1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:36,137 --> 00:01:38,139 -God ettermiddag. -Hvordan går det? 3 00:01:38,223 --> 00:01:41,017 -Ikke dårlig. Du har en telefon. -Sett den over. 4 00:01:42,977 --> 00:01:47,023 Det er 77 hvite Mazdaer av 93-modell i Colorado. 5 00:01:47,107 --> 00:01:49,859 Jeg vil at noen skal ta bilder av alle. 6 00:01:49,943 --> 00:01:53,947 Når McCarthys forsvarer sier "hvordan vet du at Mazdaen er hans"... 7 00:01:54,030 --> 00:01:57,909 Vi kan vise at bilen hans er den eneste i staten med de merkene. 8 00:01:57,992 --> 00:02:03,248 Betjent Parker, det er betjent Rasmussen fra Westminster i Colorado. Går det bra? 9 00:02:03,331 --> 00:02:05,834 Ikke dårlig. Hvordan kan jeg hjelpe deg? 10 00:02:05,917 --> 00:02:08,378 Jeg tror faktisk jeg hjelper deg. 11 00:02:08,461 --> 00:02:11,881 Vi tok en serievoldtektsmann i Colorado nylig. 12 00:02:11,965 --> 00:02:13,758 -Bra for dere. -Ja, takk. 13 00:02:13,842 --> 00:02:16,719 Da vi gikk gjennom sakene hans, fant vi bevis 14 00:02:16,803 --> 00:02:19,681 knyttet til en uløst sak hos dere fra noen år tilbake. 15 00:02:21,307 --> 00:02:26,229 -En voldtekt? -Stemmer. Offeret heter Marie Adler. 16 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 Å, jøss, den saken. 17 00:02:30,441 --> 00:02:33,361 -Ja. -Ja, den var ikke uløst. 18 00:02:33,444 --> 00:02:36,781 Den ble erklært som ugyldig. Hun fant det opp. 19 00:02:36,865 --> 00:02:41,911 Snakker vi om samme Marie Adler? Født 6/4-90. 160 cm høy. 50 kilo. 20 00:02:41,995 --> 00:02:44,164 Ja, en komplisert jente. 21 00:02:44,247 --> 00:02:47,500 Det er trist. Vi måtte sikte henne for falsk anmeldelse. 22 00:02:47,834 --> 00:02:51,588 Jeg hadde vondt av henne, men sånn er loven. 23 00:02:52,380 --> 00:02:55,091 Kan du gi meg e-postadressen din? 24 00:02:55,175 --> 00:03:00,346 Ja, det er parker@lynnwoodpd.com. 25 00:03:03,391 --> 00:03:06,144 Ok, jeg sender deg noe. Si ifra når du får det. 26 00:03:09,272 --> 00:03:10,440 Jeg fikk det. 27 00:03:10,523 --> 00:03:15,195 Ja, da vi gikk gjennom fyrens ting, fant vi bilder av ofrene hans. 28 00:03:16,237 --> 00:03:21,618 De fleste var av kvinner vi kjente til. Dette var den eneste vi ikke kjente igjen. 29 00:03:28,833 --> 00:03:30,210 Fikk du åpnet det? 30 00:03:37,383 --> 00:03:39,135 -Betjent? -Ja. Ja. 31 00:03:39,886 --> 00:03:44,265 Vi har syv til av henne. De andre er vanskeligere å se på. 32 00:03:46,684 --> 00:03:49,103 Jeg sender dem, så du har alle. 33 00:03:59,739 --> 00:04:01,616 Ja, ok. 34 00:04:03,826 --> 00:04:04,869 Vi snakkes. 35 00:04:08,665 --> 00:04:09,749 Hva var det? 36 00:04:26,933 --> 00:04:29,852 Betjent Parker, jeg skal treffe betjent Rasmussen. 37 00:04:32,021 --> 00:04:37,652 Vi må sjekke hvor mange ganger McCarthy stoppet og startet for hvert offer. 38 00:04:37,944 --> 00:04:41,114 -Hver gang regnes som en voldtekt. -Jeg kan gjøre det. 39 00:04:41,823 --> 00:04:43,449 Å, se hvem som kom. 40 00:04:49,080 --> 00:04:50,164 Betjent Parker? 41 00:04:50,665 --> 00:04:51,541 Ja, hei. 42 00:04:51,624 --> 00:04:54,085 Grace Rasmussen. Flott at du kom helt hit. 43 00:04:54,168 --> 00:04:55,336 Vi sitter her. 44 00:05:08,266 --> 00:05:10,018 Det er mye papirarbeid. 45 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 Det inkluderer blindspor. 46 00:05:15,189 --> 00:05:18,943 Så kaffe, te, dårlig snacks er i hjørnet. 47 00:05:19,027 --> 00:05:21,404 Mi junkfood es su junkfood. 48 00:05:24,490 --> 00:05:25,325 Takk. 49 00:06:33,309 --> 00:06:34,811 Det er bra arbeid. 50 00:06:35,436 --> 00:06:36,896 Veldig bra arbeid. 51 00:06:37,563 --> 00:06:38,564 Takk. 52 00:06:40,400 --> 00:06:45,029 Dere ser ut til å ha nok til å bure ham inne lenge. 53 00:06:46,030 --> 00:06:51,452 Jeg har sett voldtektsmenn få betinget dom, så jeg tar ikke seieren på forskudd. 