1
00:00:01,880 --> 00:00:05,361
Che dire, ultimamente il locale
sta andando veramente alla grande!
2
00:00:05,371 --> 00:00:07,626
"Da Nadja" è diventato
il locale più esclusivo
3
00:00:07,636 --> 00:00:10,328
della comunità vampiresca dei Tre Stati.
4
00:00:10,338 --> 00:00:12,034
E io ne sono la regina!
5
00:00:12,427 --> 00:00:16,466
La maggior parte dei vampiri non entra
per via della bruttezza. Spostatevi!
6
00:00:16,476 --> 00:00:19,678
Ok, voi due coi mantelli di jeans?
Non se ne parla proprio!
7
00:00:19,688 --> 00:00:21,443
Tornatevene in New Jersey!
8
00:00:21,453 --> 00:00:24,358
Persino delle celebrità umane
hanno iniziato a venire qui,
9
00:00:24,368 --> 00:00:26,328
e ciò è fantastico per gli affari!
10
00:00:26,338 --> 00:00:27,671
Eccone tre.
11
00:00:27,681 --> 00:00:30,887
Sofia, brutta puttanella,
quando mi fai recitare in un tuo film?
12
00:00:29,118 --> 00:00:31,165
{\an6}Sofia Coppola
Regista
13
00:00:30,900 --> 00:00:33,050
Ti farò vedere il mio "Bling ring"!
14
00:00:33,745 --> 00:00:36,119
Ehi, questa sera ci sarà Colin, vero?
15
00:00:35,372 --> 00:00:38,511
{\an6}Jim Jarmusch
Regista
16
00:00:36,129 --> 00:00:39,475
Non vediamo l'ora. È da settimane
che ne sentiamo parlare.
17
00:00:39,485 --> 00:00:41,593
Colin salirà sul palco tra tre minuti.
18
00:00:41,603 --> 00:00:45,222
Ottimo. Quel ragazzo è incredibile.
È più di una star, è un fenomeno.
19
00:00:42,741 --> 00:00:45,996
{\an8}Thomas Mars
Cantante dei Phoenix
20
00:00:45,232 --> 00:00:47,348
Sì, ha un certo je ne sais quoi.
21
00:00:52,439 --> 00:00:55,103
Avrà qualche rotella fuori posto,
ha fatto dei suoni a caso.
22
00:00:55,113 --> 00:00:57,397
Posso chiederti cos'è
lo "Speciale celebrità",
23
00:00:57,407 --> 00:00:59,935
e costa veramente 5000 dollari?
24
00:01:01,012 --> 00:01:03,844
Lo "Speciale celebrità"! Vi interessa?
25
00:01:03,854 --> 00:01:05,028
- Sì, molto.
- Sì.
26
00:01:05,038 --> 00:01:06,331
- Jim?
- No, grazie.
27
00:01:06,341 --> 00:01:09,580
Domattina devo girare.
E poi non faccio tutti quei soldi.
28
00:01:10,378 --> 00:01:12,955
"Speciale celebrità" per due, gente?
29
00:01:14,130 --> 00:01:16,257
Ok, voi due venite qua.
30
00:01:16,659 --> 00:01:18,599
Lasciate che vi mostri
31
00:01:18,609 --> 00:01:21,097
lo "Speciale celebrità".
32
00:01:21,107 --> 00:01:22,588
È buono da morire!
33
00:01:25,001 --> 00:01:27,660
Oh, cazzo, è così realistico.
34
00:01:27,670 --> 00:01:31,738
È molto più divertente quando
sono le celebrità a richiederlo.
35
00:01:31,748 --> 00:01:32,980
È vuoto.
36
00:01:32,990 --> 00:01:36,276
Accidenti, ragazzi, siete
veramente bravi. È stato fantastico.
37
00:01:36,286 --> 00:01:39,450
- Via la testa! Via la testa!
- Proprio così...
38
00:01:39,460 --> 00:01:41,457
Via la testa!
39
00:01:43,161 --> 00:01:46,351
Non potrei mai permettermi
degli effetti speciali così. Fantastico!
40
00:01:46,361 --> 00:01:49,000
Siamo contenti che ti stia
godendo lo spettacolo, Jim.
41
00:01:49,010 --> 00:01:50,951
#NoSpoiler
42
00:01:51,253 --> 00:01:53,258
Traduzione: FlyingV
43
00:01:53,686 --> 00:01:55,692
Traduzione: WanitaJ
44
00:01:56,089 --> 00:01:58,103
Traduzione: AJ|kane
45
00:02:04,212 --> 00:02:06,225
Traduzione: elrindin
46
00:02:06,863 --> 00:02:08,877
Traduzione: Sparacina
47
00:02:16,133 --> 00:02:18,254
Revisione: Frncesco82
48
00:02:18,264 --> 00:02:23,497
What We Do in the Shadows - Stagione 4
Episodio 9 - "Freddie"
49
00:02:23,507 --> 00:02:25,243
Passa qua!
50
00:02:25,253 --> 00:02:26,260
Sofia?
51
00:02:26,270 --> 00:02:28,132
Ormai dovrebbero averlo capito,
52
00:02:28,142 --> 00:02:30,767
eppure Chloe Sevigny e Tiki Barber
hanno prenotato per domani
53
00:02:30,777 --> 00:02:32,999
e giovedì c'è la grande Fran Lebowitz!
54
00:02:33,409 --> 00:02:35,188
Dice quello che pensiamo tutti.
55
00:02:35,658 --> 00:02:38,901
Ok, è l'ora della mia gallina
dalle uova d'oro, il piccolo Colin!
56
00:02:38,911 --> 00:02:41,016
E ora, che inizi lo spettacolo!
57
00:02:41,026 --> 00:02:42,369
Dov'è...
58
00:02:44,448 --> 00:02:46,491
Ma mi prendi per il culo?
59
00:02:47,179 --> 00:02:49,594
In che senso il piccolo
Colin non si esibirà?
60
00:02:49,604 --> 00:02:51,708
Si esibisce ogni notte alle 3:00!
61
00:02:51,718 --> 00:02:54,231
Lo so, mia cara, ma
la situazione è cambiata.
62
00:02:54,241 --> 00:02:57,655
Il locale sta andando alla grande,
ed entrambi sappiamo perché.
63
00:02:57,665 --> 00:02:59,730
Quindi il suo contratto
deve rifletterlo.
64
00:02:59,740 --> 00:03:02,063
- Lui non ha un contratto!
- Au contraire.
65
00:03:02,073 --> 00:03:03,873
Ne ho stilato uno stamane.
66
00:03:06,317 --> 00:03:09,036
{\an6}Dimora dei vampiri
67
00:03:06,728 --> 00:03:09,293
Ok, vi svelerò un segreto...
