1 00:00:00,375 --> 00:00:02,293 RÉSERVÉ À UN PUBLIC ADULTE AVERTI 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,005 CET ÉPISODE COMPORTE DES SCÈNES SUR LA MALADIE MENTALE 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,761 Précédemment... 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,430 Il y a des forces sinistres. 5 00:00:13,513 --> 00:00:15,223 Il se rapproche. 6 00:00:15,306 --> 00:00:18,059 - Tu portes une croix ? - J'ai droit à un peu de spiritualité. 7 00:00:18,143 --> 00:00:20,812 - J'ignorais que t'avais perdu ton boulot. - Maman. 8 00:00:20,895 --> 00:00:22,272 Je devrais rentrer à la maison. 9 00:00:22,355 --> 00:00:24,232 - Tu n'es pas obligé. - Je dois pisser. 10 00:00:24,315 --> 00:00:28,028 Rosemary est ma muse, alors je prends un peu de vitamine C 11 00:00:28,695 --> 00:00:29,946 et elle écrit pour moi. 12 00:00:30,030 --> 00:00:34,367 Et si j'écrivais une fin différente ? Le temps d'un chapitre, pour me lâcher. 13 00:00:34,451 --> 00:00:36,202 - Ton dos ! - Tu ne te rappelles pas ? 14 00:00:36,870 --> 00:00:38,079 Le fantôme a baisé mon mari. 15 00:00:38,163 --> 00:00:40,290 Les fantômes n'entrent pas dans le corps des gens. 16 00:00:40,373 --> 00:00:43,084 Si c'est une démone, il faut vite régler ça. 17 00:00:43,168 --> 00:00:45,086 On va dire que c'est un fantôme. 18 00:00:45,170 --> 00:00:46,880 - C'est quoi ? - Un champignon vénéneux. 19 00:00:46,963 --> 00:00:48,423 On s'en fout. 20 00:00:51,718 --> 00:00:54,429 UN MOIS PLUS TARD... 21 00:00:55,263 --> 00:01:00,727 Douce comme la voix d'un ange 22 00:01:01,644 --> 00:01:05,940 Soufflant une leçon inconnue Soufflant une leçon inconnue 23 00:01:08,234 --> 00:01:12,530 Espérons de bonnes paroles 24 00:01:12,614 --> 00:01:14,282 Pas maintenant, Roxy. 25 00:01:14,365 --> 00:01:16,117 Maman est concentrée. 26 00:01:16,201 --> 00:01:17,744 CRESSIDA : CONSOLÉE 27 00:01:19,954 --> 00:01:25,502 Attendons que les ténèbres reculent 28 00:01:25,794 --> 00:01:29,130 Attendons que la tempête passe 29 00:01:29,214 --> 00:01:31,091 C'est un bon jour pour mourir. 30 00:01:31,633 --> 00:01:37,347 Espérons que le soleil revienne demain 31 00:01:38,014 --> 00:01:42,102 Une fois que les ténèbres auront reculé 32 00:01:44,229 --> 00:01:48,733 Rumeur d'espoir 33 00:01:49,484 --> 00:01:52,946 Je suis ta voix 34 00:01:53,029 --> 00:01:55,782 Et voilà. 35 00:01:57,909 --> 00:01:58,952 FIN 36 00:01:59,035 --> 00:02:00,912 Aide mon cœur 37 00:02:00,995 --> 00:02:02,372 J'ai fini. 38 00:02:02,455 --> 00:02:05,125 En peine de se réjouir 39 00:02:05,208 --> 00:02:07,460 Je l'ai fini, putain. 40 00:02:08,837 --> 00:02:13,133 Rumeur d'espoir 41 00:02:14,008 --> 00:02:19,430 Je suis ta voix 42 00:02:21,432 --> 00:02:25,728 Aide mon cœur 43 00:02:26,813 --> 00:02:32,068 En peine de se réjouir 44 00:02:37,031 --> 00:02:38,700 Quoi ? C'était nul ? 45 00:02:39,617 --> 00:02:41,494 Pas du tout. 46 00:02:42,120 --> 00:02:46,624 D'ailleurs, je crois qu'on a trouvé notre nouvelle cheffe de chorale. 47 00:02:50,503 --> 00:02:51,588 Cool. 48 00:02:52,505 --> 00:02:53,715 Jake. 49 00:02:55,675 --> 00:02:57,093 Jake ! 50 00:03:08,646 --> 00:03:10,273 Attends. C'est pas terminé ? 51 00:03:11,149 --> 00:03:12,901 Non, tu n'es pas encore mort. 52 00:03:26,956 --> 00:03:29,876 VENDREDI 53 00:03:29,959 --> 00:03:31,044 Bonjour, mon chéri. 54 00:03:31,127 --> 00:03:33,379 J'ai atteint le niveau cauchemardesque de mon jeu. 55 00:03:33,463 --> 00:03:36,257 Personne n'a entendu parler de la petite fille au masque. 56 00:03:36,341 --> 00:03:37,800 Je suis en terrain inconnu. 57 00:03:37,884 --> 00:03:40,261 C'est super. Moi aussi, j'ai une grande nouvelle... 58 00:03:40,345 --> 00:03:41,638 On a du lait ? 59 00:03:43,306 --> 00:03:45,975 - Salut, Gaynor. - Qu'est-ce que tu fais là ? 60 00:03:46,059 --> 00:03:48,645 - Comment ça ? - On ne te voit plus depuis un mois. 61 00:03:48,728 --> 00:03:51,731 Tu pourrais nous prévenir pour qu'on s'y habitue. 62 00:03:51,814 --> 00:03:55,193 Je vis ici. Je ne vais pas vous avertir quand j'arrive. 63 00:03:55,818 --> 00:03:58,279 Je vais abattre l'épinette blanche du jardin 64 00:03:58,363 --> 00:04:00,615 pour en faire une sculpture de Roxy. 65 00:04:00,698 --> 00:04:02,742 Pat ! Qu'est-ce que tu fais là ? 