54 00:06:52,120 --> 00:06:54,956 Jeg kan følge deg ut. 55 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Jeg føler at... 56 00:07:09,345 --> 00:07:10,847 Jeg bør forklare. 57 00:07:12,306 --> 00:07:13,433 Problemet er... 58 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 Jeg har ingenting. 59 00:07:26,195 --> 00:07:28,739 Du hører om dårlige politifolk. 60 00:07:29,115 --> 00:07:33,786 Folk som gjør feil valg eller skader folk de skal beskytte, og jeg lurer alltid 61 00:07:33,870 --> 00:07:36,914 på hvem som ga ham jobben. Kvitt dere med ham. 62 00:07:42,211 --> 00:07:44,755 Kanskje vi burde kvitte oss med meg. 63 00:07:52,597 --> 00:07:53,806 Vel, takk. 64 00:07:54,098 --> 00:07:55,391 Ikke noe problem. 65 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 Hei, Marie. 66 00:08:58,621 --> 00:09:00,289 Har du noen minutter? 67 00:09:51,549 --> 00:09:53,718 Beklager å forstyrre deg på jobb. 68 00:09:55,928 --> 00:10:00,641 Jeg fikk noe informasjon nylig jeg må dele med deg. 69 00:10:01,601 --> 00:10:05,229 Jeg ble kontaktet av noen betjenter i Colorado forrige uke. 70 00:10:05,354 --> 00:10:09,483 De pågrep en voldtektsmann, og da de så gjennom sakene hans 71 00:10:09,567 --> 00:10:11,861 fant de et bilde av deg. 72 00:10:14,655 --> 00:10:16,782 Åtte, faktisk. Åtte bilder. 73 00:10:18,909 --> 00:10:20,828 Tatt under et overfall. 74 00:10:22,413 --> 00:10:24,206 Da du ble overfalt. 75 00:10:26,250 --> 00:10:32,256 Det jeg ikke trodde på. Det jeg fikk deg til å si aldri skjedde. 76 00:10:37,637 --> 00:10:40,681 Jeg tenkte du ikke ville treffe meg, men jeg... 77 00:10:40,848 --> 00:10:43,392 ville si det ansikt til ansikt. 78 00:10:44,727 --> 00:10:47,271 Å se deg i øynene og si at jeg tok feil. 79 00:10:48,397 --> 00:10:51,400 Jeg har prøvd å forstå hvordan jeg kunne ta så feil. 80 00:10:51,484 --> 00:10:54,612 Jeg skulle gjerne hatt et svar, men det har jeg ikke. 81 00:10:59,158 --> 00:11:01,410 Jeg skulle gjerne omgjort alt sammen. 82 00:11:01,494 --> 00:11:06,040 Begynne på nytt og gjøre det rette for deg. Det skulle jeg gjerne. 83 00:11:11,295 --> 00:11:12,880 Vel, det kan du ikke. 84 00:11:21,138 --> 00:11:22,640 Det er én ting til. 85 00:11:27,144 --> 00:11:29,230 Dette er til deg, fra kommunen. 86 00:12:15,735 --> 00:12:18,529 SJEKK PÅ $ 500 87 00:12:47,516 --> 00:12:50,686 VOLDTEKTSMANN COLORADO ARRESTASJON 88 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 UROVEKKENDE DETALJER OM VOLDTEKTSMANNENS METODER 89 00:13:03,365 --> 00:13:05,117 NYE DETALJER I VOLDTEKTSSAKEN 90 00:13:13,417 --> 00:13:14,293 SIKTET 91 00:13:32,061 --> 00:13:33,312 DIGITALE BEVISER 92 00:13:34,563 --> 00:13:39,193 Jeg sendte en av disse til statsadvokaten. Det er alt fra McCarthys maskiner. 93 00:13:39,318 --> 00:13:42,279 Jeg la miniatyrbilder på en harddisk. 94 00:13:42,613 --> 00:13:45,282 Det er også en liste med alt han lastet ned. 95 00:13:45,449 --> 00:13:48,619 Sjekk bøkene, en heter Guide til voldtektskriminalteknikk. 96 00:13:48,702 --> 00:13:51,539 Han hadde den? Hvorfor er jeg overrasket? 97 00:13:51,622 --> 00:13:54,416 -Hørt om den? -Ja, den er skrevet av politiet. 98 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 Jeg så det. 99 00:13:55,918 --> 00:13:58,838 -De tenkte ikke gjennom det. -Nei. 100 00:13:58,921 --> 00:14:00,840 Én ting til plager meg. 101 00:14:00,923 --> 00:14:03,634 -Hva? -Han hadde en harddisk. 75 GB. 102 00:14:03,717 --> 00:14:07,930 Beskyttet med TrueCrypt, en programvare ingen har kommet gjennom ennå. 103 00:14:08,013 --> 00:14:10,808 -75 GB er mye. -Enormt. Et helt biblioteksgulv. 104 00:14:10,891 --> 00:14:16,480 -Du ser ikke hva som er der? -Kun filnavnene, den største er "jenter". 