1 00:00:00,200 --> 00:00:05,200 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي ديباموويز 2 00:00:12,000 --> 00:00:19,000 لينوود، واشنگتن 2011 3 00:01:36,137 --> 00:01:38,199 عصر بخير، کاراگاه - حالت چطوره، پاتريس؟ - 4 00:01:38,223 --> 00:01:40,475 بد نيستم. تماس دارين - عاليه، وصلش کن - 5 00:01:42,977 --> 00:01:47,023 77تا وانت مزداي سفيد مدل 93 توي کلورادو هست (وست مينستر، کلورادو 2011) 6 00:01:47,107 --> 00:01:49,859 و من چندتا افسر ميخوام که از تک تکشون عکس بگيرن 7 00:01:49,943 --> 00:01:51,861 :تا وقتي وکيل مدافع مک‌کارتي خواست بگه 8 00:01:51,945 --> 00:01:53,947 "از کجا ميدونين مزداي توي فيلم مال اونه؟" 9 00:01:54,030 --> 00:01:56,592 بتونيم نشون بديم که مزداي مک‌کارتي ...تنها مزداي توي ايالته 10 00:01:56,616 --> 00:01:59,577 که اون علائم رو داره - ...آره. کاراگاه پارکر - 11 00:01:59,661 --> 00:02:02,163 بنده کاراگاه راسموسن هستم از وست‌مينستر ايالت کلورادو 12 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 حالتون چطوره؟ 13 00:02:03,331 --> 00:02:05,834 بدک نيستم. چه کمکي از دستم برمياد؟ 14 00:02:05,917 --> 00:02:08,378 راستش فکر کنم شايد من باشم که الان قراره کمکتون کنم 15 00:02:08,461 --> 00:02:11,881 ما اخيراً يه متجاوز سريالي رو اينجا در کلورادو دستگير کرديم 16 00:02:11,965 --> 00:02:13,984 آفرين - بله، ممنون - 17 00:02:14,008 --> 00:02:16,719 ،و وقتي داشتيم وسايلش رو ميگشتيم مدارکي پيدا کرديم 18 00:02:16,803 --> 00:02:19,681 که به يک پرونده‌ي حل‌نشده‌ي شما براي چند سال پيش مربوط ميشد 19 00:02:21,307 --> 00:02:22,225 يه... يه تجاوز؟ 20 00:02:22,308 --> 00:02:25,854 درسته. اسم قرباني، ماري ادلر هستش 21 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 اوه، عجب. اون مورد رو ميگين 22 00:02:30,441 --> 00:02:31,276 بله قربان 23 00:02:31,359 --> 00:02:33,361 آره، اون پرونده حل‌نشده نبود 24 00:02:33,444 --> 00:02:34,696 مختومه اعلام شد 25 00:02:35,363 --> 00:02:36,781 اون دختر داستان بافته بود 26 00:02:36,865 --> 00:02:38,575 منظورتون همين ماري ادلرـه؟ 27 00:02:38,658 --> 00:02:41,911 تاريخ تولد ششم آپريل 1990 160سانت قد و 50 کيلو وزن 28 00:02:41,995 --> 00:02:44,164 آره، خودشه. دختر دردسرسازي بود 29 00:02:44,247 --> 00:02:47,500 راستش خيلي ناراحت‌کننده بود آخرش اونو متهم به گزارش غلط کرديم 30 00:02:47,834 --> 00:02:51,129 يعني دلم واسش سوخت ولي خب خلاصه قانون قانونه ديگه 31 00:02:52,380 --> 00:02:54,799 کاراگاه، ميشه لطفاً آدرس ايميلتون رو بهم بدين؟ 32 00:02:55,175 --> 00:02:59,929 :حتماً، آدرسش اينه parker@lynnwoodpd.com 33 00:03:03,391 --> 00:03:06,271 خيلي‌خب، دارم يه چيزي واستون ميفرستم هروقت بدستتون رسيد بهم بگين 34 00:03:08,563 --> 00:03:10,440 الان رسيد 35 00:03:10,523 --> 00:03:13,002 آره، وقتي داشتيم توي وسايل اين يارو رو مي‌گشتيم 36 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 عکس‌هايي از قرباني‌هاش پيدا کرديم 37 00:03:16,237 --> 00:03:18,031 بيشترش مربوط به خانم‌هايي بود که از قبل درباره‌شون اطلاع داشتيم 38 00:03:18,114 --> 00:03:21,367 ،اين يکي که دارم واستون ميفرستم تنها موردي بود که نمي‌شناختيم 39 00:03:28,833 --> 00:03:29,833 باز شد؟ 40 00:03:37,383 --> 00:03:39,143 کاراگاه؟ - آره. بله - 41 00:03:39,886 --> 00:03:41,721 هفت‌تا عکس ديگه ازش داريم 42 00:03:41,804 --> 00:03:43,932 نگاه‌کردن به مابقيش يه مقدار سختتره 43 00:03:46,684 --> 00:03:48,895 ،اونا رو هم ميفرستم تا تمامش رو داشته باشين 44 00:03:59,739 --> 00:04:01,616 آره... باشه 45 00:04:03,743 --> 00:04:04,869 به اميد ديدار 46 00:04:08,665 --> 00:04:09,749 چي شد؟ 47 00:04:11,200 --> 00:04:17,000 « تـرجمـه از پـدرام » 48 00:04:26,891 --> 00:04:29,269 ،کاراگاه پارکر هستم براي ديدن کاراگاه راسموسن اومدم 49 00:04:32,021 --> 00:04:34,607 هي، گونزالز زنگ زد ازمون خواسته پرونده‌هامون رو بررسي کنيم 50 00:04:34,691 --> 00:04:37,752 و مشخص کنيم که مک‌کارتي سر هر قرباني چندبار دست نگه داشته و دوباره شروع کرده 51 00:04:37,944 --> 00:04:40,196 اون بابت هر بار دخول مجدد ميتونه يه اتهام تجاوز جديد وارد کنه 52 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 من بررسي ميکنم 53 00:04:41,823 --> 00:04:43,449 اوه، ببين کي اومده 54 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 کاراگاه پارکر؟ 