66 00:04:02,825 --> 00:04:06,537 Terry, t'as l'air d'un tueur en série amish. 67 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 C'est la barbe ? Oui. 68 00:04:08,706 --> 00:04:11,542 C'est la première fois en 30 ans que je ne me suis pas rasé. C'est la première fois en 30 ans que je ne me suis pas rasé. 69 00:04:11,626 --> 00:04:16,422 J'ai du mal à maîtriser les follicules au niveau de la moustache. 70 00:04:16,506 --> 00:04:18,967 Essaie sous la douche. On doit aller chez le psy. 71 00:04:19,050 --> 00:04:20,051 Quelle heure est-il ? 72 00:04:20,134 --> 00:04:21,719 Presque 8 h. 73 00:04:21,803 --> 00:04:23,763 - On est quel jour ? - Vendredi. 74 00:04:24,389 --> 00:04:26,057 Incroyable ! 75 00:04:26,140 --> 00:04:27,976 Ne prévoyez rien demain. 76 00:04:28,059 --> 00:04:32,522 Ça fait un moment qu'on ne s'est pas vus, alors on pourrait déjeuner en ville 77 00:04:32,605 --> 00:04:33,940 et voir un film. 78 00:04:34,023 --> 00:04:35,066 - Non... - Et mon jeu ? 79 00:04:35,149 --> 00:04:37,819 Je ne demande pas grand-chose à cette famille. 80 00:04:41,447 --> 00:04:43,074 Écoutez... 81 00:04:43,157 --> 00:04:44,742 J'ai fini mon livre. 82 00:04:44,826 --> 00:04:48,871 Et les bons écrivains ne disent jamais ça, mais il est super. 83 00:04:48,955 --> 00:04:50,540 C'est fantastique. 84 00:04:50,623 --> 00:04:52,375 D'accord, ça marche. 85 00:04:52,458 --> 00:04:56,879 J'ai du temps, je ne suis pas allé en ville depuis... ma démission. 86 00:04:56,963 --> 00:04:57,964 Non. 87 00:04:58,047 --> 00:05:00,508 Elle ne peut pas descendre de son beffroi après un mois 88 00:05:00,591 --> 00:05:03,386 et exiger qu'on annule tous nos plans. 89 00:05:03,469 --> 00:05:05,388 - Gaynor est dans la chorale. - Crétin ! 90 00:05:06,472 --> 00:05:08,891 Alors, on viendra te voir chanter à l'église 91 00:05:08,975 --> 00:05:10,518 et après, on ira tous en ville. 92 00:05:10,601 --> 00:05:12,353 Non, l'église, c'est mon truc. 93 00:05:12,437 --> 00:05:16,190 On va tous sortir comme une famille normale et fêter ça. On va tous sortir comme une famille normale et fêter ça. 94 00:05:16,274 --> 00:05:18,609 On va fêter mon livre, ton jeu, 95 00:05:18,693 --> 00:05:20,528 ta chorale et votre père... 96 00:05:21,571 --> 00:05:23,823 doit se doucher. Sérieux, ça empeste. 97 00:05:25,908 --> 00:05:28,036 Ça fait un mois. Comment allez-vous ? 98 00:05:28,119 --> 00:05:29,996 - Incroyable. - On tient le coup. 99 00:05:31,622 --> 00:05:33,624 J'ai terminé mon livre. 100 00:05:33,708 --> 00:05:37,128 Sans vouloir me vanter, il est génial. 101 00:05:37,211 --> 00:05:39,380 Ce sera le grand livre de l'été. 102 00:05:39,464 --> 00:05:40,965 Félicitations pour votre livre. 103 00:05:41,049 --> 00:05:44,052 Merci, ce n'est pas tout. 104 00:05:44,135 --> 00:05:45,887 J'étais clean quand je l'ai écrit. 105 00:05:45,970 --> 00:05:49,849 Ni d'alcool, ni clonazépam, ni Rosemary. 106 00:05:49,932 --> 00:05:52,352 Le clonazépam est un narcotique puissant. 107 00:05:52,435 --> 00:05:55,104 On ne l'arrête pas aussi facilement. 108 00:05:55,188 --> 00:05:56,731 J'ai eu des absences 109 00:05:56,814 --> 00:05:59,901 et j'ai vu un caissier mort derrière mon bar. 110 00:05:59,984 --> 00:06:02,070 Ça me suffit, croyez-moi. 111 00:06:02,153 --> 00:06:03,363 Je vous crois. 112 00:06:03,446 --> 00:06:05,448 Mais juste au cas où, je signalerai votre nom 113 00:06:05,531 --> 00:06:07,700 dans toutes les pharmacies des USA et du Canada. 114 00:06:08,951 --> 00:06:11,120 Alors, Terry, comment allez-vous ? 115 00:06:11,204 --> 00:06:14,040 Vous vous occupez depuis que vous avez démissionné ? 116 00:06:15,833 --> 00:06:18,002 Par-ci, par-là. Je bricole. 117 00:06:18,086 --> 00:06:19,337 Montre-lui tes poupées. 118 00:06:20,546 --> 00:06:23,883 Ce ne sont pas des poupées. J'ai des petites figurines. 119 00:06:23,966 --> 00:06:25,551 Vous les avez apportées ? 120 00:06:26,844 --> 00:06:27,845 Oui. 121 00:06:28,513 --> 00:06:29,680 Puis-je ? 122 00:06:32,683 --> 00:06:33,976 D'accord. 123 00:06:34,060 --> 00:06:35,436 Elles sont dans mon étui. 124 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 Qui est ce gaillard ? 