1
00:00:00,001 --> 00:00:07,220
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.best..::..
2
00:00:07,221 --> 00:00:13,220
آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
3
00:00:13,221 --> 00:00:14,264
نزدیکتر
4
00:00:15,598 --> 00:00:17,600
اوه خیلی نزدیکه، ببرش عقب
5
00:00:18,893 --> 00:00:20,729
آکیواریس، ها؟ جالبه
6
00:00:20,979 --> 00:00:22,981
به اندازه کافی رازآلود به نظر نمیرسی
7
00:00:24,357 --> 00:00:25,358
همونجا صبر کن
8
00:00:34,743 --> 00:00:36,023
نمیدونم چی میتونم بهت بگم
9
00:00:36,077 --> 00:00:38,204
که قبلا یه میلیون بار
10
00:00:38,288 --> 00:00:40,582
به اون هارکنس خِرِفت نگفتم، اما بیا تو
11
00:00:41,082 --> 00:00:50,008
(SaFira) ترجمه و زیرنویس : سفیرا
@opussub
12
00:00:50,508 --> 00:00:52,594
بیشک عجیبترین پروندهای که داشتم
13
00:00:53,094 --> 00:00:54,679
اثری از ورود به زور نیست
14
00:00:55,055 --> 00:00:56,556
درها و پنجره ها قفل بودن
15
00:00:56,848 --> 00:01:00,310
اثری از دی.ان.ای نیست، حتی یدونه همسایه هم
نه چیزی دیده نه شنیده
16
00:01:00,685 --> 00:01:02,145
و بعد یه قربانی داریم
17
00:01:03,104 --> 00:01:04,784
تصور کن توی یه آسانسوری
18
00:01:04,814 --> 00:01:06,232
...میری پایین، پایین
19
00:01:06,316 --> 00:01:09,152
نه من توی یه چمنزارم
درون یه چمنزار قدم میزنم
20
00:01:09,986 --> 00:01:11,446
باشه یه چمنزار
21
00:01:12,030 --> 00:01:13,990
بر جلسه هیپونتیزم اصرار کرد
22
00:01:14,949 --> 00:01:17,577
و من طی جلسه مثل یه مدیوم رفتار میکنم
23
00:01:17,660 --> 00:01:19,472
...میخوای صداهای دیگه رو در حالیکه
24
00:01:19,496 --> 00:01:22,749
یه روز، زنگ میزنه تا بگه که از زمان حمله
25
00:01:22,832 --> 00:01:26,086
گربهاش کسانی که پوتین سیاه میپوشن رو چنگ میندازه
26
00:01:26,377 --> 00:01:29,756
ماه درخشانه -
فکر کرده سرنخ مهمیه -
27
00:01:29,839 --> 00:01:32,943
...در طی -
همینطورم ازم خواست باشگاههای محلی رو -
28
00:01:32,967 --> 00:01:36,221
دنبال یه مرد سفید شش فوتی، خوشهیکل
با چشمهای آبی بگردم
29
00:01:36,513 --> 00:01:41,267
مرد بد بالای ریشههام ایستاده
به شاخههام نگاه میکنه
30
00:01:41,851 --> 00:01:46,022
راستش، اگه به خاطر جراحاتش نبود
کلا موردش رو رد میکردم
31
00:01:46,898 --> 00:01:49,109
اونها خیلی خیلی واقعی بودن
32
00:01:52,320 --> 00:01:57,367
آروم و بی سروصدا اینجا خوابیده بودم و با صدای یه درگیری عجیب بیدار شدم
33
00:01:58,159 --> 00:02:01,162
!جرم، جرم، کمکم کن
34
00:02:01,454 --> 00:02:02,956
پس جرم اینجاب بود؟
35
00:02:03,289 --> 00:02:05,583
نه، کانادا توی خونهاش بود
36
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
جرم میتونه از هرجایی صدامُ بشنوه
37
00:02:08,169 --> 00:02:11,422
من صداش زدم و اون با پرت کردن حواس
مهاجمم جواب داد
38
00:02:11,631 --> 00:02:12,841
زندگیم رو بهش مدیونم
39
00:02:13,716 --> 00:02:15,718
خب، میتونی بگی خودتم توش نقش داشتی
40
00:02:15,802 --> 00:02:18,513
خیلی جربزه میخواد که اونطوری از تراس بپری
41
00:02:18,763 --> 00:02:19,931
چارهای نداشتم
42
00:02:27,856 --> 00:02:31,776
نمیتونستم تکون بخورم
فکر کردم قطع نخاع شدم
43
00:02:32,694 --> 00:02:35,864
بالاخره یه طوری بلند شدم
44
00:02:36,447 --> 00:02:39,909
لگن خاصرهام ترک برداشت، ریهام سوراخ شد
استخوان رانم خُرد شد
45
00:02:39,993 --> 00:02:41,953
برای ماهها نمیتونستم کار کنم
46
00:02:42,036 --> 00:02:45,582
هزینههای پزشکی متعجبت میکنه
تنها ورزش درمانی دوازده هزارتاست
47
00:02:45,665 --> 00:02:47,959
لازم نیست به مادرم بیچارهام اشاره کنم که
از نگرانی مریض شد
48
00:02:48,042 --> 00:02:49,627
و نمیتونی تصور کنی
49
00:02:49,961 --> 00:02:52,672
چقدر تلاش کردم تا همسایههام برای یه گشتی مسلح
کمکم کنند
50
00:02:52,755 --> 00:02:56,009
مثل این بود که فرزند اولشون رو به جای
سی و پنج هزارتا در ماه میخواستم
51
00:02:56,092 --> 00:02:58,178
اما، هی، من موفق شدم
52
00:02:58,636 --> 00:02:59,637
امنیت عمومی
53
00:03:00,346 --> 00:03:02,432
دلارهای مالیاتمون واسه همین نیست؟
54
00:03:17,280 --> 00:03:18,573
خب، این رو بهم بگو
55
00:03:18,823 --> 00:03:22,160
چرا باید دپارتمان پلیس چیزی به این وحشتناکی رو نادیده بگیره؟
56
00:03:22,243 --> 00:03:23,923
چون این همینه، سرپوش گذاشتن
57
00:03:24,078 --> 00:03:27,582
خانم دارو، همچین پروندههایی
...که مدارک محدودی دارند
58
00:03:27,665 --> 00:03:28,833
بهت میگم چرا
59
00:03:29,125 --> 00:03:31,336
چون مهاجمم یکی از اوناست اینکارو میکنند
60
00:03:36,299 --> 00:03:39,219
چی باعث میشه فکر کنی
مهاجمت یه افسرپلیس بوده؟
61
00:03:40,887 --> 00:03:43,306
یه شب، چند هفته بعد از حملهام
62
00:03:44,098 --> 00:03:46,267
از این پایین یه صدایی شنیدم
63
00:03:47,560 --> 00:03:49,270
با 911 تماس گرفتم
64
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
یه افسر رو فرستادن
65
00:03:52,190 --> 00:03:55,985
میخواستم در رو واسش باز کنم
اما چراغ قوهاش رو دقیقا
66
00:03:56,653 --> 00:03:59,364
اونطوری که مهاجمم چاقوش رو گرفته بود بلند کرد
67
00:04:00,031 --> 00:04:01,352
برای همین من سرش داد کشیدم که برو
68
00:04:01,407 --> 00:04:04,077
نمیخواستم به اون روانی یه فرصت دیگه بدم
تا کارش رو تموم کنه
69
00:04:04,160 --> 00:04:06,746
و این رو به کارآگاه هارکنس هم گفتی؟
70
00:04:08,248 --> 00:04:11,542
...این، آه، اتفاق گشتی
71
00:04:11,626 --> 00:04:13,419
اوه، آره، خدا
72
00:04:14,087 --> 00:04:16,923
،مطمئن بود که اونه
صد در صد متقاعد شده بود
73
00:04:17,590 --> 00:04:18,633
و؟
74
00:04:19,050 --> 00:04:20,385
شب حمله
75
00:04:20,468 --> 00:04:24,013
افسر فگان با نامزدش توی کابو بود
76
00:04:24,472 --> 00:04:27,767
و پیشنهاد کردم که پاسپورتش رو نشونش بدم
اما، آه، دیگه من
77
00:04:28,226 --> 00:04:29,435
یه دشمن بودم
78
00:04:29,936 --> 00:04:32,647
و اون متقاعد شده بود که من هرکاری میکنم تا کارهای افسر رو پوشش بدم
79
00:04:32,981 --> 00:04:34,983
