1
00:00:06,256 --> 00:00:09,718
Notre maison
a été choisie pour accueillir
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,013
l'orgie des vampires semestrielle.
3
00:00:16,558 --> 00:00:18,393
On a tenté trois fois par an.
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,341
Aucun intérêt,
vu que je mets au moins six mois
5
00:00:21,591 --> 00:00:23,364
à me remettre d'une orgie.
6
00:00:23,614 --> 00:00:24,483
C'est vrai.
7
00:00:24,900 --> 00:00:26,318
On va bien s'amuser.
8
00:00:26,568 --> 00:00:28,654
Le sexe est la pizza des vampires.
9
00:00:28,946 --> 00:00:31,156
Même quand c'est mauvais,
c'est bon.
10
00:00:31,406 --> 00:00:34,952
Ça doit être consommé
par au moins huit personnes.
11
00:00:35,202 --> 00:00:37,746
On peut choisir
différentes garnitures
12
00:00:37,996 --> 00:00:40,082
et le lendemain matin, on fait...
13
00:00:40,457 --> 00:00:44,002
"Pourquoi j'ai des petits trous
sur le pénis ?"
14
00:00:44,252 --> 00:00:46,839
Chez nous,
le sexe est une foire du désir.
15
00:00:47,089 --> 00:00:49,675
Des corps blâmes à parte de vue,
16
00:00:49,925 --> 00:00:51,343
qui forniquent, s'enfilent,
17
00:00:51,593 --> 00:00:52,761
pissent, grognent.
18
00:00:53,011 --> 00:00:54,388
C'est extraordinaire.
19
00:00:54,680 --> 00:00:56,306
Ça peut durer des années.
20
00:00:58,809 --> 00:00:59,810
C'est pas mal.
21
00:01:36,064 --> 00:01:37,551
Il faut une fontaine de sang.
22
00:01:37,801 --> 00:01:40,461
Et de l'opium pur,
dans les dix kilos.
23
00:01:40,711 --> 00:01:41,810
J'en trouve où ?
24
00:01:42,060 --> 00:01:44,396
Et des tableaux sexy à accrocher.
25
00:01:44,688 --> 00:01:47,149
Remplaçons celui-ci
par celui de nous, nus,
26
00:01:47,482 --> 00:01:49,026
des cerises au derrière.
27
00:01:49,318 --> 00:01:52,571
On peut asperger le tapis
avec un spray protecteur ?
28
00:01:52,821 --> 00:01:55,240
Vu que Laszlo va asperger le tapis.
29
00:01:56,950 --> 00:01:57,993
Vous n'imaginez pas
30
00:01:58,285 --> 00:02:01,371
comme on stigmatise
ceux qui foirent leur orgie.
31
00:02:01,663 --> 00:02:05,709
J'en connais qui se sont suicidés
suite à une orgie ratée.
32
00:02:05,959 --> 00:02:07,044
J'irais pas si loin.
33
00:02:07,336 --> 00:02:08,253
Je te tuerais.
34
00:02:09,004 --> 00:02:10,297
Puis je me tuerais.
35
00:02:10,589 --> 00:02:12,758
On se remet pas
de cette humiliation.
36
00:02:13,008 --> 00:02:15,302
Même si je répugne à l'évoquer,
37
00:02:15,594 --> 00:02:17,513
la tristement célèbre
orgie de 1937...
38
00:02:17,763 --> 00:02:18,722
Dis pas l'année.
39
00:02:18,972 --> 00:02:21,934
Ce n'était
que papotages sans intérêt.
40
00:02:22,226 --> 00:02:26,146
Je n'ose même pas dire le nom
de l'organisateur de cette horreur.
41
00:02:26,396 --> 00:02:28,315
Rien à foutre. Il s'appelait Mike.
42
00:02:28,565 --> 00:02:30,025
Ce putain de Mike.
43
00:02:31,235 --> 00:02:34,321
Il faut aussi un lingam et un yoni
birmans anciens.
44
00:02:34,613 --> 00:02:35,656
Prends-en six.
45
00:02:35,948 --> 00:02:38,951
Nadja, Laszlo,
Guillermo est mon assistant.
46
00:02:39,243 --> 00:02:40,911
Moi seul lui donne des ordres.
47
00:02:41,161 --> 00:02:43,580
Merci, maître.
Vous voulez quelque chose ?
48
00:02:43,872 --> 00:02:45,123
Tout ce qu'ils ont dit.
49
00:02:46,458 --> 00:02:48,627
Et du papier absorbant. En quantité.
50
00:02:49,628 --> 00:02:50,796
J'allais oublier !
51
00:02:51,046 --> 00:02:54,049
C'est très important.
Il nous faut absolument
52
00:02:54,341 --> 00:02:56,009
un succulent festin de vierges.
