1 00:00:17,942 --> 00:00:19,556 Varmak üzere miyiz? 2 00:00:19,581 --> 00:00:22,834 Guillermo, bütün bu yürüyüp yürüyüp yürümekten... 3 00:00:22,859 --> 00:00:24,408 ...hiç yorulmuyor musun? 4 00:00:24,449 --> 00:00:26,429 Sikmişim bunu. Uçuyorum ben. 5 00:00:26,454 --> 00:00:28,388 Kim benimle geliyor? Yarasa! 6 00:00:28,484 --> 00:00:30,483 Onda adres yok, yani... 7 00:00:30,508 --> 00:00:32,031 Adres bende yok. 8 00:00:32,978 --> 00:00:34,539 Vampirler bakirelere bayılır. 9 00:00:34,564 --> 00:00:36,117 En sevdikleri yemek o. 10 00:00:36,332 --> 00:00:41,171 Ben de bakire oranı çok yüksek bir grup bulmayı başardım. 11 00:00:41,272 --> 00:00:43,078 CRY, bildiğiniz üzere... 12 00:00:43,103 --> 00:00:45,550 ...Canlı Rol Yapma demek. 13 00:00:45,575 --> 00:00:49,515 Ya bana parşömeni verirsiniz ya da mızrağımın gazabının tadına bakarsınız. 14 00:00:49,540 --> 00:00:52,647 Bazı insanlar gerçekliği karıştırıyoruz sanıyor. 15 00:00:52,672 --> 00:00:54,793 Merak etmeyin, hepimiz farkındayız. 16 00:00:54,818 --> 00:00:57,018 Gerçek olmadığını biliyoruz. 17 00:00:57,087 --> 00:00:58,616 Hayır, gerçek. 18 00:00:58,641 --> 00:00:59,706 Evet. 19 00:00:59,731 --> 00:01:01,288 Gözdağı vermek için zar at. 20 00:01:03,030 --> 00:01:04,670 Gözdağı vermek için olumsuz. 21 00:01:04,695 --> 00:01:05,757 Tekrar at. 22 00:01:06,695 --> 00:01:10,298 Hepsi besbelli bakireler, iyi iş çıkarılmış yani. 23 00:01:10,362 --> 00:01:11,695 Teşekkürler, Efendim. 24 00:01:11,720 --> 00:01:15,066 Guillermo! Bakireleri korkutacaksın! 25 00:01:15,187 --> 00:01:16,652 Aksanın! 26 00:01:17,904 --> 00:01:19,407 - Ben katılacağım. - Bir. 27 00:01:19,432 --> 00:01:20,789 - Ben katılacağım. - İki. 28 00:01:20,814 --> 00:01:21,996 İşte bu! 29 00:01:22,021 --> 00:01:23,984 Jenelf de gönüllü oldu majesteleri. 30 00:01:24,009 --> 00:01:26,880 Olmaz. Jenelf'in isabet puanı 23. 31 00:01:26,905 --> 00:01:28,467 Yeterli puanın var. 32 00:01:28,491 --> 00:01:29,898 Jenelf'in göreve gelmek için... 33 00:01:29,923 --> 00:01:33,091 ...yeterli puanı olmadığına hemfikir olan herkes "kabul," desin. 34 00:01:33,092 --> 00:01:34,812 Kabul. 35 00:01:35,333 --> 00:01:37,694 Neden küçük dişiyi görmezden geliyorlar? 36 00:01:37,719 --> 00:01:39,652 Belki de oyunlarının bir parçasıdır. 37 00:01:39,677 --> 00:01:41,760 Kız görünmezmiş gibi davranıyorlardır. 38 00:01:41,785 --> 00:01:43,873 Buna konuk hanı mı diyorsun sen? 39 00:01:43,898 --> 00:01:45,918 Bal şarabının tadı çiş gibi. 40 00:01:47,719 --> 00:01:49,452 Bu bakireleri istemiyorum. 41 00:01:49,548 --> 00:01:51,554 Tatları çok hüzünlü olacak. 42 00:01:51,579 --> 00:01:53,359 - Yapma be. - Sadece kaba olanı yiyelim. 43 00:01:53,384 --> 00:01:56,770 Olmaz, seni tanıyorum. Kaba olanını yersen bütün gece kaba davranacaksın. 44 00:01:56,795 --> 00:01:58,744 Sağ ol, kalsın. Bunlar çürük meyveler! 45 00:01:58,769 --> 00:02:01,490 Tamam, sakinleşmelisin güzelim. 46 00:02:01,515 --> 00:02:03,412 - Geliyor musun? - Bir dakika. 47 00:02:06,191 --> 00:02:08,570 Üzgünüm, Jen. 48 00:02:10,954 --> 00:02:13,096 Güçlü ol tatlı küçüğüm. 49 00:02:13,121 --> 00:02:15,137 Bir gün onların hepsi ölecek... 50 00:02:15,162 --> 00:02:18,029 ...ve sen de hepsinin mezarlarına sıçacaksın. 51 00:02:50,000 --> 00:02:52,700 Çeviri: BFK İyi seyirler. 52 00:02:55,911 --> 00:03:01,566 Yakın zamanda çok güçlü ve kadim bir vampir evimize taşındı... 53 00:03:01,591 --> 00:03:04,363 ...ve işleri biraz zorlaştırdı. 54 00:03:06,523 --> 00:03:11,128 Baron bize Yeni Dünya'da iktidarı devralma görevini verdi. 55 00:03:11,153 --> 00:03:13,506 Yeni Dünya'yı çoktan fethetmemizi bekliyormuş... 