1 00:00:01,550 --> 00:00:04,187 «مرکز شورای خون‌آشام‌ها» 2 00:00:05,700 --> 00:00:09,943 کارمون برای تبدیل شورای خون‌آشامی ...به کلوپ شبونه 3 00:00:10,193 --> 00:00:11,630 .خوب پیش نمیره 4 00:00:11,670 --> 00:00:14,823 !کار رو متوقف کنید !کار رو متوقف کنید 5 00:00:14,906 --> 00:00:20,829 سرایدار این محل بی‌نظیر و خام .سرش رو تو کونم کرده و در نمیاره 6 00:00:20,912 --> 00:00:23,623 .کارتون رو ادامه بدید .کارتون رو ادامه بدید 7 00:00:23,623 --> 00:00:25,333 .بهش توجهی نکنید .به کارتون ادامه بدید 8 00:00:25,458 --> 00:00:26,876 .صدای من برتره 9 00:00:26,900 --> 00:00:30,672 من صدها ساله که مسئول .این محل مقدس بودم 10 00:00:30,714 --> 00:00:33,008 .نمی‌تونی همینجوری همش رو خراب کنی 11 00:00:33,133 --> 00:00:36,052 ،چیزی رو خراب نمی‌کنیم .فقط جابه‌جاشون می‌کنیم 12 00:00:36,177 --> 00:00:39,120 اینجا سیستم پرونده‌ای .خیلی خاصی داره 13 00:00:39,150 --> 00:00:42,460 چی هست؟ - ...که همه چیز باید سر جای خودش باشه - 14 00:00:42,490 --> 00:00:44,330 و هیچی، هرگز جابه‌جا .یا عوض نمیشه 15 00:00:44,360 --> 00:00:47,856 مطمئنی نمی‌خوای از کتاب‌های باارزشت ...با گذاشتنشون توی انبار محافظت کنی 16 00:00:47,939 --> 00:00:50,817 تا با آب‌پاش‌های خونم خراب نشن؟ 17 00:00:51,026 --> 00:00:52,480 آب‌پاشِ خون؟ 18 00:00:52,510 --> 00:00:54,738 .نه، نه، نه. این کار درست نیست .همشون رو بذارید سرجاش 19 00:00:54,800 --> 00:00:56,690 .برو بابا .چندین ساعت طول کشید 20 00:00:56,865 --> 00:00:58,825 .آه، با تو صحبت نمی‌کردم 21 00:00:59,800 --> 00:01:01,360 چی؟ 22 00:01:01,400 --> 00:01:02,830 .روح‌های لعنتی 23 00:01:05,170 --> 00:01:10,120 ،هر کاری بکنید .روح‌هام برش می‌گردونن 24 00:01:10,150 --> 00:01:13,520 .جای بحثی نیست 25 00:01:15,690 --> 00:01:18,270 ♪ اگه می‌خوای طولانی زندگی کنی، آواز نخون ♪ 26 00:01:18,300 --> 00:01:20,670 ♪ آهنگت به دردشون نمی‌خوره ♪ 27 00:01:20,700 --> 00:01:23,410 ♪ تو مُردی، تو مُردی، تو مُردی ♪ 28 00:01:23,440 --> 00:01:26,350 ♪ مُردی و در این جهان نیستی ♪ 29 00:01:27,780 --> 00:01:30,820 ♪ حالا امید و رحم از درونت رفتن ♪ 30 00:01:30,860 --> 00:01:33,600 ♪ رویاهات رو به جهان فروختی ♪ 31 00:01:33,630 --> 00:01:35,870 ♪ مُرده بمون، مُرده بمون، مُرده بمون ♪ 32 00:01:35,900 --> 00:01:38,610 ♪ تو مُردی و توی این جهان نیستی ♪ 33 00:01:38,640 --> 00:01:42,952 سیر تا پیاز دنیای سینما رو با ما دنبال کن @Bamabinofficial :تلگرام 34 00:01:43,036 --> 00:01:48,208 «مترجم: «امین جعفری https://twitter.com/TheRealAminJ 35 00:01:49,860 --> 00:01:52,870 .خوشگلن - کدومشون مال توئه؟ - 36 00:01:53,900 --> 00:01:56,440 .من سگ ندارم 37 00:01:56,470 --> 00:02:00,720 .فقط اومدم با تو صحبت کنم - .آه - 38 00:02:00,845 --> 00:02:02,550 ...جستجوم برای پیدا کردن همسر جدید 39 00:02:02,590 --> 00:02:04,630 .خیلی خوب پیش نرفته 40 00:02:04,660 --> 00:02:08,570 .قبلاً 37 همسر زیبا داشتم 41 00:02:08,600 --> 00:02:10,440 .ولی اون مال صدها سال پیش بود 42 00:02:10,470 --> 00:02:12,340 .حالا هیچکس رو ندارم 43 00:02:12,370 --> 00:02:14,410 .ولی یه نقشه دارم 44 00:02:16,210 --> 00:02:22,617 من مخفیانه 385 کیلو گنجینه اجدادی رو .از آلقالنادار قاچاق کردم به اینجا 45 00:02:22,730 --> 00:02:24,570 ...فکر می‌کردم گنجینه اجدادیم 46 00:02:24,600 --> 00:02:27,370 .مهریه خیلی خوبی بشه 47 00:02:27,400 --> 00:02:29,370 ...ولی به نظر 48 00:02:29,410 --> 00:02:33,480 .برای همسرهای مدرن، این کافی نیست 49 00:02:33,520 --> 00:02:35,390 .من آدم هیزی نیستم 50 00:02:35,420 --> 00:02:39,592 من فقط یه جنگجوی قوی و باستانی هستم .که می‌خواد باهات ازدواج کنه 51 00:02:40,385 --> 00:02:45,765 برای همین می‌خوام به زیرزمین عمارتم بیای .و مهریه بزرگم رو ببینی 52 00:02:45,870 --> 00:02:46,880 همم؟ 53 00:02:46,910 --> 00:02:48,650 ...خب، حالا اینجام 54 00:02:48,680 --> 00:02:52,650 ...دورم رو گنجینه مخفیم گرفته 55 00:02:52,690 --> 00:02:55,860 ولی همسری ندارم که .باهاش تقسیمش کنم 56 00:02:55,890 --> 00:03:01,740 و آره، من گنجینه‌ام رو حتی از .هم‌خونه‌هام هم مخفی کردم 57 00:03:02,240 --> 00:03:04,780 ...هیچکس نباید بفهمه که من چه گنجینه باارزشی رو 58 00:03:04,810 --> 00:03:06,310 ...مخفی کرد - ارباب؟ - 59 00:03:06,350 --> 00:03:08,079 این چه کاریه؟ گیلرمو؟ 60 00:03:08,121 --> 00:03:10,490 چطوری اومدی اینجا؟ .در قفل بود 61 00:03:10,520 --> 00:03:12,530 چند وقته این اتاق مخفیانه رو داری؟ 62 00:03:12,560 --> 00:03:15,300 .ایول، این وسایل رو ببین این‌ها واقعی هستن؟ 63 00:03:15,330 --> 00:03:17,589 آره، راحت باش، بیا توی ...اتاق گنج مخفیم 64 00:03:17,630 --> 00:03:19,680 .دست نزن .معلومه که واقعیه 65 00:03:19,710 --> 00:03:21,610 .وضع هی بدتر و بدتر میشه 66 00:03:21,650 --> 00:03:25,221 من دارم به یه گروه کامل از کارگرها .پول میدم که هیچ کاری نکنن 67 00:03:25,430 --> 00:03:27,560 می‌دونی این پله چی می‌خواد، توب؟ - چی می‌خواد؟ - 68 00:03:27,590 --> 00:03:29,460 .هی، مطمئنم یه دیوار تخته‌ای می‌زنن 69 00:03:29,490 --> 00:03:31,311 .ببین - .یه دیوار تخته‌ای - 70 00:03:31,375 --> 00:03:34,270 بی‌خیال، این دوتا حداقل .دو حرکت بیشتر ندارن 71 00:03:34,300 --> 00:03:35,940 .