53
00:02:56,426 --> 00:02:58,262
Justement, je voulais vous dire
54
00:02:58,554 --> 00:03:00,639
que j'en ai un peu trop prélevé...
55
00:03:00,889 --> 00:03:02,599
Le papier, tu as noté ?
56
00:03:02,891 --> 00:03:06,478
Couvre mieux la méridienne
ou mon éjaculation percera le film.
57
00:03:06,979 --> 00:03:09,648
Ma seule inquiétude,
concernant l'orgie,
58
00:03:09,898 --> 00:03:11,984
c'est que ma chambre
déplaise.
59
00:03:12,734 --> 00:03:14,528
J'ai jamais reçu personne.
60
00:03:14,778 --> 00:03:16,071
J'ai installé
61
00:03:16,363 --> 00:03:17,114
un stroboscope
62
00:03:17,406 --> 00:03:21,493
et des enceintes
pour passer de l'acid jazz.
63
00:03:21,827 --> 00:03:23,662
Quoi d'autre ? J'ai aussi
64
00:03:23,954 --> 00:03:28,750
mon fidèle classeur. J'en rêvais
quand j'étais petit, en vain.
65
00:03:29,042 --> 00:03:30,878
C'est un de mes premiers achats.
66
00:03:31,170 --> 00:03:33,672
J'ai fait le plein
de pommade antibio.
67
00:03:33,964 --> 00:03:36,425
J'ai mis des tableaux aux murs.
68
00:03:36,717 --> 00:03:38,177
J'ai pris celui-ci,
69
00:03:38,468 --> 00:03:40,554
représentant
des aliments pour humains,
70
00:03:40,846 --> 00:03:43,390
pour qu'un humain
se sente à l'aise ici.
71
00:03:43,682 --> 00:03:45,350
Il vient du Holiday Inn.
72
00:03:46,143 --> 00:03:47,895
J'ai hâte d'y être.
73
00:03:48,187 --> 00:03:48,854
Bien entendu,
74
00:03:49,146 --> 00:03:51,481
le plafond à miroirs
typique des orgies
75
00:03:51,732 --> 00:03:53,817
n'a pas d'intérêt pour les vampires,
76
00:03:54,067 --> 00:03:56,695
alors nous avons mis au point
un système.
77
00:03:57,362 --> 00:03:59,740
Vous voulez que je dise quoi ?
78
00:04:00,032 --> 00:04:01,450
Décris ce que tu vois.
79
00:04:04,286 --> 00:04:05,162
C'est superbe.
80
00:04:05,412 --> 00:04:08,999
Un participant chevauche
un chandelier avec sensualité.
81
00:04:09,291 --> 00:04:11,627
- Un suceur se fait sucer.
- Plus fort !
82
00:04:13,128 --> 00:04:14,713
Non, je ne vais pas
83
00:04:15,005 --> 00:04:16,715
participer à l'orgie.
84
00:04:16,965 --> 00:04:19,927
D'ailleurs,
je ne dis jamais qui j'embrasse.
85
00:04:20,177 --> 00:04:22,638
Mais je peux au moins vous dire
86
00:04:23,388 --> 00:04:24,640
que j'embrasse pas.
87
00:04:25,724 --> 00:04:28,810
Tu dois être précis.
Je fais quoi à mes fesses ?
88
00:04:29,436 --> 00:04:32,397
- Vous...
- Il suffit de décrire, c'est facile.
89
00:04:32,689 --> 00:04:35,734
- Bien, mon grand.
- Ça doit être mon anniversaire.
90
00:04:36,777 --> 00:04:38,529
J'y arrive pas. Je suis désolé.
91
00:04:38,820 --> 00:04:40,489
Ma famille est très catholique.
92
00:04:40,781 --> 00:04:41,406
Un instant.
93
00:04:41,698 --> 00:04:43,158
Ils en demandent beaucoup.
94
00:04:43,450 --> 00:04:45,285
Je suis même pas leur assistant.
95
00:04:45,535 --> 00:04:47,162
Ils ont plein d'exigences.
96
00:04:47,412 --> 00:04:50,332
C'est une balançoire, abruti.
Pas un filet.
97
00:04:50,624 --> 00:04:54,211
Le filet est là. Déballe-le
et accroche-le au plafond.
98
00:04:54,919 --> 00:04:58,090
"Va chercher les godes.
Gizmo, essaie les godes."
99
00:04:59,091 --> 00:05:00,551
"Ils sont comment ?"
100
00:05:01,552 --> 00:05:02,845
Ils sont très bien.
101
00:05:03,428 --> 00:05:04,721
C'est pas un abruti.
102
00:05:05,013 --> 00:05:06,265
Il essaie de finir.
103
00:05:06,515 --> 00:05:09,017
Et des vierges, tu en as ?
Non, évidemment.
104
00:05:09,268 --> 00:05:10,894
- Mais j'essaie...
