1
00:00:06,089 --> 00:00:08,967
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:36,137 --> 00:01:38,139
-God ettermiddag.
-Hvordan går det?
3
00:01:38,223 --> 00:01:41,017
-Ikke dårlig. Du har en telefon.
-Sett den over.
4
00:01:42,977 --> 00:01:47,023
Det er 77 hvite Mazdaer
av 93-modell i Colorado.
5
00:01:47,107 --> 00:01:49,859
Jeg vil at noen skal ta bilder av alle.
6
00:01:49,943 --> 00:01:53,947
Når McCarthys forsvarer sier
"hvordan vet du at Mazdaen er hans"...
7
00:01:54,030 --> 00:01:57,909
Vi kan vise at bilen hans
er den eneste i staten med de merkene.
8
00:01:57,992 --> 00:02:03,248
Betjent Parker, det er betjent Rasmussen
fra Westminster i Colorado. Går det bra?
9
00:02:03,331 --> 00:02:05,834
Ikke dårlig. Hvordan kan jeg hjelpe deg?
10
00:02:05,917 --> 00:02:08,378
Jeg tror faktisk jeg hjelper deg.
11
00:02:08,461 --> 00:02:11,881
Vi tok en serievoldtektsmann
i Colorado nylig.
12
00:02:11,965 --> 00:02:13,758
-Bra for dere.
-Ja, takk.
13
00:02:13,842 --> 00:02:16,719
Da vi gikk gjennom sakene hans,
fant vi bevis
14
00:02:16,803 --> 00:02:19,681
knyttet til en uløst sak hos dere
fra noen år tilbake.
15
00:02:21,307 --> 00:02:26,229
-En voldtekt?
-Stemmer. Offeret heter Marie Adler.
16
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
Å, jøss, den saken.
17
00:02:30,441 --> 00:02:33,361
-Ja.
-Ja, den var ikke uløst.
18
00:02:33,444 --> 00:02:36,781
Den ble erklært som ugyldig.
Hun fant det opp.
19
00:02:36,865 --> 00:02:41,911
Snakker vi om samme Marie Adler?
Født 6/4-90. 160 cm høy. 50 kilo.
20
00:02:41,995 --> 00:02:44,164
Ja, en komplisert jente.
21
00:02:44,247 --> 00:02:47,500
Det er trist. Vi måtte sikte henne
for falsk anmeldelse.
22
00:02:47,834 --> 00:02:51,588
Jeg hadde vondt av henne,
men sånn er loven.
23
00:02:52,380 --> 00:02:55,091
Kan du gi meg e-postadressen din?
24
00:02:55,175 --> 00:03:00,346
Ja, det er parker@lynnwoodpd.com.
25
00:03:03,391 --> 00:03:06,144
Ok, jeg sender deg noe.
Si ifra når du får det.
26
00:03:09,272 --> 00:03:10,440
Jeg fikk det.
27
00:03:10,523 --> 00:03:15,195
Ja, da vi gikk gjennom fyrens ting,
fant vi bilder av ofrene hans.
28
00:03:16,237 --> 00:03:21,618
De fleste var av kvinner vi kjente til.
Dette var den eneste vi ikke kjente igjen.
29
00:03:28,833 --> 00:03:30,210
Fikk du åpnet det?
30
00:03:37,383 --> 00:03:39,135
-Betjent?
-Ja. Ja.
31
00:03:39,886 --> 00:03:44,265
Vi har syv til av henne.
De andre er vanskeligere å se på.
32
00:03:46,684 --> 00:03:49,103
Jeg sender dem, så du har alle.
33
00:03:59,739 --> 00:04:01,616
Ja, ok.
34
00:04:03,826 --> 00:04:04,869
Vi snakkes.
35
00:04:08,665 --> 00:04:09,749
Hva var det?
36
00:04:26,933 --> 00:04:29,852
Betjent Parker,
jeg skal treffe betjent Rasmussen.
37
00:04:32,021 --> 00:04:37,652
Vi må sjekke hvor mange ganger McCarthy
stoppet og startet for hvert offer.
38
00:04:37,944 --> 00:04:41,114
-Hver gang regnes som en voldtekt.
-Jeg kan gjøre det.
39
00:04:41,823 --> 00:04:43,449
Å, se hvem som kom.
40
00:04:49,080 --> 00:04:50,164
Betjent Parker?
41
00:04:50,665 --> 00:04:51,541
Ja, hei.
42
00:04:51,624 --> 00:04:54,085
Grace Rasmussen.
Flott at du kom helt hit.
43
00:04:54,168 --> 00:04:55,336
Vi sitter her.
44
00:05:08,266 --> 00:05:10,018
Det er mye papirarbeid.
45
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
Det inkluderer blindspor.
46
00:05:15,189 --> 00:05:18,943
Så kaffe, te, dårlig snacks
er i hjørnet.
47
00:05:19,027 --> 00:05:21,404
Mi junkfood es su junkfood.
48
00:05:24,490 --> 00:05:25,325
Takk.
49
00:06:33,309 --> 00:06:34,811
Det er bra arbeid.
50
00:06:35,436 --> 00:06:36,896
Veldig bra arbeid.
51
00:06:37,563 --> 00:06:38,564
Takk.
52
00:06:40,400 --> 00:06:45,029
Dere ser ut til å ha nok
til å bure ham inne lenge.