نه، اشتباه می‌کنی 72 00:03:35,970 --> 00:03:38,350 ...بران و توبی از دیوار تخته‌ای استفاده می‌کنن 73 00:03:38,380 --> 00:03:42,947 چون برای هر محلی، میزان مناسبی .از هنر رو داره 74 00:03:43,031 --> 00:03:45,033 .به‌علاوه، بودجه رو نابود نمی‌کنه 75 00:03:45,116 --> 00:03:46,600 می‌خوای روی این دیوار تخته‌ای بزنیم؟ 76 00:03:46,630 --> 00:03:48,670 کجا؟ - مثلاً اونجا؟ - 77 00:03:48,700 --> 00:03:50,570 .خب، اگه داری، آره 78 00:03:50,600 --> 00:03:53,340 هر بار کارگرها رو ترغیب می‌کنم ...که کار کنن 79 00:03:53,380 --> 00:03:55,950 راهنما و روح‌هاش .کارم رو خرب می‌کنن 80 00:03:55,980 --> 00:03:57,680 !هی، هی - !وای، وای - 81 00:03:59,920 --> 00:04:04,385 به نادجا گفتم که برای افرادش ...امن نیست که اینجا کار کنن، ولی 82 00:04:04,511 --> 00:04:06,000 .کو گوش شنوا 83 00:04:08,040 --> 00:04:11,976 آدم وقتی به خر لج‌باز می‌رسه ...از هویج استفاده می‌کنه 84 00:04:12,101 --> 00:04:14,720 ولی حالا وقتش شده که !از ترکه استفاده کنم 85 00:04:14,750 --> 00:04:16,960 باید در مورد چندتا چیزها ..که وقتی 86 00:04:16,990 --> 00:04:23,613 ،توی شورای عالی خون‌آشام‌ها کار می‌کردم .شنیدم ازت بپرسم 87 00:04:23,740 --> 00:04:27,800 آه، از من و کارم صحبت کردن؟ 88 00:04:27,810 --> 00:04:29,994 .نباید بگم، نه - .آه - 89 00:04:30,578 --> 00:04:31,704 .باشه .بهت میگم 90 00:04:31,871 --> 00:04:34,420 ...آره، بعضی‌هاشون می‌گفتن که 91 00:04:34,460 --> 00:04:38,920 این شعبه از شورای خون‌آشامی ،توی یه دوره گیر کرده 92 00:04:38,920 --> 00:04:41,631 و اینکه محلش رو اگه ...به یه داروخونه سی‌وی‌اس 93 00:04:41,673 --> 00:04:45,380 .اجاره بدن، ارزشش بیشتر میشه 94 00:04:45,410 --> 00:04:47,080 کی همچین حرفی زد؟ 95 00:04:47,120 --> 00:04:49,390 .اصلیه 96 00:04:49,420 --> 00:04:50,590 ارباب تیرگی تایرانتوس؟ 97 00:04:50,620 --> 00:04:53,760 ذوب کننده مردگان؟ 98 00:04:53,800 --> 00:04:54,930 .خودش... خودشه 99 00:04:54,970 --> 00:04:57,370 .آه، باشه ...آه 100 00:04:57,400 --> 00:04:58,870 چیکار کنم؟ 101 00:04:58,910 --> 00:05:00,610 !خیلی خب 102 00:05:00,640 --> 00:05:02,650 !شروع می‌کنیم ...آه 103 00:05:02,680 --> 00:05:05,420 !جلسه ارواح !جلسه ارواح 104 00:05:05,450 --> 00:05:08,120 ...هی، کارگرها رو اذیت نکنید 105 00:05:08,160 --> 00:05:10,660 و برای جلسه رسمی ارواح .جمع بشید 106 00:05:10,700 --> 00:05:12,787 .خیلی خب، اون آخریش بود 107 00:05:18,680 --> 00:05:20,650 .آه، آره 108 00:05:20,680 --> 00:05:23,960 هر زنی توی القالنادار باستانی اگه می‌دونست ...من قاشقی مثل این دارم 109 00:05:23,990 --> 00:05:26,060 .خودش رو به پام می‌انداخت 110 00:05:26,090 --> 00:05:29,030 خب، بیشتر زن‌های مدرن ...خودشون قاشق دارن، پس 111 00:05:29,070 --> 00:05:31,070 .توی دوران معجزه‌ها زندگی می‌کنیم 112 00:05:31,100 --> 00:05:32,940 .نه 113 00:05:32,970 --> 00:05:34,380 این چیه؟ 114 00:05:34,410 --> 00:05:36,550 .آه، چراغ جنه 115 00:05:36,580 --> 00:05:39,420 .چراغ جن .مثل داستان‌های قدیمی 116 00:05:39,450 --> 00:05:42,830 تمیزش می‌کنی و یه مرد جادویی میاد بیرون .و آرزوهات رو برآورده می‌کنه 117 00:05:42,860 --> 00:05:45,430 .آه، چراغ جینی 118 00:05:45,470 --> 00:05:46,840 .چراغ جنه 119 00:05:46,870 --> 00:05:48,840 آه، افسانه‌های قدیمی میگن ...جادوییه 120 00:05:48,870 --> 00:05:52,050 ولی مثل اکثر داستان‌های قدیمی .همش کصشعره 121 00:05:52,080 --> 00:05:55,246 .خب، پس تمیزش کن - ...وقتی بچه بودم، صدها چراغ جن رو تمیز کردم - 122 00:05:55,330 --> 00:05:56,720 .هیچ اتفاقی نیفتاد ...ببین 123 00:05:56,760 --> 00:05:58,530 .هیچی نشد 124 00:05:58,560 --> 00:06:00,430 خب، تا حالا برخلاف جهت عقربه‌ها تمیزش کردی؟ 125 00:06:00,460 --> 00:06:02,500 آه، تمیز، تمیز، تمیز، دیدی؟ .هیچی نشد 126 00:06:03,840 --> 00:06:05,040 !چی شده؟ 127 00:06:07,110 --> 00:06:09,969 صد بار تمیزش کردی و هیچوقت به برعکس تمیز کردنش فکر نکردی؟ 128 00:06:09,969 --> 00:06:13,932 الان می‌خوایم بمیریم و می‌خوای آخرین حرف‌هایی که می‌زنی این باشه؟ 129 00:06:16,900 --> 00:06:19,530 .خب، تموم شد 130 00:06:19,570 --> 00:06:21,840 .سلام - ...هی، تو - 131 00:06:22,870 --> 00:06:25,110 .آه، سلام 132 00:06:25,150 --> 00:06:26,680 تو جنی؟ 133 00:06:26,720 --> 00:06:28,080 .آره 134 00:06:28,120 --> 00:06:29,490 .شبیه جن‌ها نیستی 135 00:06:29,520 --> 00:06:31,460 .نمی‌تونی این رو بگی - .گفتم دیگه - 136 00:06:31,490 --> 00:06:33,460 .از همه ممنونم که اومدید 137 00:06:33,500 --> 00:06:36,600 می‌خوای توضیح بدم که ازشون چه کاری می‌خوایم؟ 138 00:06:36,640 --> 00:06:39,624 .نه، خودم میگم .فقط منتظرم بقیه‌شون بیان 139 00:06:39,749 --> 00:06:41,417 .نمی‌خوام دوباره تکرارش کنم 140 00:06:41,709 --> 00:06:42,627 ...آه 141 00:06:43,620 --> 00:06:46,150 میگم، دقیقاً چندتا روح اینجا هست؟ 142 00:06:46,190 --> 00:06:50,885 .خیلی خیلی زیادن .و خیلی‌هاشون به سرگردون بودن عادت کردن 143 00:06:50,969 --> 00:06:52,470 .اوهوم 144 00:06:52,500 --> 00:06:54,170 .خب، به نظرم همشون اومدن 145 00:06:55,940 --> 00:06:57,880 !گوش کنید، روح‌های من - ...بله - 146 00:06:57,910 --> 00:07:01,850 چرا که امروز وارد .