56 00:03:13,531 --> 00:03:16,012 ...ama daha önceden bahsettiğini hiç hatırlamıyorum. 57 00:03:16,236 --> 00:03:21,481 Şimdi hatırladım, Baron'la son sevişmemiz sırasında bana bir şey demişti. 58 00:03:21,751 --> 00:03:24,660 "Yeni Dünya'ya varırsan canım... 59 00:03:24,684 --> 00:03:27,684 ...o toprakları ele geçir ve bütün halka boyun eğdir. 60 00:03:27,685 --> 00:03:29,070 Yoksa kelleni vurdururum." 61 00:03:29,083 --> 00:03:30,949 Ama kulak veremedim... 62 00:03:30,974 --> 00:03:34,385 ...çünkü özel bölgeme çok özen gösterdiği o hareketini yapıyordu. 63 00:03:34,410 --> 00:03:37,004 Baron'un çok sinir bozucu bir huyu var. 64 00:03:37,029 --> 00:03:39,997 Siz tam orgazm olurken size emir verir. 65 00:03:40,022 --> 00:03:42,423 İkiniz de tam o anı yaşarken... 66 00:03:42,448 --> 00:03:44,601 ...bir emir bağırıverir, siz de "ne?" dersiniz. 67 00:03:45,826 --> 00:03:46,948 "Ne?" 68 00:03:46,973 --> 00:03:48,116 Yok bir şey. 69 00:03:48,141 --> 00:03:49,703 "Anlamadım?" 70 00:03:49,728 --> 00:03:51,748 "Ne diyorsun?" 71 00:03:51,773 --> 00:03:53,329 Ama söylediğini asla tekrar etmez. 72 00:03:53,354 --> 00:03:56,383 Sizin dinlemenizi bekler, tam da orgazm olurken. 73 00:03:56,933 --> 00:04:00,140 Artık Yeni Dünya'yı fethediyoruz galiba. 74 00:04:01,700 --> 00:04:04,567 Kolu uzat, ve toz al. 75 00:04:04,592 --> 00:04:06,755 Örümcek evine dikkat et. 76 00:04:06,780 --> 00:04:10,371 Örümcek senin evinin tozunu alsa hoşuna gitmezdi, değil mi Guillermo? 77 00:04:10,395 --> 00:04:12,095 Gitmezdi herhalde. 78 00:04:13,547 --> 00:04:18,092 Baron'un bizimle kalmasının en kötü yanı Baron'un hizmetkârı. 79 00:04:18,299 --> 00:04:20,430 Kadın çok ürkütücü. 80 00:04:21,916 --> 00:04:25,591 Herkesi geriyor, kapıların arkasından fırlıyor. 81 00:04:25,616 --> 00:04:27,069 Çalıların arkasından fırlıyor. 82 00:04:27,094 --> 00:04:29,323 Söylediğimiz her şeyi duyabiliyor. 83 00:04:29,731 --> 00:04:31,097 Her şeyi. 84 00:04:34,403 --> 00:04:36,253 Kadın Guillermo'dan bile beter. 85 00:04:36,603 --> 00:04:38,508 Hep etrafta. 86 00:04:42,949 --> 00:04:44,468 Ne bok yemeye bu odada... 87 00:04:46,305 --> 00:04:48,955 Neden kütüphanede buluşmaktansa süslü odada buluşuyoruz? 88 00:04:48,980 --> 00:04:51,188 Çünkü bu gizli bir buluşma. 89 00:04:51,213 --> 00:04:53,914 Bütün gizli buluşmalar süslü odada yapılır. 90 00:04:59,362 --> 00:05:01,203 Perdeleri biraz daha sesli çekseydin? 91 00:05:01,228 --> 00:05:02,512 Sıkıştı. 92 00:05:02,537 --> 00:05:04,404 - Anlamadım? - Sıkıştı da. 93 00:05:05,453 --> 00:05:11,430 Baron'un planı bizim Kuzey Amerika'yı fethetmemiz. 94 00:05:11,555 --> 00:05:14,913 - Aslında "Yeni Dünya" dedi. - Hayır, Staten Island dedi. 95 00:05:15,338 --> 00:05:17,196 Hayır, bütün Kuzey Amerika. 96 00:05:17,221 --> 00:05:18,670 O zaman Kanada da dahil olur. 97 00:05:18,695 --> 00:05:20,653 Kim Kanada'yı ister lan? 98 00:05:20,678 --> 00:05:24,852 Görünüşe göre orada kunduz postu ticareti çok aktifmiş. 99 00:05:24,877 --> 00:05:26,543 O yüzyıllar önceydi Efendim. 100 00:05:26,568 --> 00:05:27,700 Guillermo, konuşma. 101 00:05:27,725 --> 00:05:29,232 Nerede kalmıştım? Evet. 102 00:05:29,257 --> 00:05:32,054 Hakimiyet kurmamız için plana ihtiyacımız var. 103 00:05:32,079 --> 00:05:35,533 İnsanların sütlerini cadı çişiyle zehirleyebiliriz. 104 00:05:35,558 --> 00:05:38,501 - Bu nasıl işe yarar ki? - Krala suikast düzenleyebiliriz. 105 00:05:38,526 --> 00:05:40,838 - Amerika'da Kral yok. - Daha kolay o zaman. 106 00:05:40,863 --> 00:05:42,383 Bizden çok şey istiyor. 107 00:05:42,408 --> 00:05:44,938 Arsız hıyara bak sen, buraya geliyor... 108 00:05:44,963 --> 00:05:47,959 ...bütün Staten Island'ı tek başımıza ele geçirmemizi söylüyor. 