1 00:00:00,375 --> 00:00:02,293 RÉSERVÉ À UN PUBLIC ADULTE AVERTI 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,005 CET ÉPISODE COMPORTE DES SCÈNES SUR LA MALADIE MENTALE 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,720 Précédemment... 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,222 - Des personnes dépressives ? - Sa mère est psychotique. 5 00:00:14,305 --> 00:00:16,558 - Êtes-vous ma muse ? - Je m'appelle Rosemary. 6 00:00:16,641 --> 00:00:18,351 Comment je l'empêche de se tuer ? 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,313 Tu es jalouse que je travaille avec Kathryn. 8 00:00:22,397 --> 00:00:24,858 - Kathryn. Kathryn. Kathryn. - Pat ! 9 00:00:24,941 --> 00:00:27,193 - J'ai marché sur... - Non, c'est rien... 10 00:00:28,653 --> 00:00:31,322 Je croyais que vous étiez un pédophile qui attirait mon fils. 11 00:00:31,406 --> 00:00:34,117 Non. Je pensais la même chose de vous. Y a-t-il une Mme Laird ? 12 00:00:34,200 --> 00:00:35,118 Si on veut. 13 00:00:35,201 --> 00:00:37,162 Ce Laird est assez marrant. 14 00:00:37,245 --> 00:00:38,997 Elle baisait mon meilleur ami. 15 00:00:39,080 --> 00:00:41,750 - Ça dit que je démissionne. - Tu as trop bu de limonades... 16 00:00:41,833 --> 00:00:43,376 Ça s'appelle un lemon drop. 17 00:00:43,460 --> 00:00:44,836 Qu'est-ce que vous me voulez ? 18 00:00:45,879 --> 00:00:47,005 Ça s'annonce mal. 19 00:00:49,424 --> 00:00:50,842 Putain de merde. 20 00:00:51,676 --> 00:00:52,677 Elle est réelle. 21 00:00:54,471 --> 00:00:57,182 - Aidez-moi. - Putain ! 22 00:01:01,644 --> 00:01:04,689 Roxy ! Viens là, bébé. C'est maman. Viens là. Roxy ! Viens là, bébé. C'est maman. Viens là. 23 00:01:04,773 --> 00:01:06,816 Roxy. D'accord. Débrouille-toi. 24 00:01:08,276 --> 00:01:11,321 Seigneur, c'est Gaynor... Phelps ? 25 00:01:11,404 --> 00:01:13,156 Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas parlé, 26 00:01:13,239 --> 00:01:16,076 sauf une fois, mais après, j'ai eu mes règles... 27 00:01:16,701 --> 00:01:19,120 Gaynor, c'est ta mère. Ouvre ! 28 00:01:19,204 --> 00:01:21,206 Putain, fous-moi la paix ! 29 00:01:21,289 --> 00:01:22,499 Nom de Dieu ! 30 00:01:23,625 --> 00:01:24,751 Pardon d'avoir dit ça. 31 00:01:25,627 --> 00:01:28,671 Jake ! Jake ! 32 00:01:28,755 --> 00:01:31,674 J'essayais un truc. Laisse-moi tranquille. Ferme la porte. 33 00:01:32,300 --> 00:01:36,096 Terry, elle est réelle. Viens vite avec moi. 34 00:01:38,598 --> 00:01:39,682 Terry ? 35 00:01:42,769 --> 00:01:44,604 Non ! J'y crois pas ! 36 00:01:46,022 --> 00:01:48,691 Parfois, j'ai du mal à les supporter. 37 00:02:01,788 --> 00:02:03,665 VENDREDI 38 00:02:03,748 --> 00:02:06,584 Gaynor, Jake, descendez. Gaynor, Jake, descendez. 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,879 On dit que ça passe si on boit de la bière après un cocktail, 40 00:02:09,963 --> 00:02:13,007 mais apparemment, ça ne s'applique pas aux lemon drops. 41 00:02:17,220 --> 00:02:20,348 Pourquoi on doit aller chez mamie ? Je croyais que tu la détestais. 42 00:02:20,431 --> 00:02:23,560 Je ne la déteste pas. On a des rapports compliqués. 43 00:02:23,643 --> 00:02:25,145 Comment ça doit être ? 44 00:02:25,228 --> 00:02:26,729 Tu n'as pas à te plaindre ici. 45 00:02:26,813 --> 00:02:29,816 Allez, Gaynor. Ça fait longtemps que tu n'as pas vu ta grand-mère. 46 00:02:29,899 --> 00:02:31,776 Ça vous fera du bien, les enfants. 47 00:02:31,860 --> 00:02:35,613 Et votre mère voulait qu'on passe un peu de temps seuls. 48 00:02:35,697 --> 00:02:38,074 - Tu as mauvaise haleine. - C'est le vomi. 49 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 T'aurais pu nous prévenir avant. 50 00:02:40,243 --> 00:02:43,079 Je devais partir avec Ryan et sa mère. Je leur dis quoi, maintenant ? 51 00:02:43,163 --> 00:02:44,956 Que tu prépares l'examen d'entrée à la fac. 52 00:02:45,039 --> 00:02:48,668 L'examen d'entrée ? Qui a dit que j'irais à la fac ? 53 00:02:48,751 --> 00:02:50,587 Je me suis fait mal comprendre. 54 00:02:50,670 --> 00:02:51,754 Moi, je l'ai dit ! 55 00:02:51,838 --> 00:02:53,548 Jake, magne-toi ! 56 00:02:53,631 --> 00:02:55,800 La logique, pas les émotions, chérie. 57 00:02:55,884 --> 00:03:00,013 Les gens qui étudient quatre ans à la fac gagnent 57 % de plus. 58 00:03:00,096 --> 00:03:01,848 Et tu as plus de chances de rencontrer 59 00:03:01,931 --> 00:03:04,392 un époux intellectuellement compatible à la fac. 60 00:03:04,475 --> 00:03:07,061 Maman n'a pas fait d'études supérieures. Est-elle inférieure ? 61 00:03:07,604 --> 00:03:09,022 Je vais faire du café. Je vais faire du café. 62 00:03:09,105 --> 00:03:11,733 Je n'ai pas eu les opportunités que tu as. 63 00:03:11,816 --> 00:03:13,902 - Tu vas à la fac. - Ils sont arrivés ? 64 00:03:13,985 --> 00:03:15,111 Ils sont partis ? 