مأموریتی جدید می‌شویم 147 00:07:01,890 --> 00:07:02,939 .اوه 148 00:07:03,100 --> 00:07:07,700 خب، تغییرات زیادی باید .در این ساختمون اتفاق بیفته 149 00:07:07,730 --> 00:07:11,470 ...و از اینجا به بعد وظیفه شما کمک 150 00:07:11,500 --> 00:07:13,040 ...به کارگرهای انسانه 151 00:07:13,070 --> 00:07:15,650 .کمک - .و نباید آسیبی به کارگرهای انسان برسونید - 152 00:07:15,680 --> 00:07:17,920 .بهشون آسیب نرسونید - مفهومه؟ - 153 00:07:17,950 --> 00:07:19,660 ...بله 154 00:07:19,690 --> 00:07:24,085 .خیلی خب ،حالا باید خودمون رو به گروه‌های کاری تقسیم کنیم 155 00:07:24,168 --> 00:07:26,671 ...و در اون گروه‌ها تصمیم می‌گیریم که کی 156 00:07:26,754 --> 00:07:28,670 ...آه، ببخشید، اینجا دستشویی نیست 157 00:07:30,540 --> 00:07:32,910 .صبر کنید 158 00:07:32,950 --> 00:07:35,790 .آه 159 00:07:35,820 --> 00:07:37,990 !آه، همین الان بهتون چی گفتیم؟ 160 00:07:38,020 --> 00:07:42,395 .آه، نه .نگران همین بودم 161 00:07:42,530 --> 00:07:48,443 می‌دونی، من و روح‌ها مدت زیادیه که ،با هم بودیم، ولی هر چی بهشون میگم 162 00:07:48,580 --> 00:07:50,820 .می‌دونن از ته دل چی می‌خوام 163 00:07:50,825 --> 00:07:52,950 خب، شاید بهتر باشه به قلبت بگی ...به فکر یه چیزی 164 00:07:52,990 --> 00:07:54,960 .چیزی نیست، عزیزم .خودم بهش رسیدگی می‌کنم 165 00:07:54,990 --> 00:07:58,453 پس یعنی از نظر منطقی برای ...تغییر آماده‌ای 166 00:07:58,578 --> 00:08:02,832 ولی احساسات غیرقابل کنترل درونیت دارن مقاومت می‌کنن، درست میگم؟ 167 00:08:04,140 --> 00:08:05,310 چی گفتی؟ 168 00:08:05,350 --> 00:08:08,120 .فکر کنم بتونم درستش کنم 169 00:08:08,150 --> 00:08:11,466 روانشناسی یکی از .علوم جدیدتره 170 00:08:11,590 --> 00:08:13,030 ...برای من اصلاً جدید نیست 171 00:08:13,060 --> 00:08:15,219 راستش، موقع به وجود اومدنش .من اونجا بودم 172 00:08:15,261 --> 00:08:18,514 چندین سال از دوران جوونیم رو ...با زیگموند فروید گذروندم 173 00:08:18,514 --> 00:08:21,851 زمانی که اون کوکائین می‌کشید و ...روی نظریه‌ش که همه اختلال‌های عصبی 174 00:08:22,060 --> 00:08:24,812 از چیزی به وجود میاد که اون «.بهش می‌گفت «رِشک (حسادت به) دست 175 00:08:24,850 --> 00:08:29,233 یادمه باهاشون حموم بخار گرفتم و ...حوله‌ام اتفاقی زمین افتاد 176 00:08:29,240 --> 00:08:32,670 .و اون جان توماس بزرگم رو دیدم 177 00:08:32,700 --> 00:08:37,010 اون فریاد کشید «یافتم» و .و بعدش نظریه «رشک کیر» رو گفت 178 00:08:37,040 --> 00:08:39,880 یا اسمی که من دوست دارم روش بذارم «.کیر خواهی» 179 00:08:41,180 --> 00:08:43,290 خب، چندتا آرزو رو می‌تونی برآورده کنی؟ 180 00:08:43,320 --> 00:08:44,790 می‌خوای بدونی؟ 181 00:08:44,830 --> 00:08:45,790 ...نه، نه - .آره - 182 00:08:45,830 --> 00:08:47,060 .خب، 52 تا 183 00:08:47,100 --> 00:08:49,670 ،ولی از یکیش استفاده کردی .برای همین شد 51 184 00:08:49,700 --> 00:08:51,610 .آرزو نکن 185 00:08:51,640 --> 00:08:53,240 ...اولین فکرم این بود که 186 00:08:53,270 --> 00:08:55,980 از جن می‌خوام که یه عشق جدید .برام بیاره 187 00:08:56,010 --> 00:09:00,290 ولی یادم اومد که من .یک بار عشق رو پیدا کردم 188 00:09:00,320 --> 00:09:03,760 ،من 37 همسر داشتم ...و یکیشون 189 00:09:03,800 --> 00:09:07,870 ،درست یادم میاد .خیلی دوستش داشتم 190 00:09:09,880 --> 00:09:12,380 .فقط یادم نمیاد کدومشون بود 191 00:09:12,410 --> 00:09:14,650 ...همم - خب، اسمش چی بود؟ - 192 00:09:14,680 --> 00:09:16,890 .ممکنه مرد بوده .همشون زن نبودن 193 00:09:16,920 --> 00:09:19,130 اون موقع از این کارها می‌شد بکنی؟ - .آره - 194 00:09:19,160 --> 00:09:20,700 ،بعضی از همسرهام زن بودن 195 00:09:20,730 --> 00:09:22,230 .بعضی‌هاشون همسر مرد بودن 196 00:09:22,270 --> 00:09:23,740 .زیاد فرقی نداره 197 00:09:24,275 --> 00:09:29,310 اسمش رو یادم نمیاد، ولی اون مرد یا زن .موهای بلند و تیره‌ای داشت 198 00:09:29,350 --> 00:09:31,620 بیست و هشت‌تاشون .موهای بلند و تیره‌ای داشتن 199 00:09:31,650 --> 00:09:33,990 .همم، فکر کنم اسمش بکی بود 200 00:09:34,020 --> 00:09:35,160 .نه - .همم - 201 00:09:35,190 --> 00:09:37,060 دلال چطور؟ 202 00:09:37,100 --> 00:09:39,940 یادمه سبیل چخماقی .خیلی باحالی داشت 203 00:09:39,970 --> 00:09:41,910 .سه تا دلال بود - .سه تا - 204 00:09:41,940 --> 00:09:45,393 می‌دونی چیه؟ همشون رو برگردون .بعد یه فکری براش می‌کنیم 205 00:09:45,550 --> 00:09:47,395 فکر نمی‌کنم این بهترین راه ...برای انجام 206 00:09:47,478 --> 00:09:48,750 آرزوت اینه؟ 207 00:09:48,790 --> 00:09:51,360 .آره، آرزوم همینه 208 00:09:51,390 --> 00:09:55,300 می‌خوام همه 37 همسر مُرده .من رو برگردونی 209 00:09:55,330 --> 00:09:56,800 .خیلی خب 210 00:09:57,970 --> 00:09:59,640 .وای، پسر 211 00:10:04,720 --> 00:10:06,690 .سلام، همسرانم 212 00:10:08,990 --> 00:10:10,360 .سلام 213 00:10:16,410 --> 00:10:19,110 ،آره، سلام اسمت مینا بود؟ 214 00:10:19,760 --> 00:10:21,120 مریم؟ 215 00:10:21,150 --> 00:10:22,990 .زهرا - .آره، خودشه - 216 00:10:23,020 --> 00:10:24,930 آرزو می‌کنم همشون .انگلیسی صحبت کنن 217 00:10:24,960 --> 00:10:27,685 .فاطمه گفت وقتی ماه کامل بشه، برمی‌گردی - جدی؟ - 218 00:10:27,800 --> 00:10:29,330 ،ولی ما سه ماه کامل صبر کردیم 219 00:10:29,370 --> 00:10:30,940 .