55 00:04:50,665 --> 00:04:51,541 بله، سلام 56 00:04:51,624 --> 00:04:54,085 گريس راسموسن هستم لطف کردين اين همه راه رو اومدين 57 00:04:54,168 --> 00:04:55,168 اتاقمون اينجاست 58 00:05:08,266 --> 00:05:09,767 چقدر کاغذبازي انجام دادين 59 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 اين شامل تمام بن‌بست‌هاي توي پرونده هم ميشه 60 00:05:14,564 --> 00:05:18,943 خب، قهوه، چاي، خوراکي مزخرف اونجا اون گوشه هست 61 00:05:19,027 --> 00:05:21,029 تنقلات من و شما نداره 62 00:05:24,490 --> 00:05:25,490 مرسي 63 00:06:33,226 --> 00:06:34,519 کارتون خوبه 64 00:06:35,436 --> 00:06:36,896 کارتون خيلي خوبه 65 00:06:37,563 --> 00:06:38,564 ممنون 66 00:06:40,400 --> 00:06:45,029 بنظر مياد اونقدري مدرک دارين که واسه مدت زيادي بندازينش هلفدوني 67 00:06:45,113 --> 00:06:47,115 جوجه رو آخر پاييز ميشمرن 68 00:06:47,657 --> 00:06:51,077 اونقدر متجاوز ديدم آزادي مشروط گرفتن که روي هيچي حساب باز نميکنم 69 00:06:52,120 --> 00:06:54,956 بذارين تا بيرون همراهيتون کنم 70 00:07:05,091 --> 00:07:07,593 ...حس ميکنم... امم 71 00:07:09,345 --> 00:07:10,847 بايد توضيح بدم 72 00:07:12,306 --> 00:07:14,434 ...مشکل اينجاست که 73 00:07:16,269 --> 00:07:18,688 توضيحي ندارم 74 00:07:26,195 --> 00:07:27,905 ميدوني، آدم راجع به پليس‌هاي بد ميشنوه 75 00:07:29,115 --> 00:07:31,617 آدمايي که تصميمات بدي ميگيرن ...يا آخرش به بقيه آسيب ميرسونن 76 00:07:31,701 --> 00:07:33,821 ،وظيفشون محافظت از مردمه ...و من هميشه با خودم ميگم که 77 00:07:33,870 --> 00:07:36,956 کي اينو توي نيروي پليس راه داده، خب؟ از شرش خلاص بشين 78 00:07:42,211 --> 00:07:44,172 شايد ما بهتره از شر من خلاص بشيم 79 00:07:52,597 --> 00:07:53,806 خب، ممنون 80 00:07:54,098 --> 00:07:55,183 قابلي نداشت 81 00:08:54,492 --> 00:08:55,618 سلام ماري 82 00:08:58,621 --> 00:09:00,164 چند دقيقه وقت داري؟ 83 00:09:51,549 --> 00:09:53,718 شرمنده سر کار مزاحمت شدم زياد وقتت رو نميگيرم 84 00:09:54,927 --> 00:09:55,927 ...امم 85 00:09:55,970 --> 00:10:00,558 جديداً اطلاعاتي بدستم رسيده که بايد باهات در ميون بذارمش 86 00:10:00,641 --> 00:10:04,812 هفته پيش چندتا کاراگاه از کلورادو باهام تماس گرفتن 87 00:10:05,354 --> 00:10:09,483 اونا يه متجاوز رو دستگير کردن ،و وقتي داشتن وسايلش رو ميگشتن 88 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 يه عکس از تو پيدا کردن 89 00:10:14,655 --> 00:10:16,490 راستش هشت‌تا عکس بوده 90 00:10:18,909 --> 00:10:20,620 که موقع تجاوز گرفته شده 91 00:10:22,413 --> 00:10:24,206 موقع تجاوز به تو 92 00:10:26,250 --> 00:10:28,169 ...هموني که من باورش نکردم. هموني که من 93 00:10:29,587 --> 00:10:31,797 مجبورت کردم بگي هرگز اتفاق نيفتاده 94 00:10:37,553 --> 00:10:39,972 ...با خودم گفتم شايد نخواي منو ببيني، ولي 95 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 حس کردم ضروريه که شخصاً بهت بگم 96 00:10:44,727 --> 00:10:47,104 توي چشمات نگاه کنم و بگم اشتباه کردم 97 00:10:48,397 --> 00:10:51,400 راستش توي اين مدت همش به اين فکر کردم که چطور ممکنه اينقدر اشتباه کرده باشم 98 00:10:51,484 --> 00:10:53,611 کاش جوابي واسش داشتم ولي ندارم 99 00:10:59,200 --> 00:11:01,410 حاضرم هر کاري بکنم که برگردم و کل اين قضيه رو از اول انجام بدم 100 00:11:01,494 --> 00:11:05,081 از اول شروع کنم و در حق تو اجحاف نکنم جدي ميگم 101 00:11:11,295 --> 00:11:12,380 خب، نميتوني 102 00:11:21,138 --> 00:11:22,473 يه چيز ديگه هم هست 103 00:11:27,144 --> 00:11:28,979 اين واسه توئه. از طرف شهرداريه 104 00:13:34,605 --> 00:13:36,816 يکي از اينا رو براي دفتر دادستان هم فرستادم 105 00:13:36,899 --> 00:13:39,226 اين تمام اطلاعاتيه که از لوازم الکترونيکي مک‌کارتي بدست آوردم 106 00:13:39,318 --> 00:13:42,558 پرينت‌گرفتني‌هاش زياد بود، واسه همين خلاصه‌هاش رو فشرده کردم و توي درايو ريختم 107 00:13:42,613 --> 00:13:44,466 يه ليست از تمام چيزايي که دانلود کرده هم هست 108 00:13:44,490 --> 00:13:45,366 همم 109 00:13:45,449 --> 00:13:48,619 کتاب‌هاش رو نگاه کن «يکي هست به اسم «راهنماي پزشکي قانوني تجاوز 110 00:13:48,702 --> 00:13:51,539 اين کتابو داشت؟ چرا تعجب کردم؟ البته که اين کتاب رو داشت 111 00:13:51,622 --> 00:13:54,416 درباره‌ش شنيدي؟ - آره، پليس‌ها نوشتنش - 112 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 ديدمش 113 00:13:55,918 --> 00:13:57,478 خوب بهش فکر نکرده بودن، نه؟ 114 00:13:57,837 --> 00:13:58,838 نه 115 00:13:58,921 --> 00:14:00,899 يه چيز ديگه هم هست که خيلي روي مُخمه 116 00:14:00,923 --> 00:14:03,634 چي؟ - اون يه هارد 75 گيگابايتي داشت - 117 00:14:03,717 --> 00:14:05,010 با «تروکريپت» قفلش کرده 118 00:14:05,302 --> 00:14:07,989 يه نرم‌افزار مخفي‌سازيه که هنوز کسي سر از قفل‌گشاييش درنياورده 119 00:14:08,013 --> 00:14:09,056 75گيگ خيلي زياده 120 00:14:09,139 --> 00:14:10,819 خيلي. معادل يه طبقه از کتابخونه‌ست 121 00:14:10,891 --> 00:14:11,971 نميتوني ببيني توش چيه؟ 