65 00:03:15,195 --> 00:03:17,739 Tu n'as pas besoin d'un sac aussi énorme pour un week-end. 66 00:03:17,822 --> 00:03:19,574 Avec Tommy, on part à la chasse au trésor. 67 00:03:19,657 --> 00:03:22,702 On a trouvé une balle intacte de la guerre de Sécession l'autre fois. 68 00:03:22,785 --> 00:03:27,165 Le petit ami de mamie est notre ancien combattant préféré de la Guerre d'Irak. 69 00:03:27,248 --> 00:03:30,084 - Mes parents n'étaient pas libres ? - J'ai essayé trois fois. 70 00:03:30,168 --> 00:03:32,545 J'y vais si tu admets que tu es une vraie hypocrite. 71 00:03:32,629 --> 00:03:35,673 Je suis ta mère, alors arrête de me parler comme ça. 72 00:03:35,757 --> 00:03:37,133 C'est ta mère. Ouvre. 73 00:03:37,217 --> 00:03:39,552 Putain, elle est tarée ou quoi ? 74 00:03:42,805 --> 00:03:43,806 Pat ! 75 00:03:43,890 --> 00:03:45,516 Salut, maman. 76 00:03:45,600 --> 00:03:48,186 Cette maison est un vrai dépotoir. 77 00:03:49,020 --> 00:03:50,104 Salut, mamie. 78 00:03:50,188 --> 00:03:54,192 Bonjour, ma belle. 79 00:03:55,443 --> 00:03:57,528 J'ai l'impression d'être devant un miroir. 80 00:03:57,612 --> 00:03:59,530 Où est Tommy ? Tommy est là ? Il va venir ? 81 00:03:59,614 --> 00:04:00,865 Il se calme dans la voiture. 82 00:04:00,949 --> 00:04:03,326 Il a eu un petit incident sur la route. 83 00:04:04,285 --> 00:04:06,663 Terry. 84 00:04:06,746 --> 00:04:08,831 Oh, mon chéri. 85 00:04:08,915 --> 00:04:10,458 Tu tiens le coup ? Tu tiens le coup ? 86 00:04:10,541 --> 00:04:13,378 S'il tient le coup ? Je ne le retiens pas en otage. 87 00:04:13,461 --> 00:04:16,714 Je pense que ta mère me demande ça parce que j'ai démissionné. 88 00:04:16,798 --> 00:04:18,007 Non, ça va. 89 00:04:18,091 --> 00:04:20,760 J'arrivais toujours à mettre de l'argent de côté 90 00:04:20,843 --> 00:04:22,220 tous les mois. 91 00:04:22,303 --> 00:04:25,014 À la fac, on me surnommait "l'écureuil". 92 00:04:25,848 --> 00:04:28,685 J'ignorais que tu avais perdu ton boulot. 93 00:04:28,768 --> 00:04:30,353 Je parlais de son aventure. 94 00:04:30,436 --> 00:04:32,897 - Maman ! - Quoi ? Ne sois pas bête. 95 00:04:32,981 --> 00:04:34,524 Ne sois pas sur la défensive. 96 00:04:34,607 --> 00:04:37,360 L'infidélité est génétique. 97 00:04:37,443 --> 00:04:41,698 Son père couchait avec tout ce qui bougeait. 98 00:04:41,781 --> 00:04:44,033 Il va y avoir des bouchons. Vous devriez y aller. 99 00:04:44,117 --> 00:04:45,994 Passez un bon week-end. À dimanche. 100 00:04:46,077 --> 00:04:47,161 Salut, papa. Merci, maman. 101 00:04:47,245 --> 00:04:49,414 Je t'aime, mon chéri. Au revoir. 102 00:04:50,540 --> 00:04:51,708 - Maman ? - Oui ? 103 00:04:51,791 --> 00:04:54,919 Je voulais te remercier de garder les enfants ce week-end. 104 00:04:55,003 --> 00:05:00,008 Rien n'est plus dur que d'être maman. Je le sais mieux que quiconque. 105 00:05:03,428 --> 00:05:05,096 Ta coupe ne te met pas en valeur. 106 00:05:05,179 --> 00:05:06,347 - Non ? - Non. 107 00:05:06,431 --> 00:05:07,515 Au revoir, l'écureuil. 108 00:05:11,352 --> 00:05:12,729 - J'aime bien tes cheveux. - Arrête. 109 00:05:12,812 --> 00:05:14,564 Elle est ignoble. On s'en fiche. 110 00:05:14,647 --> 00:05:16,983 Viens, on déménage vite fait ! 111 00:05:17,066 --> 00:05:20,111 Je ne comprends pas. L'autre jour, tout allait bien. 112 00:05:20,194 --> 00:05:24,449 Tu n'avais jamais aussi bien écrit et on a fait l'amour dans la baignoire. 113 00:05:24,532 --> 00:05:27,327 Quand tu sauras ce qui s'est passé dans cette baignoire, 114 00:05:27,410 --> 00:05:28,870 tu seras traumatisé à vie. 115 00:05:29,954 --> 00:05:31,539 C'était des crottes ? 116 00:05:33,166 --> 00:05:36,502 Alors, hier soir, j'étais en bas toute seule. 117 00:05:36,586 --> 00:05:39,255 Le projecteur s'est allumé d'un coup. 118 00:05:39,339 --> 00:05:43,051 Tu vas me dire qu'il y a une explication, mais explique-moi ça. 119 00:05:48,931 --> 00:05:51,059 Évidemment, ça ne marche plus. 120 00:05:51,142 --> 00:05:55,188 On voyait Rosemary dans cette maison à une fête d'anniversaire. 121 00:05:55,271 --> 00:05:56,898 Et son visage a fondu. 122 00:05:57,732 --> 00:05:58,733 Elle est réelle. 123 00:05:58,816 --> 00:06:02,779 Elle s'est suicidée dans notre baignoire. On ne peut pas rester ici. 124 00:06:02,862 --> 00:06:04,572 Je viens de démissionner. 125 00:06:04,655 --> 00:06:07,492 Ce n'est pas le moment de perdre de l'argent avec la maison. 126 00:06:08,826 --> 00:06:11,120 Si tu ne vas pas m'aider, je vais appeler un expert. 127 00:06:11,204 --> 00:06:12,663 Un expert en quoi ? 128 00:06:16,751 --> 00:06:20,129 Excusez-moi. Wiccan ? Je dois me débarrasser d'un fantôme. 129 00:06:20,213 --> 00:06:22,090 Un conseiller spirituel vous envoie ? 130 00:06:22,173 --> 00:06:23,383 Yelp. 131 00:06:24,467 --> 00:06:27,804 À quel type d'entité avons-nous affaire ? 