --> 01:13:33,416 اگه یه مو از سر آقای گوگول کم بشه 781 01:13:33,624 --> 01:13:35,416 به دار میشکمت. 782 01:13:36,166 --> 01:13:37,207 کلیدا! 783 01:13:45,957 --> 01:13:50,291 اعدامت نمیکنم. زنده زنده خاکت میکنم. 784 01:13:54,957 --> 01:13:56,582 دستاتو بیار پایین. 785 01:13:56,791 --> 01:13:59,499 پروردگار گفت: نترسید! شما نخواهید مُرد. 786 01:13:59,707 --> 01:14:02,249 آیه 6:23 787 01:14:02,457 --> 01:14:04,499 چطور خودتو آزاد کردی؟ 788 01:14:04,707 --> 01:14:06,957 یه دست چوبی. شبیه یه دست واقعی. 789 01:14:07,166 --> 01:14:09,624 یه مرد ماهر تو "کیو" برام ساخت. 790 01:14:10,499 --> 01:14:11,832 چی میخوای؟ 791 01:14:12,041 --> 01:14:15,541 به کمکت نیاز دارم باید آداب رو تکمیل کنم. 792 01:14:15,749 --> 01:14:18,041 من و تو هر دومون میدونیم که اولیانا یه ساحره ست. 793 01:14:18,249 --> 01:14:20,791 کنجکاو نیستی بدونی چه خبره؟ 794 01:14:23,166 --> 01:14:24,207 چرا هستم. 795 01:15:01,582 --> 01:15:03,749 آروم، آروم... 796 01:15:08,832 --> 01:15:12,041 - آقای بینخ؟ چی.. - اونا کجان؟ 797 01:15:12,791 --> 01:15:15,124 - کیا؟ - منو بیار بیرون. کلیدا اونجان. 798 01:15:15,582 --> 01:15:18,707 - چشم - قزاق ها رو جمع کن. 799 01:15:18,916 --> 01:15:21,999 چند نفرو بفرست دنبال مجرم خاما بروت بگردن. 800 01:15:22,207 --> 01:15:24,166 حواست باشه، گوگول رو گروگان گرفته. 801 01:15:26,582 --> 01:15:30,541 بقیه میتونن دخترای علامت گذاری شده رو ببرن به مزرعه. 802 01:15:37,582 --> 01:15:39,166 همونجا بایست. 803 01:15:41,041 --> 01:15:42,291 راه فراری وجود نداره. 804 01:15:43,874 --> 01:15:45,874 آقای گوگول خدا رو شکر که شما زنده اید. 805 01:15:46,332 --> 01:15:49,291 - واکولا بذار رد شیم. - منظورت چیه؟ 806 01:15:49,749 --> 01:15:53,541 آقای بینخ برنامه ترتیب داده همه ی روستا آماده باشه. 807 01:15:53,749 --> 01:15:55,041 به این مرد نیاز دارم. 808 01:15:58,832 --> 01:16:00,916 و من چطور باید متوجه بشم؟ 809 01:16:01,124 --> 01:16:05,666 ببین باید یه مراسم رو تو کلیسا تکمیل کنیم. 810 01:16:07,791 --> 01:16:08,999 بهم اعتماد کن. 811 01:16:18,791 --> 01:16:21,582 و لطفا یه کلمه هم به بینخ نگید. 812 01:16:27,457 --> 01:16:29,624 عجله کنید، راه بیافتید. 813 01:16:35,957 --> 01:16:38,124 این وقت شب کجا میبریش؟ 814 01:16:38,332 --> 01:16:41,291 ما تحت دستور پلیسیم. بیشتر از این نمیتونم بگم. 815 01:16:41,749 --> 01:16:43,291 اینا همشونن؟ 816 01:16:43,499 --> 01:16:45,249 - بله قربان - عالیه. 817 01:16:45,457 --> 01:16:47,999 مجرم و آقای گوگول پیدا نشدن؟ 818 01:16:50,166 --> 01:16:51,332 داریم میگردیم. 819 01:16:54,207 --> 01:16:55,207 بریم. 820 01:17:05,666 --> 01:17:07,082 خطرناکه. 821 01:17:07,291 --> 01:17:10,832 آخرین باری که به "وی ای" برخوردم این بلا سرم اومد. 822 01:17:12,416 --> 01:17:15,041 و این "وی ای" که ازش صحبت میکنی کیه؟ 823 01:17:15,249 --> 01:17:16,832 یک شیطان از جهنم. 824 01:17:18,957 --> 01:17:21,124 به ارواح خبیثه قدرت میده. 825 01:17:21,332 --> 01:17:23,749 سالهاست که دارم دنبالش میکنم. 