109 00:05:47,984 --> 00:05:51,514 O sırada kendisinin götünde pireler uçuşuyor! Umarım iyice dinleniyordur! 110 00:05:51,539 --> 00:05:53,294 Gelip sana ninni söylememi ister misin? 111 00:05:53,319 --> 00:05:54,868 - Nadja, yapma. - Aptal oğlan. 112 00:05:54,893 --> 00:05:56,702 - Sesini yükseltme. - Çok riskli. 113 00:05:56,727 --> 00:06:00,079 Bu evde tek başımıza değiliz. 114 00:06:00,282 --> 00:06:02,349 Guillermo, perdeyi kontrol et. 115 00:06:02,374 --> 00:06:04,802 Kadının gizlice dinlemediğine emin ol. 116 00:06:06,411 --> 00:06:08,940 Merhabalar. 117 00:06:08,965 --> 00:06:11,428 Perdenin arkasında gizlice sizi dinliyordum ben de. 118 00:06:11,453 --> 00:06:12,552 Gizli buluşma demek? 119 00:06:12,577 --> 00:06:14,010 Yok. 120 00:06:14,035 --> 00:06:16,007 Ne konuşuyordunuz? Ben de katılabilir miyim? 121 00:06:16,032 --> 00:06:17,320 Olmaz. Çok üzgünüz. 122 00:06:17,345 --> 00:06:19,362 Senin şeyini planlıyoruz... 123 00:06:19,387 --> 00:06:21,722 ...sürpriz partini. - Evet. 124 00:06:21,747 --> 00:06:23,908 Sürpriz parti demek? 125 00:06:24,631 --> 00:06:27,141 Artık pek sürprizi kalmadı, değil mi? 126 00:06:27,482 --> 00:06:32,314 Partinin asıl eğlenceli kısmı sürpriz olması ise... 127 00:06:32,339 --> 00:06:36,699 ...ve sürpriz olma kısmını çıkartırsanız... 128 00:06:36,724 --> 00:06:39,526 ...o zaman sadece parti olur, değil mi? 129 00:06:39,551 --> 00:06:44,868 Yani bana aslında neler döndüğünü söyleyin çünkü dürüst olalım... 130 00:06:44,893 --> 00:06:49,384 ...daha önce benim için parti yapmayı düşünmediniz bile, değil mi? 131 00:06:49,409 --> 00:06:51,762 Baron toprakları ele geçirmemizi istiyor. 132 00:06:51,787 --> 00:06:54,435 - En azından Staten Island'ı. - Kulağa... 133 00:06:54,460 --> 00:06:57,215 ...yerel liderlerle konuşmak istiyormuşsunuz gibi geliyor. 134 00:06:57,240 --> 00:06:58,265 - Evet. - Evet. 135 00:06:58,290 --> 00:07:00,770 - Yardımcı olabilirim. - Olabilir misin? 136 00:07:00,794 --> 00:07:04,094 Kiminle konuşmanız gerektiğini ve nereye gitmeniz gerektiğini biliyorum. 137 00:07:04,095 --> 00:07:05,369 Yolu göster, Colin Robinson. 138 00:07:05,394 --> 00:07:08,051 Tam hakimiyete giden yolculuğumuz... 139 00:07:08,076 --> 00:07:10,849 ...bu gece başlasın! 140 00:07:14,794 --> 00:07:16,994 Bize direkt gideceğimiz yeri söylersen... 141 00:07:17,019 --> 00:07:20,072 ...biz de oraya uçup seninle orada buluşabiliriz Colin Robinson. 142 00:07:20,152 --> 00:07:21,967 Bulması zor yerdir. 143 00:07:22,850 --> 00:07:26,751 Otobüsü kullanmayı ben sorun etmiyorum aslında. 144 00:07:26,776 --> 00:07:31,203 "Gündüz Yürüyeninde" herkes "gündüz" kısmına odaklanıyor ama... 145 00:07:31,228 --> 00:07:36,399 ...kimse "yürüyen" kısmına odaklanmıyor. 146 00:07:36,424 --> 00:07:38,570 Çok fazla yürüyoruz... 147 00:07:38,778 --> 00:07:40,031 Yarasa. 148 00:07:43,253 --> 00:07:45,762 Mekanı asla bulamazlar. 149 00:07:45,787 --> 00:07:49,973 Tek katlı, iki katlı otobüsler olabilir... 150 00:07:49,998 --> 00:07:52,131 ...ama hiç üç katlı otobüs görmezsin. 151 00:07:52,156 --> 00:07:55,394 Köprülerin altından giderken çarparlar çünkü. 152 00:07:59,423 --> 00:08:03,007 Görüşünüzü takdir ediyorum Bay Chapman... 153 00:08:03,032 --> 00:08:04,881 ...ama imar içtüzüğü... 154 00:08:04,906 --> 00:08:07,874 Yerel köylülere bunlar mı hükmediyor? 155 00:08:07,899 --> 00:08:10,424 - Evet. Harika, değil mi? - Hayır. 156 00:08:10,449 --> 00:08:11,823 Güreş çukuru mu orası? 157 00:08:11,848 --> 00:08:13,806 Hayır, hayır. Sadece izleyin. 158 00:08:13,831 --> 00:08:16,185 - Güreş ne zaman başlayacak? - Hiçbir zaman. 159 00:08:16,210 --> 00:08:18,033 Buyurun, Bay Peterson. 