53
00:06:46,030 --> 00:06:51,452
Jeg har sett voldtektsmenn få betinget
dom, så jeg tar ikke seieren på forskudd.
54
00:06:52,120 --> 00:06:54,956
Jeg kan følge deg ut.
55
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Jeg føler at...
56
00:07:09,345 --> 00:07:10,847
Jeg bør forklare.
57
00:07:12,306 --> 00:07:13,433
Problemet er...
58
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
Jeg har ingenting.
59
00:07:26,195 --> 00:07:28,739
Du hører om dårlige politifolk.
60
00:07:29,115 --> 00:07:33,786
Folk som gjør feil valg eller skader folk
de skal beskytte, og jeg lurer alltid
61
00:07:33,870 --> 00:07:36,914
på hvem som ga ham jobben.
Kvitt dere med ham.
62
00:07:42,211 --> 00:07:44,755
Kanskje vi burde kvitte oss med meg.
63
00:07:52,597 --> 00:07:53,806
Vel, takk.
64
00:07:54,098 --> 00:07:55,391
Ikke noe problem.
65
00:08:54,492 --> 00:08:55,493
Hei, Marie.
66
00:08:58,621 --> 00:09:00,289
Har du noen minutter?
67
00:09:51,549 --> 00:09:53,718
Beklager å forstyrre deg på jobb.
68
00:09:55,928 --> 00:10:00,641
Jeg fikk noe informasjon nylig
jeg må dele med deg.
69
00:10:01,601 --> 00:10:05,229
Jeg ble kontaktet av noen betjenter
i Colorado forrige uke.
70
00:10:05,354 --> 00:10:09,483
De pågrep en voldtektsmann,
og da de så gjennom sakene hans
71
00:10:09,567 --> 00:10:11,861
fant de et bilde av deg.
72
00:10:14,655 --> 00:10:16,782
Åtte, faktisk. Åtte bilder.
73
00:10:18,909 --> 00:10:20,828
Tatt under et overfall.
74
00:10:22,413 --> 00:10:24,206
Da du ble overfalt.
75
00:10:26,250 --> 00:10:32,256
Det jeg ikke trodde på.
Det jeg fikk deg til å si aldri skjedde.
76
00:10:37,637 --> 00:10:40,681
Jeg tenkte du ikke ville treffe meg,
men jeg...
77
00:10:40,848 --> 00:10:43,392
ville si det ansikt til ansikt.
78
00:10:44,727 --> 00:10:47,271
Å se deg i øynene og si at jeg tok feil.
79
00:10:48,397 --> 00:10:51,400
Jeg har prøvd å forstå
hvordan jeg kunne ta så feil.
80
00:10:51,484 --> 00:10:54,612
Jeg skulle gjerne hatt et svar,
men det har jeg ikke.
81
00:10:59,158 --> 00:11:01,410
Jeg skulle gjerne omgjort alt sammen.
82
00:11:01,494 --> 00:11:06,040
Begynne på nytt og gjøre
det rette for deg. Det skulle jeg gjerne.
83
00:11:11,295 --> 00:11:12,880
Vel, det kan du ikke.
84
00:11:21,138 --> 00:11:22,640
Det er én ting til.
85
00:11:27,144 --> 00:11:29,230
Dette er til deg, fra kommunen.
86
00:12:15,735 --> 00:12:18,529
SJEKK PÅ $ 500
87
00:12:47,516 --> 00:12:50,686
VOLDTEKTSMANN COLORADO ARRESTASJON
88
00:12:53,189 --> 00:12:56,025
UROVEKKENDE DETALJER
OM VOLDTEKTSMANNENS METODER
89
00:13:03,365 --> 00:13:05,117
NYE DETALJER I VOLDTEKTSSAKEN
90
00:13:13,417 --> 00:13:14,293
SIKTET
91
00:13:32,061 --> 00:13:33,312
DIGITALE BEVISER
92
00:13:34,563 --> 00:13:39,193
Jeg sendte en av disse til statsadvokaten.
Det er alt fra McCarthys maskiner.
93
00:13:39,318 --> 00:13:42,279
Jeg la miniatyrbilder på en harddisk.
94
00:13:42,613 --> 00:13:45,282
Det er også en liste
med alt han lastet ned.
95
00:13:45,449 --> 00:13:48,619
Sjekk bøkene, en heter
Guide til voldtektskriminalteknikk.
96
00:13:48,702 --> 00:13:51,539
Han hadde den? Hvorfor er jeg overrasket?
97
00:13:51,622 --> 00:13:54,416
-Hørt om den?
-Ja, den er skrevet av politiet.
98
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
Jeg så det.
99
00:13:55,918 --> 00:13:58,838
-De tenkte ikke gjennom det.
-Nei.
100
00:13:58,921 --> 00:14:00,840
Én ting til plager meg.
101
00:14:00,923 --> 00:14:03,634
-Hva?
-Han hadde en harddisk. 75 GB.
102
00:14:03,717 --> 00:14:07,930
Beskyttet med TrueCrypt, en programvare
ingen har kommet gjennom ennå.
103
00:14:08,013 --> 00:14:10,808
-75 GB er mye.
-Enormt. Et helt biblioteksgulv.
104
00:14:10,891 --> 00:14:16,480
-Du ser ikke hva som er der?
-Kun filnavnene, den største er "jenter".
105
00:14:16,564 --> 00:14:18,065
Han la andre filer der.