پس دیگه اصلا بهت اعتمادی نداره
80
00:04:35,066 --> 00:04:36,901
آره تقریبا تقصیر خودمه
81
00:04:37,193 --> 00:04:41,239
فکر میکنم همه اینا وقتی شروع شد که من در
مورد "کاوا کاوا" ازش سوال کردم
82
00:04:41,322 --> 00:04:42,907
چیزی نوشیدی؟
83
00:04:43,283 --> 00:04:44,534
من نمینوشم
84
00:04:47,912 --> 00:04:51,499
آه، دارو چی؟
آه، ماریجوآنا، داروهای خوابآور؟
85
00:04:52,375 --> 00:04:54,127
واسه شام سالاد خوردم
86
00:04:54,502 --> 00:04:57,630
و یه فنجون کاوا کاوا که همیشه قبل خوابیدن میخورم
رو نوشیدم
87
00:04:58,339 --> 00:04:59,632
و فقط همین
88
00:05:01,384 --> 00:05:04,012
یه تسکیندهنده عضلاتِ طبیعیه؟
89
00:05:04,095 --> 00:05:07,432
آره، ریشهای که توی جزایر
اقیانوس آرام پرورش میدن
90
00:05:07,515 --> 00:05:09,851
و باهاش چایی درست میکنند
91
00:05:09,934 --> 00:05:15,565
و اثرش یه طورایی مثل والیوم یا
مارتینی با الکل زیاده
92
00:05:15,857 --> 00:05:18,609
اما در دُزهای بالا
میتونه باعث توهم بشه
93
00:05:19,110 --> 00:05:23,156
پس ازش پرسیدم احتمال این هست که توی چای زیادهروی کرده باشه
94
00:05:23,239 --> 00:05:26,034
و همه این قضایا فقط یه رویای زنده و روشن بوده باشه؟
95
00:05:26,367 --> 00:05:28,244
آه میدونم
96
00:05:29,037 --> 00:05:32,081
هیچ قربانیای دوست نداره ازش بپرسن
آیا تصور کرده بهش حمله شده یا نه
97
00:05:32,665 --> 00:05:33,791
اما من مجبور بودم
98
00:05:34,751 --> 00:05:37,879
منظورم اینه شاید اگه گزارش مدارک فیزیکی رو تا اون موقع دیده بودم
99
00:05:37,962 --> 00:05:39,130
همچین چیزی نمیپرسیدم
100
00:05:39,213 --> 00:05:41,591
اما کارمندم دیر نوشتش
101
00:05:41,674 --> 00:05:45,011
و اون موقع نمیدونستم ما اثر کفش و دستکش رو داریم
102
00:05:46,679 --> 00:05:48,264
شما اثر کفش و دستکش رو داری؟
103
00:05:49,682 --> 00:05:52,769
بیا، کاراگاه هارکنس واسه طراحی چهره پولی نداد
104
00:05:52,852 --> 00:05:55,021
گفت چون طرف ماسک زده بوده
فایدهای نداره
105
00:05:55,104 --> 00:05:57,398
پس دوستم که یه حجار برزیلیه یکی کشید
106
00:05:57,482 --> 00:05:58,816
توی "ریو" خیلی معروفه
107
00:05:58,900 --> 00:06:01,486
کارهاش رو هزاران دلار میفروشه
اما این کار رو رایگان انجام داد
108
00:06:03,154 --> 00:06:05,114
بررسیش میکنم، مرسی
109
00:06:06,866 --> 00:06:09,327
هیچی غیرقابل فهم نیست، کارآگاه
110
00:06:09,911 --> 00:06:13,206
همه اطلاعات لازم برای گرفتن اون مردک اونجاست
111
00:06:14,040 --> 00:06:16,000
فقط باید بدونی چطوری بخوای
112
00:06:27,595 --> 00:06:29,597
اگه پروندهای شبیه یکی از پروندههای ما بود
113
00:06:29,680 --> 00:06:32,058
به کارآگاهان لیست شده زنگ بزن و فایلش رو بخواه
114
00:06:32,642 --> 00:06:36,062
پرینتش رو بگیر و توی یکی از این کوچولوهای قرمز بچسبون
115
00:06:36,479 --> 00:06:39,732
ویکپ (برنامه دستگیری مجرمین خشونت آمیز) کارش فشرده و زمانبره
116
00:06:39,816 --> 00:06:42,443
و خدای من، عاشق اینم یه کارآموز داشته باشم
117
00:06:47,198 --> 00:06:49,367
خیلیخب، اینا اثر کفشیاند
118
00:06:49,450 --> 00:06:52,161
که کلانتری لاکوود در خانه لیلی دارو پیدا کرده
119
00:06:52,245 --> 00:06:56,374
و این از گِل بیرون آپارتمان آمبره
120
00:06:57,166 --> 00:06:58,376
میشه بررسیش کنی
121
00:06:58,459 --> 00:07:00,878
اممم، و هیجانانگیزتر
122
00:07:01,629 --> 00:07:04,882
این الگوی زنبوری از در توریدار وستمینستر رو یادتون میاد؟
123
00:07:05,216 --> 00:07:08,636
خب، این از پنجره خانه داروئه
124
00:07:09,303 --> 00:07:10,721
همون آدم -
آره -
125
00:07:11,722 --> 00:07:14,350
ممکنه هنوز اسمش رو ندونیم
یا ندونیم چه شکلیه
126
00:07:14,434 --> 00:07:15,685
اما بهم 24 ساعت وقت بدید
127
00:07:15,768 --> 00:07:18,646
میتونم بهتون بگم چه کفش و دستکشی داره
128
00:07:21,357 --> 00:07:23,192
داریم ازش یه طرح کلی بدست میاریم
129
00:07:23,568 --> 00:07:25,736
ام، نمیتونیم یه طرح کلی رو توی حبس بندازیم
130
00:07:27,655 --> 00:07:29,782
تا حالا چیزی از هندسه مقدس شنیدی؟
131
00:07:31,409 --> 00:07:32,785
یه اعتقاده که
132
00:07:33,744 --> 00:07:36,831
چیزهایی مثل طرح زنبوری یا دانه برف
133
00:07:37,790 --> 00:07:39,959
اون اشکال بینقص در طبیعت
134
00:07:40,751 --> 00:07:43,379
نشانی از ساختاری با قدرت والاترند
135
00:07:45,381 --> 00:07:47,758
اون طرح زنبوری نیست
فقط یه دستکشه
136
00:07:48,259 --> 00:07:50,678
که یه شرکت حریص آمریکایی ساختتش
137
00:07:50,970 --> 00:07:54,599
که مشخصا قدرت والاتره
اما احتمالا نه از اون نوعی که تو میگی
138
00:08:03,691 --> 00:08:04,691
اون چیه؟
139
00:08:05,234 --> 00:08:07,945
لیلی دارو یه طرح از مهاجمش کشیده
140
00:08:09,864 --> 00:08:12,033
تو طرح این مردک رو داشتی؟
141
00:08:12,450 --> 00:08:14,076
اونوقت الان بهم میگی؟
142
00:08:16,746 --> 00:08:19,457
هی، میدونم قبلا با همکار کار نمیکردی
143
00:08:19,540 --> 00:08:24,086
و شایدم فکر میکنی بهت تحمیل شدم
اما من اینجام
144
00:08:24,629 --> 00:08:26,422
توی کل این قضایا همکار توام
145
00:08:26,506 --> 00:08:29,550
،و در این پرونده تو سرنخ رو از دست دادی
یه آدم بد اون بیرونه
146
00:08:29,634 --> 00:08:32,428
همین الان، زنان رو تهدید میکنه
همین الان
147
00:08:32,512 --> 00:08:34,272
اگه بخوایم قبل از اینکه سراغ یه نفر دیگه بره جلوش رو بگیریم
148
00:08:34,347 --> 00:08:35,708
باید با من کار کنی
149
00:08:35,765 --> 00:08:38,165
و این به معنای اینه که بهم حداقل یه کوچولو اطلاعات بدی
150
00:08:38,226 --> 00:08:42,730
و یه ذره احترامی که من قطعا، بعد از شش
...سال به عنوان
151
00:08:46,859 --> 00:08:47,859
آه
152
00:08:48,277 --> 00:08:49,277
آره
153
00:08:50,488 --> 00:08:52,198
اطلاعات زیادی نیست
154
00:08:53,032 --> 00:08:54,032
نه
155
00:08:55,243 --> 00:08:56,243
باشه
156
00:08:57,286 --> 00:08:58,287
ببخشید
157
00:08:58,871 --> 00:08:59,871
اشکالی نداره
158
00:09:00,206 --> 00:09:02,750
اولین کسی نیستی که به نظرش
نامطبوعم
159