- Mais mais mais !
105
00:05:11,186 --> 00:05:12,688
Tu es une machine à "mais".
106
00:05:12,980 --> 00:05:15,148
Tu as commandé
la machine à mettre ?
107
00:05:15,399 --> 00:05:16,066
Bon,
108
00:05:16,358 --> 00:05:18,944
je m'éclipse
pour pas regretter mes paroles.
109
00:05:20,487 --> 00:05:21,363
Doucement !
110
00:05:23,073 --> 00:05:24,491
Il claque la porte !
111
00:05:25,117 --> 00:05:26,493
Il va s'en tirer comme ça ?
112
00:05:26,785 --> 00:05:28,495
Il est parti, il s'en est tiré.
113
00:05:28,787 --> 00:05:29,788
C'est inacceptable.
114
00:05:31,123 --> 00:05:32,457
Je vais lui parler.
115
00:05:35,669 --> 00:05:37,880
- Toc, toc.
- Bonsoir, maître.
116
00:05:38,172 --> 00:05:41,925
- Je peux vous aider ?
- Je viens seulement discuter.
117
00:05:45,470 --> 00:05:46,263
J'ai remarqué
118
00:05:46,555 --> 00:05:49,808
que Nadja et Laszlo
étaient un peu autoritaires avec toi.
119
00:05:50,100 --> 00:05:53,145
- C'est vraiment pas grave.
- Si, c'est grave.
120
00:05:53,437 --> 00:05:55,564
Ils t'ont enfermé dans ce placard ?
121
00:05:57,316 --> 00:05:58,734
C'est ma chambre.
122
00:05:59,401 --> 00:06:01,111
Pour 1 200 dollars par mois.
123
00:06:02,654 --> 00:06:04,865
Quand je me retrouve
dans une situation
124
00:06:05,157 --> 00:06:08,660
où un idiot se plaint auprès de moi,
125
00:06:08,952 --> 00:06:10,787
je peux soit le tuer,
126
00:06:11,413 --> 00:06:14,249
soit faire semblant de l'écouter.
127
00:06:14,541 --> 00:06:18,879
Tu es en train de me dire
que tu as été vexé.
128
00:06:19,171 --> 00:06:20,464
Si on veut.
129
00:06:20,964 --> 00:06:22,424
Parle-m'en un peu.
130
00:06:25,385 --> 00:06:29,973
J'ai parfois l'impression
qu'on m'écoute pas quand je parle.
131
00:06:30,224 --> 00:06:31,183
Mais encore ?
132
00:06:31,433 --> 00:06:33,435
On me dit "oui" sans m'écouter.
133
00:06:33,685 --> 00:06:35,229
Dis ce que tu as sur le coeur.
134
00:06:35,479 --> 00:06:37,064
On dirait que personne...
135
00:06:37,356 --> 00:06:38,857
Voilà, c'est fait.
136
00:06:44,488 --> 00:06:45,405
Pour l'orgie !
137
00:06:45,864 --> 00:06:48,074
"Les choses que je préfère",
comme on dit.
138
00:06:48,325 --> 00:06:50,994
Le chat à 9 queues.
La tête d'Oliver Cromwell.
139
00:06:51,286 --> 00:06:53,705
Ma coque en cuir.
Ma coque de chauve-souris.
140
00:06:53,997 --> 00:06:58,001
Une cape de satyre de 200 ans.
On entre sur le lieu de l'orgie,
141
00:06:58,251 --> 00:06:59,461
on s'annonce...
142
00:07:01,296 --> 00:07:02,380
et on fait ça.
143
00:07:05,675 --> 00:07:08,345
Quand ma tendre épouse verra ça !
144
00:07:09,262 --> 00:07:10,680
À la fin du XIX e siècle,
145
00:07:10,972 --> 00:07:13,183
un nouveau média a été inventé,
146
00:07:13,475 --> 00:07:15,018
le cinématographe.
147
00:07:15,894 --> 00:07:17,104
Une semaine plus tard
148
00:07:17,395 --> 00:07:18,855
naissait le porno.
149
00:07:19,768 --> 00:07:22,609
Le premier film porno que j'ai fait
150
00:07:22,859 --> 00:07:25,904
s'intitulait
Les Aventures d'un vampire lubrique.
151
00:07:26,154 --> 00:07:30,283
Je jouais le rôle principal,
celui du vampire lubrique.
152
00:07:31,284 --> 00:07:32,577
On m'a choisi
153
00:07:32,827 --> 00:07:34,871
pour ma ressemblance
avec un vampire.
154
00:07:35,205 --> 00:07:37,165
Personne ne s'est rendu compte
155
00:07:37,416 --> 00:07:38,500
que j'en étais un !