132 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 Une femme fantôme. 133 00:06:30,765 --> 00:06:32,475 Il y a un tas d'esprits différents. 134 00:06:32,558 --> 00:06:35,645 Vous avez les orbes, les poltergeists, les succubes, les démons, 135 00:06:35,728 --> 00:06:37,730 qui ne sont pas des fantômes du tout. 136 00:06:37,814 --> 00:06:41,776 Pour commencer, j'adore que vous trouviez cela normal. 137 00:06:41,859 --> 00:06:43,861 Elle s'appelle Rosemary. 138 00:06:43,945 --> 00:06:47,323 Elle vivait dans ma maison. Elle m'aide à écrire un livre. 139 00:06:47,407 --> 00:06:49,534 Comment je m'en débarrasse ? 140 00:06:49,617 --> 00:06:51,661 - Pour quoi faire ça ? - C'est un fantôme. 141 00:06:51,744 --> 00:06:55,081 Vous avez une amulette ou un truc du genre ? 142 00:06:55,164 --> 00:06:58,126 Ou de la sauge ? On en dit beaucoup de bien. 143 00:06:58,209 --> 00:07:00,503 Oui, la sauge pourrait marcher, 144 00:07:00,586 --> 00:07:02,839 mais ça pourrait aussi l'énerver. 145 00:07:02,922 --> 00:07:04,924 Que se passerait-il si elle se mettait en colère ? 146 00:07:05,007 --> 00:07:07,677 Il y a plein de films sur les fantômes en colère. 147 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 Je veux virer cette pétasse. 148 00:07:09,178 --> 00:07:12,056 Avant de virer cette pétasse, découvrez ce que cette pétasse veut. 149 00:07:12,140 --> 00:07:14,392 D'accord, je découvrirai ce que cette pétasse veut. 150 00:07:15,143 --> 00:07:17,228 Pourquoi c'est toujours aussi difficile ? 151 00:07:17,311 --> 00:07:19,230 Laissez-nous un avis sur Yelp. Laissez-nous un avis sur Yelp. 152 00:07:19,939 --> 00:07:23,401 Dis "aloha" au bar de la famille Phelps. 153 00:07:26,154 --> 00:07:29,323 Dis donc ! Carrément ! 154 00:07:29,407 --> 00:07:30,533 Oui. Pat l'a trouvé. 155 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 C'est... C'est dément. 156 00:07:32,285 --> 00:07:34,245 SI tu n'étais pas mon ami, je te détesterais. 157 00:07:34,328 --> 00:07:35,455 Allez, Laird. 158 00:07:35,538 --> 00:07:38,666 - Tu pourrais me rendre service ? - Bien sûr. 159 00:07:38,749 --> 00:07:40,293 J'ai une audience pour les enfants. 160 00:07:40,376 --> 00:07:44,046 Et mon ex, Erika, croit que je fume encore de l'herbe. 161 00:07:44,130 --> 00:07:46,716 - T'as besoin d'un témoin de moralité ? - Oh, non. 162 00:07:46,799 --> 00:07:49,385 Tu peux prendre mon herbe ? 163 00:07:50,761 --> 00:07:52,388 Je comptais arrêter, de toute façon. 164 00:07:52,472 --> 00:07:53,848 Ça touchait ton pénis ? 165 00:07:53,931 --> 00:07:55,516 Non, c'était dans le sac. 166 00:07:55,600 --> 00:07:58,811 C'est à toi maintenant. C'est parfait, ça va avec le bar. 167 00:07:58,895 --> 00:08:00,605 Tiens. C'est pour toi. 168 00:08:01,772 --> 00:08:03,483 Jessica Hahn ? 169 00:08:03,566 --> 00:08:06,277 Oui, merci. Où as-tu trouvé ça ? 170 00:08:06,360 --> 00:08:07,737 Dans la cabane dans l'arbre. 171 00:08:08,613 --> 00:08:11,157 Non ! T'as une cabane dans un arbre ?! 172 00:08:11,240 --> 00:08:14,702 Dis-moi un truc qui craint dans ta vie ou on arrête d'être amis. 173 00:08:14,785 --> 00:08:17,747 Oh, Laird, tout le monde a des problèmes. 174 00:08:17,830 --> 00:08:19,248 Quels sont les tiens ? 175 00:08:20,374 --> 00:08:23,377 Non, ne fais pas ça. Tu vas craquer si tu gardes tout enfermé. Non, ne fais pas ça. Tu vas craquer si tu gardes tout enfermé. 176 00:08:23,461 --> 00:08:27,548 Puis-je te servir un cordial sans alcool à la fleur de sureau ? 177 00:08:27,632 --> 00:08:29,383 Tu veux fumer dans la cabane ? 178 00:08:31,260 --> 00:08:32,470 Oui, allons-y. 179 00:08:33,346 --> 00:08:34,889 Je le prends. 180 00:08:37,892 --> 00:08:39,101 Qu'est-ce que tu fais ? 181 00:08:39,185 --> 00:08:40,645 Des devoirs ? 182 00:08:40,728 --> 00:08:43,105 Ma mère me force à passer le concours d'entrée à la fac. 183 00:08:43,189 --> 00:08:46,067 Quelle sale... Oublie. 184 00:08:46,651 --> 00:08:49,529 Tu sais pourquoi grands-parents et petits-enfants s'entendent ? 185 00:08:50,112 --> 00:08:52,198 Parce qu'ils ont un ennemi commun. 186 00:08:52,281 --> 00:08:55,284 Ta mère a dû te raconter un tas d'histoires sur moi. 187 00:08:55,368 --> 00:08:56,494 Aucune, en fait. 188 00:08:57,370 --> 00:09:00,540 Oui. C'est parce qu'elle est narcissique. 189 00:09:01,290 --> 00:09:03,668 J'ai écrit un roman. Devine sur quoi ? 190 00:09:03,751 --> 00:09:05,419 - Sur toi ? - Sur moi. 191 00:09:05,503 --> 00:09:09,006 - C'est très intéressant. - Je devrais m'y remettre... 192 00:09:09,090 --> 00:09:12,426 J'étais danseuse, je suis tombée enceinte. 193 00:09:12,510 --> 00:09:15,137 Je ne voulais pas garder le bébé... 194 00:09:15,221 --> 00:09:18,766 Attends, je vais le chercher. Je pense qu'il te plaira. 195 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 Allez, la terreur ! 