105 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 Han la andre filer der. 106 00:14:18,148 --> 00:14:21,569 Alle hadde navn. Amber, Sarah, Lilly. Og mange flere. 107 00:14:21,652 --> 00:14:24,363 Kvinner han fulgte etter og har voldtatt. 108 00:14:25,281 --> 00:14:29,076 -Er det noe som kan si deg noe? -Ikke om innholdet. 109 00:14:29,410 --> 00:14:31,328 -Du må inn dit. -Jeg prøver... 110 00:14:31,412 --> 00:14:34,415 Ja, det er umulig, men du må det. 111 00:14:38,127 --> 00:14:40,045 -Han må inn dit. -Jeg vet det. 112 00:14:40,170 --> 00:14:43,799 -Hvem vet hva mer han har gjort? -Jeg vet det. 113 00:14:44,300 --> 00:14:45,968 Han vil erklære seg skyldig. 114 00:14:47,386 --> 00:14:50,431 -Du spøker. -Advokaten sa han vil få det overstått. 115 00:14:50,514 --> 00:14:54,143 -La ofrene slippe en rettssak. -Nå bryr han seg om dem. 116 00:14:54,602 --> 00:14:58,480 Avhengig av dommeren, kan han redusere soningstiden. 117 00:14:59,481 --> 00:15:01,233 -Så rett til dom. -Ja. 118 00:15:01,317 --> 00:15:02,860 -Når? -Om et par måneder. 119 00:15:03,193 --> 00:15:07,781 Vi ordner alt kjapt. Men han gjør det bare uten kidnappingssiktelsen. 120 00:15:07,865 --> 00:15:13,621 Så han erklærer seg skyldig i voldtekt, men kidnapping vil skade ryktet hans? 121 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 Hvis jeg skulle forstått alle kriminelle... 122 00:15:16,457 --> 00:15:19,710 Snakk med ofrene. De må godta at kidnapping tas bort. 123 00:15:20,127 --> 00:15:21,170 Vi spør. 124 00:15:21,253 --> 00:15:24,715 -Hvis de godtar det, gir du et mottilbud? -Jepp. 125 00:15:25,132 --> 00:15:29,094 Vi fjerner kidnapping hvis han gir oss passordet til harddisken sin. 126 00:15:29,803 --> 00:15:32,306 Jeg vil vite alt det fæle han har gjort. 127 00:15:44,276 --> 00:15:47,947 Jeg hører deg, du tar ikke feil, men jeg kan ikke gjøre noe nå. 128 00:15:48,030 --> 00:15:49,615 La oss snakke på fredag. 129 00:15:52,868 --> 00:15:55,287 Marie... Ikke si det. 130 00:15:55,371 --> 00:15:57,539 -Adler. -Jeg ba deg ikke si det. 131 00:15:57,623 --> 00:16:02,294 Hva fører deg hit? Vent. Kom igjen, gå med meg. 132 00:16:03,212 --> 00:16:06,757 Ikke vondt ment, men jeg håpet å aldri se deg mer. Hva skjer? 133 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 Jeg trenger en advokat. 134 00:16:08,926 --> 00:16:12,137 -Oi da, hva skjedde? -Nei, jeg har ikke problemer. 135 00:16:12,221 --> 00:16:14,765 Jeg må gå til sak mot noen andre. 136 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 Jeg er ikke den typen advokat. 137 00:16:17,267 --> 00:16:20,729 Jeg vet det, men jeg tenkte du kanskje vet om noen. 138 00:16:21,146 --> 00:16:23,065 Hvem vil du gå til sak mot? 139 00:16:23,315 --> 00:16:26,819 De fleste, men jeg begynner med kommunen. 140 00:16:29,113 --> 00:16:32,533 -Samme... Du har samme nummer? -Ja. 141 00:16:33,534 --> 00:16:35,160 Jeg finner et navn til deg. 142 00:16:43,335 --> 00:16:45,879 Ja, Don og jeg studerte juss sammen. 143 00:16:46,380 --> 00:16:50,843 Vi var mer på basketbanen enn biblioteket, men det gikk på et vis. 144 00:16:51,343 --> 00:16:52,803 Vann, kaffe? 145 00:16:54,346 --> 00:16:56,140 Å, nei takk. 146 00:16:57,057 --> 00:16:59,727 Så han sendte meg mappen din. 147 00:17:03,272 --> 00:17:08,861 Forresten, la meg bare si det... Det som skjedde deg burde ikke skje noen. 148 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 Nei... 149 00:17:13,198 --> 00:17:15,784 Ingen beskylder et ransoffer for å lyve. 150 00:17:15,868 --> 00:17:19,329 Eller en som opplever en bilkapring. Det skjer ikke. 151 00:17:20,039 --> 00:17:22,332 Men når det gjelder seksuelle overgrep... 152 00:17:26,170 --> 00:17:27,296 Sett deg ned. 153 00:17:29,798 --> 00:17:32,384 Don fortalte meg om sjekken de ga deg. 154 00:17:32,468 --> 00:17:35,763 Refusjon for boten din. Hva føler du om det? 155 00:17:35,846 --> 00:17:41,810 Først tenkte jeg "$ 500, topp". 