156
00:07:39,000 --> 00:07:40,544
J'ai joué dans des milliers
157
00:07:40,794 --> 00:07:41,878
de films pornos
158
00:07:42,170 --> 00:07:43,672
et aujourd'hui encore,
159
00:07:43,922 --> 00:07:47,092
ils sont
d'un très, très grand érotisme.
160
00:07:49,386 --> 00:07:51,513
Ma chérie, j'ai trouvé quelque chose
161
00:07:51,805 --> 00:07:55,475
qui fera entrer notre orgie
dans la légende.
162
00:07:55,767 --> 00:07:57,769
Mets ça sur le tas, Laszlo.
163
00:07:58,603 --> 00:07:59,813
Ça va, Constantin ?
164
00:08:06,111 --> 00:08:06,778
C'est quoi ?
165
00:08:07,404 --> 00:08:09,489
Je n'en ai pas la moindre idée.
166
00:08:09,906 --> 00:08:11,616
On devrait peut-être regarder.
167
00:08:14,552 --> 00:08:16,218
Vous aimez pas Noël ?
168
00:08:16,688 --> 00:08:18,373
- Pardon.
- Dis pas ce mot.
169
00:08:18,623 --> 00:08:20,333
On cherche des vierges,
170
00:08:20,584 --> 00:08:23,628
mais mon maître
préfère acheter la déco d'abord.
171
00:08:23,878 --> 00:08:25,630
C'est logique, parce que...
172
00:08:29,384 --> 00:08:30,969
C'est logique, voilà.
173
00:08:31,261 --> 00:08:34,556
La fontaine de chocolat
marche avec d'autres liquides ?
174
00:08:34,848 --> 00:08:36,349
Plus épais que le chocolat ?
175
00:08:36,599 --> 00:08:38,477
Plus épais que le chocolat ?
176
00:08:38,769 --> 00:08:41,438
- Tu as demandé les oeufs à cul ?
- Non.
177
00:08:41,730 --> 00:08:43,148
- Des oeufs crus ?
- À cul.
178
00:08:43,440 --> 00:08:46,151
Des oeufs en jade
qu'on se met dans le cul.
179
00:08:46,401 --> 00:08:47,235
Ils ont pas.
180
00:08:47,485 --> 00:08:48,820
Je dois vérifier.
181
00:08:49,070 --> 00:08:51,615
Le jade n'est pas indispensable.
182
00:08:51,865 --> 00:08:53,950
Ça peut être tout sauf de l'argent.
183
00:08:54,200 --> 00:08:55,702
Parce que sinon...
184
00:08:57,245 --> 00:08:59,456
- Il rigole.
- Un oeuf d'argent dans le cul.
185
00:08:59,748 --> 00:09:00,874
Vous avez ça ?
186
00:09:01,166 --> 00:09:03,251
On fait surtout
des pochettes-surprises.
187
00:09:03,501 --> 00:09:04,503
Ils ont pas ça.
188
00:09:06,922 --> 00:09:10,383
Je suis content, mon maître
va m'aider à trouver des vierges.
189
00:09:10,633 --> 00:09:14,805
Parce que ça ne court pas les rues,
dans le coin.
190
00:09:15,722 --> 00:09:18,475
Le club d'étudiants abstinents
était prometteur,
191
00:09:18,767 --> 00:09:22,604
puis j'ai découvert qu'ils avaient
une définition de "vierge"
192
00:09:22,854 --> 00:09:24,022
un peu spéciale.
193
00:09:24,314 --> 00:09:27,484
Étonnamment, le club de crossfit
est plein de vierges.
194
00:09:27,776 --> 00:09:31,822
Personne n'a envie de les toucher,
vu qu'ils parlent sans arrêt
195
00:09:32,072 --> 00:09:33,115
de crossfit.
196
00:09:33,406 --> 00:09:34,741
Si tu voyais un homme
197
00:09:35,033 --> 00:09:38,787
portant ce masque, tu trouverais
que ça casse l'ambiance,
198
00:09:39,037 --> 00:09:40,414
ou tu jouirais ?
199
00:09:42,124 --> 00:09:43,166
Je sais pas trop.
200
00:09:44,626 --> 00:09:45,710
Attends !
201
00:09:45,960 --> 00:09:48,422
Regarde cet homme, Guillermo.
202
00:09:50,841 --> 00:09:52,926
Il a l'air délicieux.
203
00:09:53,218 --> 00:09:54,886
Il est forcément vierge.
204
00:09:55,136 --> 00:09:57,931
- J'en doute. Continuons.
- Il est vierge.
205
00:09:59,056 --> 00:10:01,017
Salut, Jeremy !
206
00:10:01,267 --> 00:10:03,520
- C'est bien toi.
- C'est moi, oui.
207
00:10:04,438 --> 00:10:05,480
Où t'étais passé ?
208
00:10:05,730 --> 00:10:07,858
On se fait
de super sessions Fortnite.