122 00:14:12,017 --> 00:14:14,617 نه، فقط اسم فايل‌هايي که توش ريخته رو ميتونم ببينم 123 00:14:14,770 --> 00:14:18,065 فايل اصليش به اسم "دخترها"ست باقي فايل‌ها رو توي اين پوشه ريخته 124 00:14:18,148 --> 00:14:21,569 هر کدومش يه اسم داشت امبر، سارا، ليلي و چندتا اسم ديگه 125 00:14:21,652 --> 00:14:24,563 اسم خانم‌هاييه که داشت ميپاييد؟ خانم‌هاي ديگه‌اي که بهشون تجاوز کرده؟ 126 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 ...من 127 00:14:25,656 --> 00:14:27,676 نه ميدونم. نشونه‌اي هست که ازش چيزي دستگيرت بشه؟ 128 00:14:27,700 --> 00:14:29,076 درباره محتوياتش نه 129 00:14:29,410 --> 00:14:31,429 تو بايد واردش بشي - ...دارم سعيمو ميکنم. گفتم که - 130 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 اوه ميدونم، غيرممکنه فقط ميگم بايد واردش بشي 131 00:14:38,127 --> 00:14:39,795 اون بايد واردش بشه - منم همينو گفتم - 132 00:14:40,170 --> 00:14:42,673 از کجا معلوم اين يارو ديگه چه کارايي کرده؟ 133 00:14:42,756 --> 00:14:43,756 آره 134 00:14:44,466 --> 00:14:45,968 خب، اون ميخواد اتهامش رو قبول کنه 135 00:14:47,386 --> 00:14:48,262 شوخي ميکني 136 00:14:48,345 --> 00:14:50,490 نه. وکيلش گفت اون ميخواد قال قضيه رو بکنه 137 00:14:50,514 --> 00:14:52,394 گفت نميخواد قرباني‌هاش درد محاکمه رو به جون بخرن 138 00:14:52,474 --> 00:14:54,474 اوه، تازه نگران آسايششون شده 139 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 حرکت بدي نيست 140 00:14:55,728 --> 00:14:58,355 ،بسته به قاضيش ميتونه مدت حبسش رو خيلي کمتر کنه 141 00:14:59,481 --> 00:15:01,241 پس مستقيم ميريم سراغ صدور حکم - درسته - 142 00:15:01,317 --> 00:15:02,860 کِي؟ - يکي دو ماه ديگه - 143 00:15:03,193 --> 00:15:04,987 بهمون فرصت ميده کارامون رو راست‌وريست کنيم 144 00:15:05,070 --> 00:15:06,071 اون يه شرط هم داره 145 00:15:06,155 --> 00:15:07,799 فقط در صورتي اين کارو ميکنه که از اتهامات آدم‌ربايي تبرئه‌اش کنيم 146 00:15:07,823 --> 00:15:10,534 وايستا ببينم، پس اون اتهام چندين تجاوز رو قبول ميکنه 147 00:15:10,618 --> 00:15:13,621 ولي از اتهام آدم‌ربايي خوشش نمياد چون وجهه‌ش خراب ميشه؟ 148 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 کاراگاه، من که نميتونم هر جنايتکاري که محاکمه ميکنم رو درک کنم 149 00:15:16,457 --> 00:15:17,791 خيلي‌خب، با قرباني‌ها حرف بزنين 150 00:15:17,875 --> 00:15:19,755 ،تا اونا قبول نکنن اتهام آدم‌ربايي رو رد نميکنم 151 00:15:20,127 --> 00:15:21,253 ازشون ميپرسيم 152 00:15:21,337 --> 00:15:23,589 ،صبرکنين، اگه خانم‌ها موافقت کنن شما شرط متقابل ميذارين؟ 153 00:15:23,672 --> 00:15:24,672 آره 154 00:15:25,174 --> 00:15:27,819 پس بهش بگين فقط در صورتي اتهام آدم‌ربايي رو ...رد ميکنين که اون بهمون رمزعبورِ 155 00:15:27,843 --> 00:15:29,011 هاردش رو بده 156 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 ميخوام تمام کاراي کثيفي که اين يارو انجام داده رو بدونم 157 00:15:44,360 --> 00:15:46,046 متوجهم... حق با شماست 158 00:15:46,070 --> 00:15:47,947 ولي من... الان نميتونم دربارش صحبت کنم 159 00:15:48,030 --> 00:15:49,615 آره، نه، جمعه درباره‌ش صحبت ميکنيم 160 00:15:50,407 --> 00:15:52,785 ...امم 161 00:15:52,868 --> 00:15:55,287 ماري... نگو تا خودم بگم 162 00:15:55,371 --> 00:15:57,539 ادلر - ادلر، بهت گفتم نگو - 163 00:15:57,623 --> 00:15:58,958 چرا اومدي اينجا؟ 164 00:15:59,041 --> 00:16:02,294 وايستا. لعنتي. باهام بيا 165 00:16:03,295 --> 00:16:04,421 ناراحت نشي‌ها، ماري 166 00:16:04,505 --> 00:16:06,505 ولي اميدوار بودم ديگه نبينمت. چه خبر؟ 167 00:16:06,548 --> 00:16:08,342 اوه، من يه وکيل ميخوام 168 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 اوه. چي شده؟ 169 00:16:10,678 --> 00:16:12,238 نه، نه، نه. من توي دردسر نيفتادم 170 00:16:12,262 --> 00:16:14,765 فقط ميخوام از يکي شکايت کنم 171 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 ...خب، من من از اين مدل وکيل‌ها نيستم 172 00:16:17,267 --> 00:16:20,479 خب ميدونم، ولي من... من فکر کردم شايد کسي رو بشناسين که اين مدلي باشه 173 00:16:21,146 --> 00:16:22,898 خب از کي ميخواي شکايت کني؟ 174 00:16:23,315 --> 00:16:26,360 ،تقريباً از همه ولي گفتم از شهرداري شروع کنم 175 00:16:29,071 --> 00:16:31,615 همون... شماره‌ات همون قبليه؟ 176 00:16:31,699 --> 00:16:32,699 آره 177 00:16:33,534 --> 00:16:34,743 يه اسم بهت ميگم 178 00:16:43,335 --> 00:16:45,671 آره، من و دان به يه دانشکده حقوق ميرفتيم 179 00:16:46,296 --> 00:16:48,650 ،بيشتر از اينکه توي کتابخونه باشيم وقتمون رو توي زمين بسکتبال ميگذرونديم 180 00:16:48,674 --> 00:16:50,509 ولي يجورايي نتيجه گرفتيم 181 00:16:50,592 --> 00:16:52,803 آب ميخوري يا قهوه؟ 182 00:16:54,346 --> 00:16:56,140 اوه، نه مرسي 183 00:16:57,057 --> 00:17:00,310 ...