156 00:17:43,270 --> 00:17:49,359 Men så tenkte jeg at jeg mistet andre ting på grunn av dette. 157 00:17:50,360 --> 00:17:52,780 Som jobben min. 158 00:17:53,614 --> 00:17:54,615 Boligen min. 159 00:17:55,699 --> 00:17:56,992 Gratis rådgivere. 160 00:17:58,285 --> 00:18:01,371 Og du vet, vennskap. 161 00:18:02,372 --> 00:18:06,710 Og jeg vet at det er $ 500 jeg ikke hadde i går, 162 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 men i hele livet har jeg 163 00:18:10,589 --> 00:18:15,511 tatt det jeg har kunnet få, og vært glad for at det ikke er verre. 164 00:18:18,180 --> 00:18:21,016 Men noe ved dette fikk meg til å føle... 165 00:18:24,645 --> 00:18:27,147 ...at kanskje det ikke holder denne gangen. 166 00:18:28,816 --> 00:18:33,320 Vet du hva som skjer når du bestemmer deg for ikke bare å ta det du får? 167 00:18:34,029 --> 00:18:34,947 Hva? 168 00:18:36,448 --> 00:18:37,533 Du får mer. 169 00:18:41,286 --> 00:18:43,705 -Jeg pratet med ofrene. -Hei til deg også. 170 00:18:43,789 --> 00:18:48,001 Å, hei. Du får fjerne kidnapping og ikke gå til sak. 171 00:18:48,085 --> 00:18:50,337 Om de får snakke under straffeutmålingen. 172 00:18:50,420 --> 00:18:54,633 -Et par av dem vil se ham i øynene. -Ja, så klart. Jeg må ta denne. 173 00:18:54,716 --> 00:18:58,011 -Vent. Hva med passordet? -Ja, han gir oss ikke det. 174 00:18:58,095 --> 00:19:00,973 Han er en jævla voldtektsmann. Skal han bestemme? 175 00:19:01,640 --> 00:19:03,767 -Skal jeg torturere ham? -Kan du det? 176 00:19:04,351 --> 00:19:07,688 Si at det blir sak uten passordet, med kidnapping og alt. 177 00:19:07,771 --> 00:19:11,441 Jeg har en voldtektsmann som erklærer seg skyldig i 30 voldtekter. 178 00:19:11,525 --> 00:19:13,193 Et passord får ikke ødelegge. 179 00:19:13,277 --> 00:19:15,863 -Gonzalez. Faen. -Det er flere damer der. 180 00:19:16,238 --> 00:19:18,532 -Bryr du deg ikke om dem? -Jo. 181 00:19:18,615 --> 00:19:22,494 Men jeg risikerer ikke en rettssak med ham. Vi ses i retten. 182 00:19:39,720 --> 00:19:40,596 Går det bra? 183 00:19:41,221 --> 00:19:42,097 Ja. 184 00:19:44,683 --> 00:19:48,896 JEFFERSON TINGHUS 185 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 Går det bra? 186 00:20:43,617 --> 00:20:44,826 Der er hun. 187 00:20:45,369 --> 00:20:46,328 Kom inn. 188 00:20:52,960 --> 00:20:54,336 Jeg har mareritt. 189 00:20:55,587 --> 00:21:00,968 Jeg er redd hele tiden. Hvert minutt hver dag. 190 00:21:01,051 --> 00:21:06,265 Vennene mine prøver å hjelpe meg, men jeg sliter med å stole på folk. 191 00:21:06,556 --> 00:21:08,225 Jeg får ikke sove. 192 00:21:08,308 --> 00:21:09,726 Jeg har det vondt. 193 00:21:12,813 --> 00:21:16,817 Jeg har gått ned i vekt. Jeg har mistet arbeid, penger. 194 00:21:18,860 --> 00:21:22,990 Jeg har voldelige tanker. Jeg har aldri hatt det før. 195 00:21:23,949 --> 00:21:28,370 Man tenker at det er én natt. Sammenlignet med alle andre minutter i livet, 196 00:21:28,453 --> 00:21:32,124 hvordan kan denne ene hendelsen gjøre en forskjell? 197 00:21:34,001 --> 00:21:35,252 Men det gjør den. 198 00:21:37,629 --> 00:21:43,051 Ærede dommer, det jeg virkelig vil er å stille den tiltalte et spørsmål. 199 00:21:43,135 --> 00:21:44,219 Får jeg det? 200 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 For all del. 201 00:21:49,975 --> 00:21:51,518 Hvorfor valgte du meg? 202 00:21:52,561 --> 00:21:55,856 Hva gjorde jeg som fikk deg til å komme etter meg? 203 00:21:55,939 --> 00:21:58,358 Jeg er så redd for å gjøre det igjen. 204 00:21:58,442 --> 00:22:03,447 Jeg vanner ikke plenen min lenger. Jeg leser ikke ved vinduet. 205 00:22:04,990 --> 00:22:10,245 De sier at rutiner gjør deg sårbar, så jeg har kuttet ut alle rutiner. 