196 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 On va à la pêche à l'arbalète. Allez, Tommy. On va à la pêche à l'arbalète. Allez, Tommy. 197 00:09:25,147 --> 00:09:26,774 Garde-moi une flèche. 198 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 Tout allait bien quand on s'est rencontrés. 199 00:09:30,278 --> 00:09:34,198 Pat avait vendu son roman, elle était fun, pleine de vie. Je parle trop ? 200 00:09:34,865 --> 00:09:37,660 Je deviens un moulin à paroles, quand je fume. 201 00:09:37,743 --> 00:09:40,288 Non, c'est bon. Je suis stone. 202 00:09:40,371 --> 00:09:44,250 Je regarde les mantes religieuses qui font l'amour. 203 00:09:46,210 --> 00:09:48,504 C'est un nœud dans le bois. 204 00:09:48,588 --> 00:09:50,089 J'arrête. 205 00:09:52,300 --> 00:09:54,969 Bref, on s'est mariés, on a eu des enfants. 206 00:09:56,053 --> 00:09:57,471 J'ai été promu. 207 00:09:57,555 --> 00:09:59,640 Pat a eu le syndrome de la page blanche. 208 00:09:59,724 --> 00:10:02,393 Me voilà, des années plus tard, dans la cabane de mes enfants 209 00:10:02,476 --> 00:10:05,187 à fumer de l'herbe avec un type que je connais à peine. 210 00:10:06,856 --> 00:10:11,319 Oui, je suis désolé que ta femme sexy ait eu des enfants 211 00:10:11,402 --> 00:10:13,696 et que tu aies décroché une promotion. 212 00:10:13,779 --> 00:10:15,364 Il fallait du courage pour le dire. 213 00:10:17,158 --> 00:10:18,784 Pat a eu une liaison. 214 00:10:20,286 --> 00:10:23,372 C'est pour ça qu'on a déménagé. 215 00:10:23,456 --> 00:10:24,707 Pour repartir à zéro. 216 00:10:25,583 --> 00:10:27,001 Désolé. Désolé. 217 00:10:27,084 --> 00:10:30,379 J'ai vécu ça. Ma femme m'a fait ça aussi. 218 00:10:30,463 --> 00:10:32,048 Oui. 219 00:10:32,131 --> 00:10:35,051 T'es sûr que c'est pas des mantes religieuses qui baisent ? 220 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 Ne les laisse pas te mettre sous lithium. 221 00:10:43,809 --> 00:10:45,853 Mamie, mais je suis en train... 222 00:10:45,936 --> 00:10:49,190 À 50 ans, j'ai commencé à voir des choses et à entendre des voix. 223 00:10:49,273 --> 00:10:51,817 Ils m'ont envoyée chez un tas de spécialistes. 224 00:10:51,901 --> 00:10:54,945 L'un d'eux a voulu me retirer l'utérus. 225 00:10:55,029 --> 00:10:58,199 J'ai dit : "Qu'est-ce qui fera de moi une femme ?" 226 00:10:58,824 --> 00:11:00,076 On a tranché sur le lithium, 227 00:11:00,159 --> 00:11:04,246 et les voix ont disparu. 228 00:11:05,039 --> 00:11:07,291 Mais j'ai payé le prix fort. 229 00:11:07,917 --> 00:11:08,918 Désolée, mamie. 230 00:11:09,001 --> 00:11:13,381 Tous ces médecins masculins qui voulaient décider quoi faire de ma chatte. 231 00:11:13,464 --> 00:11:16,050 C'est horrible à entendre. 232 00:11:16,133 --> 00:11:18,427 - Tu veux voir des photos ? - De quoi ? 233 00:11:27,019 --> 00:11:30,022 Allez, pétasse. Il faut partir ! Allez, pétasse. Il faut partir ! 234 00:11:32,066 --> 00:11:33,484 Allez, c'est bon. 235 00:11:33,567 --> 00:11:35,528 J'aurais pu vous chasser avec de la sauge, 236 00:11:35,611 --> 00:11:38,030 mais je me suis montrée gentille ! 237 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 Dites-moi comment je peux vous faire partir ! 238 00:11:43,369 --> 00:11:46,747 Patricia, pourquoi tant de colère ? 239 00:11:46,831 --> 00:11:49,125 Pour commencer, vous m'avez menti. 240 00:11:49,792 --> 00:11:52,503 Vous disiez que vous étiez ma muse, mais vous êtes un fantôme. 241 00:11:52,586 --> 00:11:54,547 Un fantôme qui ment. 242 00:11:54,630 --> 00:11:57,425 Je n'ai fait que vous soutenir. 243 00:11:57,508 --> 00:11:59,343 Que voulez-vous, Rosemary ? 244 00:11:59,427 --> 00:12:01,512 Ce que veulent toutes les femmes. 245 00:12:01,595 --> 00:12:03,180 Je veux être assouvie. 246 00:12:03,764 --> 00:12:06,934 Mon mari, Rolf, ne me laissait jamais rien faire. 247 00:12:07,017 --> 00:12:09,520 Je ne pouvais pas voyager ou recevoir des gens. 248 00:12:09,603 --> 00:12:14,150 J'étais prisonnière de cette maison jusqu'à... 249 00:12:14,233 --> 00:12:15,818 Vous connaissez la fin. 250 00:12:17,194 --> 00:12:20,406 Je suis désolée que vous ayez vécu une vie aussi triste, 251 00:12:21,157 --> 00:12:22,992 mais quel est le rapport avec moi ? 252 00:12:23,075 --> 00:12:27,455 Dans les pages de votre livre, je me sens vivre. 253 00:12:27,538 --> 00:12:29,665 Mais vous n'arrêtez pas de vous tuer. 254 00:12:29,749 --> 00:12:32,001 Et, franchement, c'est hyper déprimant. Et, franchement, c'est hyper déprimant. 255 00:12:32,585 --> 00:12:35,921 Et si j'écrivais une fin différente ? 256 00:12:36,005 --> 00:12:39,133 Au lieu qu'on écrive ensemble, je prendrais les commandes. 257 00:12:39,216 --> 00:12:42,136 Le temps d'un chapitre, pour me lâcher. 258 00:12:42,219 --> 00:12:44,847 Je pourrais chanter, séduire un inconnu 259 00:12:44,930 --> 00:12:46,849 ou peut-être même aller à Paris. 