160 00:08:18,358 --> 00:08:24,318 Mevzuata göre, eğer Bay Chapman'ın konutu çok daireli konut olarak imarlanmışsa... 161 00:08:24,643 --> 00:08:26,164 Buraya her hafta gelirim. 162 00:08:26,189 --> 00:08:29,255 Bayağılık ve çaresizlik karışımı bir yemek. 163 00:08:29,280 --> 00:08:31,279 Bay Robinson? Sıra sizde. 164 00:08:31,304 --> 00:08:34,173 - Bay Robinson burada mı? - Çabucak hayvan gibi besleneceğim... 165 00:08:34,198 --> 00:08:35,331 ...sonra hemen dönerim. 166 00:08:35,356 --> 00:08:37,041 Bay Robinson, burada mısınız? 167 00:08:37,066 --> 00:08:40,082 Bir saniye beklemenizi belirtecek şekilde parmağımı kaldırıyorum. 168 00:08:40,107 --> 00:08:42,798 - Hemen dönerim. - Tamam. 169 00:08:51,123 --> 00:08:53,801 Konsey. Başkan Hanım. 170 00:08:53,826 --> 00:08:55,947 Konu imar içtüzüğü oldu mu... 171 00:08:55,972 --> 00:08:57,972 ...birkaç fikrim var. 172 00:08:57,997 --> 00:09:00,273 "İçtüzük." Bu ne demek ki? 173 00:09:00,502 --> 00:09:02,735 Webster'ın kısaltılmamış sözlüğü... 174 00:09:02,760 --> 00:09:05,031 ..."içtüzüğü" otoriter bir şekilde tanımlar... 175 00:09:05,056 --> 00:09:07,118 İktidarı ele geçirmek için buradayız. 176 00:09:07,143 --> 00:09:09,343 Vampirler kontrolü ele geçirdiğinde... 177 00:09:09,368 --> 00:09:12,171 ...değişmesini istediğimiz şeylerin listesini yaptık. 178 00:09:12,196 --> 00:09:15,910 Işık geçirmeyen kocaman bir kubbe istiyorum... 179 00:09:15,935 --> 00:09:17,849 ...şehrin boyutunda... 180 00:09:17,874 --> 00:09:21,810 ...şehri kaplayıp, bütün güneş ışığını engelleyen. 181 00:09:21,835 --> 00:09:24,402 Gün ışığı saatlerinde ses yasak. 182 00:09:24,427 --> 00:09:28,161 Bütün yerel kiliseler haçlarını yok edecek. 183 00:09:28,186 --> 00:09:30,052 Balıkçı yakalar tamamen yasaklanacak. 184 00:09:30,077 --> 00:09:32,010 Vampirlere özel televizyon kanalı. 185 00:09:32,035 --> 00:09:33,345 Ben kişisel olarak... 186 00:09:33,370 --> 00:09:35,790 ...en sevdiğim komediyi, Rahipler Düşüyor'u isterim. 187 00:09:35,815 --> 00:09:39,766 Ücretsiz ama katılımı zorunlu klavsen konserleri... 188 00:09:39,966 --> 00:09:41,279 ...haftanın her günü. 189 00:09:41,304 --> 00:09:44,275 Tabelalı rahibesiz bölgelerimiz olur, tabelada şey yazar; 190 00:09:44,300 --> 00:09:47,448 "Rahibe yasak. Rahibe Yasak. Tamamen yasak." 191 00:09:47,928 --> 00:09:50,704 Bitirecek olursam, umarım gelecek hafta... 192 00:09:50,729 --> 00:09:55,476 ...imar yasalarımızın nasıl olması gerektiği konusundaki... 193 00:09:55,501 --> 00:09:59,556 ...düşüncelerimi daha net şekilde ifade edebilirim. 194 00:09:59,581 --> 00:10:01,184 Çok teşekkür ederim. 195 00:10:01,209 --> 00:10:04,065 Teşekkür Bay Robinson. 196 00:10:04,090 --> 00:10:05,736 Bay... 197 00:10:05,761 --> 00:10:07,473 ...Nandor? 198 00:10:07,498 --> 00:10:09,297 Bay Nandor? 199 00:10:09,322 --> 00:10:10,411 Evet. 200 00:10:10,436 --> 00:10:12,289 Bu iş bende. 201 00:10:15,673 --> 00:10:17,942 Selam olsun, ölümlüler. 202 00:10:17,967 --> 00:10:19,361 Kısa tutacağım. 203 00:10:19,958 --> 00:10:23,060 Ben, Acımasız Nandor... 204 00:10:23,381 --> 00:10:25,231 ...binlerin fatihi... 205 00:10:25,300 --> 00:10:27,151 ...ölümsüz savaşçı... 206 00:10:27,217 --> 00:10:31,910 ...Fırat Nehrini iki kez kanla kızıla boyamış kişi... 207 00:10:32,036 --> 00:10:35,924 ...burada, bu yönetim kurulunun tamamen... 208 00:10:35,949 --> 00:10:40,326 ...benim komutam altıma girmesini emrediyorum! 209 00:10:40,827 --> 00:10:44,979 Boyun eğin ve merhamet görün. 210 00:10:45,232 --> 00:10:46,684 Direnirseniz... 211 00:10:46,826 --> 00:10:49,320 ...sonunuz ölüm. 212 00:10:54,059 --> 00:10:57,128 Konuşmanız için teşekkürler Bay Nandor... 