206 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 Det har gjort verdenen min veldig liten. 207 00:22:15,375 --> 00:22:17,753 Og jeg føler meg fortsatt utrygg. 208 00:22:17,961 --> 00:22:21,048 Om jeg visste hva det var, hva jeg gjorde... 209 00:22:22,090 --> 00:22:25,385 Om jeg visste hva det ene var, ville jeg kuttet det ut 210 00:22:25,469 --> 00:22:28,013 og kanskje fått livet mitt tilbake. 211 00:22:30,057 --> 00:22:34,144 Ærede dommer, McCarthy har flere ofre, 212 00:22:34,603 --> 00:22:38,023 som ikke klarte å se ham her i dag. 213 00:22:39,191 --> 00:22:42,361 De vil at du ikke skal mistolke det som likegyldighet. 214 00:22:42,444 --> 00:22:47,574 For de bryr seg om hva som skjer her i dag, mer enn du kan forestille deg. 215 00:22:48,367 --> 00:22:53,455 Hvis McCarthy på noe tidspunkt, i nær eller fjern fremtid, blir en fri mann, 216 00:22:53,663 --> 00:22:55,874 vil de ikke føle seg trygge. 217 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 Noensinne. 218 00:22:58,627 --> 00:23:01,880 Og disse kvinnene fortjener å føle seg trygge. 219 00:23:03,882 --> 00:23:07,636 Poenget er at de ikke vil gå til sak, noe som er bra. 220 00:23:08,136 --> 00:23:09,554 Vi vil heller ikke det. 221 00:23:10,138 --> 00:23:10,972 Hvorfor ikke? 222 00:23:11,056 --> 00:23:14,434 De vil prøve å få deg til å se like dårlig ut som dem. 223 00:23:15,852 --> 00:23:19,147 De har alt gjort det. La oss ikke gi dem en ny anledning. 224 00:23:21,566 --> 00:23:25,362 Så alle ønsker et oppgjør, spørsmålet er på hvor mye. 225 00:23:26,238 --> 00:23:27,989 Vi har fått et tilbud. 226 00:23:28,740 --> 00:23:31,243 Det er bare en begynnelse. Vi går tilbake. 227 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 Hvor mye er det? 228 00:23:33,453 --> 00:23:35,622 Det er $ 150 000. 229 00:23:39,418 --> 00:23:41,586 De vil gi meg $ 150 000? 230 00:23:41,878 --> 00:23:44,798 Nei, de vil ikke gi deg noe, 231 00:23:44,881 --> 00:23:47,801 men det er hva de vil gi deg for å begrave dette. 232 00:23:49,970 --> 00:23:51,054 Si at jeg tar det. 233 00:23:51,805 --> 00:23:54,724 Nei, vi kan få mye mer. 234 00:23:54,808 --> 00:23:59,229 Jeg trenger ikke noe bedre. $ 150 000 er mye penger. 235 00:23:59,479 --> 00:24:01,982 Nok til å begynne på nytt et annet sted. 236 00:24:02,107 --> 00:24:06,945 Og alt jeg trenger er at de anerkjenner hva de gjorde mot meg. 237 00:24:08,029 --> 00:24:09,406 Og dette ordner det. 238 00:24:11,575 --> 00:24:15,829 Jeg vil at de skal anerkjenne det mer. Dobbelt så mye. 239 00:24:19,624 --> 00:24:21,376 Jeg vil avslutte dette. 240 00:24:25,714 --> 00:24:26,673 McCarthy. 241 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 Du behandlet dem som byttene dine. 242 00:24:36,516 --> 00:24:38,518 Handlingene dine var ren ondskap. 243 00:24:38,643 --> 00:24:42,481 Og grunnet det har du mistet retten til å leve i frihet. 244 00:24:42,564 --> 00:24:44,232 Jeg fastsetter maksstraffen. 245 00:24:44,316 --> 00:24:48,862 Jeg dømmer deg til 327 og et halvt år i fengsel. 246 00:25:15,597 --> 00:25:16,598 Ja, for faen. 247 00:25:17,307 --> 00:25:19,726 Retten er nå hevet. Takk. 248 00:26:12,988 --> 00:26:15,657 Ok, tid for en tilståelse. 249 00:26:16,283 --> 00:26:20,036 Jeg gjorde noe i morges jeg aldri har gjort før. 250 00:26:20,120 --> 00:26:21,413 Oi, jeg er litt redd. 251 00:26:22,998 --> 00:26:26,167 -Jeg ba. -Hold kjeft, det gjorde du ikke. 252 00:26:26,251 --> 00:26:28,753 Jo, jeg bøyde hodet og sa: 253 00:26:29,254 --> 00:26:33,550 "Hør her, din jævel, du lar all denne dritten skje, dag etter dag. 254 00:26:33,633 --> 00:26:37,220 Er det for mye å be om at du gjør noe riktig i dag?" 255 00:26:37,304 --> 00:26:39,139 Og se, det fungerte. 