00:09:03,084 --> 00:09:04,377
این رو نگفتم
160
00:09:08,673 --> 00:09:09,966
...گوش کن، آه
161
00:09:11,676 --> 00:09:14,554
میدونم خیلی خونگرم و مهربون نیستم
162
00:09:14,971 --> 00:09:17,306
،اما نمیتونی فکر کنی مسئله شخصیه
فقط من اینطوریم
163
00:09:17,807 --> 00:09:21,310
پلیسهای خوب زیادی هستند که هر قدم کوچولو
در مسیر درست رو جشن میگیرند
164
00:09:21,394 --> 00:09:22,687
من یکی از اونا نیستم
165
00:09:22,770 --> 00:09:25,250
واسه چیزهای کوچولو سروصدا نمیکنم
کفش، دستکش
166
00:09:25,273 --> 00:09:27,650
چیزهای خوبین، آره
...کمک میکنند
167
00:09:28,401 --> 00:09:29,485
اما چیزی هم نیستند
168
00:09:30,778 --> 00:09:33,281
فقط واسه یه چیزی هیجانزده میشم
169
00:09:34,240 --> 00:09:35,700
گرفتن اون طرف
170
00:09:37,201 --> 00:09:38,828
و ما هنوز اینکارُ نکردیم
171
00:10:23,164 --> 00:10:24,415
هی، چه خبر؟
172
00:10:34,008 --> 00:10:35,008
ماری
173
00:10:35,551 --> 00:10:36,552
یه لحظه وقت داری؟
174
00:10:42,391 --> 00:10:46,729
خب، متاسفانه، همه اینجا داستانهای وضعیت تو رو خوندن
175
00:10:46,812 --> 00:10:48,189
تصویرت همه جا هست
176
00:10:50,107 --> 00:10:52,485
واقعا نیازی ندارم چیز بیشتری در موردش بشنوم
177
00:10:53,486 --> 00:10:55,321
فقط میخواستم بگم متاسفم
178
00:10:57,406 --> 00:11:00,785
در هر حال، با همه این اتفاقاتی که داره میافته
نمیتونم بذارم داخل سالن بری
179
00:11:00,868 --> 00:11:02,828
پس تو رو به سکوی بار منتقل میکنم
180
00:11:02,912 --> 00:11:04,622
یکی دو ماه دیگه ارزیابی مجدد انجام میدیم
181
00:11:06,999 --> 00:11:07,999
باشه
182
00:11:08,084 --> 00:11:11,170
،ناتان اون پشته
توی موقعیت جدیدت راهنماییت میکنه
183
00:11:14,507 --> 00:11:17,051
خیلی خب پس، میتونی بری
184
00:11:22,306 --> 00:11:24,368
در حالیکه قربانی خواب بوده
وارد میشه
185
00:11:24,392 --> 00:11:26,811
دست و پاش رو میبنده
و ازش عکسهایی میگیره
186
00:11:26,894 --> 00:11:29,939
منابع میگن قربانی رو برای چندین ساعت ترسونده
187
00:11:30,356 --> 00:11:31,357
دیوانگیه، نه؟
188
00:11:31,899 --> 00:11:34,402
وقتی دیدمش باورم نمیشد
تشابهات رو ببین
189
00:11:34,485 --> 00:11:35,319
اینطور فکر میکنی؟
190
00:11:35,403 --> 00:11:36,403
اینطور فکر میکنم؟
191
00:11:36,904 --> 00:11:39,073
ماسک، چاقو، عکسها؟
192
00:11:39,156 --> 00:11:41,325
،آره، اما، منظورم اینه
این چیزا مگه چقدر میتونن منحصر به یه نفر بشند؟
193
00:11:41,409 --> 00:11:43,828
نباید مهاجمها ماسک بزنن و سلاح داشته باشند؟
194
00:11:43,911 --> 00:11:47,581
آره -
علاوه بر اینا، ماری میگه این اتفاق نیفتاده -
195
00:11:48,207 --> 00:11:49,959
آره، اما اگه اتفاق افتاده باشه چی؟
196
00:11:50,292 --> 00:11:52,378
و این همون فرده و اونها پیداش میکنند؟
197
00:11:52,628 --> 00:11:55,881
میدونی، شاید همه چیز روشن شه
و قضیه دادگاه از بین بره
198
00:11:56,716 --> 00:11:57,800
کدوم قضیه دادگاه؟
199
00:11:58,050 --> 00:11:59,051
بهت نگفته؟
200
00:11:59,802 --> 00:12:01,011
اوه خدای من
201
00:12:01,387 --> 00:12:03,307
پلیس داره بهش اتهام
گزارش اشتباه میزنه
202
00:12:03,347 --> 00:12:05,474
یعنی، ممکنه بره زندان -
اوه خدای من -
203
00:12:05,558 --> 00:12:07,643
،خب، یه وکیل گرفته
نمیدونم چطور
204
00:12:07,810 --> 00:12:11,021
اما مشخصا، کاملا مطمئنه که میتونه باهاش معامله کنه
205
00:12:11,981 --> 00:12:15,401
وقتی این گزارش رو دیدم
من...فکر کردم، خب
206
00:12:17,361 --> 00:12:19,321
"اگه راست بگه چی؟"
207
00:12:19,405 --> 00:12:20,406
صبر کن
208
00:12:21,198 --> 00:12:24,618
فقط میخوام بهت یادآوری کنم که وقتی
روز اول دیدیش
209
00:12:24,702 --> 00:12:26,495
...اولین واکنشت -
میدونم -
210
00:12:26,579 --> 00:12:30,791
این بود که یه چیزی درست نیست و منظورم اینه، تو میدونی
211
00:12:31,834 --> 00:12:33,919
توام تجربهاش کردی
جفتمون کردیم
212
00:12:34,003 --> 00:12:35,629
میدونیم چه حسی داره
213
00:12:35,963 --> 00:12:39,383
آره، اما اگه فقط به طرز متفاوتی واکنش نشون بده
214
00:12:39,467 --> 00:12:40,926
چون آدم متفاوتیه چی؟
215
00:12:41,010 --> 00:12:42,010
باشه
216
00:12:42,678 --> 00:12:44,180
بعدش چی؟ -
...خب -
217
00:12:44,263 --> 00:12:45,931
ما میریم پیش پلیس کریکلند
218
00:12:46,015 --> 00:12:48,702
و بهشون میگیم کسی که دنبالشن
قبلا هم اینکارو کرده
219
00:12:48,726 --> 00:12:50,561
اینطوری میتونن برای بازپرسی ببرنش
220
00:12:50,644 --> 00:12:53,689
و اولین بار واسش خیلی خوب پیش رفت
221
00:12:55,691 --> 00:12:57,193
این چیزیه که از خودم میپرسم
222
00:12:58,486 --> 00:13:01,655
برای آینده ماری چی میخوام؟
223
00:13:02,656 --> 00:13:06,285
امنیت، ثبات، موفقیت
224
00:13:06,577 --> 00:13:07,411
منم
225
00:13:07,495 --> 00:13:11,081
پس بردنش وسط تراژدی یه نفر دیگه
226
00:13:11,165 --> 00:13:13,417
اون رو به این هدف نزدیک میکنه؟
227
00:13:13,501 --> 00:13:17,046
یا فقط اون رو به همون افتضاح دیوانسالاری
228
00:13:17,129 --> 00:13:19,048
که تمام زندگیش توش بود برمیگردونه؟
229
00:13:23,093 --> 00:13:26,764
...اگه این وکیل واقعا بتونه کاری کنه از این قضیه خلاص شه
230
00:13:28,432 --> 00:13:29,809
این بهترین گزینهاشه
231
00:13:55,960 --> 00:13:58,128
بسکرویل -
یه زن پشت خطه -
232
00:13:58,212 --> 00:14:00,881
که دنبال کارآگاه مسئول تجاوزیه که توی اخباره
233
00:14:01,215 --> 00:14:02,215
وصلش کن
234
00:14:03,259 --> 00:14:04,718
بفرمایید خانم
وصلید
235
00:14:06,720 --> 00:14:09,640
آه سلام، اسم من کولین داگته
236
00:14:10,891 --> 00:14:12,101
گزارش خبری رو
237
00:14:12,184 --> 00:14:14,645
در مورد زن مسنی که در کرکلند بهش تجاوز شده بود دیدم
238
00:14:15,980 --> 00:14:17,857
یه دختر توی لینوود هست
که داستانی
239
00:14:17,940 --> 00:14:19,900
خیلی مشابه چیزی که شما دنبالشید داره
240
00:14:35,332 --> 00:14:40,129
♪ تنها در مسیح امیدم رو پیدا کردم ♪
241
00:14:45,426 --> 00:14:50,347
♪ این سنگ زیربنا