260 00:12:46,932 --> 00:12:48,392 Couchez avec quelqu'un. 261 00:12:48,476 --> 00:12:49,477 Ça marche ! 262 00:12:52,772 --> 00:12:54,064 Après, vous partirez ? 263 00:12:54,148 --> 00:12:56,150 Je l'espère bien. 264 00:13:00,154 --> 00:13:01,614 Comment vous croire ? 265 00:13:01,697 --> 00:13:04,658 On est des âmes sœurs, vous et moi, ma chère. 266 00:13:04,742 --> 00:13:05,910 Vous ne le sentez pas ? 267 00:13:05,993 --> 00:13:08,329 À qui d'autre allez-vous faire confiance ? 268 00:13:08,412 --> 00:13:11,081 Kam, qui vous laisserait mourir pour avoir un best-seller 269 00:13:11,165 --> 00:13:15,753 ou le Dr Berg, qui vous dope de cachets ? 270 00:13:15,836 --> 00:13:18,339 Vous ne savez plus ce qui est réel. 271 00:13:18,422 --> 00:13:20,841 Et il y a Terry, 272 00:13:20,925 --> 00:13:23,302 qui vous ment depuis le début. 273 00:13:23,385 --> 00:13:24,595 Qu'est-ce que vous racontez ? 274 00:13:25,304 --> 00:13:29,767 Pensez-vous que l'écureuil achèterait une maison 275 00:13:29,850 --> 00:13:33,604 sans savoir tout ce qui s'est passé dedans ? sans savoir tout ce qui s'est passé dedans ? 276 00:13:36,524 --> 00:13:37,608 Dites-moi. 277 00:13:41,070 --> 00:13:43,697 Alors, t'as droit à un joker ? 278 00:13:43,781 --> 00:13:45,074 Quoi ? 279 00:13:45,157 --> 00:13:48,077 Allez. Pat ne t'a pas laissé coucher avec quelqu'un ? 280 00:13:48,160 --> 00:13:50,371 Non. Je ne pourrais jamais faire ça. 281 00:13:50,454 --> 00:13:51,664 Pourquoi pas ? 282 00:13:51,747 --> 00:13:54,250 Allons, Terry, tu es séduisant. 283 00:13:54,333 --> 00:13:57,336 Tu pourrais être un mannequin de catalogue. 284 00:13:57,419 --> 00:13:59,797 Non. Je ne pourrais pas... faire ça. 285 00:13:59,880 --> 00:14:01,590 C'est qui, Kathryn ? 286 00:14:01,674 --> 00:14:03,217 Kath... Kathryn ! 287 00:14:03,300 --> 00:14:05,511 Qui t'a parlé de Kathryn ? 288 00:14:05,594 --> 00:14:07,680 Elle t'a envoyé un texto. 289 00:14:07,763 --> 00:14:09,223 - Quoi ? - Oui. 290 00:14:09,306 --> 00:14:10,307 J'y crois pas. 291 00:14:12,726 --> 00:14:15,521 Je n'ai pas mes lunettes. Qu'est-ce qu'elle a dit ? 292 00:14:15,604 --> 00:14:20,943 "Yo. Je vais dans la région viticole du Connecticut demain. 293 00:14:21,026 --> 00:14:22,403 On s'y retrouve ?" 294 00:14:25,698 --> 00:14:28,534 - Tu viens de lui répondre ? - Oui. 295 00:14:28,617 --> 00:14:31,245 - Qu'est-ce que tu as écrit ? - "Ouais, super." 296 00:14:31,328 --> 00:14:33,205 Pourquoi t'as fait ça ? 297 00:14:33,289 --> 00:14:37,585 Si une femme m'invitait à venir, c'est ce que je répondrais. Si une femme m'invitait à venir, c'est ce que je répondrais. 298 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 Ce n'est pas à toi qu'elle l'a demandé. 299 00:14:39,670 --> 00:14:42,089 C'est à moi, non ? 300 00:14:42,172 --> 00:14:44,633 Et elle... Oh, non. Elle est en train d'écrire. 301 00:14:44,717 --> 00:14:46,802 Dis-moi ce qu'elle a écrit. 302 00:14:46,886 --> 00:14:49,680 "Waouh. Tu m'as mise au pied du mur. D'accord." 303 00:14:49,763 --> 00:14:51,265 "Allons-y." 304 00:14:51,348 --> 00:14:53,559 "Midi, domaine viticole Via de Santoro." 305 00:14:53,642 --> 00:14:57,146 "Mets une chemise, c'est super classe. Bises." 306 00:14:59,481 --> 00:15:00,733 Tu as écrit "Ouais, super" ? 307 00:15:01,734 --> 00:15:03,319 "Ouais, super." 308 00:15:07,156 --> 00:15:08,449 LA MAISON 309 00:15:13,746 --> 00:15:19,001 "Le vendeur révèle qu'une ou plusieurs personnes sont mortes dans la maison." 310 00:15:19,084 --> 00:15:20,502 "Causes non naturelles." 311 00:15:20,586 --> 00:15:22,296 CAUSE DU DÉCÈS : SUICIDE 312 00:15:23,464 --> 00:15:24,798 Putain de merde. 313 00:15:25,591 --> 00:15:27,134 L'écureuil le savait. 314 00:15:29,470 --> 00:15:31,847 SAMEDI 315 00:15:33,849 --> 00:15:36,101 Je ne t'ai pas entendue te coucher hier soir. 316 00:15:38,187 --> 00:15:40,773 J'ai fumé avec Laird dans la cabane dans l'arbre. J'ai fumé avec Laird dans la cabane dans l'arbre. 317 00:15:42,191 --> 00:15:45,319 Je fais une liste des trucs pour lesquels je suis trop vieux. 318 00:15:45,402 --> 00:15:48,113 Sous les lemon drops, j'ajoute l'herbe. 319 00:15:48,197 --> 00:15:50,950 - Tu m'as menti. - Tu veux voir ma liste ? 320 00:15:51,033 --> 00:15:53,744 Tu savais qu'une personne était morte dans cette maison, 321 00:15:53,827 --> 00:15:55,412 mais tu l'as achetée quand même. 322 00:15:55,496 --> 00:15:58,290 C'est une maison de 200 ans dans le Connecticut. 323 00:15:58,374 --> 00:16:02,670 Quelqu'un a dû mourir dans toutes les maisons de cette rue. 324 00:16:02,753 --> 00:16:04,421 D'un suicide ? 325 00:16:06,256 --> 00:16:09,259 C'est vrai que j'aurais dû te le dire, 326 00:16:09,343 --> 00:16:10,761 mais j'en sais rien. 327 00:16:10,844 --> 00:16:13,931 Cette maison te plaisait tellement. 