256 00:26:40,807 --> 00:26:42,642 -Har du fortalt henne det? -Hva? 257 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 Her har vi det. Her. 258 00:26:44,728 --> 00:26:46,313 Vi må ikke gå inn på det. 259 00:26:46,396 --> 00:26:48,982 Hva mener du? Hva må vi ikke gå inn på? 260 00:26:49,065 --> 00:26:51,901 Dette er plassen der Kniven Max ble født. 261 00:26:52,110 --> 00:26:54,696 -Hvem? -Hans alter ego. Si det til henne. 262 00:26:54,779 --> 00:26:57,616 -Jeg aner ikke hva du prater om. -Å, kom igjen. 263 00:26:58,325 --> 00:27:03,622 -Jeg skal tisse. -Nei! Hva? Kom igjen, si det. 264 00:27:05,498 --> 00:27:09,628 -Jeg liker ikke det. -For du har et kontrollproblem. 265 00:27:09,711 --> 00:27:12,380 Å, har jeg et kontrollproblem? 266 00:27:12,964 --> 00:27:14,507 -Jøss, jeg. -Ja. 267 00:27:14,591 --> 00:27:19,346 Hvis du ikke har hver minste detalj, hvis du ikke tar alle beslutninger selv... 268 00:27:19,429 --> 00:27:22,682 -Hører dere dette? -Samme hva, så er jeg enig med Grace. 269 00:27:22,766 --> 00:27:25,393 Jeg sier bare, hvis du kan slappe litt av... 270 00:27:25,477 --> 00:27:32,275 Vær så snill, du er den minst avslappede personen jeg har møtt. 271 00:27:32,567 --> 00:27:34,277 Du er avslappet på liksom. 272 00:27:34,569 --> 00:27:36,696 -Spøker du? -Nei. 273 00:27:48,625 --> 00:27:49,542 Hva gjør han? 274 00:27:54,923 --> 00:27:57,550 Å, nei! 275 00:28:00,178 --> 00:28:03,765 Det er her det kommer fra? Han har gjort dette før? 276 00:28:03,848 --> 00:28:07,227 Hver gang vi går ut. Det er hans greie. 277 00:28:13,400 --> 00:28:17,862 Er det så dårlig at det er litt søtt? 278 00:28:19,030 --> 00:28:21,324 -Eller bare dårlig? -Ja, det siste. 279 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 Å, nei! 280 00:28:28,665 --> 00:28:32,127 -God kveld, betjenter. -Taggart! Det er typen min, Steve. 281 00:28:32,252 --> 00:28:33,461 -God kveld. -Hei. 282 00:28:34,546 --> 00:28:38,967 Interessant oppdatering. McCarthys advokat ringte. Han vil avhøres. 283 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 Han vil forklare seg. 284 00:28:41,511 --> 00:28:43,596 Han tror det kan hjelpe politiet. 285 00:28:43,680 --> 00:28:47,559 -Mener du det? Får vi snakke med ham? -Nei, ikke du, bare jeg. 286 00:28:47,892 --> 00:28:51,062 Tro det eller ei, damer gjør ham ukomfortabel. 287 00:28:57,444 --> 00:29:00,405 Problemet er at dere alltid ligger et steg bak. 288 00:29:01,448 --> 00:29:02,449 Dere reagerer. 289 00:29:05,452 --> 00:29:07,954 Dere må komme folk som meg i forkjøpet. 290 00:29:08,037 --> 00:29:12,208 Forutse. For vi tenker mye på dette. 291 00:29:13,376 --> 00:29:14,544 Og vi er smarte. 292 00:29:15,253 --> 00:29:18,548 -Hvordan? -Forsiktige med avtrykk og DNA. 293 00:29:18,673 --> 00:29:21,676 Som i villmarken. Ikke etterlat deg spor. 294 00:29:21,760 --> 00:29:24,554 Det er lettere å ta folk som deg i begynnelsen. 295 00:29:24,679 --> 00:29:28,391 Vel, som med alt, du blir bedre jo mer du gjør det. 296 00:29:30,935 --> 00:29:33,229 Den første i Washington. 297 00:29:33,897 --> 00:29:38,151 Jeg etterlot meg alt mulig. Hår, væsker. 298 00:29:38,943 --> 00:29:42,447 Alt jeg tenkte på var DNA-et, som var overalt. 299 00:29:43,740 --> 00:29:46,159 De kunne bare sjekket militærmappen min. 300 00:29:46,242 --> 00:29:49,996 Jeg var sikker på at de ville banke på døren neste dag. 301 00:29:50,705 --> 00:29:52,707 Men ingenting skjedde. 302 00:29:53,166 --> 00:29:54,167 Så du tenker... 303 00:29:55,418 --> 00:29:56,252 Ok... 304 00:29:57,921 --> 00:30:00,423 Greit, jeg kan visst gjøre dette. 305 00:30:06,387 --> 00:30:08,139 Hei, vi tok fyren. 306 00:30:13,269 --> 00:30:16,189 Ok, hva er det? 307 00:30:18,691 --> 00:30:19,651 Du vet... 308 00:30:20,860 --> 00:30:25,073 Det er de andre sosiopatene, med voldtektssettene og våpnene sine, 309 00:30:25,156 --> 00:30:29,285 som tenker at de kan klare det. 310 00:30:30,203 --> 00:30:34,541 Du kan ikke gjøre det. Du kan ikke ta alle skurkene samtidig. 