این زمین محکم♪
242
00:14:51,098 --> 00:14:55,811
♪ محکم در شدیدترین خشکیها و طوفانها ♪
243
00:14:55,895 --> 00:15:00,816
♪ چه ارتفاعی از عشق چه عمقی از صلح ♪
244
00:15:01,859 --> 00:15:04,653
هی، زود باشید، برگردید اینجا
245
00:15:25,841 --> 00:15:26,884
آه لعنتی
246
00:15:40,648 --> 00:15:42,441
هی، هی بچه ها
247
00:15:47,321 --> 00:15:48,322
پیادهروی چطور بود؟
248
00:15:48,781 --> 00:15:49,781
شوم
249
00:15:52,576 --> 00:15:56,497
مرسی که با دوباره رفتن به مصرع اول
خوشحالم کردید
250
00:15:56,914 --> 00:15:59,708
یه راه خوب برای پایان دادن
به تفکر و عبادت صبحمون فهمیدن
251
00:15:59,792 --> 00:16:04,630
تفاوت بین خواست خدا برای زندگیهامون و
فقط خواستِ خدا هست
252
00:16:05,047 --> 00:16:08,425
این یه چیزه که دعا کنید
"خدا، بیا و به کاری که میکنم برکت بده"
253
00:16:08,509 --> 00:16:13,305
و دعای دیگه اینه "خدایا، کمکم کن
"کاری رو بکنم که تو میخوای بهش برکت بدی
254
00:16:14,014 --> 00:16:17,101
اگه چیزی رو برپایه خواستِ اون بخوایم
255
00:16:17,559 --> 00:16:18,559
صدامون رو میشنوه
256
00:16:18,769 --> 00:16:23,232
اون همیشه اهدافش رو درون، اطراف و از طریق ما تدبیرمیکنه
257
00:16:24,358 --> 00:16:28,946
پس بیاید با شادی بیرون بریم تا دوست بداریم
و به خدا خدمت کنیم
258
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
آمین
259
00:16:30,239 --> 00:16:31,448
آمین
260
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
امبر؟
261
00:16:52,344 --> 00:16:53,429
کارآگاه
262
00:16:54,346 --> 00:16:55,681
اینجا چیکار میکنی؟
263
00:16:55,764 --> 00:16:57,057
من همیشه اینجام
264
00:16:58,058 --> 00:16:59,143
تو چی؟
265
00:16:59,601 --> 00:17:01,103
میدونم همیشه اینجا نمیای
266
00:17:02,021 --> 00:17:03,022
آه، نه
267
00:17:03,731 --> 00:17:06,900
نه، من، آم، از بچگی
به سنت جیمز توی شیکاگو میرفتم
268
00:17:06,984 --> 00:17:09,737
اما از وقتی اومدم اینجا کلیسا نرفتم
269
00:17:12,322 --> 00:17:13,322
...من فقط
270
00:17:14,366 --> 00:17:15,242
...فکر کردم
271
00:17:15,325 --> 00:17:16,952
یه خورده کسلی؟
272
00:17:19,121 --> 00:17:20,682
آره، میخواستم بگم دارم عقلمُ از دست میدم
273
00:17:20,706 --> 00:17:23,459
"اما "یه خورده کسل
به نظر باوقارتر میاد
274
00:17:28,881 --> 00:17:29,881
یه اسلحه خریدم
275
00:17:32,092 --> 00:17:34,344
زندگی رو واسه پدرم به خاطر شکار بوقلمونهای وحشی جهنم کردم
276
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
و حالا خودم به حوزه تیراندازی میرم
277
00:17:38,474 --> 00:17:39,725
اونجا با یه مرد ملاقات کردم
278
00:17:42,519 --> 00:17:43,979
راستش دو تا مرد
279
00:17:48,400 --> 00:17:51,028
اصلا نمیدونم چرا باهاشون خوابیدم
280
00:17:52,821 --> 00:17:54,448
برنامه این رو نداشتم
...فقط
281
00:17:57,826 --> 00:17:59,787
...اگه اریک بفهمه
282
00:18:01,997 --> 00:18:05,459
اگه کسی بفهمه
...دوستام، خانواده ام
283
00:18:07,586 --> 00:18:12,132
ببخشید برای دعا اینجا اومدی
نه اینکه بشنوی چقدر خُل شدم
284
00:18:12,966 --> 00:18:14,802
به نظرم دیوانه نیستی
285
00:18:16,220 --> 00:18:18,680
شبیه کسی هستی که آسیبی رو از سر گذرونده
286
00:18:19,431 --> 00:18:22,726
و دنبال راهیه تا دوباره حس امنیت و در دست داشتن کنترل اوضاع رو بکنه
287
00:18:23,018 --> 00:18:24,978
و چیزی در موردش دیوانگی نیست
288
00:18:26,438 --> 00:18:28,732
،گروههای حمایتی هست
میدونی؟
289
00:18:28,816 --> 00:18:31,110
...نه، نمیخوام
یه گروه حمایتی نمیخوام
290
00:18:31,652 --> 00:18:34,089
پر از آدمایین که تجربیاتِ مشابهی داشتن
291
00:18:34,113 --> 00:18:35,614
الان گفتم نمیخوام
292
00:18:36,490 --> 00:18:37,741
باشه -
باشه -
293
00:18:41,161 --> 00:18:42,454
خوشحالم اینجایی
294
00:18:46,166 --> 00:18:48,561
بله، کارآگاه پارکر ام، پلیس لینوود
295
00:18:48,585 --> 00:18:50,671
باهاتون در مورد ماری ادلر تماس گرفتم
296
00:18:51,130 --> 00:18:54,508
بله قربان، ممنونم که باهام تماس گرفتید
ببخشید مزاحمتون شدم
297
00:18:54,591 --> 00:18:57,970
همیشه یه دقیقه طول میکشه
تا تماسهام رو جواب بدم
298
00:18:58,053 --> 00:19:01,056
ما نصف نیروی انسانیای که شما
در کرکلند دارید رو اینجا داریم
299
00:19:01,140 --> 00:19:04,643
خب، امیدوارم این برای جفتمون مفید باشه
300
00:19:04,726 --> 00:19:06,645
من یه 0-2 وحشیانه رو دستم دارم
301
00:19:06,728 --> 00:19:09,815
و بهم خبر دادن شما ممکنه چیز مشابهی در پرونده ادلر داشته باشید
302
00:19:09,898 --> 00:19:11,275
در موردش چی میتونی بهم بگی؟
303
00:19:11,608 --> 00:19:12,776
نه خیلی زیاد
304
00:19:12,860 --> 00:19:15,445
متاسفانه دختر مورد نظر گزارش اشتباه داده
305
00:19:16,321 --> 00:19:18,240
مطمئنی داریم در مورد یه پرونده حرف میزنیم؟
306
00:19:18,866 --> 00:19:21,547
جزئیاتی که بهم دادن
خیلی به چیزی که من دارم بررسی میکنم نزدیکه
307
00:19:21,952 --> 00:19:22,952
...یعنی
308
00:19:23,162 --> 00:19:24,037
خیلی نزدیک
309
00:19:24,121 --> 00:19:27,291
آره...شنیدم چی گفتی
اما من اینجا قربانیای ندارم
310
00:19:28,667 --> 00:19:29,667
امم
311
00:19:30,878 --> 00:19:33,422
من...من نمیدونم چطور قانعت کنم، جناب
312
00:19:33,505 --> 00:19:35,924
،اما ما خیلی مطمئنیم
داریم بهش اتهام گزارش اشتباه میزنیم
313
00:19:36,717 --> 00:19:37,885
خب، باشه
314
00:19:38,927 --> 00:19:40,512
امیدوارم کارتون نتیجه بده
315
00:19:41,555 --> 00:19:43,724
روز خوبی داشته باشی -
بله شما هم همینطور -
316
00:20:12,419 --> 00:20:14,254
اینجا همهاش خوش میگذره، اینطور نیست؟
317
00:20:15,255 --> 00:20:16,506
واسم واقعا مهم نیست
318
00:20:20,886 --> 00:20:22,554
خوشم میاد سردی، ماری
319
00:20:23,055 --> 00:20:25,390
دخترای زیادی رو نمیشناسم
که بفرستنشون اینجا
320
00:20:25,474 --> 00:20:29,811
و با پرچونهگیشون سرم رو نخورن
321
00:20:32,022 --> 00:20:34,107
بیرون از کار هم اینقدر سردی؟
322
00:20:38,195 --> 00:20:39,321
...من واقعا
323