125 00:06:39,190 --> 00:06:40,400 Oh, c'est moi. 126 00:06:40,483 --> 00:06:44,153 Sa petite taille représente votre sentiment d'infériorité ? 127 00:06:44,237 --> 00:06:47,031 Non, ça représente que je n'avais plus de bois. 128 00:06:47,115 --> 00:06:49,784 Depuis votre mariage, vous êtes le soutien de famille. 129 00:06:49,867 --> 00:06:52,829 Maintenant, Pat tient ce rôle. 130 00:06:52,912 --> 00:06:54,455 Qu'est-ce que ça vous fait ? 131 00:06:55,164 --> 00:06:57,917 Ça ne me fait rien. Rendez-moi mes poupées. 132 00:06:58,000 --> 00:07:00,294 Parfois, quand un homme perd son travail, 133 00:07:00,378 --> 00:07:05,049 il perd aussi sa raison d'être, ce qui peut le conduire à la dépression. 134 00:07:05,758 --> 00:07:07,343 Les Phelps ne dépriment pas. 135 00:07:07,427 --> 00:07:11,180 Dis-lui qu'il te file une ordonnance. Joins-toi au plan familial. 136 00:07:11,264 --> 00:07:13,558 Non, merci, chérie. Je vais gérer tout seul. 137 00:07:13,641 --> 00:07:17,061 Vraiment ? Tu étais partant, quand c'était pour moi. 138 00:07:17,145 --> 00:07:21,774 Terry, si vous voulez essayer de vous en sortir seul, Terry, si vous voulez essayer de vous en sortir seul, 139 00:07:21,858 --> 00:07:23,234 essayons. 140 00:07:23,317 --> 00:07:24,652 Incroyable, putain ! 141 00:07:25,403 --> 00:07:28,156 Un homme déprimé peut gérer seul. 142 00:07:28,239 --> 00:07:31,826 Une femme émotive est traitée comme une malade mentale. 143 00:07:31,909 --> 00:07:34,120 C'est pour ça que mon livre est aussi pertinent. 144 00:07:34,203 --> 00:07:38,291 C'est une histoire d'émancipation féminine qu'on peut lire sur la plage. 145 00:07:38,374 --> 00:07:43,296 Je pensais mettre une fleur-vagin style Georgia O'Keeffe sur la couverture 146 00:07:43,379 --> 00:07:45,882 parce que c'est obscène et classe. 147 00:07:45,965 --> 00:07:47,300 Ce n'est pas terrible. 148 00:07:47,383 --> 00:07:50,136 Ce n'était qu'une idée pour la couverture... 149 00:07:50,219 --> 00:07:51,679 La fleur-vagin, c'est super. 150 00:07:51,762 --> 00:07:55,600 Je parle de ton livre. Désolée. 151 00:07:56,642 --> 00:07:58,936 Donne-moi des détails, n'importe quoi. 152 00:07:59,020 --> 00:08:00,605 Sois spécifique. Je peux encaisser. 153 00:08:00,688 --> 00:08:03,566 Le ton change de façon dramatique après un tiers du livre. 154 00:08:03,649 --> 00:08:07,278 C'est décousu, pinailleur, dépassé et appauvri. 155 00:08:07,945 --> 00:08:09,822 Et tu as fait une faute à la page 214. 156 00:08:09,906 --> 00:08:12,033 Je t'emmerde, Kam. Ça te va ? 157 00:08:12,116 --> 00:08:15,244 C'était super, mais tu as tué ton héroïne à la 81e page. 158 00:08:15,328 --> 00:08:17,079 Rosemary n'est pas l'héroïne. 159 00:08:17,163 --> 00:08:20,041 C'est une manifestation de la dépression de Cressida. 160 00:08:20,124 --> 00:08:21,501 C'est une figure de style. C'est une figure de style. 161 00:08:21,584 --> 00:08:24,128 C'est son récit qui a plu à tout le monde au bureau. 162 00:08:24,212 --> 00:08:27,757 - Alors, fais-la revenir. - Impossible. Elle est partie. 163 00:08:28,925 --> 00:08:32,428 Relis-le. Ce sera un best-seller. 164 00:08:32,512 --> 00:08:35,264 Tu sais que je déteste la politique d'entreprise, 165 00:08:35,348 --> 00:08:39,519 mais mes responsables veulent quelqu'un d'autre pour cet été. 166 00:08:40,228 --> 00:08:42,063 On penche pour Claire Vanderbilt. 167 00:08:42,146 --> 00:08:45,608 Claire Vanderbilt ? Cette pétasse à peine sortie de l'adolescence ? 168 00:08:45,691 --> 00:08:48,069 Je sais. Elle écrit deux fois moins bien que toi, 169 00:08:48,152 --> 00:08:52,323 mais elle a la moitié de ton âge, et c'est ce qui fait vendre. 170 00:08:53,366 --> 00:08:55,743 Tu crois que ma carrière est finie ? 171 00:08:58,162 --> 00:08:59,622 Bordel de merde ! 172 00:08:59,705 --> 00:09:03,501 D'accord, laisse-moi arranger ça. Donne-moi deux semaines. 173 00:09:03,584 --> 00:09:06,671 Tu ne vas pas le croire, mais je suis le soutien de famille. 174 00:09:06,754 --> 00:09:11,050 Gaynor est devenue croyante. Jake est accro à un jeu cauchemardesque 175 00:09:11,133 --> 00:09:12,969 et Terry fabrique des poupées. 176 00:09:13,052 --> 00:09:13,886 Tu rigoles ? 