311 00:30:35,041 --> 00:30:39,087 Vi gjorde en bra ting ved å ta ham. La det være med det. 312 00:30:43,883 --> 00:30:48,513 Du gjorde jobben. Vær litt glad, for faen. Herregud. 313 00:30:50,390 --> 00:30:52,767 Ok. Ja. 314 00:30:55,979 --> 00:30:58,898 -Hver dag har nok med sin egen plage. -Nettopp. 315 00:30:58,982 --> 00:31:01,568 Jeg liker det uttrykket. 316 00:31:02,026 --> 00:31:03,403 Det er fra Bibelen. 317 00:31:03,945 --> 00:31:06,489 -Gi deg. -Matteus 6:34. 318 00:31:06,823 --> 00:31:08,157 Hva nå det betyr. 319 00:31:12,996 --> 00:31:14,163 Føler du anger? 320 00:31:15,123 --> 00:31:18,042 Jeg vet jo at jeg ikke kan være der ute. 321 00:31:18,793 --> 00:31:20,545 Jeg skulle ikke stoppe. 322 00:31:32,390 --> 00:31:34,976 -Gratulerer, skatt, kjør forsiktig. -Takk. 323 00:31:35,059 --> 00:31:37,145 -Betal i vindu C. -Takk. 324 00:31:37,270 --> 00:31:39,647 -Hvordan kan jeg hjelpe deg? -Hei... 325 00:31:41,983 --> 00:31:44,986 Unnskyld. Kan du ta et bilde av meg? 326 00:31:45,236 --> 00:31:46,070 Klart det. 327 00:31:57,415 --> 00:31:58,249 Sånn. 328 00:32:01,127 --> 00:32:02,503 -Takk. -Vær så god. 329 00:33:04,399 --> 00:33:05,233 Parker. 330 00:33:11,322 --> 00:33:13,449 Ja, send henne opp. 331 00:33:15,410 --> 00:33:16,494 Å, greit. 332 00:33:18,496 --> 00:33:19,789 Jeg kommer ned. 333 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 Marie, hei. 334 00:33:42,186 --> 00:33:45,565 -Vil du gå et sted og snakke? -Nei. 335 00:33:46,232 --> 00:33:49,861 Jeg vil ikke være alene med deg. Du forstår vel det? 336 00:33:50,653 --> 00:33:53,448 Jeg gjør vel det. Ja. 337 00:33:54,115 --> 00:33:56,451 Så jeg fikk mine $ 500 tilbake. 338 00:33:57,076 --> 00:33:59,537 Og penger fra kommunen, som du nok vet. 339 00:33:59,620 --> 00:34:00,496 Ja. 340 00:34:08,212 --> 00:34:10,465 Vet du hva jeg aldri fikk... 341 00:34:11,549 --> 00:34:12,592 ...noensinne... 342 00:34:13,342 --> 00:34:14,218 ...fra noen? 343 00:34:16,429 --> 00:34:17,972 En unnskyldning. 344 00:34:20,016 --> 00:34:23,853 Selv jeg vet at du sier unnskyld når du gjør feil. 345 00:34:24,812 --> 00:34:28,649 Og når du gjør så store feil, når din ene dumme feil 346 00:34:28,733 --> 00:34:32,403 ødelegger et menneskes liv, da unnskylder du deg mer. 347 00:34:32,487 --> 00:34:33,780 Jeg beklager. 348 00:34:37,992 --> 00:34:40,453 Jeg beklager dypt. 349 00:34:47,668 --> 00:34:48,836 Neste gang... 350 00:34:49,962 --> 00:34:51,464 ...må du gjøre det bedre. 351 00:34:54,217 --> 00:34:55,051 Ok. 352 00:35:13,569 --> 00:35:16,489 Jeg håpet han ville gi oss det fordømte passordet. 353 00:35:16,572 --> 00:35:19,033 Jason sa at han prøver i ledige stunder. 354 00:35:19,158 --> 00:35:22,912 -Har han ledige stunder? -Egentlig ikke. Hei. 355 00:35:25,748 --> 00:35:26,999 Før du går... 356 00:35:28,042 --> 00:35:31,712 -så ville jeg si... -Nei, la være, vær så snill. 357 00:35:31,963 --> 00:35:33,422 -Hva? -Den greien... 358 00:35:33,756 --> 00:35:37,552 Den oppriktige "det har betydd alt for meg", kvinnebåndgreien. 359 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 Nei, jeg ville ikke knytte kvinnebånd. 360 00:35:41,097 --> 00:35:42,557 -Tullprat. -Nei. 361 00:35:42,849 --> 00:35:46,727 -Nei, jeg skulle bare si... -Hva? 362 00:35:49,105 --> 00:35:52,650 Ok, du har rett. Jeg skulle knytte kvinnebånd. 363 00:35:54,944 --> 00:35:56,696 Ikke vær så kritisk. 364 00:35:57,446 --> 00:36:00,741 -Jeg har aldri hatt en mentor. -Jeg hater ordet mentor. 365 00:36:02,493 --> 00:36:03,327 Greit. 366 00:36:04,412 --> 00:36:06,122 Jeg skal ikke si noe. 367 00:36:08,916 --> 00:36:09,834 Takk. 368 00:37:02,428 --> 00:37:04,388 Det er betjent Duvall. 369 00:37:06,599 --> 00:37:07,475 Hei. 370 00:37:09,352 --> 00:37:11,896 Jeg vet ikke om du vet hvem jeg er. 371 00:37:12,605 --> 00:37:14,106 Det er Marie Adler. 