209
00:10:08,150 --> 00:10:09,192
C'est moins sympa
210
00:10:09,442 --> 00:10:11,486
sans ce bon vieux
GuillermoGoth2000.
211
00:10:11,736 --> 00:10:14,614
Si tu as changé de pseudo,
tu peux me le dire.
212
00:10:14,864 --> 00:10:18,285
C'est le boulot. Mon chef
arrête pas de me harceler.
213
00:10:18,577 --> 00:10:19,911
Content de t'avoir revu.
214
00:10:20,161 --> 00:10:20,996
Salut.
215
00:10:21,288 --> 00:10:23,165
- Vous préparez une fête ?
- Non.
216
00:10:23,457 --> 00:10:26,376
Si ! Nous préparons une fête.
217
00:10:26,626 --> 00:10:27,919
Et nous aimerions
218
00:10:28,169 --> 00:10:29,504
vous y inviter.
219
00:10:29,754 --> 00:10:32,174
Je doute que Jeremy et sa copine
220
00:10:32,424 --> 00:10:34,760
veuillent aller
à une fête toute nase.
221
00:10:35,051 --> 00:10:36,845
J'ai pas de copine.
222
00:10:37,137 --> 00:10:37,971
Mais si.
223
00:10:39,181 --> 00:10:40,807
C'était un poisson-chat.
224
00:10:41,099 --> 00:10:43,852
Jeremy est vierge,
et plutôt deux fois qu'une.
225
00:10:44,102 --> 00:10:46,646
Mais c'est aussi mon ami.
226
00:10:46,896 --> 00:10:48,273
Tu voyais pas une fille ?
227
00:10:49,566 --> 00:10:50,984
C'est tout récent.
228
00:10:51,276 --> 00:10:53,361
Tu vois. Je me disais bien.
229
00:10:54,070 --> 00:10:57,073
Pour mes saignements de nez.
Ça donne rien.
230
00:10:57,323 --> 00:10:59,576
Mais une fois ce problème réglé,
231
00:10:59,951 --> 00:11:01,661
je pourrai rencontrer quelqu'un.
232
00:11:01,912 --> 00:11:02,913
C'est ça.
233
00:11:03,163 --> 00:11:03,955
Mince.
234
00:11:08,501 --> 00:11:09,961
Je saigne du nez.
235
00:11:10,212 --> 00:11:13,882
Je vais chercher des mouchoirs,
celui-ci sera vite plein.
236
00:11:14,132 --> 00:11:15,217
Va-t'en vite.
237
00:11:15,509 --> 00:11:16,384
C'était sympa !
238
00:11:16,634 --> 00:11:18,386
Vas-y, Jeremy. Vas-y.
239
00:11:22,974 --> 00:11:23,683
Je préfère
240
00:11:23,933 --> 00:11:27,270
séparer ma vie personnelle
de ma vie professionnelle.
241
00:11:27,521 --> 00:11:30,023
C'est plus facile
quand il faut sacrif...
242
00:11:36,113 --> 00:11:39,699
C'est un des sangs les plus virginaux
que j'aie jamais goûtés.
243
00:11:42,953 --> 00:11:44,621
Il nous le faut.
244
00:11:45,664 --> 00:11:47,040
Ça va être dur.
245
00:11:49,103 --> 00:11:50,585
Il apprécie son travail.
246
00:11:51,378 --> 00:11:53,046
60 ans d'interdiction !
247
00:11:55,130 --> 00:11:57,050
Fichtre, je ne suis pas visible !
248
00:11:57,426 --> 00:11:59,136
Tu vas voir 36 chandelles.
249
00:11:59,803 --> 00:12:02,389
Ou devrais-je dire 69 ?
250
00:12:03,098 --> 00:12:06,184
Voyons si l'équipe
parviendra à gagner la finale
251
00:12:06,476 --> 00:12:07,751
sans son quaterback.
252
00:12:09,688 --> 00:12:11,565
Comment me faire pardonner ?
253
00:12:13,023 --> 00:12:14,359
"Be-Bop-A-Lula", oui.
254
00:12:14,651 --> 00:12:16,862
Je vais lancer un Spoutnik.
255
00:12:17,154 --> 00:12:18,530
Il n'y a rien de pire
256
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
que d'apprendre
que son mari a fait du porno.
257
00:12:21,575 --> 00:12:23,201
Et c'est d'un ennui mortel.
258
00:12:24,870 --> 00:12:26,371
Quel âge avez-vous ?
259
00:12:26,913 --> 00:12:28,290
267 ans.
260
00:12:29,232 --> 00:12:30,496
Je plaisante.
261
00:12:30,746 --> 00:12:32,002
J'ai 18 ans.
262
00:12:32,294 --> 00:12:34,755
Vous avez déjà fait ça
avec un homme ?