و بعدش چی شد؟ هیچی - .آه، سه ماه؟ معذرت می‌خوام - 220 00:10:30,970 --> 00:10:32,240 ...که خیلی بی‌احترامیه، نه فقط به من 221 00:10:32,270 --> 00:10:33,710 ...به پدرم هم بی‌احترامیه - ...بذار برم ببینم - 222 00:10:33,740 --> 00:10:34,710 ...و سریع برمی‌گردم 223 00:10:39,290 --> 00:10:41,730 !یه لحظه وقت بدید .همه چیز درست میشه 224 00:10:41,760 --> 00:10:44,060 چقدر باید ذُل بزنم به...؟ - .نمی‌دونم - 225 00:10:44,100 --> 00:10:46,000 چقدر ذل بزنم، ناندور؟ 226 00:10:46,030 --> 00:10:47,400 .خب، مطمئنم اون نیست 227 00:10:47,440 --> 00:10:51,042 گیلرمو، می‌خوام 37 تخت .توی زیرشیروونی نصب کنی 228 00:10:51,140 --> 00:10:52,210 !در رو باز کن 229 00:10:53,180 --> 00:10:56,797 .ادامه بده .من صدها ساله مراقب این ساختمونم 230 00:10:57,060 --> 00:11:01,060 ،خیلی باهاش ترکیب شدن ...هر تغییر فیزیکی رو 231 00:11:01,100 --> 00:11:02,930 .درون بدنم حس می‌کنم 232 00:11:02,970 --> 00:11:06,410 یعنی چی؟ یعنی از نظر جنسی؟ 233 00:11:06,440 --> 00:11:09,880 ،مثلاً اگه یه آجر بشکنه 234 00:11:09,920 --> 00:11:11,750 .سردرد می‌گیرم 235 00:11:11,790 --> 00:11:15,230 ،اگه لوله‌های بخار درست باشن .منم حالم خوبه 236 00:11:15,260 --> 00:11:18,611 .چیزی جنسی نیست - ...بیشتر چیزهایی که گفتی رو نادیده می‌گیرم - 237 00:11:18,736 --> 00:11:21,000 و همش رو پای روانی بودن .زنونه‌ات قرار میدم 238 00:11:21,040 --> 00:11:25,368 ادامه میدیم، فکر ایجاد تغییر توی این ساختمون باعث میشه چه حسی داشته باشی؟ 239 00:11:25,701 --> 00:11:27,020 .بد 240 00:11:27,050 --> 00:11:30,990 ،اگه اینجا چیزی عوض بشه .اتفاق خیلی بدی میفته 241 00:11:31,020 --> 00:11:32,833 می‌تونی یه مثال بزنی؟ 242 00:11:32,833 --> 00:11:37,255 یه انرژی «اتفاق‌های بدی میفته» بزرگی .درونم در جریانه 243 00:11:37,270 --> 00:11:40,140 منظورت احساس جنسیه؟ 244 00:11:40,180 --> 00:11:42,450 نه، بیشتر مثل زمانیه ...که وارد یه اتاق میشی 245 00:11:42,480 --> 00:11:44,880 .ادامه بده - ...ولی باید تعداد قدم‌هات عدد زوج باشه - 246 00:11:44,920 --> 00:11:48,432 چون زمین خراب میشه و بعدش ...سه بار دستت به در می‌خوره 247 00:11:48,474 --> 00:11:51,435 .و بعدش دوباره می‌زنی .می‌دونی، چیزهای عادی 248 00:11:59,010 --> 00:12:01,821 .گیلرمو، الان وقت خرید نیست 249 00:12:01,904 --> 00:12:03,290 .همسرهام گرسنه‌ان 250 00:12:03,320 --> 00:12:06,284 می‌دونم، این سفارش غذا برای .سی و هفت همسرته 251 00:12:06,367 --> 00:12:08,000 .تا 32 تا کمشون کردیم 252 00:12:08,030 --> 00:12:09,830 خب، اون‌هایی که رد شدن رو چیکار کردی؟ 253 00:12:09,870 --> 00:12:11,000 .گیلرمو 254 00:12:11,040 --> 00:12:12,940 ...اون موجودات زیا، حساس 255 00:12:12,970 --> 00:12:15,810 .و شاعرانه، رد نشدن 256 00:12:15,850 --> 00:12:18,754 فقط کسایی نیستن که ...الان دنبالشون باشم 257 00:12:18,963 --> 00:12:20,290 .برای همین از شرشون خلاص شدیم - چی؟ - 258 00:12:20,320 --> 00:12:23,360 .من نمی‌کشمشون .فقط کاری می‌کنم دوباره مُرده باشن 259 00:12:23,390 --> 00:12:24,135 .آره 260 00:12:24,135 --> 00:12:25,500 جفتش دوباره کشتنشون نیست؟ - .نه - 261 00:12:25,530 --> 00:12:27,970 .دوباره مُردشون می‌کنه .به روش خوبش 262 00:12:28,000 --> 00:12:30,010 و میرن بهشت، مگه نه؟ 263 00:12:30,040 --> 00:12:31,440 .آره 264 00:12:31,480 --> 00:12:33,450 .یه روش خوبی هم پیدا کردیم 265 00:12:33,480 --> 00:12:39,066 ناندور عزیزم گفت باید از شما یه سکه طلای ویژه بگیرم، درسته؟ 266 00:12:39,108 --> 00:12:41,100 .آه، آره 267 00:12:41,130 --> 00:12:43,100 .بیا، بیا 268 00:12:43,130 --> 00:12:44,570 .برای همین فکر نمی‌کنن این اتفاق بیفته 269 00:12:44,600 --> 00:12:46,910 .و ناراحتی و اشکی در کار نیست 270 00:12:46,940 --> 00:12:48,140 .به نظر من که قتله 271 00:12:48,180 --> 00:12:50,220 .فرض می‌کنم نشنیدم 272 00:12:52,290 --> 00:12:55,130 ولی می‌دونی، این برای من .یه شغل ساده نیست 273 00:12:55,160 --> 00:12:57,930 .می‌دونی، من ساعت ورود و خروج ندارم 274 00:12:57,960 --> 00:13:00,000 .این شخصیت منه - .صحیح - 275 00:13:00,040 --> 00:13:01,870 ...و اگه اشکالی نداره 276 00:13:01,910 --> 00:13:04,940 می‌تونی بگی قبل از این کارها کی بودی؟ 277 00:13:04,980 --> 00:13:07,550 ...خب، من 278 00:13:07,580 --> 00:13:09,450 ...من 279 00:13:09,490 --> 00:13:11,420 ...خب، من 280 00:13:11,460 --> 00:13:12,890 .یادم نمیاد 281 00:13:12,930 --> 00:13:14,130 نمی‌دونی، درسته؟ 282 00:13:14,160 --> 00:13:15,870 .نمی‌دونم 283 00:13:15,900 --> 00:13:17,400 .خب، خیلی بی‌نظیره 284 00:13:17,440 --> 00:13:19,010 ...و اگه اجازه بدی 285 00:13:19,040 --> 00:13:22,610 من تکنیکی دارم که می‌تونه .اون حافظه از دست رفته رو برگردونه 286 00:13:22,735 --> 00:13:23,880 درد داره؟ 287 00:13:23,920 --> 00:13:25,320 .شاید 288 00:13:25,350 --> 00:13:28,930 ،روشنی عزیزم .گفتم یه امتحان کوچیک بگیریم 289 00:13:28,960 --> 00:13:31,500 سی و چهار سوالی که» «.منجر به عشق می‌شود 290 00:13:31,530 --> 00:13:33,200 ،سوال یک 291 00:13:33,230 --> 00:13:36,170 اگه می‌تونستی هر کسی در جهان رو» ...انتخاب کنی 292 00:13:36,210 --> 00:13:39,310 کدوم سه نفر رو برای «شام دعوت می‌کردی؟ 