68
00:03:09,589 --> 00:03:11,352
{\an4}Guillermo
Guardia del corpo di Nandor
69
00:03:09,866 --> 00:03:11,362
Ho conosciuto qualcuno!
70
00:03:11,712 --> 00:03:13,979
Quando stavo in Inghilterra con Nadja,
71
00:03:13,989 --> 00:03:16,437
ho conosciuto questo ragazzo, Freddie...
72
00:03:16,447 --> 00:03:19,005
E niente, ci siamo
piaciuti fin da subito.
73
00:03:19,015 --> 00:03:22,479
È da quando sono tornato che ci
videochiamiamo in continuazione.
74
00:03:22,489 --> 00:03:25,082
E ora sta venendo a New York
per il fine settimana.
75
00:03:25,092 --> 00:03:26,438
- A presto.
- Ok, besos.
76
00:03:26,448 --> 00:03:31,020
E io sono al contempo super felice
e super spaventato, perché...
77
00:03:31,030 --> 00:03:33,056
Lui è il primo che io abbia mai...
78
00:03:34,346 --> 00:03:35,779
Frequentato veramente.
79
00:03:35,789 --> 00:03:37,623
Lo andrò a prendere all'aeroporto...
80
00:03:37,633 --> 00:03:40,023
E passeremo tutto il
fine settimana in città...
81
00:03:40,033 --> 00:03:42,324
Solo io e Freddie e...
82
00:03:43,138 --> 00:03:45,371
Scusatemi, ragazzi, scusate.
Torno subito.
83
00:03:46,785 --> 00:03:48,823
Sorpresa!
84
00:03:48,833 --> 00:03:51,189
- Freddie!
- Il volo è arrivato in anticipo!
85
00:03:51,199 --> 00:03:52,952
Oh, mio Dio, vedessi la tua faccia!
86
00:03:52,962 --> 00:03:54,662
Ah, sì, la mia faccia...
87
00:03:55,748 --> 00:03:58,115
- Chi sono questi?
- La troupe di un documentario.
88
00:03:56,597 --> 00:03:59,585
{\an6}Freddie
Ragazzo di Guillermo
89
00:03:58,125 --> 00:04:01,401
- Come hai trovato casa mia?
- Dall'indirizzo delle tue missive.
90
00:04:01,411 --> 00:04:03,353
Scusami, le tue lettere.
Voi americani...
91
00:04:03,363 --> 00:04:04,641
Guillermo?
92
00:04:06,469 --> 00:04:09,727
Molto gentile da parte tua,
ma al momento non ho fame.
93
00:04:13,981 --> 00:04:14,984
Primo:
94
00:04:14,994 --> 00:04:18,585
"Lo staff del locale non guarderà
mai direttamente negli occhi Colin
95
00:04:18,595 --> 00:04:20,673
a meno che non gli
stiano dando un regalo".
96
00:04:20,683 --> 00:04:21,831
Nadja, sai cosa?
97
00:04:21,841 --> 00:04:23,717
- Cosa?
- Non lo so.
98
00:04:23,727 --> 00:04:25,369
Ok, seconda richiesta:
99
00:04:25,379 --> 00:04:27,758
"Vogliamo anche un tavolo
del merchandising
100
00:04:27,768 --> 00:04:30,276
dove venderemo il nuovo
compact disc di Colin"...
101
00:04:30,286 --> 00:04:33,595
"Chiamatemi Colin!":
un'ora di canzonette e burle
102
00:04:33,605 --> 00:04:35,711
per tutta la fannata damiglia!
103
00:04:35,721 --> 00:04:37,708
- Allora firmi?
- Certo che no!
104
00:04:37,718 --> 00:04:40,729
Cara, se non fosse per il ragazzo
il locale sarebbe morto come la disco.
105
00:04:40,739 --> 00:04:41,991
- E sai cosa?
- Cosa?
106
00:04:42,001 --> 00:04:45,244
Io voglio solo cantare e ballare
e far sorridere la gente.
107
00:04:45,254 --> 00:04:48,027
Non mi importa nulla di queste
scemenze del contratto.
108
00:04:48,037 --> 00:04:49,642
No, no, no. Non sa cosa dice.
109
00:04:49,652 --> 00:04:51,326
Allora, abbiamo un accordo?
110
00:04:51,708 --> 00:04:54,222
Lascia che ci pensi
un attimo, che ci rifletta...
111
00:04:55,822 --> 00:04:57,685
- Va bene...
- Ma di che è fatto?
112
00:04:58,629 --> 00:05:00,862
Col cazzo! Credi che al mio locale
113
00:05:00,872 --> 00:05:03,565
serva questo mostro
ventriloquo che fa il tip tap?
114
00:05:03,575 --> 00:05:05,684
- Ehi.
- Ma è la nostra stella.
115
00:05:05,694 --> 00:05:07,621
Lo rimpiazzo in un secondo.
116
00:05:07,631 --> 00:05:09,294
Voglio proprio vedere.
117
00:05:09,304 --> 00:05:12,404
Il proprietario del miglior locale per
vampiri mi chiama giorno e notte
118
00:05:12,414 --> 00:05:13,801
e non è l'unico.
119
00:05:13,811 --> 00:05:15,635
Quindi hai deciso di andartene?
120
00:05:15,645 --> 00:05:16,992
Sembra proprio di sì.
121
00:05:17,002 --> 00:05:20,005
Andiamo, ragazzo. Portiamo
il tuo talento altrove.
122
00:05:20,015 --> 00:05:22,651
Albany e Binghamton,
per essere precisi, ma...
123
00:05:22,661 --> 00:05:24,783
Bisogna pur iniziare da qualche parte.
124
00:05:26,908 --> 00:05:28,273
Questo posto sembra un museo.
125
00:05:28,283 --> 00:05:30,313
Non posso credere
sia casa tua, Guillermo.
126
00:05:30,323 --> 00:05:33,413
Non è proprio casa mia,
mi occupo solo di Nandor.
127
00:05:33,423 --> 00:05:36,358
Perché non l'hai mai detto?
Pensavo lavorassi alle Nazioni Unite.
128
00:05:36,368 --> 00:05:37,870
Non dire sciocchezze.
129
00:05:37,880 --> 00:05:40,577
Guillermo non lavora alle Nazioni Unite.
130
00:05:40,587 --> 00:05:42,083
Dimentica le cose.
131
00:05:42,093 --> 00:05:44,528
La sua mente non funziona
più come una volta...
132
00:05:44,538 --> 00:05:46,362
Vengo nei miei giorni liberi.
133
00:05:46,372 --> 00:05:47,596
Sei così dolce.