00:20:40,572 --> 00:20:42,241
سرد نیستم
324
00:20:42,532 --> 00:20:46,662
آه، احتمالا قبل از اینکه برم کاردرمانی
باید ساعت بزنم
325
00:20:52,167 --> 00:20:53,167
چیه؟
326
00:20:53,919 --> 00:20:56,255
فکر میکنی من کاری میکنم؟
327
00:20:58,465 --> 00:20:59,967
من فقط باید ساعت بزنم
328
00:21:12,813 --> 00:21:14,481
آروم باش، فقط دارم باهات شوخی میکنم
329
00:21:16,358 --> 00:21:17,358
اوه
330
00:21:30,414 --> 00:21:31,414
هی
331
00:21:31,957 --> 00:21:34,084
،میلکشیک و سواری تا خونه
کی بهترینه؟
332
00:21:34,459 --> 00:21:36,219
من دوچرخهام رو دارم -
میذاریمش پشت ماشین -
333
00:21:36,295 --> 00:21:39,496
...کدوم رو میخوای؟ شکلات یا -
تمومش کن، من اون میلکشیک احمقانه رو نمیخوام -
334
00:21:42,259 --> 00:21:45,139
،میتونیم تایر جلو رو دربیاریم
اینطوری عقب ماشین جا میشه
335
00:21:45,470 --> 00:21:46,470
من خوبم
336
00:21:47,055 --> 00:21:48,140
ماری، چی شده؟
337
00:21:49,057 --> 00:21:50,057
خوبی؟
338
00:21:51,184 --> 00:21:52,602
واقعا این رو نمیخوای؟
339
00:21:53,312 --> 00:21:54,312
ماری؟
340
00:21:54,479 --> 00:21:55,355
چیه؟
341
00:21:55,439 --> 00:21:57,524
چه خبره؟ چی شده؟ -
هیچی -
342
00:21:57,607 --> 00:21:58,817
زود باش، باهام حرف بزن
343
00:21:58,900 --> 00:21:59,900
چرا؟
344
00:22:00,235 --> 00:22:03,396
اونوقت چی کار میکنی؟
اون عوضی توی سکوی بارگذاری رو میزنی؟
345
00:22:03,655 --> 00:22:04,906
در موردِ چی حرف میزنی؟
346
00:22:04,990 --> 00:22:06,533
هیچی فراموشش کنی
347
00:22:06,616 --> 00:22:08,493
هی باهام حرف بزن
348
00:22:08,744 --> 00:22:10,078
من دوستتم، یادته؟
349
00:22:10,704 --> 00:22:12,914
درسته
"من دوستتم، هواتُ دارم"
350
00:22:12,998 --> 00:22:15,042
اما دقیقا چطوری هوامُ داری؟
351
00:22:15,375 --> 00:22:18,545
،وقتی همه این اتفاقا داشت میافتاد
برای کمک بهم چیکار میکردی؟
352
00:22:18,628 --> 00:22:20,047
الان داری جدی میگی؟
353
00:22:21,173 --> 00:22:22,341
دستت رو از دوچرخهام بکش
354
00:22:22,424 --> 00:22:26,053
...فقط ازت میخوام بهم بگی چی -
گفتم دستت رو از دوچرخهام بکش -
355
00:22:27,512 --> 00:22:29,056
خیلی داری باهام ناعادلانه رفتار میکنی
356
00:22:29,139 --> 00:22:31,558
چیزی در مورد بیعدالتی نمیدونی
357
00:22:31,850 --> 00:22:34,853
،همه چیز رو دادن بهت
همه چیز رو به راحتی
358
00:22:39,524 --> 00:22:40,817
لعنت بهت
359
00:22:43,320 --> 00:22:44,320
!ماری
360
00:22:46,114 --> 00:22:49,284
نمیتونی سر کار اینطوری رفتار کنی
این اصلا قابل قبول نیست
361
00:22:52,788 --> 00:22:55,082
،باشه، لعنت بهش
از کارم درمیام
362
00:24:03,692 --> 00:24:07,612
خیلیخب، یادتون باشه وایکپ
براساس ام.اُ ارتباطات رو میسازه
363
00:24:07,946 --> 00:24:09,865
تشابهات دیگه: تشریحِ فیزیکی
364
00:24:09,948 --> 00:24:11,116
زمینه نظامی
365
00:24:11,658 --> 00:24:13,618
چیزهایین که باید خودمون کندوکاششون کنیم
366
00:24:13,702 --> 00:24:14,786
خب، این اون آدمی که میخوایم نیست
367
00:24:14,870 --> 00:24:16,630
موقع تجاوز دوریس حبس بوده
368
00:24:16,705 --> 00:24:17,789
اینجا یه چیزی هست
369
00:24:17,873 --> 00:24:21,376
پارسال یه مرد به خاطر داشتن کوکائین
در لیلتون بازداشت شده
370
00:24:21,460 --> 00:24:25,297
ای.اُ گزارش کرده یه بسته تجاوز درست مثل اونی که
امبر توصیف کرده داشته
371
00:24:25,589 --> 00:24:28,175
دهانبند، کاندوم، دیلدو، روغن
372
00:24:28,258 --> 00:24:30,844
...هیچوقت به هیچگونه آزار و اذیت جنسیای متهم نشده اما
373
00:24:30,927 --> 00:24:32,220
عکسشُ داری؟
374
00:24:36,308 --> 00:24:38,351
انحراف جنسی محدودیت سنی نمیشناسه، نه؟
375
00:24:38,435 --> 00:24:39,936
آه، خیلی بد شد، اِه، رزماری؟
376
00:24:40,020 --> 00:24:42,100
توی یه زندگی دیگه
زوج بانمکی میشدید
377
00:24:42,147 --> 00:24:45,108
خواهش میکنم، از سال 45 به بعد وقتی که سی سالم بود
با کسی قرار نذاشتم
378
00:24:47,152 --> 00:24:48,820
فایلهایی که اونها به
379
00:24:48,904 --> 00:24:51,156
کارمندان نیروی انتظامی مشکوکن رو جدا کنم؟
380
00:24:54,534 --> 00:24:55,534
چرا؟
381
00:24:56,703 --> 00:24:57,703
...ام
382
00:24:58,830 --> 00:24:59,830
...ام
383
00:25:00,749 --> 00:25:02,083
این جهتیه که دوست داری؟
384
00:25:03,168 --> 00:25:06,922
خب، این جهتی نیست که دوست دارم
اما جهتیه که نسبت به بقیه برتری داره
385
00:25:07,797 --> 00:25:08,797
براساس چی؟
386
00:25:10,634 --> 00:25:11,634
مدرک
387
00:25:11,968 --> 00:25:13,488
جالبه، کدوم مدرک؟
388
00:25:16,264 --> 00:25:18,183
ببخشید، فقط میخوام بدونم چه خبره
389
00:25:20,977 --> 00:25:22,687
همه صحنههای جرم
پاک و عاری از نشانه بودن
390
00:25:24,731 --> 00:25:27,234
هر حمله توی منطقه متفاوت
391
00:25:27,817 --> 00:25:31,279
اینکه تونستیم دستهبندیشون کنیم
فقط به خاطر شانس بود
392
00:25:33,406 --> 00:25:34,407
...خب
393
00:25:35,492 --> 00:25:36,326
چیه؟
394
00:25:36,409 --> 00:25:38,161
شهروندان هم این اطلاعات میدونن
395
00:25:38,245 --> 00:25:42,457
تحقیقات صحنه جُرم یه نسل از بینندگان تلویزیون آمریکایی رو تبدیل به متخصصین صحنه جرم کرده
396
00:25:42,541 --> 00:25:44,834
واقعا؟ این جهت رو به خاطر یه برنامه تلویزیونی دوست نداری؟
397
00:25:44,918 --> 00:25:47,504
هر مامور اف.بی.آیای در کل کشور
همین رو بهت میگه
398
00:25:47,587 --> 00:25:50,423
تعداد صحنههای جرم پاک
خیلی زیاد شده
399
00:25:50,507 --> 00:25:52,509
نمیگم که پلیسها رو بررسی نکن
400
00:25:52,592 --> 00:25:54,970
آره یه طورایی میگی -
نه، سوءتفاهم نشه
401
00:25:55,053 --> 00:25:56,304
شاید باید بهت یادآوری کنم
402
00:25:56,388 --> 00:25:59,492
پلیسها شرکاشون رو نسبت به مردم معمولی دو تا چهار برابر بیشتر کتک میزنند
403
00:25:59,516 --> 00:26:02,477
میدونم که اعداد و ارقام بالاترند -
این حقیقت رو هم بهش اضافه کن که اولا -
404
00:26:02,561 --> 00:26:05,355
سابقه خشونت علیه زنان بزرگترین عامل پیشبینی کنندهای
405
00:26:05,438 --> 00:26:07,941