177 00:09:15,054 --> 00:09:17,598 D'accord, je vais voir ce que je peux faire. 178 00:09:18,599 --> 00:09:20,351 Désolée, je dois répondre. 179 00:09:22,061 --> 00:09:23,145 Oui, passez-la-moi. Oui, passez-la-moi. 180 00:09:23,229 --> 00:09:24,730 Claire ! 181 00:09:25,940 --> 00:09:28,484 C'est marrant, je parlais de toi avec Pat Phelps. 182 00:09:28,568 --> 00:09:29,944 Non, l'auteure. 183 00:09:30,027 --> 00:09:31,487 Non, elle est vivante. 184 00:09:33,114 --> 00:09:35,283 SAMEDI 185 00:09:35,366 --> 00:09:37,868 VOULEZ-VOUS EFFACER 242 PAGES ? 186 00:09:37,952 --> 00:09:39,078 EFFACER 187 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 Bon, allez, Pat. 188 00:09:44,917 --> 00:09:46,877 Tu l'as fait une fois, tu peux le refaire. 189 00:09:49,797 --> 00:09:52,258 Oh, putain. Aidez-moi. 190 00:09:57,930 --> 00:09:59,724 Putain, allez ! 191 00:09:59,807 --> 00:10:01,434 À qui parles-tu ? 192 00:10:01,517 --> 00:10:03,352 Je travaille. 193 00:10:03,436 --> 00:10:06,439 Kam a trouvé une faute d'orthographe, alors j'essaie... 194 00:10:07,148 --> 00:10:09,775 Au fait, je ne suis pas déprimé. 195 00:10:09,859 --> 00:10:14,780 Je crois que mon travail m'offrait une certaine routine. 196 00:10:15,781 --> 00:10:18,659 Il faut que je m'habitue à ce manque de structure. 197 00:10:19,619 --> 00:10:22,413 Je devrais me trouver un projet, mais je ne suis pas déprimé. 198 00:10:24,248 --> 00:10:25,708 Tu peux mettre un pantalon ? Tu peux mettre un pantalon ? 199 00:10:28,085 --> 00:10:29,503 Ce serait une bonne idée. 200 00:10:30,588 --> 00:10:31,547 C'est vrai. 201 00:11:18,302 --> 00:11:19,303 Excusez-moi. 202 00:11:20,888 --> 00:11:22,056 Que la paix soit avec vous. 203 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 - Incroyable. - Amen. 204 00:11:24,308 --> 00:11:25,393 Vraiment ? 205 00:11:46,539 --> 00:11:49,709 Bénissez-moi, mon Père, car j'ai péché. 206 00:11:49,792 --> 00:11:50,626 Beaucoup. 207 00:11:52,211 --> 00:11:54,296 J'ai une question religieuse. 208 00:11:54,380 --> 00:11:57,216 J'ai réussi à trouver l'inspiration 209 00:11:57,299 --> 00:12:01,137 grâce à une hallucination provoquée par la drogue, 210 00:12:01,220 --> 00:12:04,014 mais il s'agissait peut-être d'une démone. 211 00:12:04,098 --> 00:12:06,726 Je suppose que l'église catholique est anti-démons, 212 00:12:06,809 --> 00:12:09,854 mais y a-t-il une marge de manœuvre ? 213 00:12:10,646 --> 00:12:13,065 Si c'est pour la bonne cause ? 214 00:12:14,608 --> 00:12:15,985 Mon Père ? 215 00:12:21,157 --> 00:12:22,450 Mon Père ? 216 00:12:28,539 --> 00:12:29,457 Prenez les cachets. 217 00:12:30,416 --> 00:12:31,625 Putain ! Putain ! 218 00:12:33,627 --> 00:12:35,045 Oh, putain ! 219 00:12:38,591 --> 00:12:39,633 Pat, attendez. 220 00:12:41,844 --> 00:12:43,137 - Bonjour. - Bordel ! 221 00:12:43,220 --> 00:12:44,472 Il faut qu'on parle. 222 00:12:44,555 --> 00:12:47,433 Je sais. Pardon. Je n'aurais pas dû jurer à l'église. 223 00:12:47,516 --> 00:12:50,561 Ça fait un mois que je ne dors pas et j'ai fait un putain de rêve. 224 00:12:50,644 --> 00:12:52,813 C'est pour la clôture entre nos propriétés. 225 00:12:52,897 --> 00:12:55,733 Elle s'écroule et quelqu'un pourrait se faire mal. 226 00:12:55,816 --> 00:12:58,944 C'est une clôture cassée, pas une mine abandonnée. 227 00:12:59,028 --> 00:13:00,154 On fera attention. 228 00:13:00,237 --> 00:13:01,530 C'est dangereux et laid. 229 00:13:01,614 --> 00:13:03,157 Je n'ai pas d'argent pour ça. 230 00:13:03,240 --> 00:13:06,452 Je le ferai. Je construirai une clôture. 231 00:13:06,535 --> 00:13:08,204 - Quoi ? - Quoi ? 232 00:13:08,287 --> 00:13:10,206 J'ai tout le temps. 233 00:13:10,289 --> 00:13:12,333 Et je m'améliore en menuiserie, 234 00:13:12,416 --> 00:13:14,794 alors je vais m'en occuper. 235 00:13:14,877 --> 00:13:17,421 - Vous vendez des assurances. - Des titres assurantiels. 236 00:13:17,505 --> 00:13:18,881 Mais c'est terminé. 237 00:13:18,964 --> 00:13:22,760 Bref, je vais vous construire la meilleure clôture au monde. 238 00:13:24,094 --> 00:13:25,262 Parfait. 239 00:13:25,346 --> 00:13:27,014 Bravo, ma chérie. 