293 00:13:39,350 --> 00:13:41,320 ...خب، نفر اول 294 00:13:41,350 --> 00:13:43,250 دوست دارم شعرهای ...صوفی 295 00:13:43,290 --> 00:13:47,593 شاعر بزرگ، جلال‌الدین محمد مولانا رو .مستقیم از زبون خودش بشنوم 296 00:13:47,635 --> 00:13:49,570 .انتخاب بی‌نظیری بود 297 00:13:49,600 --> 00:13:50,940 و نفر بعدی کی؟ 298 00:13:50,970 --> 00:13:52,970 .فکر کنم پدربزرگ عزیزم 299 00:13:53,010 --> 00:13:55,480 یه کشاور ساده‌ست .اما مرد خردمندیه 300 00:13:55,510 --> 00:13:57,350 .خیلی خوبه، روشنی 301 00:13:57,380 --> 00:13:58,920 و در آخر؟ 302 00:13:58,950 --> 00:14:00,590 ...و بعدش، شاید - .هممم - 303 00:14:00,620 --> 00:14:01,590 بله؟ 304 00:14:01,630 --> 00:14:03,060 .بهروز قوی... 305 00:14:03,090 --> 00:14:05,070 .ترسناک‌ترین جنگجو 306 00:14:05,100 --> 00:14:06,300 .یه قهرمان 307 00:14:07,440 --> 00:14:09,010 بهروز؟ - .آره - 308 00:14:09,040 --> 00:14:10,510 قوی؟ - .آره - 309 00:14:12,110 --> 00:14:13,620 .همم 310 00:14:13,650 --> 00:14:15,290 ...سلام، ناندور گفت 311 00:14:15,320 --> 00:14:17,490 .برام یه سکه طلا دارید - .آره - 312 00:14:17,520 --> 00:14:19,190 .دارم 313 00:14:23,130 --> 00:14:26,070 داری در راهوری ذهنت .راه میری 314 00:14:26,110 --> 00:14:27,540 می‌تونی تصورش کنی؟ 315 00:14:27,580 --> 00:14:29,350 .آره - .خوبه - 316 00:14:29,380 --> 00:14:31,350 ...به انتهای اون راهرو میری 317 00:14:31,380 --> 00:14:33,520 و به اتاقی می‌رسی .که به نظرت مهمه 318 00:14:33,560 --> 00:14:36,260 روی در چی نوشته؟ 319 00:14:36,290 --> 00:14:37,893 «.انبار» 320 00:14:37,925 --> 00:14:39,300 .در رو باز می‌کنی 321 00:14:39,330 --> 00:14:41,100 داخلش چی می‌بینی؟ 322 00:14:41,140 --> 00:14:43,270 .جعبه‌ها - .جعبه‌ها - 323 00:14:43,310 --> 00:14:44,410 .همم - .خیلی خب - 324 00:14:44,440 --> 00:14:47,020 .یکی از جعبه‌ها رو باز می‌کنی 325 00:14:47,050 --> 00:14:48,420 داخلش چیه؟ 326 00:14:48,450 --> 00:14:51,060 .چندتا جعبه کوچیک‌تر 327 00:14:51,090 --> 00:14:53,660 .و هر کدوم روش یه برچسب هست 328 00:14:53,700 --> 00:14:56,100 و روی برچسب چی نوشته؟ 329 00:14:56,130 --> 00:14:59,170 «.محتوا: جعبه‌های کوچک‌تر» - «جـ-جـعبه‌های کوچک‌تر» - 330 00:14:59,210 --> 00:15:02,010 .آره، فکر می‌کردم همین رو بگی .بیا بریم بیرون 331 00:15:02,050 --> 00:15:04,150 بد موقع زنگ زدم؟ - نمی‌تونم صحبت کنم، می‌فهمی؟ - 332 00:15:04,180 --> 00:15:06,088 .خیلی خب، باشه - .بعداً بهت زنگ می‌زنم - 333 00:15:06,172 --> 00:15:07,882 .هر وقتی تونستی زنگ بزن .خیلی دلم برات تنگ شده 334 00:15:07,965 --> 00:15:08,560 ...آره 335 00:15:08,590 --> 00:15:10,460 .می‌دونم همه چی تو ذهنشونه 336 00:15:10,500 --> 00:15:14,555 که همسر ناندور هر کسی بشه ...من بهش حسودی می‌کنم، ولی 337 00:15:14,638 --> 00:15:16,210 .اینطور نیست 338 00:15:16,240 --> 00:15:18,410 .من می‌خوام اون خوشحال باشه 339 00:15:18,440 --> 00:15:20,150 ...و 340 00:15:20,180 --> 00:15:22,150 .الان توی جایگاه خوبی هستم 341 00:15:22,190 --> 00:15:24,490 .تا جایی که می‌دونم 342 00:15:24,520 --> 00:15:26,730 ...چون 343 00:15:26,760 --> 00:15:29,270 .کل حرفم همین بود 344 00:15:31,570 --> 00:15:33,440 .خیلی خب، بسته ویژه آوردم 345 00:15:33,470 --> 00:15:35,280 ...لباس و 346 00:15:35,310 --> 00:15:37,953 ...پیراهن - ...می‌خواستم برای ناندور خوراک ماهیچه برّه بپزم 347 00:15:38,037 --> 00:15:39,350 می‌دونی برّه دوست داره یا نه؟ 348 00:15:39,390 --> 00:15:42,124 .آه، فکر نکنم زیاد از برّه خوشش بیاد - .هی - 349 00:15:42,166 --> 00:15:43,730 میشه این بچه رو از من دور کنید؟ 350 00:15:43,760 --> 00:15:45,700 .خسته‌ام کرده - ،باشه - 351 00:15:45,730 --> 00:15:48,464 .یه لطفاً صبر کن، دریا یه‌کم دستم بنده، باشه؟ 352 00:15:48,610 --> 00:15:52,092 وای، خیلی خوبه که یه مرد غیرترسناک باشه ...که آدم باهاش بتونه حرف بزنه 353 00:15:52,134 --> 00:15:53,180 .باشه - درست نمیگم؟ - 354 00:15:53,210 --> 00:15:54,520 اسمت چیه، خواجه؟ 355 00:15:54,550 --> 00:15:57,473 خب، اسمم گیلرموئه و ...خواجه نیستم 356 00:15:57,560 --> 00:15:59,630 .فرقی نداری - .خودت رو بپوشون - 357 00:15:59,660 --> 00:16:03,570 ،بازم در راهروی ذهنت ادامه میدی 358 00:16:03,600 --> 00:16:06,240 چی می‌بینی؟ - .یکی باید تمیزش کنه - 359 00:16:06,270 --> 00:16:09,050 ،خب، به‌جز اون در می‌بینی؟ 360 00:16:09,080 --> 00:16:12,250 .درهای زیادی می‌بینم - می‌تونی بهم بگی روشون چی نوشته شده؟ - 361 00:16:12,290 --> 00:16:14,320 «.شروع کننده مکالمه» - .خیلی خب - 362 00:16:14,360 --> 00:16:16,600 «.لباس‌های موردعلاقه خودمونی» 363 00:16:16,630 --> 00:16:18,260 «.لباس‌های موردعلاقه رسمی» 364 00:16:18,300 --> 00:16:20,100 «.شرم - باز نشود» 365 00:16:20,130 --> 00:16:21,997 «.انبار جعبه شماره دو» 366 00:16:22,039 --> 00:16:23,680 .داخل اون رفتن باید خوب باشه 367 00:16:23,710 --> 00:16:25,250 .صبر کن، صبر کن، صبر کن .یه لحظه برو عقب 368 00:16:25,280 --> 00:16:26,460 گفتی شرم؟ 369 00:16:26,525 --> 00:16:28,220 ،بریم اونجا .یه سرکی بکشیم 370 00:16:28,250 --> 00:16:29,750 در «شرم»؟ - .آره لطفاً - 371 00:16:29,790 --> 00:16:31,120 «.نوشته «باز نکنید 372 00:16:31,160 --> 00:16:32,390 .