134
00:05:47,606 --> 00:05:48,739
Guillermo.
135
00:05:49,645 --> 00:05:52,262
Perché non mi hai detto che
veniva a trovarci un tuo amico?
136
00:05:52,272 --> 00:05:55,541
- Amico...
- Siamo più che amici, in realtà.
137
00:05:55,551 --> 00:05:57,545
Adesso capisco...
138
00:05:57,987 --> 00:05:59,851
- Migliori amici.
- No.
139
00:06:01,001 --> 00:06:03,409
È il mio... fidanzato.
140
00:06:09,051 --> 00:06:12,062
Mi dispiace non averlo detto prima.
141
00:06:12,072 --> 00:06:14,091
- È una notizia fantastica.
- Vero?
142
00:06:14,101 --> 00:06:16,353
- Bene.
- Ed era ora.
143
00:06:16,363 --> 00:06:17,695
Era molto solo.
144
00:06:18,192 --> 00:06:19,498
- No.
- Estremamente solo.
145
00:06:19,508 --> 00:06:21,398
- Non così solo.
- Veramente solo.
146
00:06:21,408 --> 00:06:24,151
- Non così solo.
- Davvero patetico, molto solo.
147
00:06:24,161 --> 00:06:26,812
Grazie, Nandor, è davvero interessante.
148
00:06:26,822 --> 00:06:29,944
E lasciami dire ancora una volta
che questa casa è meravigliosa.
149
00:06:29,954 --> 00:06:32,560
Insomma, questi arazzi.
Vengono dalla Turchia?
150
00:06:32,570 --> 00:06:34,554
- Sì, sì...
- Questo è del XV secolo?
151
00:06:34,564 --> 00:06:37,354
Freddie lavora per una
casa d'asta a Londra.
152
00:06:37,364 --> 00:06:38,906
È un genio dell'arte.
153
00:06:38,916 --> 00:06:40,939
- No.
- Che occhio.
154
00:06:40,949 --> 00:06:44,399
Ho smembrato molti contadini
per avere questo arazzo.
155
00:06:44,409 --> 00:06:46,618
Dobbiamo aumentargli
le dosi dei farmaci...
156
00:06:47,822 --> 00:06:50,100
Mi piacerebbe sentire
altre storie, Nandor.
157
00:06:50,110 --> 00:06:51,977
Sono felice di avere un nuovo amico.
158
00:06:53,092 --> 00:06:54,307
Che sarei io.
159
00:06:54,879 --> 00:06:56,299
Sono io l'amico.
160
00:06:56,309 --> 00:06:58,564
Questo posto è pieno di polvere.
161
00:06:58,574 --> 00:07:00,412
Ti direi di prendere un Roomba,
162
00:07:00,422 --> 00:07:01,619
ma si suiciderebbe.
163
00:07:03,851 --> 00:07:05,242
Mi è uscita così.
164
00:07:05,252 --> 00:07:08,469
Non so cosa significhi,
ma era fantastica.
165
00:07:08,479 --> 00:07:10,404
Ok, hai dei denti lunghissimi.
166
00:07:10,414 --> 00:07:12,981
È un disturbo comune nella sua famiglia.
167
00:07:12,991 --> 00:07:15,605
Se avessi mai bisogno di
qualcuno che si prenda cura
168
00:07:15,615 --> 00:07:17,188
di tutti questi tesori,
169
00:07:17,198 --> 00:07:19,151
chiamami, promesso?
170
00:07:19,161 --> 00:07:21,561
È stato davvero un piacere conoscerti.
171
00:07:21,571 --> 00:07:22,902
- Ci vediamo presto.
- Sì.
172
00:07:22,912 --> 00:07:24,256
- Ok.
- Lo spero.
173
00:07:24,266 --> 00:07:25,731
- Arrivederci.
- Mi dispiace...
174
00:07:25,741 --> 00:07:26,880
Non preoccuparti.
175
00:07:35,755 --> 00:07:37,258
Non posso dormire.
176
00:07:37,990 --> 00:07:40,381
La mia mente è affollata di pensieri
177
00:07:40,391 --> 00:07:42,119
per una persona davvero speciale.
178
00:07:43,317 --> 00:07:44,975
Una persona che si chiama...
179
00:07:45,425 --> 00:07:46,829
Freddie.
180
00:07:46,839 --> 00:07:49,913
Da quando lui e Guillermo
sono andati in hotel,
181
00:07:49,923 --> 00:07:51,381
Il carisma di Freddie
182
00:07:51,391 --> 00:07:55,320
e la su anima dolce e comprensiva
mi sono rimasti in testa.
183
00:07:55,330 --> 00:07:56,881
Mi ha toccato il braccio.
184
00:07:57,408 --> 00:07:59,946
E poi la situazione si è raffreddata
185
00:07:59,956 --> 00:08:01,794
tra me e la mia amata Marwa.
186
00:08:02,298 --> 00:08:03,398
Ti senti...
187
00:08:04,128 --> 00:08:05,671
Comodo...
188
00:08:05,681 --> 00:08:07,004
Su quella poltrona?
189
00:08:07,494 --> 00:08:08,512
Sì.
190
00:08:11,983 --> 00:08:13,780
E la tua è comoda?
191
00:08:14,796 --> 00:08:15,921
Sì.
192
00:08:16,744 --> 00:08:18,364
Era un po' dura,
193
00:08:18,893 --> 00:08:20,378
così ci ho messo un cuscino.
194
00:08:20,855 --> 00:08:22,198
- Meraviglioso.
- Sì.
195
00:08:22,584 --> 00:08:25,073
Cazzo, è davvero noiosa.
196
00:08:25,083 --> 00:08:27,161
Ma il matrimonio è sacro per me.
197
00:08:27,171 --> 00:08:30,042
Non ho mai tradito nessuna
delle mie 37 mogli
198
00:08:30,052 --> 00:08:31,798
e non inizierò proprio adesso.
199
00:08:32,386 --> 00:08:35,581
Potrei rubare Freddie a Guillermo?
200
00:08:35,591 --> 00:08:36,723
Ma certo.
201
00:08:36,733 --> 00:08:38,139
Ma sarebbe crudele.
202
00:08:38,149 --> 00:08:41,577
E poi non voglio mica
avere i suoi scarti.
203
00:08:41,587 --> 00:08:42,777
Se solo...
204
00:08:42,787 --> 00:08:44,684
Scusami un momento.
205
00:08:46,300 --> 00:08:48,048
Non so se sia possibile,
206
00:08:48,058 --> 00:08:50,673
ma desidero che Marwa si trasformi
207
00:08:50,683 --> 00:08:52,691
nella copia identica...
208
00:08:53,947 --> 00:08:55,808
Di questa persona, Freddie.