240 00:13:27,097 --> 00:13:29,850 Merde, Gaynor. Désolée d'avoir juré. 241 00:13:29,934 --> 00:13:32,228 C'est rien. Je vais tendre l'autre joue. 242 00:13:32,311 --> 00:13:35,606 Merci de nous l'avoir prêtée le mois dernier. Merci de nous l'avoir prêtée le mois dernier. 243 00:13:35,689 --> 00:13:39,985 Nous sommes ravis de la voir s'impliquer autant dans l'église. 244 00:13:40,069 --> 00:13:42,321 Vous devez être ravis qu'elle se fasse baptiser. 245 00:13:44,073 --> 00:13:45,574 Évidemment. 246 00:13:46,200 --> 00:13:47,535 Tu ne te feras pas baptiser ! 247 00:13:47,618 --> 00:13:49,787 C'est pas un avortement. J'ai pas besoin de toi. 248 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 La fille est revenue ! Pousse-toi ! 249 00:13:51,997 --> 00:13:55,417 Gaynor, je sais que tu fais tout ça pour énerver tes parents. 250 00:13:55,501 --> 00:13:59,004 J'étais experte en la matière. Mais j'ai assez de problèmes comme ça. 251 00:13:59,088 --> 00:14:00,965 Il ne s'agit pas de toi ! 252 00:14:01,048 --> 00:14:03,384 Évidemment que si. Je suis ta mère. 253 00:14:03,467 --> 00:14:05,427 Mme He sera ma marraine. 254 00:14:05,511 --> 00:14:08,931 Super. Du coup, ton copain sera comme ton frère. 255 00:14:09,014 --> 00:14:10,933 Va raconter ça à Jésus ! 256 00:14:11,016 --> 00:14:12,560 Terry, aide-moi, s'il te plaît ! 257 00:14:12,643 --> 00:14:14,311 Terry ! 258 00:14:14,979 --> 00:14:17,857 Je me suis peut-être avancé un peu trop avec la clôture. 259 00:14:17,940 --> 00:14:20,067 Faites attention ici... 260 00:14:20,150 --> 00:14:21,944 L'ÉCRITURE 261 00:14:25,781 --> 00:14:27,324 Écris quelque chose, pétasse. 262 00:14:29,618 --> 00:14:31,245 VANDERBILT SIGNE AVEC JENKINS 263 00:14:31,328 --> 00:14:32,538 Amatrice. 264 00:14:34,498 --> 00:14:36,041 Et puis merde ! Et puis merde ! 265 00:14:39,503 --> 00:14:42,089 C'est Pat. J'ai besoin de cachets. 266 00:14:43,299 --> 00:14:46,302 Il m'en faut un ou deux pour finir mon bouquin. 267 00:14:46,385 --> 00:14:48,345 J'ai pris de l'Adderrall pour finir le mien. 268 00:14:48,429 --> 00:14:52,057 Et il est très réussi. Tu le saurais si tu le lisais. 269 00:14:52,141 --> 00:14:54,184 Ça fait 700 pages. Je l'ai lu vite fait. 270 00:14:54,268 --> 00:14:56,937 D'ailleurs, aucun auteur de talent ne dit ça sur son livre. 271 00:14:58,397 --> 00:15:01,775 Alors, où sont les "pam" ? 272 00:15:01,859 --> 00:15:04,278 Diazépam, Lorazépam. 273 00:15:04,361 --> 00:15:06,614 Où es-tu, Clonazé... 274 00:15:06,697 --> 00:15:08,282 Oh ! Tiens. 275 00:15:10,659 --> 00:15:13,746 - C'est périmé depuis six ans. - Prends-en deux fois plus. 276 00:15:14,538 --> 00:15:17,917 Tu ne veux pas un petit remontant ? Tu as l'air épuisée. 277 00:15:18,751 --> 00:15:20,336 Qu'est-ce que tu as ? 278 00:15:20,419 --> 00:15:21,921 Ça et ça. 279 00:15:22,004 --> 00:15:25,174 Ça me rappelle quand je faisais ton déjeuner quand tu avais huit ans. 280 00:15:25,257 --> 00:15:27,760 Tu n'as jamais préparé mon déjeuner. 281 00:15:27,843 --> 00:15:31,013 Tu étais tellement difficile. 282 00:15:31,096 --> 00:15:33,474 Tu étais toujours mince. Tu l'es encore. 283 00:15:33,557 --> 00:15:35,351 Merci, maman. 284 00:15:35,434 --> 00:15:37,186 Et ça, ça fait quoi ? 285 00:15:39,521 --> 00:15:42,524 C'est le lithium 286 00:15:43,567 --> 00:15:45,027 qu'ils m'ont forcée à prendre 287 00:15:45,110 --> 00:15:46,570 quand tu m'as internée. 288 00:15:46,654 --> 00:15:48,572 - D'accord. - Contre mon gré. 289 00:15:48,656 --> 00:15:52,117 Je dois y aller. Au revoir. Merci pour les cachets. 290 00:15:54,078 --> 00:15:55,204 Maman, 291 00:15:56,080 --> 00:15:58,040 quand tu entendais des voix, 292 00:15:58,791 --> 00:16:03,087 c'était pas quelqu'un qui essayait de te faire passer un message ? 293 00:16:04,338 --> 00:16:06,840 Quelqu'un de méchant ? 294 00:16:06,924 --> 00:16:09,301 Ou un démon ? 295 00:16:09,969 --> 00:16:10,928 Ma chérie... 296 00:16:13,263 --> 00:16:15,349 Le démon, c'était la schizophrénie. 297 00:16:15,432 --> 00:16:17,810 Mais après des années de thérapie et de cachets 298 00:16:17,893 --> 00:16:20,688 et une décharge d'électricité qui éclairerait une ville entière 299 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 dans mon lobe frontal, 300 00:16:22,856 --> 00:16:24,775 les voix se sont arrêtées. 