213 00:10:57,153 --> 00:10:58,296 Mahvetti. 214 00:10:58,321 --> 00:11:00,466 Balıkçı yaka kazaklardan bile bahsetmedi. 215 00:11:00,942 --> 00:11:02,596 ...sadece imar içtüzüğüne. 216 00:11:02,621 --> 00:11:05,434 Ama geri dönmek isterseniz... 217 00:11:05,783 --> 00:11:07,309 Evet. 218 00:11:07,334 --> 00:11:09,543 Geri dönmeyi çok isterim. 219 00:11:09,568 --> 00:11:11,963 - Kamuya açık oturum yaptığımız zaman... - Harika. 220 00:11:11,988 --> 00:11:13,390 ...katılabilirsiniz. 221 00:11:13,415 --> 00:11:15,482 Mükemmel, harika. O ne zaman peki? 222 00:11:15,507 --> 00:11:16,762 İki ay sonra. 223 00:11:16,787 --> 00:11:19,199 Ama internet sitemize girerseniz... 224 00:11:19,224 --> 00:11:21,048 Bilgisayarınız var mı? 225 00:11:21,073 --> 00:11:24,097 - Konuşmanız için en iyi zaman o olur. - Harika. Mükemmel. 226 00:11:24,122 --> 00:11:25,934 Tanglewood'da oturuyorum. 227 00:11:26,072 --> 00:11:28,551 Ve dairemin altındaki zemin kattaki demir... 228 00:11:28,575 --> 00:11:31,153 Nandor'u en iyi nasıl mı tarif ederim? 229 00:11:31,178 --> 00:11:37,091 Üniversite eğitimiyle uğraşmamasıyla kutsanmış derim. 230 00:11:37,116 --> 00:11:40,420 Eline baltayı ver, herkesten iyidir. 231 00:11:40,504 --> 00:11:42,687 Ama avukatınız olarak onu istemezsiniz. 232 00:11:44,839 --> 00:11:46,839 Sakın bunu ona izlettirmeyin lan. 233 00:11:51,635 --> 00:11:54,360 Liderleri Lazarro cadalozu yani? 234 00:11:54,385 --> 00:11:55,447 Evet. 235 00:11:55,472 --> 00:11:57,746 Barbara Lazarro'nun en zayıf yönü nedir? 236 00:11:57,771 --> 00:11:59,584 Aşil topuğu mu? 237 00:11:59,609 --> 00:12:02,102 Ayağı yani? Basitmiş o zaman. 238 00:12:02,127 --> 00:12:05,176 - Ne yapacağımı biliyorum. - Yunan mitolojisinde biri tarafından... 239 00:12:05,201 --> 00:12:07,250 ...esir tutulan insanı kastetmiştim... 240 00:12:07,275 --> 00:12:11,564 Konuşmayı kes. O grubun en güçlü üyesi kim? 241 00:12:11,589 --> 00:12:12,864 Bayan Lazarro. 242 00:12:12,888 --> 00:12:16,088 Ama Doug Peterson gelecek seçimde kadını koltuğundan etmeyi planlıyor. 243 00:12:16,089 --> 00:12:17,861 Bazı insanlar şansı olduğunu düşünüyor. 244 00:12:17,886 --> 00:12:19,832 - Şu çantalı sırık mı? - Evet. 245 00:12:19,908 --> 00:12:22,462 Uyarı niyetine adamı öldürsek mi? 246 00:12:22,487 --> 00:12:25,635 Hayır. Adamı piyon olarak kullanalım... 247 00:12:25,835 --> 00:12:30,471 ...sonra ben gecenin karanlığı altında Barbara Lazarro'yu ziyaret edeceğim. 248 00:12:32,667 --> 00:12:34,500 Nadja nerede? 249 00:12:37,205 --> 00:12:38,994 Selam ufaklık. 250 00:12:39,019 --> 00:12:41,081 Dışarıda eğleniyorsun demek? 251 00:12:41,595 --> 00:12:44,236 - Pek değil. - Olamaz. 252 00:12:44,261 --> 00:12:48,079 Güçsüz ve saygı duyulmayan biri olmanın nasıl hissettirdiğini hatırlıyorum. 253 00:12:48,104 --> 00:12:51,143 Köyümde kendimi çok aşağılık hissederdim. 254 00:12:51,238 --> 00:12:54,734 Kadındım, çingeneydim ve o kadar fakirdik ki... 255 00:12:54,759 --> 00:12:57,526 ...eşek gübresini yakıt olarak kullanırdık. 256 00:12:57,650 --> 00:12:59,827 Eşek gübremiz bittiği zaman... 257 00:13:00,199 --> 00:13:02,164 ...eşeği yakmak zorunda kalırdık. 258 00:13:02,402 --> 00:13:05,245 Yani evet, dalga geçilip alay edilmenin... 259 00:13:05,270 --> 00:13:11,182 ...ve yanan eşeğin ışığında geceleri ağlamanın nasıl hissettirdiğini biliyorum. 260 00:13:11,301 --> 00:13:14,898 O hergeleler sana hak ettiğin saygıyı göstermiyorlar mı? 261 00:13:15,553 --> 00:13:17,085 Göstermiyorlar. 262 00:13:17,446 --> 00:13:23,373 Gel. Yeni Jenna için geleceğin nasıl olabileceğini yürürken konuşalım. 263 00:13:23,899 --> 00:13:27,095 Planım Barbara Lazarro'nun güvenini kazanmak. 