خب، گور باباش ...محکم 373 00:16:32,430 --> 00:16:33,530 .محکم فشار بده 374 00:16:35,230 --> 00:16:36,370 .نه 375 00:16:36,400 --> 00:16:38,340 .باز نمیشه - !آره، آه - 376 00:16:38,370 --> 00:16:39,370 این صدای چی بود؟ 377 00:16:39,410 --> 00:16:42,518 ...صدای پای فردی قوی و تنومند 378 00:16:42,643 --> 00:16:45,220 از راهروی ذهنت اومده .که کمکت کنه 379 00:16:45,250 --> 00:16:47,090 اون آدم رو می‌بینی؟ 380 00:16:47,120 --> 00:16:48,730 .آره - کیه؟ - 381 00:16:49,660 --> 00:16:50,943 .گیلرموئه 382 00:16:51,100 --> 00:16:53,940 .نه، نه، گفتم یه آدم قوی و تنومند 383 00:16:53,946 --> 00:16:55,310 اون آدم رو می‌بینی؟ 384 00:16:55,340 --> 00:16:57,032 .آره، گیلرموئه - جدی؟ - 385 00:16:57,075 --> 00:16:58,410 .خب، لخته 386 00:16:58,440 --> 00:17:00,911 .سلام، گیلرمو - .بهش بگو در رو باز کنه - 387 00:17:00,953 --> 00:17:02,650 .لخته - می‌تونه در رو باز کنه؟ - 388 00:17:02,690 --> 00:17:03,956 ...داره تلاش می‌کنه 389 00:17:04,070 --> 00:17:11,325 ولی دست‌هاش به خاطر روغنی که به تن لختش زده .که برق بزنه، روی دستگیره دَر لیز می‌خوره 390 00:17:11,440 --> 00:17:14,110 باشه، می‌دونی چیه؟ .فکر کنم باید استراحت کنم 391 00:17:15,280 --> 00:17:17,970 ...پروسه ناندور، آه 392 00:17:18,450 --> 00:17:19,420 ...خب 393 00:17:19,450 --> 00:17:21,557 «کوبلای» «همسر احتمالی شماره 11» 394 00:17:21,650 --> 00:17:24,530 .بدنی بی‌نظیر و قوی‌ای داری، کوبلای 395 00:17:24,560 --> 00:17:27,300 .خیلی دوست دارم بررسیش کنم 396 00:17:27,340 --> 00:17:30,140 ...ولی متأسفانه 397 00:17:30,170 --> 00:17:31,680 .من قوی‌ترم 398 00:17:31,710 --> 00:17:33,410 ...حتی یه مرد قوی مثل تو 399 00:17:33,450 --> 00:17:35,150 دوست نداره روی اون .میخ پا بذاره 400 00:17:35,180 --> 00:17:36,488 میخ؟ 401 00:17:38,490 --> 00:17:40,260 !آه 402 00:17:40,300 --> 00:17:41,800 .تو برنده شدی، کوبلای 403 00:17:41,830 --> 00:17:44,470 .شاید اسم عشقم رو یادم نیاد 404 00:17:44,500 --> 00:17:48,280 به عنوان جایزه، یه سکه طلای .خیلی خاص می‌گیری 405 00:17:48,310 --> 00:17:51,820 ولی یادم هست که هیچوقت من رو .توی کاری شکست نمی‌دادن 406 00:17:51,850 --> 00:17:54,160 .کوبلای عوضی 407 00:17:54,190 --> 00:17:56,925 خب، اول از هر چیز، باید بگم .دوتا دلال قطعاً نبودن 408 00:17:57,025 --> 00:17:59,700 خیلی سر به زیر و .شنونده خوبی بودن 409 00:17:59,730 --> 00:18:01,840 خواهرم، وقتی شوهرش ...داشت به خواستگاریش میومد 410 00:18:01,870 --> 00:18:03,910 .خب، آخرش شوهرش نشد 411 00:18:03,940 --> 00:18:06,480 ما همه مطمئن بودیم که ازدواج می‌کنه، می‌دونی؟ 412 00:18:06,510 --> 00:18:09,750 یادم رفته بود که تو چقدر داستان‌های .بی‌نظیری داری که بهم بگی، مینا 413 00:18:09,790 --> 00:18:11,220 ...ولی اون مثل یه 414 00:18:11,260 --> 00:18:12,490 ...عشق زندگیم 415 00:18:12,530 --> 00:18:13,560 ...کوچک 416 00:18:13,600 --> 00:18:14,830 ...یا شلخته 417 00:18:14,860 --> 00:18:16,300 .یا پوچ نبود... 418 00:18:16,330 --> 00:18:17,946 !سوار شو - .یا دنبال تغییر من نبود - 419 00:18:18,030 --> 00:18:19,170 .پسر شیطونیه 420 00:18:19,210 --> 00:18:21,680 هیچوقت ازم نمی‌خواست .ریشم رو بزنم 421 00:18:23,510 --> 00:18:24,650 .خب، اون شاید 422 00:18:24,680 --> 00:18:26,390 .به این اعتماد ندارم 423 00:18:26,420 --> 00:18:28,220 .هیچوقت خوندن یاد نگرفت ...ازش خوشم میاد 424 00:18:28,260 --> 00:18:30,600 ...ولی خیلی از من باهوش‌تره، پس 425 00:18:30,630 --> 00:18:31,870 !تا بعد 426 00:18:33,000 --> 00:18:35,770 گرم بود و می‌خواست .کنارم باشه 427 00:18:35,810 --> 00:18:37,880 ...می‌دونی، بهروز قوی 428 00:18:37,910 --> 00:18:40,650 همه کارهای ترسناکی که کرده بود .رو آدم‌های دیگه انجام دادن 429 00:18:40,680 --> 00:18:42,650 ...خواسته قلبم مهربون بود 430 00:18:42,690 --> 00:18:44,490 ...و خوب چونه می‌زد 431 00:18:44,520 --> 00:18:47,434 .بی‌اجازه چکمه‌هام رو قرض نمی‌گرفت 432 00:18:47,476 --> 00:18:50,771 .با رحم و حشری بودن 433 00:18:50,854 --> 00:18:53,470 ...و اینجا، رامی عزیزم 434 00:18:53,510 --> 00:18:55,610 .جاییه که جادو اتفاق میفته 435 00:18:55,650 --> 00:18:56,920 شروع کنیم؟ 436 00:18:56,950 --> 00:18:59,290 میشه یکی از اون سکه‌های طلا رو الان بگیرم؟ 437 00:18:59,320 --> 00:19:02,230 عشقم حس ناگهانی و .خوش‌گذرونی رو داشت 438 00:19:02,260 --> 00:19:04,760 ناندور، چی رو مخفی کردی؟ 439 00:19:04,800 --> 00:19:06,530 !آه 440 00:19:06,570 --> 00:19:09,240 !هی! نه، صبر کن !برگرد 441 00:19:09,270 --> 00:19:10,940 !کجا میری؟ - .نه - 442 00:19:10,980 --> 00:19:11,950 !برگرد 443 00:19:11,980 --> 00:19:13,450 !خرچنگه 444 00:19:13,480 --> 00:19:14,780 .ولم کن 445 00:19:14,820 --> 00:19:16,550 !صبر کن 446 00:19:19,330 --> 00:19:21,300 .خیلی تو دل برو بود 447 00:19:21,330 --> 00:19:24,240 !نسرین !نسرین 448 00:19:24,270 --> 00:19:25,710 !هی !نترس 449 00:19:25,740 --> 00:19:28,510 !نسرین .هی 450 00:19:28,550 --> 00:19:30,250 کجا میری؟ 451 00:19:30,280 --> 00:19:32,520 !ازش نترس .در هر حال می‌خوایم بکشیمش 452 00:19:32,550 --> 00:19:35,290 !آه 453 00:19:35,320 --> 00:19:36,660 .لعنتی 454 00:19:38,030 --> 00:19:39,400 .