106
00:14:18,148 --> 00:14:21,569
Alle hadde navn. Amber, Sarah, Lilly.
Og mange flere.
107
00:14:21,652 --> 00:14:24,363
Kvinner han fulgte etter og har voldtatt.
108
00:14:25,281 --> 00:14:29,076
-Er det noe som kan si deg noe?
-Ikke om innholdet.
109
00:14:29,410 --> 00:14:31,328
-Du må inn dit.
-Jeg prøver...
110
00:14:31,412 --> 00:14:34,415
Ja, det er umulig, men du må det.
111
00:14:38,127 --> 00:14:40,045
-Han må inn dit.
-Jeg vet det.
112
00:14:40,170 --> 00:14:43,799
-Hvem vet hva mer han har gjort?
-Jeg vet det.
113
00:14:44,300 --> 00:14:45,968
Han vil erklære seg skyldig.
114
00:14:47,386 --> 00:14:50,431
-Du spøker.
-Advokaten sa han vil få det overstått.
115
00:14:50,514 --> 00:14:54,143
-La ofrene slippe en rettssak.
-Nå bryr han seg om dem.
116
00:14:54,602 --> 00:14:58,480
Avhengig av dommeren,
kan han redusere soningstiden.
117
00:14:59,481 --> 00:15:01,233
-Så rett til dom.
-Ja.
118
00:15:01,317 --> 00:15:02,860
-Når?
-Om et par måneder.
119
00:15:03,193 --> 00:15:07,781
Vi ordner alt kjapt. Men han gjør det bare
uten kidnappingssiktelsen.
120
00:15:07,865 --> 00:15:13,621
Så han erklærer seg skyldig i voldtekt,
men kidnapping vil skade ryktet hans?
121
00:15:13,704 --> 00:15:16,373
Hvis jeg skulle forstått
alle kriminelle...
122
00:15:16,457 --> 00:15:19,710
Snakk med ofrene.
De må godta at kidnapping tas bort.
123
00:15:20,127 --> 00:15:21,170
Vi spør.
124
00:15:21,253 --> 00:15:24,715
-Hvis de godtar det, gir du et mottilbud?
-Jepp.
125
00:15:25,132 --> 00:15:29,094
Vi fjerner kidnapping hvis han
gir oss passordet til harddisken sin.
126
00:15:29,803 --> 00:15:32,306
Jeg vil vite alt det fæle han har gjort.
127
00:15:44,276 --> 00:15:47,947
Jeg hører deg, du tar ikke feil,
men jeg kan ikke gjøre noe nå.
128
00:15:48,030 --> 00:15:49,615
La oss snakke på fredag.
129
00:15:52,868 --> 00:15:55,287
Marie... Ikke si det.
130
00:15:55,371 --> 00:15:57,539
-Adler.
-Jeg ba deg ikke si det.
131
00:15:57,623 --> 00:16:02,294
Hva fører deg hit?
Vent. Kom igjen, gå med meg.
132
00:16:03,212 --> 00:16:06,757
Ikke vondt ment, men jeg håpet
å aldri se deg mer. Hva skjer?
133
00:16:06,840 --> 00:16:08,759
Jeg trenger en advokat.
134
00:16:08,926 --> 00:16:12,137
-Oi da, hva skjedde?
-Nei, jeg har ikke problemer.
135
00:16:12,221 --> 00:16:14,765
Jeg må gå til sak mot noen andre.
136
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
Jeg er ikke den typen advokat.
137
00:16:17,267 --> 00:16:20,729
Jeg vet det, men jeg tenkte
du kanskje vet om noen.
138
00:16:21,146 --> 00:16:23,065
Hvem vil du gå til sak mot?
139
00:16:23,315 --> 00:16:26,819
De fleste, men jeg begynner med kommunen.
140
00:16:29,113 --> 00:16:32,533
-Samme... Du har samme nummer?
-Ja.
141
00:16:33,534 --> 00:16:35,160
Jeg finner et navn til deg.
142
00:16:43,335 --> 00:16:45,879
Ja, Don og jeg studerte juss sammen.
143
00:16:46,380 --> 00:16:50,843
Vi var mer på basketbanen enn biblioteket,
men det gikk på et vis.
144
00:16:51,343 --> 00:16:52,803
Vann, kaffe?
145
00:16:54,346 --> 00:16:56,140
Å, nei takk.
146
00:16:57,057 --> 00:16:59,727
Så han sendte meg mappen din.
147
00:17:03,272 --> 00:17:08,861
Forresten, la meg bare si det...
Det som skjedde deg burde ikke skje noen.
148
00:17:11,238 --> 00:17:12,448
Nei...
149
00:17:13,198 --> 00:17:15,784
Ingen beskylder et ransoffer for å lyve.
150
00:17:15,868 --> 00:17:19,329
Eller en som opplever en bilkapring.
Det skjer ikke.
151
00:17:20,039 --> 00:17:22,332
Men når det gjelder seksuelle overgrep...
152
00:17:26,170 --> 00:17:27,296
Sett deg ned.
153
00:17:29,798 --> 00:17:32,384
Don fortalte meg om sjekken de ga deg.
154
00:17:32,468 --> 00:17:35,763
Refusjon for boten din.
Hva føler du om det?
155
00:17:35,846 --> 00:17:41,810
Først tenkte jeg "$ 500, topp".