209
00:08:55,818 --> 00:08:57,901
Aspetto, personalità, tutto.
210
00:08:57,911 --> 00:08:58,921
Perché sussurri?
211
00:08:58,931 --> 00:09:01,199
Perché amo davvero tanto Marwa
212
00:09:01,209 --> 00:09:03,477
e non voglio che scopra
che sto per cambiarla
213
00:09:03,487 --> 00:09:05,382
in una persona completamente diversa.
214
00:09:06,075 --> 00:09:07,300
Come desideri.
215
00:09:11,542 --> 00:09:12,631
Marwa?
216
00:09:17,357 --> 00:09:18,454
Ciao.
217
00:09:19,180 --> 00:09:20,214
Salve.
218
00:09:20,724 --> 00:09:23,040
- Sono Freddie, piacere di conoscerti.
- Ciao.
219
00:09:23,050 --> 00:09:24,551
Questo posto è pieno di polvere.
220
00:09:24,561 --> 00:09:27,254
Ti direi di prendere un Roomba,
ma si suiciderebbe.
221
00:09:28,805 --> 00:09:29,949
Mi è uscita così.
222
00:09:32,349 --> 00:09:33,441
Freddie.
223
00:09:35,324 --> 00:09:37,820
La partenza della nostra
star non poteva capitare
224
00:09:37,830 --> 00:09:40,107
in un momento peggiore
per la signora Nadja.
225
00:09:40,117 --> 00:09:42,145
In realtà sono un po'
preoccupata per lei.
226
00:09:42,155 --> 00:09:44,800
C'è così tanta pressione
nel gestire un locale,
227
00:09:44,810 --> 00:09:48,486
e sta consumando enormi
quantità di liquore di sangue.
228
00:09:48,496 --> 00:09:50,082
Stai parlando male di me?
229
00:09:50,092 --> 00:09:53,144
- No.
- Ehi, ti amo come una sorella, lo sai.
230
00:09:53,154 --> 00:09:56,337
Ma se solo pensi di
danneggiare il mio brand...
231
00:09:56,347 --> 00:09:58,267
Ti taglio in due!
232
00:09:59,427 --> 00:10:00,521
Ok!
233
00:10:01,891 --> 00:10:03,659
- Lazzo, sai cosa?
- Cosa?
234
00:10:03,669 --> 00:10:07,031
Non posso credere di essere
in viaggio, sul mio tour bus.
235
00:10:07,041 --> 00:10:09,339
Ora, questo potrebbe non essere bello
236
00:10:09,349 --> 00:10:13,300
come il capolavoro di fine secolo
in "Almost Famous" di Cameron Crowe,
237
00:10:13,310 --> 00:10:15,335
- ma è...
- Dobbiamo arrivare in cima, ragazzo.
238
00:10:15,345 --> 00:10:17,043
Dobbiamo farcela con il tour.
239
00:10:17,053 --> 00:10:19,736
È così che sono iniziati
i migliori artisti vampiri.
240
00:10:19,746 --> 00:10:21,018
Gloria la sdentata.
241
00:10:21,028 --> 00:10:22,134
Holly la sanguinaria.
242
00:10:22,144 --> 00:10:24,260
Pippi Strello. Vampirello Slim.
243
00:10:24,270 --> 00:10:25,547
I Gole Roventi,
244
00:10:25,557 --> 00:10:26,865
il Docile Impalatore,
245
00:10:26,875 --> 00:10:28,453
i non-morti Kennedy.
246
00:10:28,801 --> 00:10:31,602
AUDIZIONI ARTISTI BAMIBINI
247
00:10:32,298 --> 00:10:35,493
Sangue appena drenato di
una celebrità umana ubriaca.
248
00:10:35,503 --> 00:10:38,211
Giusto qualcosina per
tenere la mamma sveglia.
249
00:10:38,221 --> 00:10:41,099
Riposa in pace, Sofia Copp-Coppola.
250
00:10:41,845 --> 00:10:44,925
Iniziamo. Fai entrare
il primo mostriciattolo!
251
00:10:44,935 --> 00:10:47,294
Beh, per primo abbiamo, Jack Metcalf.
252
00:10:47,304 --> 00:10:49,792
È rappresentato da
Christie Marx Management.
253
00:10:49,802 --> 00:10:52,736
È alto un metro e 27 centimetri.
254
00:10:54,488 --> 00:10:56,785
# Let me call you #
255
00:10:56,795 --> 00:10:58,290
- # Sweetheart... #
- Piatto!
256
00:10:58,300 --> 00:10:59,800
Piatto!
257
00:10:59,810 --> 00:11:01,385
Non hai l'estensione, tesoro.
258
00:11:01,395 --> 00:11:03,689
Scendi dal mio palco. Il prossimo!
259
00:11:03,699 --> 00:11:07,546
Peter Doskin, rappresentato
da Nonno e Nonna.
260
00:11:07,556 --> 00:11:08,642
Crisantemo.
261
00:11:08,990 --> 00:11:11,108
C-R-I-S-A...
262
00:11:11,118 --> 00:11:13,425
Perché non sei infilato in
un armadietto da qualche parte?
263
00:11:13,435 --> 00:11:16,740
I tuoi bulli non stanno facendo
un lavoro abbastanza buono.
264
00:11:17,067 --> 00:11:18,350
Prossimo!
265
00:11:18,360 --> 00:11:20,795
# Meet me in dream land #
266
00:11:20,805 --> 00:11:23,531
# Sweet dreamy dream land #
267
00:11:23,541 --> 00:11:27,462
# There let my dreams come true #
268
00:11:28,819 --> 00:11:30,995
Ok, bene, basta così,
fannulloni scrocconi.
269
00:11:31,005 --> 00:11:33,325
Se volete guardare, allora
dovete pagare. Forza.
270
00:11:39,108 --> 00:11:41,776
No, no, no.
271
00:11:45,282 --> 00:11:46,995
Ok. Adesso arrivo.
272
00:11:47,005 --> 00:11:49,954
Fermati. Ok, ferma quei piedi.
Guarda e impara, stronza.
273
00:11:49,964 --> 00:11:52,078
# There's a large bird #
274
00:11:52,088 --> 00:11:54,046
# Stealing all my brothers... #
275
00:11:55,698 --> 00:11:57,948
- Le audizioni sono finite.
- No, sta andando bene.
276
00:11:57,958 --> 00:11:59,692
Quello era il finale.
277
00:12:04,204 --> 00:12:07,643
Le cose stanno andando molto,
molto bene con Freddie.
278
00:12:07,653 --> 00:12:08,940
Grazie.
279
00:12:08,950 --> 00:12:10,061
Grazie mille.