328 00:16:14,014 --> 00:16:15,975 Après ce que ta mère a essayé, je me suis dit... 329 00:16:16,058 --> 00:16:18,644 Tu t'es dit quoi ? Que ça allait me pousser à le faire ? 330 00:16:18,727 --> 00:16:20,729 C'est ce que tu t'es dit ? 331 00:16:21,480 --> 00:16:22,898 Je ne vois vraiment pas pourquoi. 332 00:16:22,982 --> 00:16:24,274 Va te faire foutre, Terry. 333 00:16:24,358 --> 00:16:25,609 Va te faire foutre, Pat. 334 00:16:25,693 --> 00:16:27,695 Tu m'as complètement trahie. 335 00:16:27,778 --> 00:16:30,906 Arrête ! Tu veux vraiment utiliser ce mot ? Trahi ? 336 00:16:30,990 --> 00:16:33,867 Si on est dans cette maison, c'est parce que tu m'as trompé. 337 00:16:33,951 --> 00:16:37,579 Une maison qu'on ne pourra pas vendre parce qu'elle est hantée. 338 00:16:37,663 --> 00:16:40,791 Elle n'est pas hantée, chérie. Arrête ! On dirait... 339 00:16:41,583 --> 00:16:44,670 Quoi ? Ma mère ? 340 00:16:44,753 --> 00:16:47,464 Finis ta phrase, putain ! Allez ! 341 00:16:49,049 --> 00:16:51,343 Je n'ai pas besoin de ça. Je sors. 342 00:16:51,427 --> 00:16:53,762 - Où vas-tu ? - Je n'en sais rien. Ne m'attends pas. 343 00:16:53,846 --> 00:16:55,514 Il n'y a pas de risques. 344 00:16:57,558 --> 00:16:58,934 Bonjour, mamie. 345 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 Bonjour. 346 00:17:00,894 --> 00:17:04,356 J'ai trouvé de vieilles photos de ta mère. Garde-les si tu veux. 347 00:17:05,983 --> 00:17:08,777 - Ma mère était très belle. - Merci. 348 00:17:10,863 --> 00:17:13,449 - Pourquoi elle ne sourit jamais ? - Je ne sais pas. 349 00:17:13,532 --> 00:17:15,200 Elle était toujours stressée. 350 00:17:15,284 --> 00:17:18,203 C'est peut-être sa coupe de cheveux qui ne lui allait pas. 351 00:17:18,287 --> 00:17:19,705 Il y a toute une famille. 352 00:17:19,788 --> 00:17:22,082 - C'est coincé. Je fais quoi ? - Prends une décision ! 353 00:17:22,166 --> 00:17:25,919 Trois, deux, un ! 354 00:17:27,504 --> 00:17:28,839 Neutralisé. 355 00:17:29,840 --> 00:17:31,383 Prêt pour une vraie balle ? 356 00:17:32,259 --> 00:17:33,969 J'ai le droit de le faire ? 357 00:17:34,053 --> 00:17:37,556 - Je m'en fiche. - Pas dans la maison. Dehors. 358 00:17:40,184 --> 00:17:43,771 Tu as une photo de ma mère quand elle avait mon âge ? Tu as une photo de ma mère quand elle avait mon âge ? 359 00:17:43,854 --> 00:17:46,482 Tu t'inquiètes de finir comme elle ? 360 00:17:46,565 --> 00:17:47,733 Viens là. 361 00:17:48,984 --> 00:17:49,985 Ne t'en fais pas. 362 00:17:50,069 --> 00:17:53,822 Tu es sensible, contrairement à elle. 363 00:17:55,365 --> 00:17:56,950 Tu me ressembles plus. 364 00:18:02,247 --> 00:18:03,540 Désolé du retard. 365 00:18:03,624 --> 00:18:05,334 Je ne pensais pas que tu viendrais. 366 00:18:05,417 --> 00:18:09,046 J'ai regardé sur le plan, tu habites à plus de 150 km d'ici. 367 00:18:09,129 --> 00:18:11,965 Je n'allais pas rater l'occasion de visiter... 368 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 "le Solvang du Connecticut." 369 00:18:17,262 --> 00:18:19,181 Qu'est-ce qui t'amène aussi loin de la ville ? 370 00:18:19,890 --> 00:18:24,645 Blake a un festival de musique folk ou je ne sais quoi. 371 00:18:24,728 --> 00:18:31,527 Justement, j'adorais écouter la station folk ou je ne sais quoi. 372 00:18:34,780 --> 00:18:35,948 Comment va Pat ? 373 00:18:36,031 --> 00:18:38,534 Je n'arrête pas de parler de Pat. 374 00:18:38,617 --> 00:18:41,203 Parlons d'autre chose. 375 00:18:44,706 --> 00:18:46,208 Que recommandes-tu ? Que recommandes-tu ? 376 00:18:47,584 --> 00:18:52,005 Je suis en train d'essayer le Merlot à l'ananas. 377 00:18:52,089 --> 00:18:55,175 Il se marie bien aux cacahuètes. 378 00:18:55,259 --> 00:18:58,762 Très beau bouquet. On peut avoir une carafe pour trois dollars de plus. 379 00:18:58,846 --> 00:19:00,055 Allons-y. 380 00:19:00,139 --> 00:19:01,431 BOUCHON NON SÉCURITAIRE 381 00:19:12,484 --> 00:19:16,238 Bon, Rosemary. C'est l'heure d'y aller. 382 00:19:17,364 --> 00:19:18,907 C'est dur d'écrire, hein ? 383 00:19:19,575 --> 00:19:21,076 Allez. J'attends ! 384 00:19:22,786 --> 00:19:24,788 Oh, merde. 385 00:19:26,373 --> 00:19:29,334 Bon sang. Ma mère était intelligente. Elle a eu plein de prix. 386 00:19:29,418 --> 00:19:30,878 C'est de famille. 387 00:19:30,961 --> 00:19:31,962 Attends. 388 00:19:32,045 --> 00:19:36,383 Cette lettre dit qu'on lui a offert une bourse pour la fac d'Albany. 389 00:19:36,466 --> 00:19:38,135 Pourquoi elle n'y est pas allée ? 390 00:19:38,218 --> 00:19:40,387 Les filles ne faisaient pas ça, à l'époque. 391 00:19:40,470 --> 00:19:43,807 Dans les années 80 ? Pourquoi on ne te voit sur aucune photo ? 392 00:19:43,891 --> 00:19:46,643 C'est quand je suis allée à l'hôpital. 393 00:19:47,227 --> 00:19:48,604 Quand t'as essayé de te tuer ? 394 00:19:50,355 --> 00:19:51,815 Désolée d'avoir dit ça. 395 00:19:55,319 --> 00:19:56,528 Je vais tout te dire. 396 00:19:57,404 --> 00:20:02,326 Avant le lithium, ils m'ont donné un tas de cachets pour contrôler mes émotions. 