که آیا یه مرد دست به آزار و اذیت جنسی
میزنه یا نه، و دوما
406
00:26:08,024 --> 00:26:11,820
مظنون ما بهتر از تحقیق صحنه جرم
در مورد پروسه تحقیقات پلیس میدونه
407
00:26:11,903 --> 00:26:13,780
و فکر نمیکنم لازمه بگم
408
00:26:13,863 --> 00:26:16,658
بله، این جهت دنبال یه پلیس گشتن
نه تنها نسبت به بقیه برتره
409
00:26:17,033 --> 00:26:19,327
بلکه احمقی اگه دنبالش نکنی
410
00:26:19,578 --> 00:26:21,913
سلام به همگی
واسهتون هدیه آوردم
411
00:26:22,539 --> 00:26:24,833
خب، گروهی هستید که خرید براش سخته
412
00:26:25,166 --> 00:26:29,588
اما فکر میکنم تونستم برای همه یه چیز کوچولو پیدا کنم
413
00:26:29,671 --> 00:26:30,797
برشون گردون
414
00:26:31,172 --> 00:26:33,300
برند، مدل و اندازه این کفش
415
00:26:33,383 --> 00:26:37,220
به الگویی که هم در خونه لیلی و هم در آپارتمان امبر پیدا کردیم میخوره
416
00:26:37,304 --> 00:26:38,304
...و
417
00:26:38,930 --> 00:26:39,973
دستکشهای طرح زنبوری
418
00:26:41,474 --> 00:26:42,892
همینه، خواهر
419
00:26:42,976 --> 00:26:45,145
کارت خوب بود، میا
زود باش، بشین
420
00:26:45,520 --> 00:26:46,520
روی مالِ من بشین
421
00:26:48,732 --> 00:26:49,732
کارت عالی بود
422
00:27:00,076 --> 00:27:01,161
شامت رو جا گذاشتی
423
00:27:03,204 --> 00:27:04,414
اشتهام رو از دست دادم
424
00:27:07,917 --> 00:27:09,169
تاگارت آدم خوبیه
425
00:27:10,170 --> 00:27:12,255
از عمد باهات خصومتآمیز رفتار نکرد
426
00:27:13,632 --> 00:27:16,051
امم، اون قسمتی از فرآیند خصومته
427
00:27:21,931 --> 00:27:23,808
در مورد تحقیق صحنه جرم اشتباه نمیکنه
428
00:27:26,728 --> 00:27:27,728
خودت این رو میدونی
429
00:27:28,855 --> 00:27:29,855
باشه
430
00:27:31,107 --> 00:27:32,359
سناریو فرضی
431
00:27:32,942 --> 00:27:35,236
مطالعهای نشون میده چهل درصد
پلیسهای زن
432
00:27:35,320 --> 00:27:37,280
،از بچههاشون سوءاستفاده میکنند
فکر میکنی چه اتفاقی میافته؟
433
00:27:37,364 --> 00:27:39,324
چهل درصد پلیسهای زن شغلشون رو از دست میدن
434
00:27:39,366 --> 00:27:41,868
،و این درسته
مناسبه
435
00:27:41,951 --> 00:27:43,721
،حالا این رو ببین
این یه مطالعه از فلوریداست
436
00:27:43,745 --> 00:27:46,289
که، میگه همه جا پلیسهایی هستند
که همسرانشون رو میزنند
437
00:27:46,373 --> 00:27:48,166
حدس بزن چند نفرشون هنوز سر کارشونن؟
438
00:27:49,959 --> 00:27:51,002
سی درصد
439
00:27:52,212 --> 00:27:56,508
همه میدونن، ارتباط بزرگی بین خشونت در خانه
440
00:27:56,591 --> 00:27:58,218
و خشونت علیه غریبهها هست
441
00:27:58,301 --> 00:28:01,471
و با اینحال، یک سوم پلیسهایی که در فلوریدا
همسرشون رو میزنن
442
00:28:01,554 --> 00:28:03,434
هنوزم با نشان و اسلحه اینور اونور میرن
443
00:28:03,473 --> 00:28:06,559
میدونم چی میگی، فقط من فکر نمیکنم این کاملا تقصیر تاگارت باشه
444
00:28:06,643 --> 00:28:11,022
خب، این کاملا تقصیر کسی نیست
مشکل اینجاست، کسی جوابگو نیست
445
00:28:11,106 --> 00:28:14,275
کسی به این اطلاعات خشونت علیه زنان یه نگاه نمیندازه
446
00:28:14,359 --> 00:28:16,486
اگه مردان به اندازه زنان بهشون تجاوز میشد چی؟
447
00:28:16,569 --> 00:28:19,250
چی میشد اگه تاگارت نگران این بود که وقتی
448
00:28:19,280 --> 00:28:20,881
شب از خواربار فروشی درمیاد یه غریبه بهش تجاوز کنه؟
449
00:28:20,907 --> 00:28:22,909
این مرد داره کمکمونم یکنه
این مرد جلو اومده
450
00:28:22,992 --> 00:28:24,202
باشه
451
00:28:26,037 --> 00:28:28,081
اما خشمش کجاست؟
452
00:28:29,958 --> 00:28:33,086
میدونی؟ اون صدایی که به این الگو نگاه میکنه و میگه
453
00:28:33,420 --> 00:28:35,422
"این خیلی ناجوره"
کجاست
454
00:28:35,505 --> 00:28:36,505
وجود داره
455
00:28:37,048 --> 00:28:40,093
اما تو نشستی اینجا و واسه خودت داد و فریاد میکنی
456
00:28:40,593 --> 00:28:42,220
و برای اینکه جلوش رو بگیری کاری نمیکنی
457
00:28:45,515 --> 00:28:47,517
یه نشانه از وایکپ پیدا کردیم
میخوام نشونت بدم
458
00:28:48,393 --> 00:28:49,394
چیه؟
459
00:28:49,477 --> 00:28:51,271
محض رضای خدا برگرد اونجا
460
00:28:56,192 --> 00:28:57,193
"گفتی "لعنتی
461
00:28:58,027 --> 00:28:59,154
داشتم یه چیزی رو خاطرنشان میکردم
462
00:28:59,237 --> 00:29:02,073
من رو ببین یه دختره اهل کلیسا رو دهن دریده کردم
463
00:29:02,157 --> 00:29:03,199
خفه خون بگیر
464
00:29:03,283 --> 00:29:05,827
و میگن زنان برای زنان دیگه الگو نیستند
465
00:29:06,536 --> 00:29:09,539
مجموعهای از تجاوزهای حل نشده در دانشگاه کانزاس
466
00:29:09,622 --> 00:29:12,375
از 2000 تا 2008
467
00:29:12,625 --> 00:29:15,587
مرد سفید، 26 تا 35 ساله
468
00:29:15,670 --> 00:29:19,716
پنج فوت و نُه تا شش فوت
آرام، رفتار مستقیم
469
00:29:20,258 --> 00:29:24,220
ماسک سیاه، باندپیچی
حملات اول صبح
470
00:29:24,304 --> 00:29:25,555
قربانها در تخت
471
00:29:25,638 --> 00:29:28,600
یه دوربین ویدیوئی برای فیلمبرداری از تجاوزها استفاده شده
472
00:29:28,892 --> 00:29:30,852
بسته تجاوز و یه اسلحه دستی هم بوده
473
00:29:31,436 --> 00:29:33,897
و مجبورشون میکرده برای 20 دقیقه دوش بگیرن
474
00:29:34,314 --> 00:29:36,274
تا از شر هر مدرک دی.ان.ای خلاص شه
475
00:29:38,860 --> 00:29:39,860
وای
476
00:29:41,321 --> 00:29:42,321
لعنتی
477
00:29:43,072 --> 00:29:46,284
بعد از آخرین حمله در ژانویه 2008
478
00:29:47,118 --> 00:29:48,118
ناپدید شده
479
00:29:48,828 --> 00:29:50,681
سوابق انتقالی پلیس
480
00:29:50,705 --> 00:29:52,832
بین کانزاس و کلرادو حول و حوش اون بازه زمانی رو بررسی میکنم
481
00:29:53,833 --> 00:29:54,833
مرسی
482
00:29:56,002 --> 00:29:57,002
...خب
483
00:29:57,378 --> 00:30:00,840
،یکی چیزی قطعیه
یکی باید فورا بره کانزاس
484
00:30:11,267 --> 00:30:12,267
این چیه؟
485
00:30:13,478 --> 00:30:14,478
دارید چیکار میکنید؟
486
00:30:15,021 --> 00:30:18,149
،میدونیم تو چیکار میکنی
میری به کانزاس
487
00:30:19,901 --> 00:30:23,530
"هایس این دِ مید سیکستیس"...