156
00:17:43,270 --> 00:17:49,359
Men så tenkte jeg at jeg mistet
andre ting på grunn av dette.
157
00:17:50,360 --> 00:17:52,780
Som jobben min.
158
00:17:53,614 --> 00:17:54,615
Boligen min.
159
00:17:55,699 --> 00:17:56,992
Gratis rådgivere.
160
00:17:58,285 --> 00:18:01,371
Og du vet, vennskap.
161
00:18:02,372 --> 00:18:06,710
Og jeg vet at det er
$ 500 jeg ikke hadde i går,
162
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
men i hele livet har jeg
163
00:18:10,589 --> 00:18:15,511
tatt det jeg har kunnet få,
og vært glad for at det ikke er verre.
164
00:18:18,180 --> 00:18:21,016
Men noe ved dette fikk meg
til å føle...
165
00:18:24,645 --> 00:18:27,147
...at kanskje det ikke holder
denne gangen.
166
00:18:28,816 --> 00:18:33,320
Vet du hva som skjer når du bestemmer deg
for ikke bare å ta det du får?
167
00:18:34,029 --> 00:18:34,947
Hva?
168
00:18:36,448 --> 00:18:37,533
Du får mer.
169
00:18:41,286 --> 00:18:43,705
-Jeg pratet med ofrene.
-Hei til deg også.
170
00:18:43,789 --> 00:18:48,001
Å, hei. Du får fjerne kidnapping
og ikke gå til sak.
171
00:18:48,085 --> 00:18:50,337
Om de får snakke
under straffeutmålingen.
172
00:18:50,420 --> 00:18:54,633
-Et par av dem vil se ham i øynene.
-Ja, så klart. Jeg må ta denne.
173
00:18:54,716 --> 00:18:58,011
-Vent. Hva med passordet?
-Ja, han gir oss ikke det.
174
00:18:58,095 --> 00:19:00,973
Han er en jævla voldtektsmann.
Skal han bestemme?
175
00:19:01,640 --> 00:19:03,767
-Skal jeg torturere ham?
-Kan du det?
176
00:19:04,351 --> 00:19:07,688
Si at det blir sak uten passordet,
med kidnapping og alt.
177
00:19:07,771 --> 00:19:11,441
Jeg har en voldtektsmann som
erklærer seg skyldig i 30 voldtekter.
178
00:19:11,525 --> 00:19:13,193
Et passord får ikke ødelegge.
179
00:19:13,277 --> 00:19:15,863
-Gonzalez. Faen.
-Det er flere damer der.
180
00:19:16,238 --> 00:19:18,532
-Bryr du deg ikke om dem?
-Jo.
181
00:19:18,615 --> 00:19:22,494
Men jeg risikerer ikke en rettssak
med ham. Vi ses i retten.
182
00:19:39,720 --> 00:19:40,596
Går det bra?
183
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
Ja.
184
00:19:44,683 --> 00:19:48,896
JEFFERSON TINGHUS
185
00:20:28,143 --> 00:20:29,311
Går det bra?
186
00:20:43,617 --> 00:20:44,826
Der er hun.
187
00:20:45,369 --> 00:20:46,328
Kom inn.
188
00:20:52,960 --> 00:20:54,336
Jeg har mareritt.
189
00:20:55,587 --> 00:21:00,968
Jeg er redd hele tiden.
Hvert minutt hver dag.
190
00:21:01,051 --> 00:21:06,265
Vennene mine prøver å hjelpe meg,
men jeg sliter med å stole på folk.
191
00:21:06,556 --> 00:21:08,225
Jeg får ikke sove.
192
00:21:08,308 --> 00:21:09,726
Jeg har det vondt.
193
00:21:12,813 --> 00:21:16,817
Jeg har gått ned i vekt.
Jeg har mistet arbeid, penger.
194
00:21:18,860 --> 00:21:22,990
Jeg har voldelige tanker.
Jeg har aldri hatt det før.
195
00:21:23,949 --> 00:21:28,370
Man tenker at det er én natt. Sammenlignet
med alle andre minutter i livet,
196
00:21:28,453 --> 00:21:32,124
hvordan kan denne ene hendelsen
gjøre en forskjell?
197
00:21:34,001 --> 00:21:35,252
Men det gjør den.
198
00:21:37,629 --> 00:21:43,051
Ærede dommer, det jeg virkelig vil
er å stille den tiltalte et spørsmål.
199
00:21:43,135 --> 00:21:44,219
Får jeg det?
200
00:21:44,720 --> 00:21:45,679
For all del.
201
00:21:49,975 --> 00:21:51,518
Hvorfor valgte du meg?
202
00:21:52,561 --> 00:21:55,856
Hva gjorde jeg som fikk deg
til å komme etter meg?
203
00:21:55,939 --> 00:21:58,358
Jeg er så redd for å gjøre det igjen.
204
00:21:58,442 --> 00:22:03,447
Jeg vanner ikke plenen min lenger.
Jeg leser ikke ved vinduet.
205
00:22:04,990 --> 00:22:10,245
De sier at rutiner gjør deg sårbar,
så jeg har kuttet ut alle rutiner.
206
00:22:12,664 --> 00:22:15,292
Det har gjort verdenen min veldig liten.
207
00:22:15,375 --> 00:22:17,753
Og jeg føler meg fortsatt utrygg.
208
00:22:17,961 --> 00:22:21,048
Om jeg visste hva det var,
hva jeg gjorde...