خب اون پرونده‌ت رو واسم فرستاد که 184 00:17:03,272 --> 00:17:04,857 راستي، بذار اينو بگم 185 00:17:04,940 --> 00:17:08,861 اتفاقي که براي تو افتاد نبايد هرگز براي کسي پيش بياد 186 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 آره خب 187 00:17:13,198 --> 00:17:15,784 ميدوني، هيچکس هيچوقت ...کسي که ازش دستبرد زده شده 188 00:17:15,868 --> 00:17:17,911 يا ماشينش رو دزديدن رو متهم به دروغگويي نميکنه 189 00:17:17,995 --> 00:17:18,995 همچين اتفاقي نميفته 190 00:17:20,039 --> 00:17:21,957 ...ولي وقتي بحث تجاوز جنسي ميشه 191 00:17:26,170 --> 00:17:27,296 بگذريم، بفرما بشين 192 00:17:29,798 --> 00:17:32,384 خب دان درباره چک‌ـي که بهت دادن بهم گفت 193 00:17:32,468 --> 00:17:33,886 جريمه‌اي که دادي رو پس دادن 194 00:17:34,636 --> 00:17:35,763 چه حسي نسبت بهش داري؟ 195 00:17:35,846 --> 00:17:41,643 "خب اولش گفتم "پونصد دلار، ايول 196 00:17:43,270 --> 00:17:49,026 ولي بعدش با خودم گفتم چيزاي ديگه‌اي بوده که سر اين قضيه از دست دادم 197 00:17:50,360 --> 00:17:52,780 ،مثلاً... شغلم 198 00:17:53,614 --> 00:17:54,615 ،خونه‌ام 199 00:17:55,699 --> 00:17:56,992 مشاور رايگان 200 00:17:58,285 --> 00:18:01,371 ضمناً يه سري از دوست‌هام رو هم از دست دادم 201 00:18:02,372 --> 00:18:06,710 ،و ميدونم که بايد گفت: "هي "اين پونصد دلاريه که ديروز نداشتي 202 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 :ولي تموم عمرم با خودم گفتم 203 00:18:10,589 --> 00:18:15,094 ،هر اتفاقي ميفته رو قبول کن" "و فقط خوشحال باش که بدتر نبوده 204 00:18:18,180 --> 00:18:20,682 ...ولي يه چيز اين قضيه باعث شد حس کنم 205 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 شايد اين ايندفعه کافي نبوده 206 00:18:28,816 --> 00:18:31,518 ميدوني وقتي تصميم بگيري که ديگه ،هر اتفاقي که ميفته رو قبول نکني 207 00:18:31,610 --> 00:18:32,945 چي ميشه؟ 208 00:18:34,029 --> 00:18:35,029 چي؟ 209 00:18:36,448 --> 00:18:37,533 اتفاق بهتري ميفته 210 00:18:41,286 --> 00:18:43,765 خب، من با قرباني‌ها صحبت کردم - عليک سلام، کاراگاه - 211 00:18:43,789 --> 00:18:46,601 ...اوه سلام، اونا با رفع اتهام آدم‌ربايي 212 00:18:46,625 --> 00:18:48,144 ...و نيومدن به محاکمه مشکلي ندارن - عاليه - 213 00:18:48,168 --> 00:18:50,480 ،به شرط اينکه سر صدور حکم بتونن توي دادگاه صحبت کنن 214 00:18:50,504 --> 00:18:52,232 ميخوان توي چشماش نگاه کنن 215 00:18:52,256 --> 00:18:54,633 باشه، البته بايد اينو جواب بدم، مرسي 216 00:18:54,716 --> 00:18:58,011 وايستين. رمزعبور چي شد؟ - آهان. نه، اونو نميده - 217 00:18:58,095 --> 00:19:01,095 يعني چي؟ اون يه متجاوز عوضيه چطوره بهش حق انتخاب ندين؟ 218 00:19:01,723 --> 00:19:03,767 چيکار کنم؟ شکنجه‌ش کنم؟ - ميشه؟ - 219 00:19:04,351 --> 00:19:06,663 ،فقط بهش بگين اگه نگه محاکمه‌ش ميکنين 220 00:19:06,687 --> 00:19:07,727 به جرم آدم‌ربايي و باقي چيزا 221 00:19:07,771 --> 00:19:11,066 من يه متجاوز سريالي دارم که قراره اتهام 30 مورد تجاوز جنسي رو قبول کنه 222 00:19:11,525 --> 00:19:13,245 ميفهمي؟ اينو بخاطر يه رمزعبور به باد نميدم 223 00:19:13,277 --> 00:19:15,863 گونزالز هستم. لعنتي - زن‌هاي ديگه‌اي توي اون هارد هستن - 224 00:19:16,196 --> 00:19:18,116 نميخواين بدونين اونا کي‌ان و چه اتفاقي افتاده؟ 225 00:19:18,157 --> 00:19:20,742 چرا، ولي نميخوام ريسک محاکمه‌ي اين يارو رو به جون بخرم. باشه؟ 226 00:19:20,826 --> 00:19:22,161 توي جلسه صدور حکم مي‌بينمت 227 00:19:39,720 --> 00:19:40,720 خوبي؟ 228 00:19:41,221 --> 00:19:42,221 آره 229 00:19:44,700 --> 00:19:48,400 دادسراي بخش جفرسون 230 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 خوبي؟ 231 00:20:43,617 --> 00:20:44,826 سلام، بالاخره اومدي 232 00:20:45,369 --> 00:20:46,369 بيا تو 233 00:20:52,960 --> 00:20:54,336 من کابوس مي‌بينم 234 00:20:55,587 --> 00:20:59,549 هميشه يه ترسي توي وجودمه 235 00:20:59,633 --> 00:21:00,968 هر دقيقه‌ي هر روز 236 00:21:01,051 --> 00:21:05,847 ،دوستام سعي ميکنن کمکم کنن ولي توي اعتماد به آدما مشکل دارم 237 00:21:06,556 --> 00:21:08,225 خوابم نميبره 238 00:21:08,517 --> 00:21:09,726 درد دارم 239 00:21:12,813 --> 00:21:13,939 لاغر شدم 240 00:21:14,022 --> 00:21:16,566 کارم و پولم رو از دست دادم 241 00:21:18,860 --> 00:21:20,279 افکار خشونت‌آميزي به سرم ميزنه 242 00:21:20,737 --> 00:21:22,990 من قبلاً هرگز افکار خشونت‌آميز به سرم نميزد 243 00:21:23,949 --> 00:21:26,243 آدم فکر ميکنه فقط يه شبه 244 00:21:26,326 --> 00:21:28,370 ،نسبت به تمام دقايق زندگيم 245 00:21:28,453 --> 00:21:31,623 چطور اين اتفاق کوتاه ميتونه ...تفاوت ايجاد کنه؟ ولي 246 00:21:34,293 --> 00:21:35,419 تفاوت ايجاد کرده 247 00:21:37,629 --> 00:21:43,051 عاليجناب، من واقعاً ميخوام از متهم يه سؤال بپرسم 248 00:21:43,135 --> 00:21:44,219 ميتونم؟ 