280
00:12:12,967 --> 00:12:15,120
Gli ho anche lasciato fare
una lista di tutte le cose
281
00:12:15,130 --> 00:12:17,240
che ha sempre voluto fare a New York.
282
00:12:18,449 --> 00:12:21,449
Mi sto divertendo un mondo
con il mio Freddie.
283
00:12:23,439 --> 00:12:27,060
Ha scritto una lista di tutte le cose
che vorrebbe fare a New York,
284
00:12:27,070 --> 00:12:29,399
e adesso stiamo facendo quelle cose.
285
00:12:29,747 --> 00:12:32,018
- Adesso è il tuo turno? Penso...
- No, no.
286
00:12:33,276 --> 00:12:34,502
Oh, mio Dio!
287
00:12:39,264 --> 00:12:40,305
Freddie...
288
00:12:40,315 --> 00:12:42,320
- Aspetta, aspetta. Oh, ok.
- Girami attorno.
289
00:12:49,963 --> 00:12:52,615
Allora, questo weekend mi
ha fatto realizzare che...
290
00:12:52,625 --> 00:12:54,846
- Ho bisogno di una vita oltre il lavoro.
- Già.
291
00:12:54,856 --> 00:12:58,327
Mi sembrava di vedere continuamente
Nandor dappertutto, il che è...
292
00:12:58,337 --> 00:13:01,814
Ridicolo. Perché è così tanto lo
spazio che occupa nella mia mente.
293
00:13:01,824 --> 00:13:03,250
- Non parliamo di Nandor.
- No.
294
00:13:03,260 --> 00:13:05,241
- Andiamo a prendere della cheesecake.
- Ok.
295
00:13:05,251 --> 00:13:06,395
Ciao!
296
00:13:06,726 --> 00:13:09,031
Beh, le audizioni di ieri
notte sono state un disastro.
297
00:13:09,041 --> 00:13:13,289
E poi ho realizzato, perché sto cercando
di trovare un altro artista bambino?
298
00:13:13,299 --> 00:13:14,713
Fanculo i bambini.
299
00:13:14,723 --> 00:13:16,182
Questo è una spaventoso,
300
00:13:16,192 --> 00:13:17,680
locale sexy...
301
00:13:17,690 --> 00:13:18,874
Per adulti.
302
00:13:18,884 --> 00:13:21,111
Quindi ho deciso di chiamare...
303
00:13:21,121 --> 00:13:23,383
"Le Cirque Érotique".
304
00:13:24,217 --> 00:13:28,223
Il Cirque Érotique è un
leggendario consorzio
305
00:13:28,233 --> 00:13:30,980
di sofisticati e profondamente carnali
306
00:13:30,990 --> 00:13:33,170
artisti del circo vampiri.
307
00:13:33,180 --> 00:13:35,726
Alcuni dei più emozionanti e osceni
308
00:13:35,736 --> 00:13:37,516
spettacoli noti ai vampiri.
309
00:13:37,526 --> 00:13:39,351
Sono notoriamente
difficili da prenotare.
310
00:13:39,361 --> 00:13:43,014
Ma verranno qui ad esibirsi stasera!
311
00:13:45,160 --> 00:13:47,370
Lamar? Sì, sono appena arrivato.
312
00:13:47,380 --> 00:13:49,521
Questo posto è fantastico.
Ha il ghiaccio...
313
00:13:49,531 --> 00:13:50,561
Disponibile...
314
00:13:50,571 --> 00:13:51,976
24 ore al giorno.
315
00:13:51,986 --> 00:13:53,125
Ed è gratis.
316
00:13:53,135 --> 00:13:55,056
Devo andare, perché è
ora dello spettacolo.
317
00:13:55,066 --> 00:13:56,995
Perché quel ragazzo non fa le scale?
318
00:13:57,005 --> 00:13:59,749
- Perché non fai le tue scale, ragazzo.
- Ehi.
319
00:13:59,759 --> 00:14:01,770
- È ora di andare.
- Merda.
320
00:14:01,780 --> 00:14:04,747
Questa piccola stella è pronta a
scuotere la sua macchina da soldi.
321
00:14:06,449 --> 00:14:07,923
Qualcosa non va?
322
00:14:07,933 --> 00:14:10,100
Senti che c'è qualcosa che non va?
323
00:14:10,110 --> 00:14:11,204
No.
324
00:14:11,214 --> 00:14:12,878
Quanto è lontano il locale?
325
00:14:13,425 --> 00:14:14,823
- Il cosa?
- Locale.
326
00:14:16,549 --> 00:14:17,643
Non è lontano.
327
00:14:18,223 --> 00:14:19,224
Cosa cazzo?
328
00:14:19,234 --> 00:14:21,360
Bene, questo sì che è stato uno shock.
329
00:14:21,708 --> 00:14:24,522
Sembra che sia entrato in
pubertà durante la notte.
330
00:14:24,532 --> 00:14:27,125
La cosa peggiore è che non
credo che l'abbia realizzato.
331
00:14:27,551 --> 00:14:29,787
{\an4}Locale dei vampiri di Binghamton
332
00:14:28,788 --> 00:14:29,789
Bene.
333
00:14:29,799 --> 00:14:33,854
Da Staten Island, diamo un caldo
benvenuto a Binghamton,
334
00:14:33,864 --> 00:14:36,755
al ragazzino più talentuoso del mondo.
335
00:14:36,765 --> 00:14:38,001
Il piccolo Colin.
336
00:14:39,275 --> 00:14:40,774
Buonasera, Binghamton.
337
00:14:43,965 --> 00:14:45,285
# If you want to ring the bell #
338
00:14:45,295 --> 00:14:47,828
- # Not once, but twice #
- È solo un ragazzino.
339
00:14:48,695 --> 00:14:51,855
# If you want to roll and roll #
# Those lucky dice #
340
00:14:51,865 --> 00:14:54,407
Forza, facciamo un bell'applauso.
341
00:14:55,965 --> 00:14:57,925
# If you want to spend #
# your journey's end #
342
00:14:57,935 --> 00:15:00,638
# With sweet music and love #
343
00:15:01,255 --> 00:15:02,945
Quello non è il piccolo Colin.
344
00:15:02,955 --> 00:15:04,575
- Sì... sono io.
- Levati dalle palle.
345
00:15:04,585 --> 00:15:05,875
Non credo sia lui.
346
00:15:05,885 --> 00:15:08,062
- Scendi da quel palco!
- Mi odiano tutti!
347
00:15:09,155 --> 00:15:10,135
Fai schifo.
348
00:15:10,145 --> 00:15:12,269
- Mangiatemi il culo.
- Torniamo tra un attimo.