264 00:13:27,126 --> 00:13:28,352 Üç kağıtçı mıyım? 265 00:13:28,377 --> 00:13:30,176 Evet, bence öyleyim. 266 00:13:30,201 --> 00:13:31,720 Ama eskilerin dediği gibi... 267 00:13:31,745 --> 00:13:33,684 ...buraya dost edinmeye gelmedim. 268 00:13:33,964 --> 00:13:35,493 Saçmalık lan bu. 269 00:13:35,518 --> 00:13:37,484 Buraya bunu yapmak için gelmiştim. 270 00:13:37,509 --> 00:13:40,326 - Evet? - İyi akşamlar, Madam Lazarro. 271 00:13:40,418 --> 00:13:42,685 Ben Laszlo Cravensworth. 272 00:13:42,710 --> 00:13:43,955 Burada kim varmış bakalım? 273 00:13:43,980 --> 00:13:46,502 Bu geceliğine torunuma ben bakıyorum. 274 00:13:46,527 --> 00:13:48,882 Ne güzel bir ufak lokma olurdu... 275 00:13:49,421 --> 00:13:51,533 Pardon, sizi tanıyor muyum? 276 00:13:51,558 --> 00:13:52,794 Artık tanıyorsunuz. 277 00:13:52,819 --> 00:13:57,109 Kadınların oy verme hakkı hareketinde çok önemli bir yere sahipsiniz. 278 00:13:57,134 --> 00:14:00,028 Ve göze de çok hoş geliyorsunuz. 279 00:14:00,053 --> 00:14:03,660 - Ayak sakatlığınızın sizi yavaşlatmadığını gördüğüme sevindim. - Neyim? 280 00:14:03,685 --> 00:14:04,870 Ayağınız. 281 00:14:05,301 --> 00:14:08,170 Size bir uyarıyla geldim. 282 00:14:08,195 --> 00:14:11,213 Güvendiğiniz kişiler, güvenilmezler. 283 00:14:11,445 --> 00:14:14,140 - Ama size yardımcı olmak için geldim. - Eğer konu... 284 00:14:14,165 --> 00:14:17,927 ...belediye meclisiyle alakalıysa, mesai saatlerimde gelin. 285 00:14:18,052 --> 00:14:23,993 Eğer ayakkabınızda, tabiri caizse, çıkarılması gereken bir taş varsa... 286 00:14:24,839 --> 00:14:28,084 Rakun popülasyonu kontrolden çıktı. 287 00:14:28,109 --> 00:14:31,478 Üç tanesini bu sabah çöp tenekemde gördüm. Üç! 288 00:14:31,503 --> 00:14:35,473 - Kabus gibi. - Cidden mi? Net kadınları severim. 289 00:14:38,317 --> 00:14:39,449 Ben... 290 00:14:41,372 --> 00:14:45,329 Emily'e banyo yaptırmam lazım. 291 00:14:45,354 --> 00:14:48,064 Siz ofisimi sabah arayın... 292 00:14:48,089 --> 00:14:50,217 ...hangi konuda yardıma ihtiyacınız varsa... 293 00:14:50,242 --> 00:14:53,049 ...size yardım edebilecek birini bulabilir miyim bakarım. 294 00:14:53,074 --> 00:14:55,179 Yardıma ihtiyacı olan ben değilim, sizsiniz. 295 00:14:55,204 --> 00:14:57,119 Bu konuşmayı bitiren de benim. 296 00:14:57,144 --> 00:14:58,477 Siz değil. 297 00:14:59,516 --> 00:15:00,648 Ve... 298 00:15:00,673 --> 00:15:03,319 ...bu konuda tek bir şey dahi hatırlamayacaksınız. 299 00:15:03,409 --> 00:15:07,829 Ve sen ise tatlım, hiçbir şey hatırlamayacaksın. 300 00:15:08,251 --> 00:15:11,494 Barbara Lazarro ile müttefik olmak... 301 00:15:11,527 --> 00:15:12,893 ...bok gibi plan. 302 00:15:13,131 --> 00:15:15,093 Asıl yapmamız gereken... 303 00:15:15,118 --> 00:15:19,969 ...Doug Peterson'ı benim kaos ajanım haline getirmek. 304 00:15:19,994 --> 00:15:22,595 Peterson, Lazarro'u mahveder... 305 00:15:22,620 --> 00:15:25,620 ...Nandor, Peterson'u mahveder... 306 00:15:25,645 --> 00:15:27,696 ...ve meclis... 307 00:15:27,721 --> 00:15:29,770 ...benim olur. 308 00:15:32,737 --> 00:15:35,425 Küçük kahpen güzelmiş. 309 00:15:35,699 --> 00:15:36,801 Anlamadım? 310 00:15:36,826 --> 00:15:40,810 Korkak ufak bir adam tarafından tasmalanmış güzel küçük kahpe. 311 00:15:40,840 --> 00:15:46,099 Kahpe insan Barbara Lazarro'nun sana tasma takmak üzere olduğunu hatırlatıyor. 312 00:15:46,247 --> 00:15:47,656 Bela istemiyorum, tamam mı? 313 00:15:47,681 --> 00:15:48,814 Cüzdanımı al. 314 00:15:48,839 --> 00:15:51,390 Seni soymaya gelmedim, ufak adam. 315 00:15:51,415 --> 00:15:53,418 Tamam, hızlı yoldan yapalım. 