آخ 455 00:19:39,430 --> 00:19:40,840 .آره، مُرده دیگه 456 00:19:40,870 --> 00:19:42,910 .رویه کار همینه 457 00:19:45,950 --> 00:19:50,164 قرار بود مراقبش باشی، نمی‌تونی .همینجوری بذاری برای خودش بره 458 00:19:50,390 --> 00:19:51,830 !بیا اینجا، پسر 459 00:19:51,860 --> 00:19:53,530 .سگ که نیست .بچه‌ست 460 00:19:53,560 --> 00:19:55,627 این روزها چرا اینقدر غُر می‌زنی، گیلرمو؟ 461 00:19:55,675 --> 00:19:59,548 آه، نمی‌دونم. شاید از .مراقبت و غذا دادن به 37 همسرت خسته شدم 462 00:19:59,590 --> 00:20:01,440 .راستش، الان فقط 7 تا مونده 463 00:20:02,880 --> 00:20:05,520 !کالین کوچولو - کالین؟ - 464 00:20:06,490 --> 00:20:08,360 .اوه، عجب 465 00:20:08,390 --> 00:20:12,394 این بچه شیطون خیلی دوست داره به دیوارها چکش بکوبه، مگه نه؟ 466 00:20:12,470 --> 00:20:16,315 بین مراقب از زن‌هات و اینکه حواسم باشه ...این بچه توی این خونه 467 00:20:16,540 --> 00:20:17,740 ...مرگ نمیره 468 00:20:17,780 --> 00:20:19,310 .من هفته‌هاست که نخوابیدم 469 00:20:19,350 --> 00:20:21,620 .کالین، چکش رو بده به من - .هی! لعنتی - 470 00:20:21,650 --> 00:20:24,865 می‌دونی که من سه ساله که به جشن تولد مادرم نرفتم؟ 471 00:20:24,865 --> 00:20:26,430 نه. من از کجا بدونم؟ 472 00:20:26,460 --> 00:20:29,870 حالا باید بدونم تولد مادرت کِیه و کارهای تو چی هستن؟ 473 00:20:29,930 --> 00:20:33,457 خیلی خوشحالم که می‌خوای زن پیدا کنی .و فکر می‌کنم خیلی خوبه، جدی میگم 474 00:20:33,510 --> 00:20:34,740 .باهاش مشکلی ندارم - .آه، خوبه - 475 00:20:34,780 --> 00:20:36,510 .خیلی خوشحالم که مشکلی نداری 476 00:20:36,550 --> 00:20:40,547 .ولی من خانواده دارم ...خانواده‌ای که زیاد نمی‌بینمشون، چون همش مراقب شما هستم 477 00:20:40,631 --> 00:20:41,720 .و دیگه به خودم نمی‌رسم 478 00:20:41,760 --> 00:20:43,900 .فکر کنم خوابش برده 479 00:20:43,930 --> 00:20:46,804 فکر کنم داستانت .حوصله‌اش رو سر برد 480 00:20:48,440 --> 00:20:50,307 .شوخی می‌کنم، گیلرمو 481 00:20:50,810 --> 00:20:52,380 .ایش 482 00:20:52,410 --> 00:20:53,680 .پیشرفتی داشتیم 483 00:20:53,720 --> 00:20:56,020 .این شغل، شغل من نیست 484 00:20:56,050 --> 00:20:57,790 .این کار مجازات منه 485 00:20:57,820 --> 00:21:00,730 اون برای مدت زیادی خاطرات ...شرم‌آور و کثیفش رو 486 00:21:00,760 --> 00:21:02,670 کنار گذاشته بود، که .فراموششون کرده بود 487 00:21:02,700 --> 00:21:05,000 .من خون‌آشام بدی بودم - .آره - 488 00:21:05,040 --> 00:21:06,670 .من کثیف بودم 489 00:21:06,710 --> 00:21:08,040 .وحشی بودم 490 00:21:08,080 --> 00:21:10,950 برای شعله خطر .مثل بید بودم 491 00:21:10,980 --> 00:21:12,790 .من رهبر تفتیش عقاید بودم 492 00:21:12,820 --> 00:21:15,360 .در رقص هفت حجاب رقصیدم 493 00:21:15,390 --> 00:21:16,690 .بدون حجاب 494 00:21:16,730 --> 00:21:17,930 .کارهای خوبی بودن 495 00:21:17,960 --> 00:21:20,838 میشه خلاصه گفت که من .اضافی بودم 496 00:21:20,838 --> 00:21:21,770 .درسته 497 00:21:21,800 --> 00:21:24,440 و بالاخره تونستیم ...به ته و توی 498 00:21:24,480 --> 00:21:26,650 ...گیلرموی براق و لخت که 499 00:21:26,680 --> 00:21:28,890 .ته ذهن مزخرفش بود برسیم 500 00:21:29,525 --> 00:21:30,350 «کمی قبل» 0:21:31.89 501 00:21:30,420 --> 00:21:31,930 .ادامه بده .داره خوب میشه 502 00:21:31,960 --> 00:21:34,500 ...آخرین اتفاق افتاد 503 00:21:34,530 --> 00:21:37,800 بدترین کاری که ...یه خون‌آشام می‌تونه بکنه 504 00:21:37,840 --> 00:21:41,040 وقتی که با یه خون‌آشام کُش .سکس کردم 505 00:21:41,080 --> 00:21:42,410 .لعنتی 506 00:21:42,450 --> 00:21:43,510 .نه 507 00:21:43,550 --> 00:21:44,903 .یه ون هلسینگ 508 00:21:45,070 --> 00:21:45,650 .نه 509 00:21:45,821 --> 00:21:46,690 .آره 510 00:21:46,720 --> 00:21:49,616 وقتی اون کار رو کردم .می‌دونستم کارم اشتباهه 511 00:21:49,700 --> 00:21:51,700 ...نژادشون یه فرقی داره 512 00:21:51,730 --> 00:21:54,400 ...خطرش، بد بودنش 513 00:21:54,440 --> 00:21:58,625 اگه این ارضا شدن پایان داستانم باشه چی؟ .بازم ارزشش رو داشت 514 00:21:58,710 --> 00:22:01,620 .انگشت‌هاش دور گردنم رو می‌گرفتن 515 00:22:01,650 --> 00:22:04,160 .خیلی خب، این یکی رو به من بسپار 516 00:22:04,190 --> 00:22:06,060 چی؟ دیوونه شدید؟ 517 00:22:06,090 --> 00:22:08,130 .نه .امکان نداره 518 00:22:08,160 --> 00:22:09,636 .رویای هر پسر جوونیه 519 00:22:09,700 --> 00:22:11,096 چته؟ کیرت کار نمی‌کنه؟ 520 00:22:11,150 --> 00:22:12,970 .باید این کار رو بکنی - .این کار رو بکن - 521 00:22:13,010 --> 00:22:15,642 کاری کن اینقدر در مورد .اون ساختمون حرف نزنه 522 00:22:15,726 --> 00:22:18,896 .مشخصه که جلوی نژاد شما ضعف داره .شاید یه چیزهایی یادت بده 523 00:22:19,354 --> 00:22:20,490 .خیلی خب 524 00:22:20,520 --> 00:22:22,830 ،اگه این کار رو بکنم چقدر بهتون کمک می‌کنه؟ 525 00:22:22,860 --> 00:22:24,060 .قیمتت رو بگو 526 00:22:25,030 --> 00:22:26,630 .می‌خوام حسابدار کلوپ شبونه بشم 527 00:22:26,670 --> 00:22:28,440 چرا؟ 528 00:22:28,470 --> 00:22:29,570 چرا نشم؟ 529 00:22:29,610 --> 00:22:31,710 .باعث میشه یه‌کم مشکوک بشم 530 00:22:32,880 --> 00:22:34,520 خب، می‌خوای کمکت کنم یا نه؟ 