263
00:12:35,380 --> 00:12:38,008
Que dois-je répondre à ça, Philip ?
264
00:12:38,258 --> 00:12:38,884
Non.
265
00:12:39,342 --> 00:12:41,094
Tu devineras jamais la suite.
266
00:12:41,386 --> 00:12:43,180
Alors, ma réponse est non.
267
00:12:45,682 --> 00:12:47,225
Ces vidéos ne sont bonnes
268
00:12:47,517 --> 00:12:49,686
qu'à endormir les bébés qui pleurent.
269
00:12:50,729 --> 00:12:51,480
À présent,
270
00:12:51,772 --> 00:12:55,192
les années 1990.
Qu'y a-t-il de plus sexy ?
271
00:12:55,484 --> 00:12:58,028
Où étais-tu ?
Je t'ai bipé il y a une heure.
272
00:12:58,691 --> 00:13:01,239
C'est quoi, ces gens
qui bipent sans cesse ?
273
00:13:01,490 --> 00:13:02,908
On abuse du bipeur.
274
00:13:03,200 --> 00:13:04,618
Tais-toi et viens là.
275
00:13:06,161 --> 00:13:08,622
C'est exactement
ce dont j'avais envie.
276
00:13:09,331 --> 00:13:10,290
Laszlo chéri,
277
00:13:10,582 --> 00:13:14,044
je trouve que ton travail,
tout stimulant qu'il soit,
278
00:13:14,336 --> 00:13:17,047
n'est pas idéal pour notre orgie.
279
00:13:17,339 --> 00:13:20,258
C'est comme des films érotiques
pour paroissiens.
280
00:13:20,550 --> 00:13:22,344
Même Vampire dupé au sauna ?
281
00:13:22,636 --> 00:13:24,179
Le scénario n'a aucun sens.
282
00:13:24,429 --> 00:13:27,182
Nous, on voit ce que tu fais,
mais pas toi ?
283
00:13:27,766 --> 00:13:31,353
Tu n'as pas compris, chérie.
Moi, je suis assis,
284
00:13:31,603 --> 00:13:34,022
entouré, crois-je, par des femmes.
285
00:13:34,272 --> 00:13:37,692
La vapeur se disperse
et je me découvre entouré
286
00:13:37,943 --> 00:13:39,319
par des mecs,
287
00:13:39,569 --> 00:13:40,654
mais ça me plaît.
288
00:13:40,904 --> 00:13:41,822
J'avais compris.
289
00:13:42,114 --> 00:13:43,406
Mais je trouve ça...
290
00:13:44,407 --> 00:13:45,158
ennuyeux.
291
00:13:45,951 --> 00:13:47,077
Ennuyeux ?
292
00:13:49,329 --> 00:13:50,705
Tu trouves ça ennuyeux ?
293
00:13:52,958 --> 00:13:54,960
Je serai dans notre chambre.
294
00:13:57,546 --> 00:14:01,133
Elle trouve mes pornos ennuyeux,
je n'en reviens pas.
295
00:14:01,383 --> 00:14:02,509
Elle a vu un siècle
296
00:14:02,801 --> 00:14:05,846
de mes films.
Ça fait beaucoup de porno.
297
00:14:06,138 --> 00:14:07,597
Elle suit pas l'intrigue.
298
00:14:09,141 --> 00:14:11,810
Salut, Jeremy.
Pardon d'appeler aussi tard.
299
00:14:12,060 --> 00:14:12,811
Avec Jeremy,
300
00:14:13,103 --> 00:14:15,772
on est amis depuis le lycée.
301
00:14:16,064 --> 00:14:17,023
Tu sors, ce soir ?
302
00:14:17,274 --> 00:14:18,358
On était même
303
00:14:18,650 --> 00:14:20,402
de vrais siamois. Pas par choix,
304
00:14:20,652 --> 00:14:24,322
mais parce qu'on nous avait
collés ensemble à la glu.
305
00:14:25,323 --> 00:14:27,284
J'ai invité Jeremy à la fête.
306
00:14:28,076 --> 00:14:29,494
Non, n'apporte rien.
307
00:14:30,537 --> 00:14:32,831
Tout est prévu, niveau boissons.
308
00:14:33,915 --> 00:14:37,961
Je m'en veux. Mais je suis
prêt à tout pour devenir vampire.
309
00:14:41,131 --> 00:14:43,967
Pardon.
On m'a dit que c'était un placard.
310
00:14:48,178 --> 00:14:49,972
Cette orgie sera formidable.
311
00:14:50,222 --> 00:14:53,392
Nous avons ici une sculpture
qui représente
312
00:14:53,642 --> 00:14:55,811
ma conception par mes parents.
313
00:14:56,103 --> 00:14:58,731
Le salon de détente des dérameurs.
314
00:14:59,064 --> 00:15:02,234
La traditionnelle fourrure
portant les anneaux.