209
00:22:22,090 --> 00:22:25,385
Om jeg visste hva det ene var,
ville jeg kuttet det ut
210
00:22:25,469 --> 00:22:28,013
og kanskje fått livet mitt tilbake.
211
00:22:30,057 --> 00:22:34,144
Ærede dommer, McCarthy har flere ofre,
212
00:22:34,603 --> 00:22:38,023
som ikke klarte å se ham her i dag.
213
00:22:39,191 --> 00:22:42,361
De vil at du ikke skal mistolke
det som likegyldighet.
214
00:22:42,444 --> 00:22:47,574
For de bryr seg om hva som skjer her
i dag, mer enn du kan forestille deg.
215
00:22:48,367 --> 00:22:53,455
Hvis McCarthy på noe tidspunkt, i nær
eller fjern fremtid, blir en fri mann,
216
00:22:53,663 --> 00:22:55,874
vil de ikke føle seg trygge.
217
00:22:56,625 --> 00:22:57,459
Noensinne.
218
00:22:58,627 --> 00:23:01,880
Og disse kvinnene
fortjener å føle seg trygge.
219
00:23:03,882 --> 00:23:07,636
Poenget er at de ikke vil gå til sak,
noe som er bra.
220
00:23:08,136 --> 00:23:09,554
Vi vil heller ikke det.
221
00:23:10,138 --> 00:23:10,972
Hvorfor ikke?
222
00:23:11,056 --> 00:23:14,434
De vil prøve å få deg til
å se like dårlig ut som dem.
223
00:23:15,852 --> 00:23:19,147
De har alt gjort det.
La oss ikke gi dem en ny anledning.
224
00:23:21,566 --> 00:23:25,362
Så alle ønsker et oppgjør,
spørsmålet er på hvor mye.
225
00:23:26,238 --> 00:23:27,989
Vi har fått et tilbud.
226
00:23:28,740 --> 00:23:31,243
Det er bare en begynnelse.
Vi går tilbake.
227
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
Hvor mye er det?
228
00:23:33,453 --> 00:23:35,622
Det er $ 150 000.
229
00:23:39,418 --> 00:23:41,586
De vil gi meg $ 150 000?
230
00:23:41,878 --> 00:23:44,798
Nei, de vil ikke gi deg noe,
231
00:23:44,881 --> 00:23:47,801
men det er hva de vil gi deg
for å begrave dette.
232
00:23:49,970 --> 00:23:51,054
Si at jeg tar det.
233
00:23:51,805 --> 00:23:54,724
Nei, vi kan få mye mer.
234
00:23:54,808 --> 00:23:59,229
Jeg trenger ikke noe bedre.
$ 150 000 er mye penger.
235
00:23:59,479 --> 00:24:01,982
Nok til å begynne på nytt et annet sted.
236
00:24:02,107 --> 00:24:06,945
Og alt jeg trenger er at de anerkjenner
hva de gjorde mot meg.
237
00:24:08,029 --> 00:24:09,406
Og dette ordner det.
238
00:24:11,575 --> 00:24:15,829
Jeg vil at de skal anerkjenne det mer.
Dobbelt så mye.
239
00:24:19,624 --> 00:24:21,376
Jeg vil avslutte dette.
240
00:24:25,714 --> 00:24:26,673
McCarthy.
241
00:24:33,180 --> 00:24:35,265
Du behandlet dem som byttene dine.
242
00:24:36,516 --> 00:24:38,518
Handlingene dine var ren ondskap.
243
00:24:38,643 --> 00:24:42,481
Og grunnet det har du mistet
retten til å leve i frihet.
244
00:24:42,564 --> 00:24:44,232
Jeg fastsetter maksstraffen.
245
00:24:44,316 --> 00:24:48,862
Jeg dømmer deg
til 327 og et halvt år i fengsel.
246
00:25:15,597 --> 00:25:16,598
Ja, for faen.
247
00:25:17,307 --> 00:25:19,726
Retten er nå hevet. Takk.
248
00:26:12,988 --> 00:26:15,657
Ok, tid for en tilståelse.
249
00:26:16,283 --> 00:26:20,036
Jeg gjorde noe i morges
jeg aldri har gjort før.
250
00:26:20,120 --> 00:26:21,413
Oi, jeg er litt redd.
251
00:26:22,998 --> 00:26:26,167
-Jeg ba.
-Hold kjeft, det gjorde du ikke.
252
00:26:26,251 --> 00:26:28,753
Jo, jeg bøyde hodet og sa:
253
00:26:29,254 --> 00:26:33,550
"Hør her, din jævel, du lar all
denne dritten skje, dag etter dag.
254
00:26:33,633 --> 00:26:37,220
Er det for mye å be om
at du gjør noe riktig i dag?"
255
00:26:37,304 --> 00:26:39,139
Og se, det fungerte.
256
00:26:40,807 --> 00:26:42,642
-Har du fortalt henne det?
-Hva?
257
00:26:42,726 --> 00:26:44,269
Her har vi det. Her.
258
00:26:44,728 --> 00:26:46,313
Vi må ikke gå inn på det.
259
00:26:46,396 --> 00:26:48,982
Hva mener du? Hva må vi ikke gå inn på?
260
00:26:49,065 --> 00:26:51,901
Dette er plassen der Kniven Max ble født.