349
00:15:13,665 --> 00:15:14,965
Oh, divertente.
350
00:15:14,975 --> 00:15:17,065
Muovetevi, quelli del circo
saranno qui, ormai.
351
00:15:17,075 --> 00:15:18,107
Salve.
352
00:15:18,825 --> 00:15:20,915
Gustave LeRoy, di "Le Cirque Érotique".
353
00:15:20,925 --> 00:15:22,735
Ciao, sono Nadja. Benvenuto.
354
00:15:22,745 --> 00:15:24,625
Dov'è il resto della compagnia?
355
00:15:24,635 --> 00:15:26,175
Oh, pensavo l'avessero avvisata.
356
00:15:26,185 --> 00:15:27,725
Questa sera ci sono solo io.
357
00:15:27,735 --> 00:15:30,385
Sì, gli altri erano impegnati.
Ma per sua fortuna,
358
00:15:30,395 --> 00:15:31,645
io ero liberissimo.
359
00:15:31,655 --> 00:15:34,335
Oh, potete appenderli
in giro per il locale, per favore?
360
00:15:34,345 --> 00:15:35,485
Solo tu?
361
00:15:35,495 --> 00:15:38,345
"Il pagliaccio
che se lo succhia da solo".
362
00:15:38,355 --> 00:15:40,605
Ci ho infilato anche un po' di comicità.
363
00:15:40,615 --> 00:15:43,925
C'è un posto dove posso
iniziare a riscaldarmi?
364
00:15:43,935 --> 00:15:45,125
Ehilà.
365
00:15:45,135 --> 00:15:48,141
Devo solo prendere delle solette
per i piedi, mi fanno malissimo.
366
00:15:51,565 --> 00:15:53,181
Il capezzolo sinistro.
367
00:15:53,615 --> 00:15:55,785
Ehi, guarda un po' chi c'è.
368
00:15:55,795 --> 00:15:57,438
Freddie, cosa stai... come...
369
00:15:57,965 --> 00:15:59,715
- Benvenuto.
- Eri in macchina con me...
370
00:15:59,725 --> 00:16:03,283
Non essere sciocco,
lui non è il tuo Freddie.
371
00:16:03,585 --> 00:16:06,627
- Questo è il mio Freddie.
- Come butta?
372
00:16:07,475 --> 00:16:09,775
- Ma che diavolo...
- Ho chiesto al genio di trasformare Marwa
373
00:16:09,785 --> 00:16:12,245
nella copia esatta del tuo Freddie.
374
00:16:12,255 --> 00:16:15,105
- Ma che le prende?
- Non arrabbiarti.
375
00:16:15,115 --> 00:16:16,885
- Dovresti esserne lusingato.
- Lo rimetta...
376
00:16:16,895 --> 00:16:18,855
Gigi, perché ci metti tanto?
Dobbiamo andare.
377
00:16:18,865 --> 00:16:20,818
Freddie, meglio se aspetti
in macchina, perché...
378
00:16:36,085 --> 00:16:37,595
Diamo un caloroso benvenuto
379
00:16:37,605 --> 00:16:39,385
al nostro intrattenitore di stasera.
380
00:16:39,395 --> 00:16:42,128
Ecco a voi Gustave LeRoy.
381
00:16:47,965 --> 00:16:48,998
Sì!
382
00:16:55,965 --> 00:16:57,590
Dai, facci vedere!
383
00:17:02,005 --> 00:17:04,495
- Sì!
- Lo sta facendo davvero.
384
00:17:04,505 --> 00:17:06,095
Se lo sta succhiando tutto!
385
00:17:06,105 --> 00:17:10,445
Ciao Sofia, alla fine è solo un tizio
che cerca di succhiarselo da solo.
386
00:17:10,455 --> 00:17:12,705
Ad ogni modo,
divertente come l'altra sera
387
00:17:12,715 --> 00:17:14,555
siate spariti, dopo quel...
388
00:17:14,565 --> 00:17:15,885
Sanguinoso trucco di magia.
389
00:17:15,895 --> 00:17:18,040
Sto ancora cercando di capire
come funzionava.
390
00:17:18,385 --> 00:17:21,142
Ma quando è troppo, è troppo.
Avanti, richiamami.
391
00:17:23,145 --> 00:17:24,015
- Beh?
- Tutto qua?
392
00:17:24,025 --> 00:17:25,545
- Ha già finito?
- Tutto qua?
393
00:17:25,555 --> 00:17:27,725
- È durato tipo 20 secondi.
- Signore e signori,
394
00:17:28,045 --> 00:17:30,125
è stato un piacere per me
395
00:17:30,135 --> 00:17:32,281
succhiarmelo da solo per voi.
396
00:17:34,105 --> 00:17:36,255
- Che cazzo era?
- Non è stato fantastico?
397
00:17:36,265 --> 00:17:37,445
Non sono mai durato tanto.
398
00:17:37,455 --> 00:17:39,215
Dovevi succhiartelo per tutta la sera.
399
00:17:39,225 --> 00:17:40,925
Sei completamente inutile.
400
00:17:40,935 --> 00:17:42,355
Ok, per...
401
00:17:42,365 --> 00:17:45,525
Continuare con il divertimento
e per vivacizzare un po' le cose,
402
00:17:45,535 --> 00:17:48,375
azioneremo gli irrigatori di sangue.
403
00:17:51,075 --> 00:17:53,303
Preparatevi per un'ondata di sangue.
404
00:17:53,785 --> 00:17:56,187
Spargete il sangue per i vampiri.
405
00:17:56,645 --> 00:17:58,540
Adoriamo il sangue.
406
00:17:59,675 --> 00:18:03,065
Ok, possiamo azionare
gli irrigatori di sangue?
407
00:18:03,075 --> 00:18:04,568
Fateli partire.
408
00:18:05,985 --> 00:18:07,345
Billy!
409
00:18:11,105 --> 00:18:13,945
- Ok... figlio di puttana!
- Addio, mi sono stufata.
410
00:18:13,955 --> 00:18:16,295
Aspettate. No, no, no, non andatevene,
mi sto per esibire io.
411
00:18:16,305 --> 00:18:18,435
# There's a large bird #
412
00:18:18,445 --> 00:18:20,195
# Stealing my brothers #
413
00:18:20,205 --> 00:18:22,855
Avanti, gente. Fate un bell'applauso.
414
00:18:24,115 --> 00:18:27,584
# And I realized that the egg was me #
415
00:18:28,465 --> 00:18:29,715
Oh, no.
416
00:18:29,725 --> 00:18:31,435
In tre, due, uno, via!
417
00:18:31,445 --> 00:18:32,952
Ok.
418
00:18:32,962 --> 00:18:34,478
- Il canale di Panama.