249 00:21:44,594 --> 00:21:45,679 بفرماييد 250 00:21:49,975 --> 00:21:51,351 چرا منو انتخاب کردي؟ 251 00:21:52,561 --> 00:21:55,856 چيکار داشتم ميکردم که ترغيب شدي سراغ من بياي؟ 252 00:21:55,939 --> 00:21:58,358 خيلي ميترسم که دوباره انجامش بدم 253 00:21:58,442 --> 00:22:03,113 ديگه چمن‌هام رو آب‌پاشي نميکنم ديگه کنار پنجره کتاب نميخونم 254 00:22:04,990 --> 00:22:07,200 ميگن کارهاي روزمره باعث ميشن آسيب‌پذير بشي 255 00:22:07,284 --> 00:22:10,078 پس از هر کار روزمره‌اي دست کشيدم 256 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 اين باعث شده دنيام خيلي کوچيک بشه 257 00:22:15,375 --> 00:22:17,502 و هنوزم احساس امنيت نميکنم 258 00:22:17,961 --> 00:22:20,589 با خودم ميگم اگه ميدونستم ...دليلش چي بوده و چيکار کردم 259 00:22:22,174 --> 00:22:25,385 ،اگه ميدونستم اون يه کار چي بوده دست ازش ميکشيدم 260 00:22:25,469 --> 00:22:27,721 و بعدش شايد ميتونستم زندگيم رو دوباره پس بگيرم 261 00:22:30,057 --> 00:22:33,977 عاليجناب، آقاي مک‌کارتي قرباني‌هاي ديگه‌اي داشت 262 00:22:34,603 --> 00:22:37,856 که آمادگيش رو نداشتن امروز اينجا باشن و ببيننش 263 00:22:39,191 --> 00:22:42,152 اونا ميخوان خاطرجمع باشن که شما غيبتشون رو به چشم بي‌تفاوتيشون نبينيد 264 00:22:42,444 --> 00:22:45,197 چون اونا بيشتر از اوني که تصورشو بکنين 265 00:22:45,280 --> 00:22:47,040 به اتفاقي که امروز اينجا داره ميفته اهميت ميدن 266 00:22:48,367 --> 00:22:51,286 ،اگر در آينده‌ي نزديک يا دور 267 00:22:51,370 --> 00:22:53,121 ،آقاي مک‌کارتي آزاد بشه 268 00:22:53,663 --> 00:22:55,874 ...اونها هرگز احساس امنيت 269 00:22:56,625 --> 00:22:57,625 نخواهند کرد 270 00:22:58,627 --> 00:23:00,504 و اين خانم‌ها حقشونه احساس امنيت کنن 271 00:23:03,882 --> 00:23:05,926 لب کلام اينه که نميخوان محاکمه بشن 272 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 که چيز خوبيه 273 00:23:08,136 --> 00:23:09,136 ما هم نميخوايم 274 00:23:10,138 --> 00:23:10,972 چرا؟ 275 00:23:11,056 --> 00:23:14,101 چون در اين صورت سعي ميکنن تو رو هم مثل خودشون بد جلوه بدن 276 00:23:15,852 --> 00:23:18,897 قبلاً يه بار اين کارو کردن بهتره نذاريم دوباره همچين فرصتي پيدا کنن 277 00:23:21,566 --> 00:23:24,861 ،پس همه دنبال يه توافق هستن سؤال اينجاست که چقدر؟ 278 00:23:26,238 --> 00:23:27,489 ما يه پيشنهادي داريم 279 00:23:28,740 --> 00:23:30,659 البته واسه شروعه. دوباره ميريم سراغشون 280 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 چقدره؟ 281 00:23:33,453 --> 00:23:35,330 150هزار دلار 282 00:23:39,418 --> 00:23:41,586 اونا ميخوان 150هزار دلار بهم بدن؟ 283 00:23:41,670 --> 00:23:44,381 نه، اونا که دلشون نميخواد چيزي بهت بدن 284 00:23:44,881 --> 00:23:47,801 ولي اين مبلغيه که حاضرن بهت بدن که اين قضيه رو فيصله بدي 285 00:23:49,970 --> 00:23:51,054 بهشون بگو قبولش ميکنم 286 00:23:51,805 --> 00:23:54,724 نه ببين، خيلي بيشتر ميتونيم ازشون بگيريم 287 00:23:54,808 --> 00:23:56,101 من بيشتر نميخوام 288 00:23:56,852 --> 00:23:59,229 150هزار دلار يه عالمه پوله 289 00:23:59,479 --> 00:24:02,039 به اندازه‌اي هست که از اينجا برم و جاي ديگه زندگي جديدي شروع کنم 290 00:24:02,107 --> 00:24:06,445 ضمناً من واقعاً فقط ميخوام اونا بفهمن که چه بلايي سرم آوردن 291 00:24:08,155 --> 00:24:09,197 اينم باعث ميشه بفهمن 292 00:24:11,575 --> 00:24:13,743 من دلم ميخواد بيشتر بفهمن 293 00:24:14,828 --> 00:24:15,829 مثلاً دوبرابر 294 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 ميخوام اين قضيه تموم بشه 295 00:24:25,714 --> 00:24:26,840 ...آقاي مک‌کارتي 296 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 شما جوري با اين خانم‌ها رفتار کرديد که انگار اونها طعمه‌ي شما بودند 297 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 اعمال شما کاملاً شيطاني بود 298 00:24:38,643 --> 00:24:42,481 و به همين خاطر، شما مزيت زندگي در يک جامعه‌ي آزاد را از دست داديد 299 00:24:42,564 --> 00:24:44,232 من اشد مجازات را براي شما در نظر مي‌گيرم 300 00:24:44,316 --> 00:24:48,862 من شما را به 327 سال و نيم حبس در زندان محکوم مي‌کنم 301 00:25:15,597 --> 00:25:17,307 گل کاشتيم 302 00:25:17,390 --> 00:25:19,851 جلسه دادگاه رو مختومه اعلام ميکنم ممنون 303 00:26:12,988 --> 00:26:15,782 خيلي‌خب، وقت اعترافه 304 00:26:15,865 --> 00:26:20,036 امروز صبح کاري کردم که تابحال نکرده بودم 305 00:26:20,120 --> 00:26:21,413 يکم ترسيدم 306 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 دعا کردم 307 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 گم شو بابا، عمراً 308 00:26:26,251 --> 00:26:28,753 :جدي ميگم. سرم رو آوردم پايين و گفتم 309 00:26:29,254 --> 00:26:30,297 ،گوش کن مادرقحبه" 310 00:26:30,380 --> 00:26:33,425 هر روز ميذاري اين همه اتفاقات مزخرف بيفته 311 00:26:33,508 --> 00:26:37,220 ،خواسته‌ي زياديه که امروز "يه کار رو درست انجام بدي؟ 