261
00:26:52,110 --> 00:26:54,696
-Hvem?
-Hans alter ego. Si det til henne.
262
00:26:54,779 --> 00:26:57,616
-Jeg aner ikke hva du prater om.
-Å, kom igjen.
263
00:26:58,325 --> 00:27:03,622
-Jeg skal tisse.
-Nei! Hva? Kom igjen, si det.
264
00:27:05,498 --> 00:27:09,628
-Jeg liker ikke det.
-For du har et kontrollproblem.
265
00:27:09,711 --> 00:27:12,380
Å, har jeg et kontrollproblem?
266
00:27:12,964 --> 00:27:14,507
-Jøss, jeg.
-Ja.
267
00:27:14,591 --> 00:27:19,346
Hvis du ikke har hver minste detalj,
hvis du ikke tar alle beslutninger selv...
268
00:27:19,429 --> 00:27:22,682
-Hører dere dette?
-Samme hva, så er jeg enig med Grace.
269
00:27:22,766 --> 00:27:25,393
Jeg sier bare,
hvis du kan slappe litt av...
270
00:27:25,477 --> 00:27:32,275
Vær så snill, du er den minst
avslappede personen jeg har møtt.
271
00:27:32,567 --> 00:27:34,277
Du er avslappet på liksom.
272
00:27:34,569 --> 00:27:36,696
-Spøker du?
-Nei.
273
00:27:48,625 --> 00:27:49,542
Hva gjør han?
274
00:27:54,923 --> 00:27:57,550
Å, nei!
275
00:28:00,178 --> 00:28:03,765
Det er her det kommer fra?
Han har gjort dette før?
276
00:28:03,848 --> 00:28:07,227
Hver gang vi går ut. Det er hans greie.
277
00:28:13,400 --> 00:28:17,862
Er det så dårlig at det er litt søtt?
278
00:28:19,030 --> 00:28:21,324
-Eller bare dårlig?
-Ja, det siste.
279
00:28:21,408 --> 00:28:23,243
Å, nei!
280
00:28:28,665 --> 00:28:32,127
-God kveld, betjenter.
-Taggart! Det er typen min, Steve.
281
00:28:32,252 --> 00:28:33,461
-God kveld.
-Hei.
282
00:28:34,546 --> 00:28:38,967
Interessant oppdatering. McCarthys
advokat ringte. Han vil avhøres.
283
00:28:39,259 --> 00:28:41,428
Han vil forklare seg.
284
00:28:41,511 --> 00:28:43,596
Han tror det kan hjelpe politiet.
285
00:28:43,680 --> 00:28:47,559
-Mener du det? Får vi snakke med ham?
-Nei, ikke du, bare jeg.
286
00:28:47,892 --> 00:28:51,062
Tro det eller ei,
damer gjør ham ukomfortabel.
287
00:28:57,444 --> 00:29:00,405
Problemet er
at dere alltid ligger et steg bak.
288
00:29:01,448 --> 00:29:02,449
Dere reagerer.
289
00:29:05,452 --> 00:29:07,954
Dere må komme folk som meg i forkjøpet.
290
00:29:08,037 --> 00:29:12,208
Forutse. For vi tenker mye på dette.
291
00:29:13,376 --> 00:29:14,544
Og vi er smarte.
292
00:29:15,253 --> 00:29:18,548
-Hvordan?
-Forsiktige med avtrykk og DNA.
293
00:29:18,673 --> 00:29:21,676
Som i villmarken. Ikke etterlat deg spor.
294
00:29:21,760 --> 00:29:24,554
Det er lettere å ta folk
som deg i begynnelsen.
295
00:29:24,679 --> 00:29:28,391
Vel, som med alt, du blir
bedre jo mer du gjør det.
296
00:29:30,935 --> 00:29:33,229
Den første i Washington.
297
00:29:33,897 --> 00:29:38,151
Jeg etterlot meg alt mulig.
Hår, væsker.
298
00:29:38,943 --> 00:29:42,447
Alt jeg tenkte på var DNA-et,
som var overalt.
299
00:29:43,740 --> 00:29:46,159
De kunne bare sjekket militærmappen min.
300
00:29:46,242 --> 00:29:49,996
Jeg var sikker på
at de ville banke på døren neste dag.
301
00:29:50,705 --> 00:29:52,707
Men ingenting skjedde.
302
00:29:53,166 --> 00:29:54,167
Så du tenker...
303
00:29:55,418 --> 00:29:56,252
Ok...
304
00:29:57,921 --> 00:30:00,423
Greit, jeg kan visst gjøre dette.
305
00:30:06,387 --> 00:30:08,139
Hei, vi tok fyren.
306
00:30:13,269 --> 00:30:16,189
Ok, hva er det?
307
00:30:18,691 --> 00:30:19,651
Du vet...
308
00:30:20,860 --> 00:30:25,073
Det er de andre sosiopatene,
med voldtektssettene og våpnene sine,
309
00:30:25,156 --> 00:30:29,285
som tenker at de kan klare det.
310
00:30:30,203 --> 00:30:34,541
Du kan ikke gjøre det.
Du kan ikke ta alle skurkene samtidig.
311
00:30:35,041 --> 00:30:39,087
Vi gjorde en bra ting ved å ta ham.
La det være med det.
312
00:30:43,883 --> 00:30:48,513
Du gjorde jobben.
Vær litt glad, for faen. Herregud.