...با رطوبت 67 درصد، باد
488
00:30:23,613 --> 00:30:26,074
...بهت میگم، هی، کلی درخت دارند
489
00:30:28,243 --> 00:30:31,162
...میانگین صنایع داو جونز به یک ممیز هفت نزدیک شد
490
00:30:42,090 --> 00:30:45,009
♪ توی آشپزخونه کوک ا دو دل دودل دو ♪
491
00:30:45,093 --> 00:30:48,137
♪ توی آشپزخونه کوک ا دو دل دودل دو ♪
492
00:30:48,221 --> 00:30:51,140
♪ توی آشپزخونه کوک ا دو دل دودل دو ♪
493
00:30:51,224 --> 00:30:54,060
♪ توی آشپزخونه کوک ا دو دل دودل دو ♪
494
00:30:54,143 --> 00:30:57,146
♪ خب، همونجا وایسا
کوک ا دو دل دودل دو ♪
495
00:30:57,230 --> 00:31:00,108
♪ دستات رو ببر بالا
کوک ا دو دل دودل دو ♪
496
00:31:00,191 --> 00:31:03,152
♪ دستات رو بکش روی موهات
کوک ا دو دل دودل دو ♪
497
00:31:03,236 --> 00:31:06,197
♪ دایره وار بچرخ
کوک ا دو دل دودل دو ♪
498
00:31:06,281 --> 00:31:09,033
♪ توی آشپزخونه کوک ا دو دل دودل دو ♪
499
00:31:09,117 --> 00:31:12,203
♪ توی آشپزخونه کوک ا دو دل دودل دو ♪
500
00:31:12,287 --> 00:31:15,206
♪ توی آشپزخونه کوک ا دو دل دودل دو ♪
501
00:31:15,290 --> 00:31:18,251
♪ توی آشپزخونه کوک ا دو دل دودل دو ♪
502
00:31:18,877 --> 00:31:21,546
میتونیم از کفش و دستکش اطلاعاتی بدست بیاریم؟
503
00:31:21,796 --> 00:31:24,549
دارم سوابق فروش همه خُرده فروشیهای ایالت رو میگیرم
504
00:31:24,632 --> 00:31:27,635
و به اطلاعات تولیدکننده اصلی
هر دو کالا میرسم
505
00:31:27,886 --> 00:31:29,762
کلی کاغذ بازی داره
506
00:31:29,846 --> 00:31:31,848
نمیدونستم کار بهتری برای انجام دادن داریم
507
00:31:31,931 --> 00:31:36,019
یه لیست از قرارهای منع صادر شده علیه سوءاستفاده کنندههای خانگی در ناحیه گرفتم
508
00:31:36,102 --> 00:31:37,520
که تا پنج سال پیشه
509
00:31:37,604 --> 00:31:41,858
میتونیم با لیست تو از پلیسهایی با زمینه ارتشی تطبیقش بدیم
510
00:31:42,150 --> 00:31:43,790
آره، برنامهای داریم که بتونه اینکارو بکنه؟
511
00:31:43,818 --> 00:31:48,740
نه، نوشتن کدش بیشتر از روش دستی از مد افتاده وقت میبره
512
00:31:48,823 --> 00:31:51,701
اوه! یه گجت با تکنولوژی بالا میخوای؟
513
00:31:53,036 --> 00:31:55,705
نگران نباش، کار رو تقسیم میکنیم و تمومش میکنیم
514
00:31:59,125 --> 00:32:00,251
یه فکری داشتم
515
00:32:02,420 --> 00:32:06,090
خب، ام، همراه با قضیه هر قربانی
یه دزدی هم بوده
516
00:32:06,174 --> 00:32:08,760
اون...لباس زیرهاشون رو برمیداشته
...داشتم فکر میکردم
517
00:32:09,135 --> 00:32:11,763
شاید لباسزیر زنهای دیگه رو هم دزدیده باشه
518
00:32:11,846 --> 00:32:14,349
مثلا زنانی که دنبالشون کرده اما بهشون حمله نکرده
519
00:32:14,432 --> 00:32:18,478
شاید اگه دنبال گزارشات لباسهای زیر دزدیده شده بگردم
520
00:32:18,561 --> 00:32:20,605
...شاید این دزدیها گزارش شده باشند
521
00:32:22,857 --> 00:32:24,567
...چیه؟ این
522
00:32:25,068 --> 00:32:27,946
الو پلیس وستمینستر؟
بله، یه گزارش فوری وحشتناک دارم
523
00:32:28,029 --> 00:32:30,198
!لباسزیرهام! گمشدن
524
00:32:31,074 --> 00:32:34,953
اینکه یه مرد لباسزیرهای یه دختر رو بدزده چیز نامعمولی نیست الیاس
525
00:32:35,036 --> 00:32:36,287
...اما اینکه دختره گزارشش رو بده
526
00:32:36,371 --> 00:32:37,413
اتفاق نمیافته
527
00:32:37,664 --> 00:32:40,375
چیز جالب اینه که لباسزیرهای زنان
همیشه غیب میشن
528
00:32:40,458 --> 00:32:42,877
واقعا همیشه طبق برنامه خودشون پیش میرن
529
00:32:42,961 --> 00:32:45,046
مگه اینکه تصادفی متوجه بشی
یه جفت رو گم کردی
530
00:32:45,129 --> 00:32:45,964
که نمیشی
531
00:32:46,047 --> 00:32:48,091
نه، ممکنه بشی
اگه لباسزیرهای شب قرار خاصت باشن
532
00:32:48,174 --> 00:32:50,677
اما حتی اون موقع هم فکر میکنی
توی خشککن موندن
533
00:32:50,760 --> 00:32:52,387
یا توی پای شلوار گیر کردن
534
00:32:53,930 --> 00:32:57,684
آره، فکر کنم من چیز زیادی در این مورد نمیدونم
535
00:32:57,767 --> 00:32:59,185
هی، اگه میدونستی عجیب میشد
536
00:33:01,062 --> 00:33:02,981
میدونی چیه؟
چیزی به اسم ایده بد وجود نداره
537
00:33:03,064 --> 00:33:04,232
برو جلو و انجامش بده
538
00:33:04,482 --> 00:33:05,650
نه، نه، اشکالی نداره
539
00:33:05,733 --> 00:33:06,943
نه، حق با اونه
540
00:33:07,026 --> 00:33:09,278
پروندههایی با ظنهای احمقانه حل شدن
541
00:33:09,612 --> 00:33:10,655
برو دنبالش
542
00:33:11,823 --> 00:33:13,658
میدونی، در مورد یه چیزی درست میگه
543
00:33:13,950 --> 00:33:16,995
طرف ما برای بقیه رفتارهاش، گذشته از آزار و اذیت جنسی الگوهایی داره
544
00:33:17,829 --> 00:33:19,372
مثل؟ -
مثل دنبال کردن کسی -
545
00:33:20,540 --> 00:33:22,625
اون قربانیهاش رو
546
00:33:23,501 --> 00:33:24,585
احتمالا برای مدتی نگاه میکنه
547
00:33:26,587 --> 00:33:28,297
به احتمال زیاد از داخل ماشین
548
00:33:40,518 --> 00:33:43,688
الیاس وقتی کارت با لباسزیرها تموم شد
549
00:33:44,188 --> 00:33:46,607
میخوام گزارش همه وسایل نقلیه مشکوک رو
550
00:33:46,691 --> 00:33:48,860
تا فاصله نیم مایلی محل اقامت هر کدوم از قربانیهامون دربیاری
551
00:33:51,362 --> 00:33:52,864
کی میدونه، شاید یکی دیده باشتش
552
00:34:00,329 --> 00:34:01,873
مرسی که تا دیر وقت موندی
553
00:34:04,083 --> 00:34:06,127
آی-70 توی توپکا
خیلی بد بود
554
00:34:06,210 --> 00:34:07,420
آه، اشکالی نداره
555
00:34:07,628 --> 00:34:09,756