301 00:16:24,858 --> 00:16:26,110 Elles ont disparu. 302 00:16:26,944 --> 00:16:29,571 Tout comme ma capacité à avoir un vrai orgasme, 303 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 même toute seule. 304 00:16:31,740 --> 00:16:34,243 Voilà ce qu'ils m'ont fait à l'hôpital où tu m'as enfermée. 305 00:16:34,326 --> 00:16:35,869 D'accord. 306 00:16:35,953 --> 00:16:37,621 - Quand tu m'as internée. - Je sais. 307 00:16:37,705 --> 00:16:39,623 - Contre mon gré. - Au revoir. 308 00:16:39,707 --> 00:16:43,419 Appelle-moi quand tu rentres pour que je sache que tu es bien arrivée. Appelle-moi quand tu rentres pour que je sache que tu es bien arrivée. 309 00:16:59,059 --> 00:17:00,519 Salut, Kathryn. 310 00:17:01,520 --> 00:17:05,566 Désolée. Je ne m'attendais pas à la barbe. 311 00:17:05,649 --> 00:17:06,775 Ça ne te plaît pas ? 312 00:17:06,859 --> 00:17:10,654 J'adore. Et j'ai hâte de lire ta profession de foi. 313 00:17:11,655 --> 00:17:13,490 Qu'est-ce qui s'est passé au vignoble ? 314 00:17:13,574 --> 00:17:15,743 Tu as disparu, après être allé aux toilettes. 315 00:17:15,826 --> 00:17:18,495 Oui, j'étais un peu perdu. 316 00:17:19,163 --> 00:17:20,164 Écoute. 317 00:17:20,247 --> 00:17:23,333 J'étais sur le point de faire une grosse erreur. 318 00:17:23,417 --> 00:17:26,170 Oui, alors t'es passé par la fenêtre. 319 00:17:26,253 --> 00:17:27,963 Je comprends. C'est rien. 320 00:17:28,047 --> 00:17:31,133 Écoute, je t'appelle parce que j'ai des ragots du boulot. 321 00:17:31,216 --> 00:17:32,051 Oui ? 322 00:17:32,134 --> 00:17:34,553 Thom s'est fait rattraper par #metoo. 323 00:17:34,636 --> 00:17:35,596 Tu rigoles ? 324 00:17:35,679 --> 00:17:37,097 Non. 325 00:17:37,181 --> 00:17:40,059 Qui le remplacera ? Si c'est moi, ça leur coûtera cher. 326 00:17:40,142 --> 00:17:45,564 Ton "suce des bites" est devenu viral, alors pas de risques. Ton "suce des bites" est devenu viral, alors pas de risques. 327 00:17:46,899 --> 00:17:48,233 Qu'est-ce que tu racontes ? 328 00:17:48,317 --> 00:17:50,027 Je croyais que tu le savais. 329 00:17:50,110 --> 00:17:53,363 Quelqu'un t'a filmé et l'a posté sur Internet. 330 00:17:53,447 --> 00:17:56,325 Ma mère m'a envoyé le lien, sans savoir que je travaillais là. 331 00:17:56,408 --> 00:17:59,286 Je suis vraiment désolée. 332 00:17:59,369 --> 00:18:02,873 Non, ça va. C'est rien. 333 00:18:02,956 --> 00:18:04,416 Je m'en fiche. 334 00:18:04,500 --> 00:18:07,169 Je fais un peu de menuiserie. 335 00:18:07,252 --> 00:18:10,130 - Putain ! - Merde. Est-ce que ça va ? 336 00:18:10,214 --> 00:18:13,675 Oui, je dois me faire un garrot vite fait. Je te rappelle. 337 00:18:14,343 --> 00:18:16,178 Putain ! 338 00:18:19,723 --> 00:18:22,351 Ne me regarde pas comme ça. C'est rien. 339 00:18:23,393 --> 00:18:25,437 Elle fait partie du procédé créatif. 340 00:18:25,521 --> 00:18:29,358 Je dois juste prendre deux cachets périmés pour la faire revenir. 341 00:18:32,236 --> 00:18:34,655 Il faut toujours que ce soit compliqué. 342 00:18:49,378 --> 00:18:50,629 Rosemary ? 343 00:19:05,310 --> 00:19:08,856 Ce qui affecte ta mère finira par s'en prendre à toi. 344 00:19:09,648 --> 00:19:12,025 Le baptême te protégera. 345 00:19:12,109 --> 00:19:13,819 Bordel de merde ! 346 00:19:13,902 --> 00:19:15,487 Ça marche. À demain ! 347 00:19:18,615 --> 00:19:20,701 Il fait tellement froid. 348 00:19:21,785 --> 00:19:23,370 C'est si cruel. 349 00:19:23,453 --> 00:19:25,831 Putain. Qu'est-ce qu'il y a encore ? 350 00:19:26,540 --> 00:19:28,292 Vous avez laissé entrer la bête. 351 00:19:30,335 --> 00:19:31,628 Vous voulez la rencontrer ? 352 00:19:33,881 --> 00:19:35,465 Voilà le problème. 353 00:19:36,008 --> 00:19:40,304 Je suis à un tournant critique de ma vie et je dois lui parler. 354 00:19:40,387 --> 00:19:42,848 Mais quand je me dope, je ne contrôle plus rien. 355 00:19:42,931 --> 00:19:45,434 Pourriez-vous essayer de la contacter ? 356 00:19:45,517 --> 00:19:47,186 Vous voulez invoquer une démone ? 357 00:19:47,269 --> 00:19:48,228 Ce serait super. 358 00:19:48,312 --> 00:19:49,938 Jamais de la vie. Jamais de la vie. 359 00:19:51,106 --> 00:19:52,983 Vous ne voulez pas ou vous ne pouvez pas ? 