826 01:17:30,666 --> 01:17:32,749 از اولیانا به عنوان طعمه استفاده میکنی؟ 827 01:17:32,957 --> 01:17:35,041 بله، ساحره ی قدرتمندیه. 828 01:17:35,249 --> 01:17:38,374 اگه اونو فرابخونه، میاد. 829 01:17:38,582 --> 01:17:40,249 و من نابودش میکنم. 830 01:17:47,749 --> 01:17:50,791 چطور انقدر مطمئنی که شکستش میدی؟ 831 01:17:50,999 --> 01:17:54,374 تا همینجاش هم دستت رو از دست دادی، میخوای سرت رو هم از دست بدی؟ 832 01:17:56,582 --> 01:18:00,707 کاغدت، یه طلسم به زبان لاتین تاریک ـه. 833 01:18:00,916 --> 01:18:03,499 و تنها چیزیه که میتونه "وی ای" رو متوقف کنه. 834 01:18:05,082 --> 01:18:07,291 و اگه جواب نده؟ 835 01:18:10,707 --> 01:18:14,416 و اگر مسیح زنده نشود، موعظه ی ما عبث است. 836 01:18:14,624 --> 01:18:18,041 آیه 15:14 837 01:18:18,791 --> 01:18:21,457 خدا کمک میکنه. از پسش برمیایم. داخل دایره شو. 838 01:18:33,041 --> 01:18:35,124 سریع باش. داخل دایره شو. 839 01:18:47,957 --> 01:18:49,249 چه مرگته؟ 840 01:18:56,707 --> 01:18:58,832 برو داخل. سریع. عجله کن! 841 01:19:00,207 --> 01:19:01,916 بجنب. عجله کن. 842 01:19:35,791 --> 01:19:36,791 بهم بگو 843 01:19:37,749 --> 01:19:41,082 تا حالا شده چیزای عجیبی تجربه کنی؟ 844 01:19:41,291 --> 01:19:43,124 خواب ها یا تصاویر رمز آلود؟ 845 01:19:44,832 --> 01:19:48,166 - چرا میپرسی؟ - نیمه ی تاریکت رو حس میکنم. 846 01:19:49,291 --> 01:19:52,416 و کی میدونه شاید امشب به کمکمون بیاد 847 01:19:53,041 --> 01:19:54,624 مطمئنم اشتباه میکنی. 848 01:19:55,332 --> 01:19:56,832 مطمئنم اشتباه نمیکنم. 849 01:20:07,916 --> 01:20:09,999 چه قدر باید اینجا بشینیم؟ 850 01:20:11,166 --> 01:20:13,832 روحتان رو سرشار از صبرکنید 851 01:20:14,041 --> 01:20:17,332 آیه 21:19 852 01:20:20,624 --> 01:20:24,457 کافیه. حق با بینخ بود. نمیشه به تو اعتماد کرد. 853 01:20:26,291 --> 01:20:29,666 - من به خاطر تو مرتکب به جرم شدم. - اینجا رو ترک نمیکنی! 854 01:20:57,707 --> 01:21:00,874 هر اتفاقی که بیافته هر دومون نجات پیدا میکنیم. 855 01:21:02,041 --> 01:21:03,249 این از کدوم نسخه ی انجیله؟ 856 01:21:03,791 --> 01:21:06,207 نسخه ی خاما بروت. 857 01:21:26,041 --> 01:21:27,291 هی استیپان. 858 01:21:27,749 --> 01:21:29,249 چی انقدر بامزست؟ 859 01:21:29,457 --> 01:21:31,166 هیچ وقت یاد نمیگیری با دخترا صحبت کنی. 860 01:21:42,416 --> 01:21:43,499 استیپان 861 01:22:28,416 --> 01:22:29,916 کمکم کن. 862 01:23:16,166 --> 01:23:17,291 نرو اونجا. 863 01:23:17,499 --> 01:23:18,666 ساکت باش. 864 01:24:35,332 --> 01:24:39,874 اون شکارچی ساحره رو از زیر زمینم شده پیداش میکنم. 865 01:24:40,832 --> 01:24:43,707 واکولا کسی رو پیدا کردی؟ 866 01:24:44,249 --> 01:24:45,332 حتی یه نفر. 867 01:24:45,541 --> 01:24:47,666 آقای بینخ. 868 01:24:50,041 --> 01:24:51,207 مزرعه. 869 01:25:14,499 --> 01:25:16,041 میدونم کی هستی 870 01:25:16,707 --> 01:25:18,374 تو هم شبیه منی 871 01:26:48,249 --> 01:26:49,874 خدایا بزرگ! 872 01:26:51,457 --> 01:26:53,166 خدای مقدس. 873 01:26:53,707 --> 01:26:55,916 چه کار کردی؟ 