313
00:30:50,390 --> 00:30:52,767
Ok. Ja.
314
00:30:55,979 --> 00:30:58,898
-Hver dag har nok med sin egen plage.
-Nettopp.
315
00:30:58,982 --> 00:31:01,568
Jeg liker det uttrykket.
316
00:31:02,026 --> 00:31:03,403
Det er fra Bibelen.
317
00:31:03,945 --> 00:31:06,489
-Gi deg.
-Matteus 6:34.
318
00:31:06,823 --> 00:31:08,157
Hva nå det betyr.
319
00:31:12,996 --> 00:31:14,163
Føler du anger?
320
00:31:15,123 --> 00:31:18,042
Jeg vet jo at jeg ikke kan være der ute.
321
00:31:18,793 --> 00:31:20,545
Jeg skulle ikke stoppe.
322
00:31:32,390 --> 00:31:34,976
-Gratulerer, skatt, kjør forsiktig.
-Takk.
323
00:31:35,059 --> 00:31:37,145
-Betal i vindu C.
-Takk.
324
00:31:37,270 --> 00:31:39,647
-Hvordan kan jeg hjelpe deg?
-Hei...
325
00:31:41,983 --> 00:31:44,986
Unnskyld. Kan du ta et bilde av meg?
326
00:31:45,236 --> 00:31:46,070
Klart det.
327
00:31:57,415 --> 00:31:58,249
Sånn.
328
00:32:01,127 --> 00:32:02,503
-Takk.
-Vær så god.
329
00:33:04,399 --> 00:33:05,233
Parker.
330
00:33:11,322 --> 00:33:13,449
Ja, send henne opp.
331
00:33:15,410 --> 00:33:16,494
Å, greit.
332
00:33:18,496 --> 00:33:19,789
Jeg kommer ned.
333
00:33:37,890 --> 00:33:39,142
Marie, hei.
334
00:33:42,186 --> 00:33:45,565
-Vil du gå et sted og snakke?
-Nei.
335
00:33:46,232 --> 00:33:49,861
Jeg vil ikke være alene med deg.
Du forstår vel det?
336
00:33:50,653 --> 00:33:53,448
Jeg gjør vel det. Ja.
337
00:33:54,115 --> 00:33:56,451
Så jeg fikk mine $ 500 tilbake.
338
00:33:57,076 --> 00:33:59,537
Og penger fra kommunen, som du nok vet.
339
00:33:59,620 --> 00:34:00,496
Ja.
340
00:34:08,212 --> 00:34:10,465
Vet du hva jeg aldri fikk...
341
00:34:11,549 --> 00:34:12,592
...noensinne...
342
00:34:13,342 --> 00:34:14,218
...fra noen?
343
00:34:16,429 --> 00:34:17,972
En unnskyldning.
344
00:34:20,016 --> 00:34:23,853
Selv jeg vet at du sier unnskyld
når du gjør feil.
345
00:34:24,812 --> 00:34:28,649
Og når du gjør så store feil,
når din ene dumme feil
346
00:34:28,733 --> 00:34:32,403
ødelegger et menneskes liv,
da unnskylder du deg mer.
347
00:34:32,487 --> 00:34:33,780
Jeg beklager.
348
00:34:37,992 --> 00:34:40,453
Jeg beklager dypt.
349
00:34:47,668 --> 00:34:48,836
Neste gang...
350
00:34:49,962 --> 00:34:51,464
...må du gjøre det bedre.
351
00:34:54,217 --> 00:34:55,051
Ok.
352
00:35:13,569 --> 00:35:16,489
Jeg håpet han ville gi oss
det fordømte passordet.
353
00:35:16,572 --> 00:35:19,033
Jason sa at han prøver i ledige stunder.
354
00:35:19,158 --> 00:35:22,912
-Har han ledige stunder?
-Egentlig ikke. Hei.
355
00:35:25,748 --> 00:35:26,999
Før du går...
356
00:35:28,042 --> 00:35:31,712
-så ville jeg si...
-Nei, la være, vær så snill.
357
00:35:31,963 --> 00:35:33,422
-Hva?
-Den greien...
358
00:35:33,756 --> 00:35:37,552
Den oppriktige "det har betydd alt
for meg", kvinnebåndgreien.
359
00:35:37,635 --> 00:35:41,013
Nei, jeg ville ikke knytte kvinnebånd.
360
00:35:41,097 --> 00:35:42,557
-Tullprat.
-Nei.
361
00:35:42,849 --> 00:35:46,727
-Nei, jeg skulle bare si...
-Hva?
362
00:35:49,105 --> 00:35:52,650
Ok, du har rett.
Jeg skulle knytte kvinnebånd.
363
00:35:54,944 --> 00:35:56,696
Ikke vær så kritisk.
364
00:35:57,446 --> 00:36:00,741
-Jeg har aldri hatt en mentor.
-Jeg hater ordet mentor.
365
00:36:02,493 --> 00:36:03,327
Greit.
366
00:36:04,412 --> 00:36:06,122
Jeg skal ikke si noe.
367
00:36:08,916 --> 00:36:09,834
Takk.
368
00:37:02,428 --> 00:37:04,388
Det er betjent Duvall.
369
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
Hei.
370
00:37:09,352 --> 00:37:11,896
Jeg vet ikke om du vet hvem jeg er.
371
00:37:12,605 --> 00:37:14,106
Det er Marie Adler.