312 00:26:37,304 --> 00:26:38,888 ببينين، دعام مستجاب شد 313 00:26:40,807 --> 00:26:42,642 هي، هنوز بهش نگفتي؟ - چي رو؟ - 314 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 الان وقتشه 315 00:26:44,728 --> 00:26:46,313 لازم نيست درباره‌ش حرف بزنيم 316 00:26:46,396 --> 00:26:48,982 يعني چي؟ درباره چي لازم نيست حرف بزنيم؟ 317 00:26:49,065 --> 00:26:51,318 درست همينجا بود که مکس چاقويي متولد شد 318 00:26:51,401 --> 00:26:52,694 کي؟ 319 00:26:52,777 --> 00:26:54,696 شخصيت دومش. يالا بهش بگو 320 00:26:54,779 --> 00:26:57,741 اصلاً نميدونم درباره چي حرف ميزني - يالا ديگه - 321 00:26:58,325 --> 00:27:03,163 من بايد برم بشاشم - واي نه! چي؟ يالا بهم بگو - 322 00:27:05,498 --> 00:27:06,541 اصلاً خوشم نيومد 323 00:27:06,625 --> 00:27:09,628 بخاطر اينه که مشکل کنترل‌کردن داري 324 00:27:09,711 --> 00:27:12,380 اوه، من مشکل کنترل‌کردن دارم 325 00:27:12,964 --> 00:27:14,507 واي، من - آره - 326 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 ...اگه جزء به جزء اطلاعات رو نداشته باشي 327 00:27:17,135 --> 00:27:19,346 اگه تمام تصميمات رو خودت نگيري... واويلا 328 00:27:19,429 --> 00:27:22,682 ببخشيد، داري ميشنوي؟ - هرچي که هست، من با گريس موافقم - 329 00:27:22,766 --> 00:27:25,393 ...فقط حرفم اينه اگه بتوني يکم شل بگيري 330 00:27:25,477 --> 00:27:32,275 توروخدا، تو خودت يکي از سفت‌ترين آدمايي هستي که ديدم 331 00:27:32,567 --> 00:27:34,277 تو اصلاً شلِ کاذب هستي 332 00:27:34,569 --> 00:27:36,696 شوخيت گرفته؟ - نه - 333 00:27:36,988 --> 00:27:37,989 همم 334 00:27:48,625 --> 00:27:49,668 اون چيکار داره ميکنه؟ 335 00:27:54,923 --> 00:27:57,550 !واي نه 336 00:28:00,178 --> 00:28:03,765 از اينجا شروع شده؟ اون قبلاً اين کارو کرده؟ 337 00:28:03,848 --> 00:28:06,976 هربار که ميريم بيرون همينه يجورايي عادتشه 338 00:28:13,400 --> 00:28:17,862 به حدي افتضاحه که يجورايي بامزه‌ست؟ 339 00:28:19,030 --> 00:28:21,324 يا... يا فقط افتضاحه؟ - آره، نظر من روي دوميه - 340 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 !واي نه 341 00:28:28,665 --> 00:28:32,127 عصر بخير، کاراگاه‌ها - اوه تاگرت. اين همکارم استيوـه - 342 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 عصربخير - سلام - 343 00:28:34,170 --> 00:28:37,257 خبر جالبي رسيده ،وکيل کريس مک‌کارتي زنگ زده 344 00:28:37,340 --> 00:28:38,967 ميگه اون ميخواد باهاش مصاحبه بشه 345 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 ميگه ميخواد کاراش رو توضيح بده 346 00:28:41,511 --> 00:28:43,596 فکر ميکنه اين ميتونه براي نيروي پليس مفيد باشه 347 00:28:43,680 --> 00:28:47,058 جدي ميگي؟ ما ميتونيم باهاش حرف بزنيم؟ - نه، شما نه، فقط من - 348 00:28:47,892 --> 00:28:51,062 ،باورتون بشه يا نه خانم‌ها باعث ميشن معذب بشه 349 00:28:57,527 --> 00:29:00,405 خب، مشکل اينجاست که شما هميشه يه قدم عقبتر هستين 350 00:29:01,406 --> 00:29:02,449 هميشه دارين واکنش نشون ميدين 351 00:29:05,452 --> 00:29:07,954 ،اگه ميخواين آدمايي مثل من رو بگيرين بايد يه قدم از ما جلوتر باشين 352 00:29:08,037 --> 00:29:12,208 ،پيش‌دستي کنين چون ما خيلي درباره کارمون فکر ميکنيم 353 00:29:13,376 --> 00:29:14,376 و باهوشيم 354 00:29:15,211 --> 00:29:16,291 از چه لحاظ؟ 355 00:29:16,337 --> 00:29:18,590 مواظب اثرانگشت و دي‌ان‌اي هستيم 356 00:29:18,673 --> 00:29:21,676 ،انگار که توي طبيعت هستيم هيچ اثري به جا نميذاريم 357 00:29:21,760 --> 00:29:24,822 دستگيري آدمايي مثل تو وقتي تازه‌کار هستين راحت‌تره 358 00:29:24,846 --> 00:29:28,558 خب مثل باقي کاراست هرچي بيشتر انجامش بدي، واردتر ميشي 359 00:29:30,935 --> 00:29:32,937 اون تجاوز اولي توي واشنگتن؟ 360 00:29:33,897 --> 00:29:37,192 من کلي اثر و علامت به جا گذاشتم 361 00:29:37,275 --> 00:29:38,275 مو، مايع 362 00:29:38,943 --> 00:29:42,447 فقط داشتم به اون همه دي‌ان‌اي فکر ميکردم که همه‌جا پخش شده بود 363 00:29:43,740 --> 00:29:46,159 فقط کافي بود اونا رو با سوابق نظاميم مقايسه کنن 364 00:29:46,242 --> 00:29:49,996 مطمئن بودم فرداش در خونه‌م رو ميزنن و منو ميبرن 365 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 ولي هيچ اتفاقي نيفتاد 366 00:29:53,166 --> 00:29:54,167 ...واسه‌همين با خودم گفتم 367 00:29:55,418 --> 00:29:56,418 ،خيلي‌خب" 368 00:29:57,921 --> 00:29:59,672 "ايول. گمونم ميتونم اين کارو بکنم 369 00:30:06,387 --> 00:30:08,223 هي، ما يارو رو گرفتيم 370 00:30:13,269 --> 00:30:14,437 خيلي‌خب 371 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 چي شده؟ 