372 00:37:17,693 --> 00:37:18,903 Marie Adler... 373 00:37:20,238 --> 00:37:22,240 Så klart jeg vet hvem du er. 374 00:37:24,075 --> 00:37:29,080 Jeg håper at det er greit at jeg ringer. Jeg fikk nummeret ditt fra advokaten min. 375 00:37:30,915 --> 00:37:32,458 Ja, naturligvis. 376 00:37:34,293 --> 00:37:39,590 -Hvordan har du det? -Greit. Jeg er på stranden, faktisk. 377 00:37:41,884 --> 00:37:44,887 -Det høres fint ut. -Ja, det er det. 378 00:37:47,640 --> 00:37:50,893 Jeg ringte bare for å si... 379 00:37:52,478 --> 00:37:57,942 For å takke deg for alt du gjorde. 380 00:38:01,112 --> 00:38:02,697 Vel, ingen årsak. 381 00:38:04,907 --> 00:38:07,576 Jeg er så glad for at vi kunne hjelpe. 382 00:38:07,868 --> 00:38:08,828 Det gjorde dere. 383 00:38:10,579 --> 00:38:11,497 Absolutt. 384 00:38:15,251 --> 00:38:18,713 Saken er at jeg hele livet 385 00:38:18,838 --> 00:38:23,301 har prøvd hardt å tro at de fleste mennesker er gode. 386 00:38:23,592 --> 00:38:25,594 Selv de jeg visste ikke var det. 387 00:38:25,886 --> 00:38:27,513 Jeg vet ikke, det... 388 00:38:30,349 --> 00:38:31,934 ...ga meg håp eller noe. 389 00:38:32,059 --> 00:38:33,394 Jeg skjønner det. 390 00:38:34,395 --> 00:38:37,815 Så skjedde dette. Voldtekten, og... 391 00:38:38,274 --> 00:38:41,319 Jeg vet ikke, det ble vanskeligere for meg å... 392 00:38:41,444 --> 00:38:44,780 tro at det finnes noe godt i verden. 393 00:38:44,864 --> 00:38:49,076 Og det var nok det tyngste ved det hele. 394 00:38:49,493 --> 00:38:51,579 Å våkne opp og føle seg håpløs. 395 00:38:52,872 --> 00:38:54,790 Og jeg tenkte at, vel... 396 00:38:58,002 --> 00:39:02,965 ...hvis verden er så ille, vil jeg leve i den? 397 00:39:03,090 --> 00:39:04,342 Du skjønner? 398 00:39:08,262 --> 00:39:09,430 Det gjør jeg. 399 00:39:11,849 --> 00:39:16,270 Så helt ut av det blå hører jeg om disse to personene 400 00:39:16,354 --> 00:39:18,773 i en helt annen del av landet, 401 00:39:18,856 --> 00:39:22,610 som jobber for meg og ordner opp i ting. Og... 402 00:39:24,570 --> 00:39:27,114 Jeg vet ikke, mer enn noe annet. 403 00:39:28,574 --> 00:39:30,701 Mer enn at han blir fengslet. 404 00:39:32,244 --> 00:39:34,080 Mer enn pengene jeg fikk. 405 00:39:34,622 --> 00:39:36,248 Det var det å høre... 406 00:39:37,541 --> 00:39:39,043 om dere, som 407 00:39:39,126 --> 00:39:41,212 endret ting fullstendig. 408 00:39:42,296 --> 00:39:44,090 Og jeg våkner nå, 409 00:39:44,173 --> 00:39:45,007 og... 410 00:39:48,511 --> 00:39:51,097 Jeg kan se for meg at gode ting vil skje. 411 00:39:56,394 --> 00:39:59,480 Jeg er så glad for å høre det, Marie. 412 00:40:00,564 --> 00:40:02,483 Så, uansett, jeg... 413 00:40:04,777 --> 00:40:08,739 Jeg ville bare at du skulle vite at du gjorde det for meg. 414 00:40:11,325 --> 00:40:12,868 Og si takk. 415 00:40:14,995 --> 00:40:16,038 Vær så god. 416 00:40:20,543 --> 00:40:22,044 Takk for at du ringte. 417 00:40:22,294 --> 00:40:24,088 Det skulle bare mangle. 418 00:40:27,508 --> 00:40:29,718 Ha en god dag. Ok? 419 00:40:30,928 --> 00:40:31,804 Du også. 420 00:40:35,516 --> 00:40:36,350 Ok. 421 00:40:37,393 --> 00:40:38,310 Ha det. 422 00:40:40,563 --> 00:40:41,397 Ha det. 423 00:41:40,956 --> 00:41:43,375 Jeg ble ringt opp av noen nettopp. 424 00:41:44,001 --> 00:41:44,835 Ja. 425 00:41:45,336 --> 00:41:46,504 Marie Adler. 426 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 -Herregud. -Ja. 427 00:41:50,382 --> 00:41:53,469 -Hva sa hun? -Hun ringte fra stranden. 428 00:41:53,552 --> 00:41:57,389 Og hun ringte for å si at det går veldig bra med henne. 429 00:41:57,681 --> 00:42:00,184 Og hun ville si... 430 00:42:02,269 --> 00:42:03,187 ...takk. 431 00:44:17,404 --> 00:44:19,323 Tekst: Knut Normann