372
00:37:17,693 --> 00:37:18,903
Marie Adler...
373
00:37:20,238 --> 00:37:22,240
Så klart jeg vet hvem du er.
374
00:37:24,075 --> 00:37:29,080
Jeg håper at det er greit at jeg ringer.
Jeg fikk nummeret ditt fra advokaten min.
375
00:37:30,915 --> 00:37:32,458
Ja, naturligvis.
376
00:37:34,293 --> 00:37:39,590
-Hvordan har du det?
-Greit. Jeg er på stranden, faktisk.
377
00:37:41,884 --> 00:37:44,887
-Det høres fint ut.
-Ja, det er det.
378
00:37:47,640 --> 00:37:50,893
Jeg ringte bare for å si...
379
00:37:52,478 --> 00:37:57,942
For å takke deg for alt du gjorde.
380
00:38:01,112 --> 00:38:02,697
Vel, ingen årsak.
381
00:38:04,907 --> 00:38:07,576
Jeg er så glad for at vi kunne hjelpe.
382
00:38:07,868 --> 00:38:08,828
Det gjorde dere.
383
00:38:10,579 --> 00:38:11,497
Absolutt.
384
00:38:15,251 --> 00:38:18,713
Saken er at jeg hele livet
385
00:38:18,838 --> 00:38:23,301
har prøvd hardt å tro
at de fleste mennesker er gode.
386
00:38:23,592 --> 00:38:25,594
Selv de jeg visste ikke var det.
387
00:38:25,886 --> 00:38:27,513
Jeg vet ikke, det...
388
00:38:30,349 --> 00:38:31,934
...ga meg håp eller noe.
389
00:38:32,059 --> 00:38:33,394
Jeg skjønner det.
390
00:38:34,395 --> 00:38:37,815
Så skjedde dette. Voldtekten, og...
391
00:38:38,274 --> 00:38:41,319
Jeg vet ikke,
det ble vanskeligere for meg å...
392
00:38:41,444 --> 00:38:44,780
tro at det finnes noe godt i verden.
393
00:38:44,864 --> 00:38:49,076
Og det var nok det tyngste ved det hele.
394
00:38:49,493 --> 00:38:51,579
Å våkne opp og føle seg håpløs.
395
00:38:52,872 --> 00:38:54,790
Og jeg tenkte at, vel...
396
00:38:58,002 --> 00:39:02,965
...hvis verden er så ille,
vil jeg leve i den?
397
00:39:03,090 --> 00:39:04,342
Du skjønner?
398
00:39:08,262 --> 00:39:09,430
Det gjør jeg.
399
00:39:11,849 --> 00:39:16,270
Så helt ut av det blå hører jeg
om disse to personene
400
00:39:16,354 --> 00:39:18,773
i en helt annen del av landet,
401
00:39:18,856 --> 00:39:22,610
som jobber for meg
og ordner opp i ting. Og...
402
00:39:24,570 --> 00:39:27,114
Jeg vet ikke, mer enn noe annet.
403
00:39:28,574 --> 00:39:30,701
Mer enn at han blir fengslet.
404
00:39:32,244 --> 00:39:34,080
Mer enn pengene jeg fikk.
405
00:39:34,622 --> 00:39:36,248
Det var det å høre...
406
00:39:37,541 --> 00:39:39,043
om dere, som
407
00:39:39,126 --> 00:39:41,212
endret ting fullstendig.
408
00:39:42,296 --> 00:39:44,090
Og jeg våkner nå,
409
00:39:44,173 --> 00:39:45,007
og...
410
00:39:48,511 --> 00:39:51,097
Jeg kan se for meg at gode ting vil skje.
411
00:39:56,394 --> 00:39:59,480
Jeg er så glad for å høre det, Marie.
412
00:40:00,564 --> 00:40:02,483
Så, uansett, jeg...
413
00:40:04,777 --> 00:40:08,739
Jeg ville bare at du skulle vite
at du gjorde det for meg.
414
00:40:11,325 --> 00:40:12,868
Og si takk.
415
00:40:14,995 --> 00:40:16,038
Vær så god.
416
00:40:20,543 --> 00:40:22,044
Takk for at du ringte.
417
00:40:22,294 --> 00:40:24,088
Det skulle bare mangle.
418
00:40:27,508 --> 00:40:29,718
Ha en god dag. Ok?
419
00:40:30,928 --> 00:40:31,804
Du også.
420
00:40:35,516 --> 00:40:36,350
Ok.
421
00:40:37,393 --> 00:40:38,310
Ha det.
422
00:40:40,563 --> 00:40:41,397
Ha det.
423
00:41:40,956 --> 00:41:43,375
Jeg ble ringt opp av noen nettopp.
424
00:41:44,001 --> 00:41:44,835
Ja.
425
00:41:45,336 --> 00:41:46,504
Marie Adler.
426
00:41:48,547 --> 00:41:50,299
-Herregud.
-Ja.
427
00:41:50,382 --> 00:41:53,469
-Hva sa hun?
-Hun ringte fra stranden.
428
00:41:53,552 --> 00:41:57,389
Og hun ringte for å si
at det går veldig bra med henne.
429
00:41:57,681 --> 00:42:00,184
Og hun ville si...
430
00:42:02,269 --> 00:42:03,187
...takk.
431
00:44:17,404 --> 00:44:19,323
Tekst: Knut Normann