315
00:15:02,484 --> 00:15:03,527
Pas pour les doigts.
316
00:15:03,819 --> 00:15:06,947
Le jeu de la chaise électrique.
"Vos dernières paroles ?"
317
00:15:07,197 --> 00:15:08,657
"Je veux baiser."
318
00:15:10,617 --> 00:15:11,952
- Tu viens ?
- Non.
319
00:15:12,244 --> 00:15:15,664
C'est quoi, cette tenue ?
Tu te déguises en dépressif ?
320
00:15:15,956 --> 00:15:17,374
C'est pas si mal.
321
00:15:17,666 --> 00:15:20,169
- Je suis pas d'humeur pour l'orgie.
- Quoi ?
322
00:15:20,461 --> 00:15:22,379
Parce que j'ai critiqué tes pornos ?
323
00:15:22,671 --> 00:15:23,630
Ils sont superbes.
324
00:15:23,922 --> 00:15:26,633
Tu as une idée
de la difficulté de la tâche ?
325
00:15:27,926 --> 00:15:30,137
Tu veux que l'orgie soit un échec
326
00:15:30,429 --> 00:15:35,142
et que nos noms soient associés
à celui dont on ne dit pas le nom ?
327
00:15:35,392 --> 00:15:36,769
- Mike ?
- Ce con de Mike !
328
00:15:37,061 --> 00:15:39,396
Franchement, je m'en tape.
Bonne nuit.
329
00:15:39,646 --> 00:15:41,315
Je t'interdis d'y retourner.
330
00:15:41,607 --> 00:15:42,608
Lâche le couvercle.
331
00:15:46,362 --> 00:15:48,447
Je dois être un peu stressée.
332
00:15:50,074 --> 00:15:53,494
Une mauvaise orgie de vampires,
on ne s'en remet pas.
333
00:15:54,078 --> 00:15:56,121
La moitié des chauves-souris
334
00:15:56,372 --> 00:15:58,999
sont des vampires trop honteux
de leur orgie
335
00:15:59,249 --> 00:16:00,793
pour reprendre leur forme.
336
00:16:01,043 --> 00:16:04,004
On voit voleter
ces chauves-souris de la honte.
337
00:16:04,254 --> 00:16:05,130
Toutes honteuses.
338
00:16:05,547 --> 00:16:08,384
On les reconnaît,
elles volent moins haut.
339
00:16:09,051 --> 00:16:11,804
Orgie semestrielle des vampires
22 h 30
340
00:16:12,888 --> 00:16:14,139
Jiang Shi !
341
00:16:14,431 --> 00:16:15,182
Nadja.
342
00:16:15,474 --> 00:16:16,809
Un vampire sauteur chinois.
343
00:16:21,605 --> 00:16:23,232
- Mon cousin.
- Un babadook ?
344
00:16:23,482 --> 00:16:25,067
Non, un badabook,
345
00:16:25,359 --> 00:16:27,194
comme dans "badaboum !"
346
00:16:33,450 --> 00:16:37,997
D'après moi, ce raton laveur
n'a pas pu réussir le Rubik's Cube
347
00:16:38,247 --> 00:16:41,875
qu'on lui a donné dans la vidéo,
parce qu'on voit les coupes
348
00:16:42,167 --> 00:16:44,294
dans la vidéo.
Mais c'est très chou.
349
00:16:46,797 --> 00:16:47,589
Pardon.
350
00:16:48,716 --> 00:16:50,009
Qui êtes-vous ?
351
00:16:50,551 --> 00:16:53,971
Bonsoir, je m'appelle Jeremy.
J'ai apporté des mochis glacés.
352
00:16:54,805 --> 00:16:57,433
Je peux ranger mon sac à dos
quelque part ?
353
00:16:57,933 --> 00:17:01,020
Les amis, le puceau est arrivé !
354
00:17:04,481 --> 00:17:07,776
Jeremy vient d'arriver.
Tous les yeux se sont illuminés
355
00:17:08,068 --> 00:17:09,069
à son arrivée.
356
00:17:11,238 --> 00:17:12,823
J'ai bien fait mon boulot.
357
00:17:16,118 --> 00:17:17,619
Mais pas mon boulot d'ami.
358
00:17:17,911 --> 00:17:18,871
Guillermo !
359
00:17:19,288 --> 00:17:21,915
Super, cette fête.
Les gens sont amicaux.
360
00:17:22,207 --> 00:17:23,292
Tu as apporté quoi ?
361
00:17:23,542 --> 00:17:26,003
C'est des mochis à partager.
362
00:17:30,132 --> 00:17:31,467
Ils vont le déchiqueter.
363
00:17:37,849 --> 00:17:39,684
Me voilà !
364
00:17:41,059 --> 00:17:44,480
Le clou de l'orgie fait son entrée.