397 00:20:02,409 --> 00:20:05,621 Un soir, j'ai décidé de tout avaler 398 00:20:06,496 --> 00:20:08,081 avec une bouteille de vodka. 399 00:20:08,165 --> 00:20:10,000 Je voulais qu'on fasse attention à moi. 400 00:20:10,709 --> 00:20:13,045 Et c'est ce qui s'est passé. 401 00:20:14,046 --> 00:20:17,758 Ils m'ont enfermée et m'ont grillé le cerveau. 402 00:20:23,472 --> 00:20:25,849 Quatre ans dans un asile de fous. 403 00:20:25,933 --> 00:20:27,684 Tu n'as pas vu ma mère pendant quatre ans ? 404 00:20:27,768 --> 00:20:30,938 Elle est venue me voir tous les jours. 405 00:20:31,021 --> 00:20:33,106 C'est pour ça qu'elle n'est pas allée à la fac ? 406 00:20:33,190 --> 00:20:35,442 Ne t'apitoie pas sur son sort. 407 00:20:35,525 --> 00:20:38,737 C'est elle qui a signé les papiers pour m'enfermer. 408 00:20:40,155 --> 00:20:41,156 Maintenant... 409 00:20:41,740 --> 00:20:43,367 tu sais tout. 410 00:20:45,661 --> 00:20:47,162 - C'est quoi ? - Merde ! 411 00:20:49,915 --> 00:20:52,709 Alors... pas de panique ! Alors... pas de panique ! 412 00:20:52,793 --> 00:20:54,836 Mamie, tu n'aurais pas de la gaze ? 413 00:20:54,920 --> 00:20:58,131 En fait, c'est comme les montagnes russes. 414 00:20:58,215 --> 00:20:59,383 J'adore. 415 00:20:59,466 --> 00:21:03,804 Le genre qui monte un peu et dégringole d'un coup. 416 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 Le mur du placard détruit à la hache. 417 00:21:07,140 --> 00:21:08,892 Je n'ai jamais essayé celui-là. 418 00:21:08,976 --> 00:21:10,811 Ça fait un moment que j'y suis dessus. 419 00:21:10,894 --> 00:21:12,854 Mon dernier mari était du genre 420 00:21:12,938 --> 00:21:15,983 à me traiter comme de la merde et à coucher avec la femme de ménage. 421 00:21:16,066 --> 00:21:19,027 - C'est pas agréable. - La queue est très courte. 422 00:21:19,111 --> 00:21:21,363 Évidemment. 423 00:21:21,947 --> 00:21:25,158 On est à sec. Est-ce qu'on commande une autre bouteille 424 00:21:25,242 --> 00:21:27,452 du Zinfandel au pluot ? 425 00:21:28,829 --> 00:21:30,330 Je devrais rentrer à la maison. 426 00:21:33,000 --> 00:21:34,209 Tu n'es pas obligé. 427 00:21:41,049 --> 00:21:42,467 Putain. Désolée. 428 00:21:42,551 --> 00:21:44,886 J'ai mal évalué la situation. 429 00:21:44,970 --> 00:21:48,265 - Oublie... - Non, ne t'excuse pas. 430 00:21:49,599 --> 00:21:52,894 Ma réponse risque d'avoir de graves conséquences, 431 00:21:52,978 --> 00:21:54,313 alors je vais... alors je vais... 432 00:21:55,188 --> 00:21:57,649 faire attention de bien choisir mes mots. 433 00:22:01,528 --> 00:22:02,779 Je dois pisser. 434 00:22:06,325 --> 00:22:09,036 Rolf avait emmené les enfants pour le week-end, 435 00:22:09,119 --> 00:22:11,705 alors Rosemary avait la maison pour elle toute seule... 436 00:22:11,788 --> 00:22:14,333 Pas seulement, elle seule. 437 00:22:27,637 --> 00:22:31,641 Dan avait emballé mes courses au supermarché. 438 00:22:31,725 --> 00:22:32,726 Mais ce soir... 439 00:22:33,810 --> 00:22:37,022 c'est moi qu'il emballait. 440 00:22:37,731 --> 00:22:41,860 Dan l'entortilla dans des positions qu'elle n'avait jamais imaginées. 441 00:22:42,402 --> 00:22:46,365 Elle ressentit quelque chose de nouveau dans sa vie. 442 00:22:46,448 --> 00:22:50,702 Déchaînant 25 ans de sentiments refoulés. 443 00:22:51,620 --> 00:22:55,290 Et en un orgasme déchirant, 444 00:22:57,125 --> 00:22:59,961 Rosemary était libre. 445 00:23:03,298 --> 00:23:05,467 Pat, ça va ? 446 00:23:05,550 --> 00:23:08,220 Oui. Je travaille, c'est tout. 447 00:23:09,179 --> 00:23:10,931 J'ai beaucoup réfléchi. 448 00:23:13,225 --> 00:23:16,228 Je fais tellement d'efforts pour que ça marche. 449 00:23:18,105 --> 00:23:20,357 Je ne sais plus quoi faire. 450 00:23:24,152 --> 00:23:26,029 Terry... 451 00:23:26,113 --> 00:23:27,697 je veux te faire l'amour. 452 00:23:27,781 --> 00:23:30,158 D'accord, oui, on n'a qu'à faire ça. 453 00:23:30,242 --> 00:23:32,744 DIMANCHE 454 00:23:33,578 --> 00:23:34,663 Bonjour. 455 00:23:35,747 --> 00:23:37,833 Quelle heure est-il ? 456 00:23:38,417 --> 00:23:40,794 Il est 11h02. 457 00:23:41,670 --> 00:23:44,965 Nom d'un chien. Je n'ai pas dormi aussi tard depuis la fac. 458 00:23:45,048 --> 00:23:47,217 Je sais. Je me suis réveillée à 10h30. 459 00:23:47,300 --> 00:23:49,845 C'est la première fois que j'ai dormi la nuit entière. 460 00:23:49,928 --> 00:23:52,472 Ce n'est pas surprenant, 461 00:23:52,556 --> 00:23:55,392 vu les trucs qu'on a essayés hier soir. 462 00:23:56,059 --> 00:23:58,478 Oui, j'ai encore quelques tours dans mon... 463 00:23:58,562 --> 00:24:01,523 Putain, Terry. Qu'est-ce que tu as fait à ton dos ? Putain, Terry. Qu'est-ce que tu as fait à ton dos ? 464 00:24:01,606 --> 00:24:02,649 Tu rigoles ? 