372 00:30:18,691 --> 00:30:19,818 ...ميدوني 373 00:30:20,860 --> 00:30:25,073 کلي آدم رواني ديگه هستن که وسايل تجاوز و اسلحه‌هاشون دستشونه 374 00:30:25,156 --> 00:30:29,285 :و دارن با خودشون ميگن "هي، گمونم ميتونم اين کارو بکنم" 375 00:30:30,203 --> 00:30:31,203 اين کار شدني نيست 376 00:30:31,830 --> 00:30:34,082 نميشه همزمان تمام آدم بدها رو بگيريم 377 00:30:35,041 --> 00:30:38,545 کار خوبي کرديم که اين يارو رو گرفتيم بذار يه کار خوب بمونه 378 00:30:43,883 --> 00:30:48,012 تو وظيفه‌ت رو انجام دادي !زانوي غم بغل نگير. خدايا 379 00:30:50,390 --> 00:30:51,391 باشه 380 00:30:51,933 --> 00:30:52,933 !آره 381 00:30:55,979 --> 00:30:58,898 "بدي امروز براي امروز کافي است" - دقيقاً - 382 00:30:58,982 --> 00:31:01,568 "بدي امروز براي امروز کافي است" خوشم اومد 383 00:31:02,026 --> 00:31:03,027 اين جمله از انجيل‌ـه 384 00:31:03,945 --> 00:31:06,489 خفه شو بابا - انجيل متي 6:34 - 385 00:31:06,823 --> 00:31:07,991 اصلاً نفهميدم معنيش چيه 386 00:31:12,996 --> 00:31:14,581 احساس ندامت ميکني؟ 387 00:31:15,123 --> 00:31:17,876 ميدونم ديگه نميتونم آزاد باشم 388 00:31:18,793 --> 00:31:20,295 هرگز دست از اين کارم نميکشيدم 389 00:31:32,390 --> 00:31:34,267 تبريک ميگم عزيزم بااحتياط رانندگي کن 390 00:31:34,350 --> 00:31:35,184 ممنون 391 00:31:35,268 --> 00:31:37,329 پرداخت کن C پولش رو به کارمند باجه - مچکرم - 392 00:31:37,353 --> 00:31:39,305 بله قربان، چه کمکي از دستم برمياد؟ - ...سلام - 393 00:31:41,983 --> 00:31:43,151 ببخشيد - بله؟ - 394 00:31:43,234 --> 00:31:44,986 ميشه لطفاً ازم عکس بگيرين؟ 395 00:31:45,236 --> 00:31:46,236 حتماً 396 00:31:57,415 --> 00:31:58,415 بفرماييد 397 00:32:01,127 --> 00:32:02,629 ممنون - خواهش ميکنم - 398 00:33:04,399 --> 00:33:05,399 پارکر، بفرماييد 399 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 ...امم 400 00:33:11,322 --> 00:33:13,658 آره، آره، بفرستينش بياد بالا 401 00:33:15,410 --> 00:33:16,577 اوه، باشه 402 00:33:18,496 --> 00:33:19,914 خودم ميام پايين 403 00:33:37,890 --> 00:33:39,308 ماري، سلام 404 00:33:42,186 --> 00:33:44,939 ميخواي جايي بريم که بتونيم حرف بزنيم؟ 405 00:33:45,023 --> 00:33:48,067 نه، نميخوام باهات تنها باشم 406 00:33:48,484 --> 00:33:49,861 متوجهي ديگه؟ 407 00:33:50,653 --> 00:33:51,653 گمون کنم 408 00:33:52,613 --> 00:33:53,613 آره 409 00:33:54,115 --> 00:33:56,075 خب، من پونصد دلارم رو پس گرفتم 410 00:33:57,076 --> 00:33:59,537 ،و همونطور که احتمالاً ميدوني پول بيشتري هم از شهرداري گرفتم 411 00:33:59,620 --> 00:34:00,620 آره 412 00:34:08,254 --> 00:34:09,714 ...ميدوني تنها چيزي که هيچوقت 413 00:34:11,549 --> 00:34:12,549 ...از طرف هيچکس 414 00:34:13,342 --> 00:34:14,385 گيرم نيومد چي بود؟ 415 00:34:16,429 --> 00:34:17,555 يه معذرت‌خواهي 416 00:34:20,016 --> 00:34:23,352 حتي منم ميدونم که آدم وقتي گندي ميزنه، معذرت‌خواهي ميکنه 417 00:34:24,812 --> 00:34:26,314 ،و وقتي بدجور گند ميزني 418 00:34:26,689 --> 00:34:28,649 ،وقتي يه اشتباه احمقانه‌ات 419 00:34:28,733 --> 00:34:30,735 ،کل زندگي يه نفر رو نابود ميکنه 420 00:34:31,069 --> 00:34:32,403 بيشتر بايد معذرت‌خواهي کني 421 00:34:32,487 --> 00:34:33,488 متأسفم 422 00:34:38,159 --> 00:34:40,453 خيلي خيلي متأسفم 423 00:34:47,752 --> 00:34:48,795 ...دفعه بعد 424 00:34:50,004 --> 00:34:51,005 کارتو بهتر انجام بده 425 00:34:54,217 --> 00:34:55,217 خيلي خب 426 00:35:13,736 --> 00:35:16,489 واقعاً اميدوار بودم اون رمزعبور لعنتي رو بده 427 00:35:16,572 --> 00:35:18,783 جيسون گفت توي وقت آزادش روش کار ميکنه 428 00:35:19,158 --> 00:35:21,369 اون وقت آزاد هم داره؟ - نه نداره - 429 00:35:22,036 --> 00:35:23,036 ...هي 430 00:35:23,371 --> 00:35:24,413 ...امم 431 00:35:25,748 --> 00:35:26,999 ...گوش کن، قبل از اينکه بري 432 00:35:28,042 --> 00:35:31,295 ...فقط ميخواستم بگم - واي نه، نه، اين کارو نکن. توروخدا - 433 00:35:31,963 --> 00:35:33,443 کدوم کارو؟ - ...همين کار که - 434 00:35:33,756 --> 00:35:37,552 "بخواي بگي "اين همکاري واسم يه دنيا ارزش داشت که رابطه‌مون باهم صميمي‌تر بشه 435 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 نه، من... نميخواستم رابطه‌مون رو صميمي‌تر کنم 436 00:35:41,097 --> 00:35:42,557 مزخرف ميگي - نه - 437 00:35:42,849 --> 00:35:45,601 ...نه، فقط ميخواستم بگم 438 00:35:45,685 --> 00:35:46,685 چي؟ 439 00:35:49,105 --> 00:35:52,108 باشه، حق با توئه ميخواستم صميمي‌تر بشيم 440 00:35:54,944 --> 00:35:56,112 بهم سخت نگير 441 00:35:57,446 --> 00:35:58,739 من هيچوقت يه مربي نداشتم 442 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 از کلمه‌ي مربي متنفرم 443 00:36:02,493 --> 00:36:03,493 ...