این پرونده بیشتر از چیزی که بتونم بشمارم
من رو شبها بیدار نگه داشته
556
00:34:14,218 --> 00:34:15,428
این رو ببین
557
00:34:15,678 --> 00:34:17,930
آره، اگه یه سنگ بود
من چرخوندمش
558
00:34:19,265 --> 00:34:21,267
جالبه، وقتی داشتم به همه جا سرک میکشیدم
559
00:34:21,559 --> 00:34:25,271
فهمیدم این فایلها هشت سالِ اول کارآگاهیم رو نشان میدن
560
00:34:25,730 --> 00:34:27,982
یه سال قبل از اولین حمله ارتقا گرفتم
561
00:34:28,775 --> 00:34:31,277
توی گزارشات میبینی
تمام تلاشم رو واسهشون میکردم
562
00:34:31,527 --> 00:34:33,237
آره، همچین چیزی رو تجربه کردم
563
00:34:35,615 --> 00:34:39,077
گاهی فکر میکنم، اگه کارآگاهی که الان
...هستم اون موقع بودم
564
00:34:39,452 --> 00:34:40,578
اممم
565
00:34:40,745 --> 00:34:44,290
فقط امیدوارم یه چیزی اونجا کمک کنه
این لعنتی رو بگیریم
566
00:34:53,800 --> 00:34:54,884
دیدیش؟
567
00:34:55,676 --> 00:34:58,054
این رو نه، آه، این رساله خاص رو، نه
568
00:34:58,137 --> 00:35:00,306
آره، برای آموزش پلیسها نوشته شده بود
569
00:35:00,389 --> 00:35:03,101
اما در صفحه پیام دارکوب بهش برخوردم
570
00:35:03,518 --> 00:35:08,439
آدمها ازش استفاده میکنن تا بفهمن چطور پلیسها متجاوزان رو میگیرند اینطوری میتونن از تلههای معمولشون دوری کنن
571
00:35:09,023 --> 00:35:10,024
اممم
572
00:35:11,734 --> 00:35:14,445
پس، هرچقدر که امیدواریم
طرفمون یکی باشه
573
00:35:14,987 --> 00:35:17,406
ممکنه دو نفر با یه کتاب باشه؟
574
00:35:17,490 --> 00:35:18,616
بله متاسفانه
575
00:36:37,653 --> 00:36:38,654
هی تریش
576
00:36:40,031 --> 00:36:41,073
ما زود رسیدیم
577
00:36:41,657 --> 00:36:43,784
به عنوان تشکر حلقههای پیاز رو اضافه کردم
578
00:36:43,868 --> 00:36:46,162
اوه مرسی -
بیا یه عادتش بکنیم، باشه؟ -
579
00:36:46,370 --> 00:36:48,831
خب، با این عوضیها نمیتونم
بهت قولی بدم
580
00:36:50,208 --> 00:36:51,959
امشب بیست و یک شصت و پنج
581
00:36:52,543 --> 00:36:54,438
مرسی، مابقیش واسه خودت تریش -
مرسی -
582
00:36:54,462 --> 00:36:55,463
شب بخیر -
شب بخیر
583
00:36:55,546 --> 00:36:56,672
خداحافظ
584
00:36:57,465 --> 00:36:58,925
شماها میاید؟
585
00:37:10,228 --> 00:37:12,230
یه جعبه میخوای، هان؟ -
نه مرسی -
586
00:37:12,313 --> 00:37:13,314
مرسی
587
00:38:04,115 --> 00:38:05,616
استیو؟
588
00:38:06,242 --> 00:38:07,994
هی عزیزم، من این پشتم
589
00:38:16,711 --> 00:38:17,586
غذا خوردی؟
590
00:38:17,670 --> 00:38:19,839
...آه، پانزده دقیقه پیش غذای چینی سفارش دادم
591
00:38:21,757 --> 00:38:23,884
اما اومدم اینجا تا "لو مین" ام رو بدست بیارم
592
00:38:24,260 --> 00:38:25,886
بهم افتخار میکنی؟
593
00:38:26,178 --> 00:38:27,178
عالیه
594
00:38:35,187 --> 00:38:36,188
چیزی میخوای؟
595
00:38:40,693 --> 00:38:41,693
آره
596
00:38:49,702 --> 00:38:51,454
فقط یه فایل
597
00:38:52,830 --> 00:38:56,375
یه افسر گشتی از فرانکلین هایتس به اسم جیمز ماسی
598
00:38:56,459 --> 00:38:57,460
یه پلیس بیخانمانه
599
00:38:57,543 --> 00:39:00,671
مثل یه آشغال بد از یه دپارتمان به دپارتمان دیگه جا به جا میشه
600
00:39:00,755 --> 00:39:02,673
همسرش قرار منع گرفته
601
00:39:02,757 --> 00:39:04,216
منظورم اینه، گذشته خشونتآمیز
602
00:39:04,300 --> 00:39:07,094
دی.ان.ای و ادراک حوزه قضائی با برتری در بودن در این حرفه
603
00:39:07,178 --> 00:39:09,419
از نظر فیزیکی هم کاملا بهش میخوره -
گریسی، ما در این مورد حرف زدیم -
604
00:39:09,430 --> 00:39:11,640
نه این فرق داره
فقط یه فایله
605
00:39:11,724 --> 00:39:13,893
دفتر دادستانی عمومی وقتی
606
00:39:13,976 --> 00:39:15,519
قضیه به درخواست سوابق میرسه در مورد پروتکل شفافه
607
00:39:15,603 --> 00:39:18,022
و "همسرم ظن داره" باعث نمیشه بتونم اینکارو بکنم
608
00:39:19,315 --> 00:39:22,360
خدایا! ازت کمک میخوام
609
00:39:22,860 --> 00:39:24,653
این چیزیه که همیشه بهم میگی انجام بدم
610
00:39:24,737 --> 00:39:28,407
ارتباط ایجاد کن، به روی بقیه گشاده باش
خودت رو از بقیه جدا نکن، خب، اینکارا رو کردم
611
00:39:28,491 --> 00:39:30,409
منظورم اینه خودت رو از نظر احساسی ابراز کنی
612
00:39:30,493 --> 00:39:31,994
،این اون نیست
و تو این رو میدونی
613
00:39:32,078 --> 00:39:34,413
درسته، پس، اگه من گریه میکردم
خوب بود؟
614
00:39:40,711 --> 00:39:41,712
شامه
615
00:39:46,258 --> 00:39:49,303
باشه پس وقتی دوباره تجاوز کنه
روی وجدان تو سنگینی میکنه
616
00:39:49,720 --> 00:39:52,515
اوه، نه، جونم
نمیکنه
617
00:40:27,091 --> 00:40:29,468
هی تام، گریس راسموسنام
چطوری؟
618
00:40:30,094 --> 00:40:30,928
خوبه این رو میشنوم
619
00:40:31,011 --> 00:40:33,472
گوش کن داریم لیگ سافتبال پلیس رو تشکیل میدیم
620
00:40:33,556 --> 00:40:36,392
و شنیدم توی فرانکلین هایس بازیکنان خوبی داری
621
00:40:37,643 --> 00:40:41,021
نه، نه، تو سرت شلوغه، من میتونم با همهشون تماس بگیرم فقط شمارهشون رو لازم دارم
622
00:40:42,898 --> 00:40:44,108
...آره، آه
623
00:40:45,192 --> 00:40:48,070
اسم اولین نفر جیمز ماسیـه
624
00:40:48,071 --> 00:40:58,168
(SaFira) ترجمه و زیرنویس : سفیرا
@opussub
625
00:40:58,169 --> 00:41:09,168
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::..30NAMA.best..::..
626
00:41:09,169 --> 00:41:20,168
آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.