465 00:24:02,732 --> 00:24:04,568 Tu ne te rappelles pas ? 466 00:24:04,651 --> 00:24:06,903 Le vieux Pat est de retour. 467 00:24:08,947 --> 00:24:10,615 Je crois que le fantôme a baisé mon mari. 468 00:24:12,868 --> 00:24:14,411 Répétez-moi ça. 469 00:24:14,494 --> 00:24:18,290 Elle s'est servie de mon corps, mais elle était aux commandes. 470 00:24:18,373 --> 00:24:21,751 Non, les fantômes n'entrent pas dans les corps des gens. 471 00:24:21,835 --> 00:24:24,379 Vous n'avez pas conclu un accord avec cette entité ? 472 00:24:26,214 --> 00:24:27,174 Un peu. 473 00:24:28,383 --> 00:24:31,011 Je pense qu'elle est partie. C'est bien, non ? 474 00:24:31,094 --> 00:24:32,304 Ça dépend. 475 00:24:32,387 --> 00:24:37,267 S'il s'agit d'une démone, ça ne serait pas une bonne nouvelle. 476 00:24:37,350 --> 00:24:38,768 Je sens qu'elle est partie. 477 00:24:38,852 --> 00:24:40,896 Alors, on va dire que c'est un fantôme. 478 00:24:40,979 --> 00:24:42,439 Pensez ce que vous voulez, 479 00:24:43,064 --> 00:24:44,399 mais si c'est une démone 480 00:24:44,483 --> 00:24:48,778 et que vous l'avez laissée entrer en vous, il faut vite régler ça. 481 00:24:49,488 --> 00:24:52,324 Je n'ai pas besoin des conseils d'un wiccan avec une étoile. 482 00:24:52,407 --> 00:24:55,660 D'ailleurs, tout ça, c'est une escroquerie. Au revoir. 483 00:24:56,953 --> 00:24:59,498 Mais je vais prendre de la sauge... 484 00:25:03,126 --> 00:25:05,128 Bon sang ! C'est quoi, cette odeur ? 485 00:25:05,212 --> 00:25:08,173 Je fais brûler de la sauge. J'aime bien cette odeur. 486 00:25:08,256 --> 00:25:10,800 On devrait parler d'hier avant que les enfants ne rentrent. 487 00:25:10,884 --> 00:25:12,135 Tu as raison. 488 00:25:12,219 --> 00:25:14,137 Alors... 489 00:25:16,264 --> 00:25:17,641 Les voilà. Ça s'est bien passé ? 490 00:25:17,724 --> 00:25:18,892 Je me suis éclaté. 491 00:25:18,975 --> 00:25:22,187 J'ai tiré une flèche dans un kayak et j'ai appris à panser une blessure. 492 00:25:22,270 --> 00:25:25,148 Et Tommy m'a donné une radio pour que je puisse lui parler. 493 00:25:26,024 --> 00:25:27,984 Et toi ? Tu t'es bien... 494 00:25:37,369 --> 00:25:39,788 C'était un week-end vraiment bizarre. 495 00:25:44,501 --> 00:25:46,795 LES DIX MEILLEURS VIGNOBLES DU CONNECTICUT 496 00:25:46,878 --> 00:25:49,923 Alors, M. Phelps, de quoi vouliez-vous me parler ? 497 00:25:51,049 --> 00:25:54,511 Eh bien, Mme Phelps, 498 00:25:54,594 --> 00:25:57,931 je voulais m'excuser 499 00:25:58,014 --> 00:26:01,977 de ne pas vous avoir parlé du suicide dans cette maison. 500 00:26:03,019 --> 00:26:04,646 Ce n'est rien, M. Phelps. Ce n'est rien, M. Phelps. 501 00:26:04,729 --> 00:26:07,065 On va continuer à se vouvoyer ? 502 00:26:07,774 --> 00:26:08,775 Non. 503 00:26:10,819 --> 00:26:12,988 Je m'excuse d'avoir flippé. 504 00:26:13,655 --> 00:26:15,407 Je sais que tu ne me trahirais jamais. 505 00:26:16,783 --> 00:26:19,995 Si tu veux tout savoir, 506 00:26:20,996 --> 00:26:23,957 j'ai pris un verre avec Kathryn dans la région viticole. 507 00:26:25,834 --> 00:26:28,795 C'est tout ? Tu ne veux pas savoir ce qui s'est passé ? 508 00:26:28,878 --> 00:26:33,091 J'imagine que tu as bu du vin merdique et que tu es rentré après. 509 00:26:33,174 --> 00:26:35,218 C'est exactement ce qui s'est passé. 510 00:26:35,302 --> 00:26:38,930 Mais à un moment, je me suis dit : 511 00:26:39,014 --> 00:26:43,268 "Si je m'enfuyais avec cette fille ? Ça pourrait être fun." 512 00:26:43,351 --> 00:26:48,481 Mais je savais qu'elle aurait des problèmes et nous aussi. 513 00:26:48,565 --> 00:26:50,650 J'ai déjà des problèmes avec toi. 514 00:26:51,735 --> 00:26:53,653 J'aime bien nos problèmes. 515 00:26:54,321 --> 00:26:55,655 Moi aussi. 516 00:26:56,448 --> 00:27:01,328 Tu aurais eu droit à un joker, si tu l'avais fait. 517 00:27:02,954 --> 00:27:04,873 Mais heureusement que non. 518 00:27:04,956 --> 00:27:07,917 Tu aurais pu le dire plus tôt. Tu aurais pu le dire plus tôt. 519 00:27:10,420 --> 00:27:14,382 Je voulais aussi te dire que je m'étais débarrassée du fantôme. 520 00:27:15,800 --> 00:27:17,135 Je sais que tu n'y crois pas. 521 00:27:17,218 --> 00:27:20,513 Je n'y crois plus trop non plus. 522 00:27:20,597 --> 00:27:23,975 Mais elle est partie. Il n'y a plus que nous deux. 523 00:27:24,059 --> 00:27:26,645 Je préfère qu'on ne soit que tous les deux. 524 00:27:29,230 --> 00:27:30,523 Mais laisse-moi vérifier. 525 00:27:34,110 --> 00:27:35,654 Ohé ? 526 00:27:36,905 --> 00:27:38,823 Il y a quelqu'un ? 527 00:27:38,907 --> 00:27:40,283 Rosemary ? 528 00:27:43,495 --> 00:27:45,121 Oh, j'y crois pas. 529 00:28:01,262 --> 00:28:02,764 Roxy. 530 00:28:03,765 --> 00:28:04,849 Roxy. 531 00:28:06,643 --> 00:28:08,395 Fallait pas la laisser entrer. 532 00:28:45,765 --> 00:28:46,766 Sous-titres : Françoise Sawyer