360 00:19:53,066 --> 00:19:55,986 Je ne le ferai pas. Je pourrais mettre nos deux âmes en danger. 361 00:19:56,069 --> 00:19:57,696 Ce n'est pas dit ! 362 00:19:57,779 --> 00:20:02,034 Attendez. Si vous m'aidez, je n'irai pas au baptême de Gaynor. 363 00:20:02,993 --> 00:20:04,661 Donnez-moi du papier et un crayon. 364 00:20:05,996 --> 00:20:07,706 Bénis cette entreprise, Seigneur. 365 00:20:07,789 --> 00:20:10,375 Protège-nous de cette présence maléfique. 366 00:20:12,294 --> 00:20:13,545 Rosemary ? 367 00:20:14,421 --> 00:20:16,131 Rosemary ? 368 00:20:22,888 --> 00:20:24,389 Que se passe-t-il, Valerie ? 369 00:20:24,473 --> 00:20:25,724 Que se passe-t-il ? 370 00:20:29,228 --> 00:20:32,314 Cette femme... Cinq... 371 00:20:32,397 --> 00:20:34,316 Je ne comprends pas votre écriture. 372 00:20:34,399 --> 00:20:36,068 Ça dit : "Elle est là." 373 00:20:37,444 --> 00:20:38,445 Bonjour, Patricia. 374 00:20:40,322 --> 00:20:43,408 Quelqu'un d'autre écrit encore à votre place. 375 00:20:43,492 --> 00:20:46,912 - C'est une démone qui dit ça. - Pourquoi me qualifiez-vous de démone ? 376 00:20:46,995 --> 00:20:49,248 Parce que je suis une femme forte ? 377 00:20:49,331 --> 00:20:52,918 Parce que je sais ce que je veux et que je m'exprime ? Parce que je sais ce que je veux et que je m'exprime ? 378 00:20:53,001 --> 00:20:56,797 Vous avez utilisé mon corps pour baiser mon mari. 379 00:20:57,673 --> 00:20:59,925 Je vous ai aidée à écrire un chapitre du tonnerre. 380 00:21:00,008 --> 00:21:02,970 Après, je me suis amusée un peu et je suis partie. 381 00:21:03,053 --> 00:21:06,265 Pourquoi vous servez-vous d'une sténographe pour me ramener ? 382 00:21:06,348 --> 00:21:08,350 Aidez-moi à finir mon livre. 383 00:21:08,433 --> 00:21:11,436 - Qu'est-ce que j'ai à y gagner ? - Pareil. 384 00:21:11,520 --> 00:21:15,148 Vous vous inventez une vie plus satisfaisante, 385 00:21:15,232 --> 00:21:17,484 mais sans baiser avec mon mari, cette fois. 386 00:21:17,567 --> 00:21:18,735 Non, merci. 387 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 Au revoir, Patricia. 388 00:21:20,904 --> 00:21:22,531 D'accord, couchez avec Terry. 389 00:21:23,699 --> 00:21:24,992 Avec la barbe, ce sera dur. 390 00:21:25,075 --> 00:21:28,704 Ça ne me suffit pas. Je veux jouir en vous. 391 00:21:29,454 --> 00:21:31,331 Ça ne veut pas dire ce que vous pensez. 392 00:21:31,415 --> 00:21:34,626 Je veux vivre les aléas de votre vie. 393 00:21:34,710 --> 00:21:37,087 Je veux tout ressentir. 394 00:21:37,754 --> 00:21:40,757 Alors, vous voulez me posséder ? 395 00:21:41,842 --> 00:21:44,011 Quelle imagination vous avez ! 396 00:21:44,094 --> 00:21:46,346 Servons-nous-en pour finir le livre. 397 00:21:46,430 --> 00:21:50,058 Allez, prenez les cachets et je jouirai en vous. 398 00:21:50,142 --> 00:21:52,644 Pourriez-vous utiliser une autre expression ? 399 00:21:52,728 --> 00:21:54,688 Non ! Non ! Non ! Non ! 400 00:21:57,941 --> 00:22:00,277 Patricia, à vous de choisir. 401 00:22:02,112 --> 00:22:03,989 Vous pouvez être le soutien. 402 00:22:05,449 --> 00:22:07,492 Ou vous pouvez être la charge. 403 00:22:08,452 --> 00:22:10,203 D'accord, Rosemary. 404 00:22:10,287 --> 00:22:12,497 Jurez-moi de partir quand le livre sera terminé. 405 00:22:14,958 --> 00:22:16,126 Partez ! 406 00:22:21,590 --> 00:22:25,135 Merde ! Vous n'auriez pas pu attendre une minute de plus ? 407 00:22:25,218 --> 00:22:27,512 Elle ne s'appelle pas Rosemary. 408 00:22:27,596 --> 00:22:30,724 Ne vous approchez pas ! Cette maison est maudite. 409 00:22:55,499 --> 00:22:57,334 Papa, je peux prendre mon chargeur ? Papa, je peux prendre mon chargeur ? 410 00:22:58,335 --> 00:23:00,128 Viens là deux minutes. 411 00:23:22,984 --> 00:23:24,528 Tu vas bien, mon grand ? 412 00:23:27,030 --> 00:23:28,156 Tu t'amuses ? 413 00:23:28,990 --> 00:23:31,535 Papa, j'y suis presque. 414 00:23:31,618 --> 00:23:35,163 Muffmangler2010 pense que la fille au masque 415 00:23:35,247 --> 00:23:36,998 est un PNJ secret, 416 00:23:37,082 --> 00:23:39,084 mais Sexbot69 pense que c'est... 417 00:23:39,876 --> 00:23:42,462 Le chargeur est dans la commode juste là. 418 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 D'accord. 