- Ce l'ho.
419
00:18:35,495 --> 00:18:36,790
- Pizzaiolo.
- Sì.
420
00:18:37,225 --> 00:18:38,326
- Una Barbie.
- Sì.
421
00:18:38,745 --> 00:18:39,545
- Alaska.
- Sì.
422
00:18:39,555 --> 00:18:41,485
Dunque, ho deciso
di usare un po' di ipnosi
423
00:18:41,495 --> 00:18:43,115
sui due Freddie.
424
00:18:43,125 --> 00:18:45,255
Fondamentalmente, ho detto loro
di non dare troppo peso
425
00:18:45,265 --> 00:18:46,975
alla cosa della clonazione.
426
00:18:46,985 --> 00:18:49,302
- "Genji monogatari" di Murasaki Shikibu.
- Hai!
427
00:18:50,325 --> 00:18:51,385
"La complicata vita di Christine".
428
00:18:51,395 --> 00:18:52,245
- Sì.
- Oh, avanti.
429
00:18:52,255 --> 00:18:54,455
- Tempo!
- Sì!
430
00:18:54,465 --> 00:18:55,756
Evvai, Freddie.
431
00:18:56,835 --> 00:18:59,165
Siete stati fenomenali.
432
00:18:59,175 --> 00:19:00,295
Molto...
433
00:19:00,305 --> 00:19:01,508
In sintonia.
434
00:19:03,075 --> 00:19:03,995
Molto bene.
435
00:19:04,005 --> 00:19:05,505
Vanno d'accordissimo,
436
00:19:05,515 --> 00:19:08,105
quindi va tutto bene.
437
00:19:08,115 --> 00:19:10,765
- Una serata divertente, non credi?
- No, non direi.
438
00:19:10,775 --> 00:19:12,685
Potrebbe lasciarmi almeno una cosa?
439
00:19:12,695 --> 00:19:15,175
L'ho fatto. Tu hai il tuo e io il mio.
440
00:19:15,185 --> 00:19:16,305
Ha preso sua moglie,
441
00:19:16,315 --> 00:19:18,015
che aveva già mutato
nella donna perfetta,
442
00:19:18,025 --> 00:19:20,685
per poi trasformarla
nella copia esatta del mio ragazzo.
443
00:19:20,695 --> 00:19:22,395
Non le sembra tutto un bel casino?
444
00:19:22,405 --> 00:19:23,965
Basta con l'elenco di cose che ho fatto.
445
00:19:23,975 --> 00:19:26,267
Questa è la mia ultima sera con Freddie.
446
00:19:26,277 --> 00:19:28,313
A lei sembrerà tutto un scherzo,
ma per me non lo è.
447
00:19:28,323 --> 00:19:30,213
- Ci tengo davvero a lui.
- Lo so, ho solo...
448
00:19:30,223 --> 00:19:33,574
Si rende conto che...
in tutta la mia vita, non ho mai...
449
00:19:33,584 --> 00:19:36,962
Mai, avuto un fidanzato
a lungo termine. Mai.
450
00:19:36,972 --> 00:19:38,414
E lei ha trovato un modo...
451
00:19:38,767 --> 00:19:40,616
Di far girare sempre
tutto intorno a lei.
452
00:19:40,626 --> 00:19:42,961
- Quindi grazie.
- Aspetta... io...
453
00:19:42,971 --> 00:19:44,081
- Freddie?
- Sì?
454
00:19:44,091 --> 00:19:45,235
Ce ne andiamo.
455
00:19:46,013 --> 00:19:47,595
Quello è...
456
00:19:47,605 --> 00:19:49,500
Quello in realtà è...
457
00:19:50,488 --> 00:19:53,406
{\an8}FREDDIE DI NANDOR
458
00:19:51,305 --> 00:19:52,576
Il mio Freddie.
459
00:19:54,386 --> 00:19:55,961
Freddie, ce ne andiamo.
460
00:19:57,486 --> 00:19:59,618
- Piacere di conoscerti, Freddie.
- Piacere mio, Freddie.
461
00:19:59,628 --> 00:20:01,197
Freddie, non parlare con Freddie.
462
00:20:08,600 --> 00:20:09,616
Beh,
463
00:20:09,626 --> 00:20:11,478
Freddie è dovuto
tornare in Inghilterra...
464
00:20:11,488 --> 00:20:12,611
Ciao.
465
00:20:12,621 --> 00:20:13,675
Ti amo.
466
00:20:13,685 --> 00:20:16,519
Il che significa che sono tornato
alla mia vita di tutti i giorni,
467
00:20:16,846 --> 00:20:19,066
ad essere il famiglio di Nandor.
468
00:20:19,619 --> 00:20:22,285
E al suo esatto clone...
469
00:20:22,774 --> 00:20:24,000
Del mio fidanzato.
470
00:20:24,802 --> 00:20:26,772
Almeno possiamo sentirci via internet.
471
00:20:26,782 --> 00:20:28,937
- Come va?
- Di nuovo fagioli per cena?
472
00:20:28,947 --> 00:20:31,827
- Sì, sì. Colpevole.
- Sei un patito di fagioli, tesoro.
473
00:20:31,837 --> 00:20:33,146
È chi penso io?
474
00:20:33,784 --> 00:20:37,136
- Come va, Fredmeister?
- Non male, Fredmeister.
475
00:20:37,146 --> 00:20:41,086
Hai letto l'approfondimento sul Palatino
sul Rosetta Journal di questo mese?
476
00:20:41,096 --> 00:20:42,393
Fammici pensare...
477
00:20:42,403 --> 00:20:43,656
Ma certo.
478
00:20:43,666 --> 00:20:46,264
E la sezione sulle terracotte
del primo medioevo che hanno ritrovato?
479
00:20:46,274 --> 00:20:47,592
Una bomba, vero?
480
00:20:47,602 --> 00:20:49,824
Ho dovuto mettere giù il diario
e fare una passeggiata.
481
00:20:49,834 --> 00:20:52,948
Anche io ho dovuto mettere giù
il diario e fare una passeggiata.
482
00:20:52,958 --> 00:20:55,032
- Davvero.
- Anche io! Ho dovuto...
483
00:20:55,647 --> 00:20:57,275
Scusate, possiamo tagliare?
484
00:20:57,631 --> 00:21:01,249
Non puoi cancellarci le date,
bastardo. Abbiamo un contratto.
485
00:21:01,259 --> 00:21:03,442
- Non scherzare con me.
- Perché mi sta succedendo?
486
00:21:03,452 --> 00:21:05,429
- Sono ripugnante.
- Porca miseria!
487
00:21:05,439 --> 00:21:07,429
Cos'è questo odore disgustoso?