316 00:15:54,194 --> 00:15:57,812 Bu gece uyumadan önce... 317 00:15:57,837 --> 00:16:01,684 ...sana yapacaklarını emir verecek bir ses duyacaksın. 318 00:16:02,384 --> 00:16:03,605 Peki. 319 00:16:05,382 --> 00:16:07,904 Tamam. Harika. 320 00:16:09,764 --> 00:16:13,678 Tony Robbins'ın "İçinizdeki Gücü Salın" kitabı gibi bir şey mi bu? 321 00:16:13,703 --> 00:16:16,640 İçindeki gücü sal. Evet, aynen öyle. 322 00:16:16,664 --> 00:16:19,398 Erkekleri baştan çıkarmama yardım edeceğini mi söylüyorsun? 323 00:16:19,423 --> 00:16:21,014 Ve onları yok etmeye. 324 00:16:21,039 --> 00:16:24,257 Kadınları da. 325 00:16:24,282 --> 00:16:25,607 Dürüst olayım. 326 00:16:25,632 --> 00:16:28,232 Erkek arkadaşım var. 327 00:16:28,257 --> 00:16:29,679 Ve bazı şeyler yapıyoruz. 328 00:16:29,704 --> 00:16:31,771 Kamera karşısında bazı şeyler yapıyoruz. 329 00:16:31,796 --> 00:16:35,122 Çünkü o bu tarz şeyleri seviyor. 330 00:16:35,147 --> 00:16:37,872 Ve benim de bu tarz şeyleri sevdiğimi söylüyor. 331 00:16:37,897 --> 00:16:41,054 Üniversite çok karışık bir dönem. 332 00:16:43,104 --> 00:16:45,070 Üniversite bu zaten, değil mi? 333 00:16:45,095 --> 00:16:51,094 Burada çok güzel büyük bir kadın beni cinsel bir yolculuğa çıkartmak istiyor... 334 00:16:51,219 --> 00:16:52,451 Ve ben de... 335 00:16:52,487 --> 00:16:54,539 Üçüncü sınıf mısın? Son sınıf mısın? 336 00:16:54,564 --> 00:16:55,663 Büyüğüm. 337 00:16:55,688 --> 00:16:56,780 Peki. 338 00:16:56,805 --> 00:17:01,038 Sen ise anasının rahminden yeni çıkmış bir bebeksin daha. 339 00:17:01,079 --> 00:17:02,930 Işıl ışıl parıldırıyorsun. 340 00:17:03,933 --> 00:17:05,643 Teşekkürler. 341 00:17:05,668 --> 00:17:07,857 Bunu yapmak istediğine emin misin? 342 00:17:09,676 --> 00:17:11,739 Dürüst olmalıyım. 343 00:17:11,764 --> 00:17:13,659 Bakireyim. 344 00:17:15,883 --> 00:17:20,042 - Sana da uyarsa ağzımızla başlayalım. - Evet. 345 00:17:20,067 --> 00:17:22,070 Sadece ağız şeyleri. 346 00:17:29,279 --> 00:17:31,695 Vay be, bu... 347 00:17:31,720 --> 00:17:33,653 Sus tatlım. Konuşmana gerek yok. 348 00:17:33,678 --> 00:17:35,711 Üzgünüm, hep çok konuşurum. 349 00:17:37,398 --> 00:17:41,370 Lazarro bir müttefik olarak hünerlerimin kanıtını istedi. 350 00:17:41,395 --> 00:17:44,346 Yani, hadi bakalım. 351 00:17:45,100 --> 00:17:47,852 Merhaba, gece yoldaşım. 352 00:17:47,877 --> 00:17:49,773 Hassiktir. 353 00:17:50,561 --> 00:17:52,497 Siktiğimin mereti beni ısırdı. 354 00:17:52,522 --> 00:17:54,405 Ama hemen iyileşecektir. 355 00:17:54,858 --> 00:17:56,045 İşte. 356 00:17:56,070 --> 00:17:57,936 Benzerliğimizi iyi tahmin etmişim. 357 00:17:57,961 --> 00:18:00,250 Bir üst seviyeye çıkmam gerekecek. 358 00:18:20,373 --> 00:18:25,873 Lokman ruhu aracılığıyla sana sesleniyorum... 359 00:18:25,898 --> 00:18:27,616 ...Doug... 360 00:18:29,945 --> 00:18:32,866 ...Peters. 361 00:18:33,125 --> 00:18:34,616 Peters mı? 362 00:18:34,641 --> 00:18:36,865 Peterson. Doug Peterson. 363 00:18:38,052 --> 00:18:42,268 Lokman ruhu aracılığıyla sana sesleniyorum... 364 00:18:42,293 --> 00:18:45,627 ...Doug Peterson. 365 00:18:47,072 --> 00:18:48,095 Beni mi çağırdınız? 366 00:18:48,120 --> 00:18:49,218 Ne? 367 00:18:49,243 --> 00:18:51,428 - Şey duydum da... Beni mi çağırdınız? - Hayır. 368 00:18:51,453 --> 00:18:54,605 Lokman ruhu aracılığıyla Doug Peterson'a sesleniyordum. 369 00:18:54,630 --> 00:18:56,045 - Beni çağırmıyordunuz. - Hayır. 370 00:18:56,070 --> 00:18:58,073 Bir şeye ihtiyacım olursa, sana seslenirim. 371 00:18:58,098 --> 00:18:59,832 Ama lokman ruhu aracılığıyla değil. 372 00:19:00,193 --> 00:19:01,996 Normal bağırarak. 373 00:19:02,128 --> 00:19:03,875 - Tamam, özür dilerim. - Sorun değil. 