419 00:23:46,967 --> 00:23:48,009 Salut, mon chéri. 420 00:23:51,596 --> 00:23:53,890 Je crois que je suis déprimé. 421 00:23:54,975 --> 00:23:55,934 Bienvenue au club. 422 00:23:56,017 --> 00:23:59,187 Je ne sais pas comment tu fais, franchement. Je ne sais pas comment tu fais, franchement. 423 00:23:59,271 --> 00:24:01,523 Je sais. C'est super épuisant. 424 00:24:02,691 --> 00:24:03,900 Qu'as-tu fait à ta main ? 425 00:24:03,984 --> 00:24:08,613 J'ai failli la sectionner avec une scie circulaire de 30 cm. 426 00:24:10,198 --> 00:24:11,283 Retourne travailler. 427 00:24:11,366 --> 00:24:14,828 Je ne sais pas s'ils vont me reprendre maintenant que ce truc est viral. 428 00:24:14,911 --> 00:24:16,872 Suce des bites ! 429 00:24:16,955 --> 00:24:21,251 Suce des bites, des bites Je démissionne 430 00:24:21,334 --> 00:24:23,879 - Je me sens un peu coupable. - Vraiment ? 431 00:24:25,589 --> 00:24:28,216 Allez, ne t'inquiète pas. 432 00:24:28,300 --> 00:24:30,343 Ça ira. Je trouverai quelque chose. 433 00:24:31,261 --> 00:24:33,180 Il nous reste ton livre. 434 00:24:34,222 --> 00:24:36,475 - Oui. - Je me sens bête. 435 00:24:36,558 --> 00:24:38,852 Je m'inquiète autant pour cette clôture 436 00:24:38,935 --> 00:24:41,563 que pour ma démission. 437 00:24:41,646 --> 00:24:43,106 Le Dr Berg avait raison. 438 00:24:43,190 --> 00:24:46,735 J'ai perdu ma raison d'être. 439 00:24:48,695 --> 00:24:50,322 Terry ? 440 00:24:50,405 --> 00:24:54,451 Tu peux construire cette clôture. On est les Phelps. On peut tout faire. 441 00:24:54,534 --> 00:24:57,496 - C'est très technique. - Putain, Terry. 442 00:24:57,579 --> 00:25:00,415 Je donnerais n'importe quoi pour avoir une clôture à construire. 443 00:25:00,499 --> 00:25:03,084 J'ai deux semaines pour changer mon livre J'ai deux semaines pour changer mon livre 444 00:25:03,168 --> 00:25:04,961 ou je perds tout. 445 00:25:05,045 --> 00:25:06,796 Tout disait que tout se passait bien. 446 00:25:06,880 --> 00:25:08,757 Ça ira. 447 00:25:08,840 --> 00:25:11,635 Mais j'ai besoin d'aide. 448 00:25:11,718 --> 00:25:13,220 Je peux faire quelque chose ? 449 00:25:16,765 --> 00:25:17,724 Non. 450 00:25:19,601 --> 00:25:21,019 Mais quoi qu'il arrive, 451 00:25:21,811 --> 00:25:22,938 je t'aime. 452 00:25:23,688 --> 00:25:25,232 Je t'aime aussi. 453 00:25:29,319 --> 00:25:30,779 On s'envoie en l'air ? 454 00:25:31,988 --> 00:25:33,073 Non, merci. 455 00:25:35,283 --> 00:25:37,911 DIMANCHE 456 00:25:43,708 --> 00:25:45,460 Votre mère va venir ? 457 00:25:46,545 --> 00:25:48,255 Ma marraine ou ma mère ? 458 00:25:50,090 --> 00:25:51,049 L'une ou l'autre. 459 00:25:54,844 --> 00:25:55,845 On dirait que non. 460 00:25:57,430 --> 00:25:58,807 On n'a qu'à commencer. 461 00:26:17,450 --> 00:26:18,535 Au nom du Père... 462 00:26:22,414 --> 00:26:24,416 Super, super. 463 00:26:26,585 --> 00:26:29,546 Ici les clôtures Phelps ! On a plein de bois. 464 00:26:29,629 --> 00:26:33,008 Ils m'ont proposé le boulot de Thom. Si je l'accepte, tu reviens aussi ? 465 00:26:33,091 --> 00:26:35,093 Ouais. On commence quand ? 466 00:26:38,763 --> 00:26:40,307 Et du Fils... 467 00:26:42,142 --> 00:26:44,561 Objectif atteint. Niveau terminé. 468 00:26:44,644 --> 00:26:46,896 Ouais ! J'avais raison, connards ! 469 00:26:47,731 --> 00:26:49,190 Le jeu est terminé maintenant ? 470 00:26:49,274 --> 00:26:50,692 Quel jeu ? 471 00:26:51,610 --> 00:26:53,069 Tu n'es pas un PNJ ? 472 00:26:53,778 --> 00:26:55,697 Je m'appelle Daisy. Je vivais ici. 473 00:27:06,541 --> 00:27:07,959 Oh, merde. Oh, merde. 474 00:27:09,919 --> 00:27:11,671 Et du Saint-Esprit. 475 00:27:14,007 --> 00:27:15,300 Et puis merde ! 476 00:27:20,263 --> 00:27:23,350 Venez, Rosemary, je vous attends. 477 00:27:30,982 --> 00:27:33,985 Que le Saint-Esprit entre en vous et vous guide. 478 00:27:44,120 --> 00:27:45,455 Vous êtes sauvée. 479 00:27:46,748 --> 00:27:47,874 Super. 480 00:27:58,259 --> 00:28:00,512 C'est pour vous, Patricia. 481 00:28:17,696 --> 00:28:20,490 Oh, non ! Pat ?! Pat ?! 482 00:28:20,573 --> 00:28:22,283 Notre voisine est sur la clôture. 483 00:29:00,780 --> 00:29:01,948 Sous-titres : Françoise Sawyer