488
00:21:07,439 --> 00:21:09,835
Sono io. E Laszlo, sai cosa?
489
00:21:09,845 --> 00:21:11,822
- Cosa?
- Ti odio. Mi stai rovinando la vita!
490
00:21:11,832 --> 00:21:14,624
Andiamo, non fare così. Risolverò tutto.
491
00:21:14,634 --> 00:21:16,989
- Ok? Ti farò esibire stasera.
- No!
492
00:21:16,999 --> 00:21:19,484
Non canterò più
quelle canzoni da bambini.
493
00:21:19,494 --> 00:21:21,259
- E sai cosa?
- Cosa?
494
00:21:21,269 --> 00:21:23,885
Da adesso in poi,
la considererò esibizione
495
00:21:23,895 --> 00:21:27,195
solo se la musica è
dei Papa Roach o degli Evanescence.
496
00:21:27,745 --> 00:21:30,010
- Vaffanculo!
- Chiudi il becco.
497
00:21:32,601 --> 00:21:36,295
Sto iniziando a pensare che forse
quello che ho fatto è stato...
498
00:21:36,305 --> 00:21:37,482
Sbagliato.
499
00:21:38,263 --> 00:21:39,936
Probabilmente no, ma...
500
00:21:40,683 --> 00:21:41,903
Forse.
501
00:21:42,515 --> 00:21:45,651
Ho cercato di fare pace con Guillermo.
502
00:21:45,661 --> 00:21:48,777
Mi sono offerto
di dargli il mio Freddie,
503
00:21:48,787 --> 00:21:52,819
in segno di scuse e in modo
che potessero fare sesso.
504
00:21:52,829 --> 00:21:54,102
No.
505
00:21:54,112 --> 00:21:56,529
- Non è lo stesso.
- Ma è molto simile.
506
00:21:56,539 --> 00:21:57,595
Ma non lo è.
507
00:21:58,947 --> 00:22:02,506
In quel momento ho capito
di dover lasciar andare il mio Freddie.
508
00:22:02,516 --> 00:22:06,082
Che significava anche
lasciar andare mia moglie Marwa.
509
00:22:06,650 --> 00:22:08,740
Ma l'ho lasciata
nelle sembianze di Freddie,
510
00:22:08,750 --> 00:22:11,230
perché sembrava molto più felice così.
511
00:22:11,240 --> 00:22:13,839
Forse il vero amore
è qualcosa di più che augurare
512
00:22:13,849 --> 00:22:16,378
a qualcuno di amare
le stesse cose che ami tu.
513
00:22:16,388 --> 00:22:18,777
- Il mio dolce Freddie.
- Il mio Freddie mi ha sempre detto
514
00:22:18,787 --> 00:22:21,441
che il suo sogno era
di viaggiare per il mondo,
515
00:22:21,451 --> 00:22:24,528
esplorare la sua passione
per l'arte e la storia.
516
00:22:24,538 --> 00:22:26,378
Non scordarti di comprare quel Roomba.
517
00:22:26,388 --> 00:22:27,426
No.
518
00:22:27,436 --> 00:22:31,549
Suppongo di essere io ora
a esaudire un desiderio.
519
00:22:33,578 --> 00:22:34,888
È uno schifo, cazzo.
520
00:22:36,449 --> 00:22:40,258
Ora mi è chiaro che senza il piccolo
Colin come attrazione principale
521
00:22:40,268 --> 00:22:42,031
questo locale non può sopravvivere.
522
00:22:42,041 --> 00:22:45,282
Questo posto era il centro
dell'universo dei vampiri.
523
00:22:45,292 --> 00:22:48,118
Ma adesso è solo
una grossa e vuota merda.
524
00:22:48,128 --> 00:22:50,612
Nonostante sperassi in un ritorno,
525
00:22:50,622 --> 00:22:52,905
è chiaro che i nostri giorni
migliori sono passati.
526
00:22:52,915 --> 00:22:54,791
- Mia cara?
- Laszlo!
527
00:22:54,801 --> 00:22:57,581
- Ho pensato a un modo per salvare il locale.
- Come?
528
00:22:57,591 --> 00:23:01,711
Ho sentito di un fantastico clown
che riesce a succhiarselo da solo.
529
00:23:03,357 --> 00:23:06,468
- Chi è questo giovane furfante?
- Ti ricordi il piccolo Colin?
530
00:23:06,478 --> 00:23:08,606
Ha avuto uno scatto di crescita.
531
00:23:09,259 --> 00:23:10,291
Ehi.
532
00:23:11,808 --> 00:23:13,036
- Andiamo?
- Sì, sì.
533
00:23:13,046 --> 00:23:14,062
Ciao.
534
00:23:14,494 --> 00:23:16,393
{\an6}LONDRA, INGHILTERRA
535
00:23:14,499 --> 00:23:17,369
Saluti dalla cara vecchia Inghilterra.
536
00:23:17,379 --> 00:23:19,478
Ho deciso di fare
una sorpresa a Freddie...
537
00:23:19,488 --> 00:23:20,785
Perché no, giusto?
538
00:23:20,795 --> 00:23:24,040
Si vive una volta sola.
E avevo tutti quei soldi da parte che...
539
00:23:24,820 --> 00:23:28,033
Va bene, che ho rubato dal locale.
Lui non sa che sono qui.
540
00:23:28,043 --> 00:23:29,062
Perciò...
541
00:23:29,603 --> 00:23:31,886
È lui? Proprio laggiù, con...
542
00:23:32,439 --> 00:23:33,609
Ti amo, Freddie.
543
00:23:33,960 --> 00:23:35,265
Ti amo anch'io, Freddie.
544
00:23:35,275 --> 00:23:37,484
- Ti va una pinta di birra?
- Perché no?
545
00:23:45,122 --> 00:23:46,761
Aspettate la fine dei titoli...
546
00:23:52,803 --> 00:23:54,065
Tagliola Swift.
547
00:23:54,407 --> 00:23:56,932
Bruno Scars. Lindsey Bocchingham.
548
00:23:56,942 --> 00:23:59,549
E non hai sentito ancora il resto.
549
00:23:59,559 --> 00:24:02,205
Gennaro Rockettaro.
Lenzuo Lino. Eva Nescente.
550
00:24:02,585 --> 00:24:03,766
Billy "Ratto" Cyrus.
551
00:24:03,776 --> 00:24:05,098
Fanta Smino.
552
00:24:05,900 --> 00:24:07,397
Ector Plasma.
553
00:24:08,046 --> 00:24:09,932
Potrei proseguire.
554
00:24:09,942 --> 00:24:11,499
#NoSpoiler
555
00:24:11,509 --> 00:24:14,782
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com