531 00:22:34,550 --> 00:22:36,990 ...آه، می‌خوایم کمک کنی، پس 532 00:22:37,020 --> 00:22:38,890 .حله - .خیلی خب - 533 00:22:38,930 --> 00:22:43,003 آره، کارهای زیادی توی این سال‌ها ...برای ناندور، لازلو و نادجا کردم، ولی 534 00:22:43,130 --> 00:22:45,631 اینکه یه خون‌آشام رو ترغیب کنم که کارهاشون رو بکنم؟ 535 00:22:46,470 --> 00:22:47,480 .این یکی جدید بود 536 00:22:50,150 --> 00:22:52,650 ،گیلرمو، می‌دونم چرا اینجایی 537 00:22:52,690 --> 00:22:55,860 .ولی جوابم منفیه 538 00:22:55,890 --> 00:22:57,600 .آه، بی‌خیال 539 00:22:57,630 --> 00:22:59,130 فکر نمی‌کنی یه ...کلوپ شبونه 540 00:22:59,170 --> 00:23:01,640 برات یه تغییر خوب و باحالی باشه؟ 541 00:23:01,670 --> 00:23:03,640 .آره، خوبه .کلوپ شبونه خوبه 542 00:23:03,680 --> 00:23:05,080 .فقط دیگه برام مهم نیست 543 00:23:05,110 --> 00:23:06,880 .باشه، خوبه - .آره - 544 00:23:06,910 --> 00:23:08,150 ...نه، فقط این 545 00:23:08,180 --> 00:23:10,020 ...عشق ممنوعه ماست که 546 00:23:10,050 --> 00:23:13,030 باید قبل از شکوفه دادنش .از بینش ببرم 547 00:23:13,060 --> 00:23:14,900 .آره 548 00:23:14,930 --> 00:23:16,000 .آره .خیلی خب 549 00:23:16,030 --> 00:23:18,470 .از کار کردن باهات خوشحال شدم 550 00:23:18,500 --> 00:23:19,470 .من میرم دیگه 551 00:23:21,910 --> 00:23:25,650 از وقتی همدیگه رو دیدیم حس شهوتی برای همدیگه داشتیم، مگه نه؟ 552 00:23:25,690 --> 00:23:28,830 آخ! وقتی که اون حس قلقلک رو ...توی عضوهای خصوصیم حس کردم 553 00:23:28,860 --> 00:23:32,500 .باید می‌دونستم که تو خون ون هلسینگ داری 554 00:23:32,530 --> 00:23:33,770 ...خوبه، من دیگه 555 00:23:33,800 --> 00:23:35,640 !آه - .اوه - 556 00:23:35,670 --> 00:23:38,650 .آه، گیلرموی عزیزم 557 00:23:38,680 --> 00:23:40,580 ...علاقه من به تو 558 00:23:40,620 --> 00:23:43,250 نشون دهنده اینه که من می‌خوام ...به زندگی گذشته‌ام برگردم 559 00:23:43,290 --> 00:23:46,490 .وقتی که خون‌آشامی شیطون و کثیف بودم 560 00:23:48,600 --> 00:23:50,700 .ولی دیگه من اون خون‌آشام نیستم 561 00:23:50,740 --> 00:23:52,640 .خواهش می‌کنم بگو که می‌فهمی 562 00:23:52,670 --> 00:23:54,780 .به دل نمی‌گیرم - .باشه - 563 00:23:54,810 --> 00:23:55,980 ...من میرم دیگه 564 00:23:56,010 --> 00:23:57,650 .و تو می‌مونی - .خداحافظ - 565 00:23:57,680 --> 00:24:00,590 ...گیلرمو، می‌تونی از صمیم قلب 566 00:24:00,620 --> 00:24:03,630 فقط باهام... دوست باشی؟ 567 00:24:05,870 --> 00:24:07,070 .باشه، حتماً 568 00:24:07,100 --> 00:24:08,610 .یه دوست به دردم می‌خوره 569 00:24:08,640 --> 00:24:10,010 .بزن قدش 570 00:24:10,040 --> 00:24:12,810 !خیلی خب، پس منتظر چی هستیم، ها؟ 571 00:24:12,850 --> 00:24:14,550 .روز خوبیه - اون رو از کجا آورد؟ - 572 00:24:14,580 --> 00:24:18,890 بیاید این آشغال‌ها رو دور بریزیم و !یه کلوپ شبونه خون‌آشام‌ها بسازیم 573 00:24:18,890 --> 00:24:20,392 با چکش می‌خوای چیکار کنی؟ 574 00:24:20,600 --> 00:24:21,600 !آره 575 00:24:23,100 --> 00:24:25,610 ،همونطور که می‌بینید ...یه بیمار دیگه درمان شد 576 00:24:25,640 --> 00:24:27,810 .و به سلامت عقل تمام رسید 577 00:24:27,840 --> 00:24:30,820 آره، الان به نظر حالش خیلی خوبه، مگه نه؟ 578 00:24:30,850 --> 00:24:33,960 .بدون هزینه 579 00:24:33,990 --> 00:24:35,220 .کارت عالی بود، عشقم 580 00:24:35,260 --> 00:24:36,290 .آره 581 00:24:36,330 --> 00:24:37,860 .اونم رفت 582 00:24:37,900 --> 00:24:39,170 چی مونده؟ 583 00:24:39,200 --> 00:24:41,240 .پیداش کردم 584 00:24:41,270 --> 00:24:43,980 .نامزد کردیم که عروسی کنیم 585 00:24:44,010 --> 00:24:46,110 .این اسمش مروه‌ست 586 00:24:46,150 --> 00:24:48,590 .سلام ...من مروه از القـ 587 00:24:48,620 --> 00:24:49,990 .می‌دونی، از همون اولش مشخص بود 588 00:24:50,020 --> 00:24:51,990 .می‌دونی، مشخص بود 589 00:24:52,030 --> 00:24:53,700 ،میشه یه لحظه من رو ببخشی 590 00:24:53,730 --> 00:24:54,730 لطفاً انار کوچولوم؟ 591 00:24:54,760 --> 00:24:56,000 .الان میام 592 00:24:57,870 --> 00:24:59,270 من خوش‌شانس بودم که ...بهترین تحصیلات 593 00:24:59,310 --> 00:25:02,580 همیشه زنم رو با موی .بلوند تصور می‌کردم 594 00:25:02,610 --> 00:25:05,720 ولی علاقه من در ...علم و ریاضیات بود 595 00:25:05,750 --> 00:25:08,760 فکر کنم نظرم بیشتر ...بلوند پلاتینیومی بود 596 00:25:08,790 --> 00:25:10,760 ...با ترکیب کمی از قرمز 597 00:25:10,800 --> 00:25:13,130 من افتخار می‌کنم که ...مشاهداتم از 598 00:25:13,170 --> 00:25:15,000 ...مشتری و زحل - .همم - 599 00:25:15,040 --> 00:25:18,575 می‌دونی چیه؟ فکر کنم .همون چیزی که اولش بودن رو ترجیح بدم 600 00:25:18,650 --> 00:25:20,285 .داری از آرزوهای زیادی استفاده می‌کنی 601 00:25:20,368 --> 00:25:22,050 .آره، می‌دونم، ولی بیا انجامش بدیم 602 00:25:22,090 --> 00:25:24,990 .هیچی برای همسر بی‌نقصم کافی نیست 603 00:25:25,960 --> 00:25:31,129 من خیلی خوش‌شانسم که مردی با .چنین هوشی دارم که در زندگیم شریک باشه 604 00:25:31,170 --> 00:25:32,140 .همم 605 00:25:35,926 --> 00:25:46,186 «مترجم: «امین جعفری https://twitter.com/TheRealAminJ 606 00:25:46,186 --> 00:25:52,943 سیر تا پیاز دنیای سینما رو با ما دنبال کن @Bamabinofficial :تلگرام