874 01:26:57,666 --> 01:27:00,999 سوارکار جمعه ی موُکوُش رو جشن گرفته. 875 01:27:01,832 --> 01:27:03,374 از همون اول حس کردم. 876 01:27:04,041 --> 01:27:07,541 آقای بینخ. همه ی اینا به چه معناست؟ 877 01:27:08,082 --> 01:27:11,041 دخترا رو آوردیم اینجا که قتل عام بشن؟ 878 01:27:11,457 --> 01:27:13,291 این چیزی بود که میخواست. 879 01:27:14,499 --> 01:27:16,416 اون خونه ها رو علامت گذاری کرد. 880 01:27:17,666 --> 01:27:20,624 تا بیاریشمون به یک مکان. 881 01:27:24,249 --> 01:27:30,166 ولی از کجا میدونست میاریمشون اینجا؟ 882 01:27:32,666 --> 01:27:36,999 بذار از کسی بپرسیم که همه چی رو برنامه ریزی کرد. 883 01:27:37,207 --> 01:27:40,957 گوگول رو میخوام. زنده میخوامش. 884 01:27:42,957 --> 01:27:44,749 میدونم کجاست. 885 01:27:48,082 --> 01:27:50,291 تو روی خونه ها علامت گذاشتی. 886 01:27:51,457 --> 01:27:52,541 درسته. 887 01:27:52,749 --> 01:27:55,916 - تو به سوارکار خدمت میکنی؟ - همینطوره. 888 01:27:56,499 --> 01:27:57,916 اسمشو بهم بگو. 889 01:28:01,416 --> 01:28:02,916 اسمشو بهم بگو. 890 01:28:23,707 --> 01:28:24,999 تو هم تاریکی. 891 01:28:25,207 --> 01:28:27,374 بخونش. تو میتونی. 892 01:28:28,499 --> 01:28:30,541 باید برای "وی ای" صبر کنی. 893 01:28:59,582 --> 01:29:02,624 من "وی ای" رو فرا میخونم. 894 01:30:39,707 --> 01:30:44,749 پلک ـم رو باز کن. 895 01:30:57,874 --> 01:30:59,582 به چشماش نگاه نکن. 896 01:31:00,457 --> 01:31:01,457 نگاه نکن. 897 01:31:15,124 --> 01:31:17,082 نگاش کن. 898 01:31:17,291 --> 01:31:19,957 به چشماش نگاه کن. 899 01:31:24,624 --> 01:31:27,166 من میبینم. 900 01:33:33,166 --> 01:33:34,416 نفس نمیکشه. 901 01:33:35,791 --> 01:33:36,957 نفس نمیکشه. 902 01:34:29,707 --> 01:34:31,166 چی صداش میکنیم؟ 903 01:34:31,874 --> 01:34:32,916 کولیا... 904 01:34:34,207 --> 01:34:35,666 نیکولیا.. 905 01:34:36,999 --> 01:34:39,166 نیکولیا واسلیویچ. 906 01:34:49,791 --> 01:34:52,124 چه مرگته. لعنتی! 907 01:34:53,832 --> 01:34:54,791 اون... 908 01:34:55,957 --> 01:34:57,291 تنها دوستم بود. 909 01:34:58,999 --> 01:35:01,374 تو کجایی؟ چطور میتونم پیدات کنم؟ 910 01:35:03,832 --> 01:35:05,416 انتقام تنها برای گناهکاران ـه. 911 01:35:06,957 --> 01:35:09,291 برات خوشبختی به همراه نمیاره. 912 01:35:09,499 --> 01:35:12,874 اون باید یا سوارکار باشه یا همدستش. 913 01:35:13,332 --> 01:35:15,166 قزاق ها دارن شورش میکنن. 914 01:35:15,374 --> 01:35:17,541 بدون هیولا از اینجا نمیریم. 915 01:35:19,332 --> 01:35:21,999 هر چیزی قیمتی داره. 916 01:35:22,541 --> 01:35:23,749 دلت برام تنگ شده بود؟ 917 01:35:36,124 --> 01:35:38,041 پوشکین از حسادت میمیره. 918 01:35:38,666 --> 01:35:46,466 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 919 01:35:46,991 --> 01:35:54,791 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 920 01:35:55,216 --> 01:36:03,216 «: مـتـرجـمـیـن: فـــایـــا و مـــهــــدی :» .:: Ironfist , FAYA ::.