باشه 444 00:36:04,412 --> 00:36:05,788 چيزي نميگم 445 00:36:08,916 --> 00:36:09,917 ممنون 446 00:37:02,428 --> 00:37:03,971 کاراگاه دوال هستم، بفرماييد 447 00:37:06,599 --> 00:37:08,017 ...سلام، امم 448 00:37:09,352 --> 00:37:11,395 ...نميدونم منو ميشناسين يا نه 449 00:37:12,605 --> 00:37:13,898 من ماري ادلر هستم 450 00:37:17,693 --> 00:37:18,903 ماري ادلر 451 00:37:20,238 --> 00:37:21,781 البته که ميشناسمت 452 00:37:24,075 --> 00:37:26,155 اميدوارم اشکال نداشته باشه که زنگ زدم 453 00:37:26,285 --> 00:37:28,371 شماره‌تون رو از وکيلم گرفتم 454 00:37:30,915 --> 00:37:32,291 بله، خواهش ميکنم 455 00:37:34,293 --> 00:37:35,293 حالت چطوره؟ 456 00:37:35,419 --> 00:37:39,131 خوبم. راستش لب ساحل هستم 457 00:37:41,884 --> 00:37:44,720 خب، بنظر خيلي خوب مياد - آره، همينطوره - 458 00:37:45,846 --> 00:37:46,846 ...امم 459 00:37:47,640 --> 00:37:50,977 ...هي، من فقط ...زنگ زدم که بگم 460 00:37:52,478 --> 00:37:57,400 بابت تمام زحماتي که کشيدين ممنونم 461 00:38:01,112 --> 00:38:02,321 خب، وظيفه بود 462 00:38:04,907 --> 00:38:07,034 خيلي خوشحالم که تونستيم کمک کنيم 463 00:38:07,702 --> 00:38:08,862 ...واقعاً 464 00:38:10,579 --> 00:38:11,579 کمکم کردين 465 00:38:15,251 --> 00:38:18,045 ...ميدوني، قضيه اينه که من کل زندگيم رو 466 00:38:18,838 --> 00:38:23,301 سخت تلاش کردم که باور کنم که اکثر آدم‌ها اساساً ذات خوبي دارن 467 00:38:23,592 --> 00:38:25,469 حتي اونايي که ميدونستم خوب نيستن 468 00:38:25,886 --> 00:38:27,513 ...نميدونم، گمونم فقط 469 00:38:30,349 --> 00:38:31,767 بهم اميدي چيزي ميداد 470 00:38:32,059 --> 00:38:33,144 متوجهم 471 00:38:34,395 --> 00:38:37,815 ...بعدش اين اتفاق افتاد. بهم تجاوز شد و 472 00:38:38,274 --> 00:38:40,651 ...نميدونم، واسم سختتر شد که 473 00:38:41,444 --> 00:38:44,780 باور کنم که اصلاً خوبي‌اي توي اين دنيا هست 474 00:38:44,864 --> 00:38:48,701 و بنظرم اين سختترين بخش تمام اين ماجرا بود 475 00:38:49,493 --> 00:38:51,203 با حس نااميدي از خواب بيدار ميشدم 476 00:38:52,872 --> 00:38:54,874 ...و يه سري چيزا تو فکرم ميومد که مثلاً "خب 477 00:38:58,002 --> 00:39:00,046 ...اگه دنيا تا اين حد بَده، من 478 00:39:01,505 --> 00:39:03,924 "من اصلاً دلم ميخواد توش زندگي کنم؟ ميدوني چي ميگم؟ 479 00:39:08,262 --> 00:39:09,262 آره 480 00:39:11,849 --> 00:39:13,934 ...ولي بعدش يهويي 481 00:39:14,018 --> 00:39:15,978 ...شنيدم دو نفر 482 00:39:16,354 --> 00:39:18,773 ،از اون سر کشور 483 00:39:18,856 --> 00:39:21,692 مواظب من هستن و دارن اوضاع رو درست ميکنن 484 00:39:21,776 --> 00:39:22,776 ...و 485 00:39:24,570 --> 00:39:27,031 ...نميدونم، بيشتر از هر چيز ديگه‌اي 486 00:39:28,532 --> 00:39:30,242 ...بيشتر از زنداني‌شدنش 487 00:39:32,244 --> 00:39:33,579 ،بيشتر از پولي که گرفتم 488 00:39:34,622 --> 00:39:35,956 ...اينکه درباره‌ي 489 00:39:37,541 --> 00:39:39,043 ...شماها شنيدم 490 00:39:39,126 --> 00:39:40,878 همه‌چيز رو کاملاً عوض کرد 491 00:39:42,296 --> 00:39:44,090 ...و حالا از خواب بيدار ميشم 492 00:39:44,173 --> 00:39:45,174 ...و 493 00:39:48,594 --> 00:39:50,679 اتفاقات خوب رو تصور ميکنم 494 00:39:56,394 --> 00:39:59,063 خيلي خوشحالم که اينو ميشنوم، ماري 495 00:40:00,564 --> 00:40:02,566 ...خب بگذريم، من فقط 496 00:40:04,777 --> 00:40:07,947 ميخواستم بدونين که شما همچين کاري واسه من کردين 497 00:40:11,325 --> 00:40:12,618 و من ازتون ممنونم 498 00:40:14,995 --> 00:40:15,996 قابلي نداشت 499 00:40:20,543 --> 00:40:21,877 مرسي که زنگ زدي 500 00:40:22,294 --> 00:40:23,629 خواهش ميکنم 501 00:40:27,508 --> 00:40:29,552 هي، روز خوبي داشته باشي، خب؟ 502 00:40:30,928 --> 00:40:31,928 توام همينطور 503 00:40:35,516 --> 00:40:36,516 خيلي‌خب 504 00:40:37,393 --> 00:40:38,393 خداحافظ 505 00:40:40,563 --> 00:40:41,563 خداحافظ 506 00:41:40,956 --> 00:41:43,375 الان يکي بهم زنگ زد 507 00:41:44,001 --> 00:41:45,001 خب 508 00:41:45,336 --> 00:41:46,504 ماري ادلر 509 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 واي خداي من - آره - 510 00:41:50,382 --> 00:41:53,469 چي گفت؟ - داشت از کنار ساحل تماس ميگرفت - 511 00:41:53,552 --> 00:41:57,389 زنگ زد بگه که حالش خيلي خوبه 512 00:41:57,681 --> 00:42:00,226 ...و ميخواست بگه که 513 00:42:02,269 --> 00:42:03,312 ازمون ممنونه 514 00:42:12,500 --> 00:42:17,500 « تـرجمـه از پـدرام » 515 00:42:17,700 --> 00:42:22,700 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم www.DibaMoviez.Com 516 00:42:22,900 --> 00:42:27,900 کانال تلگرام تيم ترجمه‌ي ديباموويز @DibaSub