374 00:19:03,900 --> 00:19:06,339 Peterson. 375 00:19:07,680 --> 00:19:11,807 Doug Peterson. 376 00:19:12,603 --> 00:19:15,940 Doug Peterson. 377 00:19:16,192 --> 00:19:19,656 Sana seslenmemi duyuyor musun? 378 00:19:20,316 --> 00:19:22,120 Duyuyorum. 379 00:19:22,392 --> 00:19:23,998 Harika. 380 00:19:24,023 --> 00:19:25,751 Selam, Doug. 381 00:19:28,558 --> 00:19:32,014 Şimdi, tatlı yavru hindim benim... 382 00:19:32,367 --> 00:19:35,062 ...bu şişeden bir şey içmeni istiyorum. 383 00:19:36,757 --> 00:19:38,653 Votka filan mı? 384 00:19:38,678 --> 00:19:42,302 Hafif baharatlı sağlam alkol gibi bir şey. 385 00:19:42,327 --> 00:19:44,831 Benim kanım. 386 00:19:45,970 --> 00:19:49,183 Kanın çok lezzetli. 387 00:19:49,208 --> 00:19:51,176 Neden adını kan koymuşlar? 388 00:19:51,374 --> 00:19:53,869 Vücudumdan çıkma kan... 389 00:19:53,894 --> 00:19:56,655 ...o yüzden kanım diyorum. 390 00:20:10,930 --> 00:20:14,180 Bunun arkasında kimin olduğunu bilmiyoruz. 391 00:20:14,226 --> 00:20:16,686 Çetelerle alakalı bir şey miydi? 392 00:20:16,711 --> 00:20:20,276 MS-13 çetesi bir mesaj mı gönderiyor? 393 00:20:20,301 --> 00:20:22,530 O rakunları hediye niyetine vermiştim lan. 394 00:20:22,555 --> 00:20:26,544 Bu bana yapılmış açık bir tehdit. 395 00:20:26,568 --> 00:20:28,329 Bana güldüler. 396 00:20:28,354 --> 00:20:31,709 Zebanimi salınca gülmeyecekler... 397 00:20:31,934 --> 00:20:33,495 ...Doug Peters... 398 00:20:35,294 --> 00:20:36,376 son'ı. 399 00:20:36,401 --> 00:20:40,566 Ve bu meclisin her bir üyesinin güvenliği için. 400 00:20:40,591 --> 00:20:45,658 Eğer teslim olmazsak olacakların habercisi bu, cahil kaltak seni. 401 00:20:45,799 --> 00:20:48,247 - Evet, Doug Peterson. - Ne? 402 00:20:48,272 --> 00:20:50,669 Kafanı vücudundan kopartacağım. 403 00:20:50,694 --> 00:20:55,362 Ve iç organlarını Hylan Caddesindeki trafik ışıklarına asacağım ki... 404 00:20:55,387 --> 00:20:59,775 ...Efendilerimiz, sadece boyun eğenlerin hayatta kalacağını görsün. 405 00:20:59,800 --> 00:21:02,658 Bay Peterson, haddinizi çok aştınız! 406 00:21:03,707 --> 00:21:06,074 Çok geç olmadan önsezime kulak verin! 407 00:21:06,099 --> 00:21:10,040 Gece canavarından mesaj aldım! 408 00:21:14,596 --> 00:21:16,947 Adam besbelli deli. 409 00:21:16,972 --> 00:21:18,682 Veya biri onu delirtmiş. 410 00:21:19,393 --> 00:21:22,227 Çok korkunç bir şey geliyor! 411 00:21:24,148 --> 00:21:26,363 Çok utanç verici. 412 00:21:26,388 --> 00:21:29,291 Biz yeni plan yaparken senin sesini duymadım. 413 00:21:29,316 --> 00:21:30,744 Yeni bir vampir yapıyordum. 414 00:21:30,769 --> 00:21:32,267 - Pardon, ne? - Yok bir şey. 415 00:21:32,292 --> 00:21:34,359 O zaman yeni plan yapmalıyız. 416 00:21:34,384 --> 00:21:38,185 Kabuslar gerçeğe dönüştüğünde intikam benim olacak! 417 00:21:38,210 --> 00:21:41,310 - Bizimle geliyor musun? - Hayır. Şu anda ayağa kalkamam... 418 00:21:41,335 --> 00:21:43,744 ...ne demek istediğimi anladın sen. 419 00:21:43,769 --> 00:21:46,647 Gözlerinizdeki yalan perdesini kaldırın lan! 420 00:21:46,672 --> 00:21:49,101 Ve kaderimiz olan şeytani olaylara tanıklık edin! 421 00:21:49,126 --> 00:21:51,221 Vampir hakkında ne diyordunuz? 422 00:21:51,246 --> 00:21:54,880 Taşaklarını kopartıp çocuklarına yedirtirim lan! 423 00:21:55,218 --> 00:21:57,283 Ben... 424 00:21:57,647 --> 00:22:00,973 Çok yoğun bir hastalıkla mücadele ediyorum... 425 00:22:00,998 --> 00:22:02,995 ...grip, sanırsam? 426 00:22:03,020 --> 00:22:07,654 Çünkü dün gece yeterince kalın giyinmemiştim. 427 00:22:07,977 --> 00:22:09,658 Mononükleoz bence. 428 00:22:10,052 --> 00:22:11,785 Hayır, ben... 429 00:22:12,202 --> 00:22:14,284 ...sanmıyorum...