365
00:17:45,273 --> 00:17:46,608
C'est très rigide.
366
00:17:47,442 --> 00:17:50,486
J'aurais pas dû amener mon ami
chez les vampires.
367
00:17:50,987 --> 00:17:52,780
Un puceau chez les vampires.
368
00:17:53,323 --> 00:17:54,866
Il fait chaud.
369
00:17:56,367 --> 00:17:58,244
Mister Vintage, tu es venu !
370
00:18:00,705 --> 00:18:03,333
Dans un sens,
un téléphone portable suffit.
371
00:18:03,625 --> 00:18:05,627
Écoutez ! Arrêtez de parler.
372
00:18:06,336 --> 00:18:08,671
Écoutez. Je m'appelle Laszlo
373
00:18:08,922 --> 00:18:12,759
et je ne comptais pas
participer à l'orgie, ce soir.
374
00:18:13,009 --> 00:18:14,928
Mon coeur était brisé.
375
00:18:15,595 --> 00:18:17,513
Vampire dupé au sauna !
376
00:18:17,764 --> 00:18:18,473
C'est moi.
377
00:18:19,307 --> 00:18:20,099
Bref,
378
00:18:20,391 --> 00:18:22,936
j'ai mis mon coeur lourd de côté
379
00:18:23,269 --> 00:18:26,648
pour l'amour
de ma tendre épouse Nadja.
380
00:18:27,774 --> 00:18:28,775
Ces derniers jours,
381
00:18:29,067 --> 00:18:31,444
j'ai visionné tous mes films pornos,
382
00:18:31,736 --> 00:18:34,989
qui sont certes sexy
et très excitants,
383
00:18:35,281 --> 00:18:38,785
mais il leur manque
une chose très importante,
384
00:18:39,077 --> 00:18:39,827
l'amour.
385
00:18:40,078 --> 00:18:42,872
L'amour que je partage
avec ma tendre épouse,
386
00:18:43,498 --> 00:18:44,290
Nadja.
387
00:18:44,540 --> 00:18:46,167
Que dirais-tu de faire
388
00:18:46,459 --> 00:18:50,088
notre propre orgie à l'étage ?
Une orgie de deux personnes.
389
00:18:50,463 --> 00:18:51,381
À l'amour
390
00:18:51,714 --> 00:18:53,258
et à l'acte d'amour !
391
00:18:53,549 --> 00:18:54,384
Le rabat-gaule.
392
00:18:54,676 --> 00:18:56,261
L'orgie de Mike était mieux.
393
00:18:56,552 --> 00:18:58,179
Je vais m'en aller.
394
00:18:58,471 --> 00:19:00,932
Non, attendez, ne partez pas !
395
00:19:01,224 --> 00:19:03,101
Vous allez rater le meilleur !
396
00:19:03,601 --> 00:19:06,187
C'est horrible, j'ai tué mon ami.
Mon Dieu !
397
00:19:06,479 --> 00:19:09,190
J'ai amené mon ami puceau
chez les vampires !
398
00:19:09,482 --> 00:19:10,566
Mon Dieu !
399
00:19:10,858 --> 00:19:13,945
Devinez quoi !
On a un magnifique garçon...
400
00:19:14,320 --> 00:19:15,488
Je dois l'aider.
401
00:19:16,155 --> 00:19:18,741
Il saigne du nez,
il souffre d'asthme,
402
00:19:19,075 --> 00:19:20,910
il ne se lave pas les dents,
403
00:19:21,202 --> 00:19:23,871
il respire par la bouche
et il est vierge !
404
00:19:26,958 --> 00:19:28,960
Jeremy, sauve-toi, c'est des...
405
00:19:29,877 --> 00:19:31,671
Cette fête est géniale !
406
00:19:33,548 --> 00:19:35,633
C'est bien ici, la sortie ?
407
00:19:43,558 --> 00:19:46,227
Apparemment,
Jeremy n'est plus vierge.
408
00:19:50,523 --> 00:19:52,108
Je suis désolée, les amis.
409
00:19:52,400 --> 00:19:53,901
Cette orgie ne compte pas.
410
00:19:54,193 --> 00:19:57,071
N'en dites pas du mal à vos amis.
411
00:19:57,905 --> 00:19:58,990
Alors...
412
00:19:59,699 --> 00:20:01,117
on est plus que trois ?
413
00:20:10,835 --> 00:20:12,754
Les deux sont bien.
414
00:20:17,800 --> 00:20:21,179
Je vais voir comment va Laszlo,
le pauvre.
415
00:20:21,471 --> 00:20:24,891
Je doute que Nadja
lui pardonne ça de sitôt.
416
00:21:01,928 --> 00:21:03,680
Adaptation : Caroline Mégret
417
00:21:03,930 --> 00:21:05,682
Sous-titrage : VIDEAUDI