1
00:00:04,270 --> 00:00:06,800
Bu... Gel buraya.
Bu Baron.
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,800
- Hadi ama, Barry.
- Hadi.
3
00:00:08,840 --> 00:00:10,640
Kafamız çok iyi.
4
00:00:10,670 --> 00:00:12,040
Uyuşturuculu kan çektik.
5
00:00:12,080 --> 00:00:13,710
Tak şu şapkayı kafana.
Oh, işte...
6
00:00:13,740 --> 00:00:16,410
- Ah! Iyy, hayır.
-Siktir.
7
00:00:16,450 --> 00:00:19,580
- Yarısını kırdım onun.
- Vücudu yarıya ayrıldı.
8
00:00:19,620 --> 00:00:21,520
Hayır, hayır, şimdi
yerden kalkıverir.
9
00:00:21,550 --> 00:00:22,990
Guillermo?
10
00:00:23,020 --> 00:00:25,050
Yardım et!
Öylece boş boş durma.
11
00:00:25,090 --> 00:00:27,220
Bence o Guillermo değil.
12
00:00:27,260 --> 00:00:28,920
- Guillermo?
- Hayır.
13
00:00:28,960 --> 00:00:31,660
Hayır, Nandor,
bu StairMaster.
14
00:00:31,690 --> 00:00:33,430
Merdivenlerin hası.
15
00:00:33,460 --> 00:00:35,530
- Fena sıçtık. Bu çok kötü.
- Guillermo nere...
16
00:00:35,560 --> 00:00:37,400
Guillermo!
17
00:00:37,430 --> 00:00:40,400
Tanrım, Tanrım, Tanrım...
18
00:00:40,440 --> 00:00:42,570
"You're Dead"
Norma Tanega
19
00:01:11,690 --> 00:01:14,560
Çeviren: CANSLIES
Esefsiz Seyirler.
20
00:01:17,270 --> 00:01:21,110
Bu gece, arka bahçemizde,
Baron'un ikinci ölümünü...
21
00:01:21,140 --> 00:01:24,410
...anmak için toplanmış bulunuyoruz.
22
00:01:24,450 --> 00:01:26,820
Baron'un gidişini anmak üzere...
23
00:01:26,850 --> 00:01:28,650
bir merasim düzenliyoruz.
24
00:01:28,680 --> 00:01:29,720
Problem şu ki...
25
00:01:29,750 --> 00:01:31,390
...nasıl öldüğünü hatırlamıyoruz.
26
00:01:31,420 --> 00:01:32,620
Çünkü içtiğimiz
uyuşturuculu kan...
27
00:01:32,660 --> 00:01:34,820
resmen bizi altüst etti.
28
00:01:34,860 --> 00:01:37,930
Saygımızın bir göstergesi
olarak seni iki favori...
29
00:01:37,960 --> 00:01:40,930
...vajinam arasında
gömmeye karar verdik.
30
00:01:40,960 --> 00:01:44,630
Karım ve annemin arasına.
31
00:01:44,670 --> 00:01:47,940
Baron, ne de harikaydı,
yaptığımız...
32
00:01:47,970 --> 00:01:49,310
...ayıp şeyler.
33
00:01:49,340 --> 00:01:50,970
Ölümden sonraki...
34
00:01:51,010 --> 00:01:52,680
...yaşam için ne yol ama.
35
00:01:52,710 --> 00:01:54,440
Ölmek içinse nasıl bir yol.
36
00:01:58,310 --> 00:01:59,680
Onu öldüren biz miydik?
37
00:01:59,720 --> 00:02:01,520
Biz, şey, belki böyle
bir düşünceye...
38
00:02:01,550 --> 00:02:04,420
...bir an kapıldık ama
onu biz öldürmedik.
39
00:02:04,450 --> 00:02:05,650
Öldürdük mü?
40
00:02:05,690 --> 00:02:07,890
Ah, bence berbat
bir şey yaşanmıştı.
41
00:02:10,990 --> 00:02:12,860
Siktir.
42
00:02:12,900 --> 00:02:15,000
Belki de sır küpü
kesilmeliyiz.
43
00:02:15,030 --> 00:02:16,970
Herhangi bir vampir,
eğer ki öğrenirse...
44
00:02:17,000 --> 00:02:18,670
...bunu...
45
00:02:25,540 --> 00:02:27,340
Baron'a son yudumunu ver.
46
00:02:27,380 --> 00:02:28,710
Tabii ki.
47
00:02:31,580 --> 00:02:34,150
Yalnızca at aşağı onu.
48
00:02:34,180 --> 00:02:35,520
-Aynen.
-Güle güle, Baron.
49
00:02:36,850 --> 00:02:38,520
Üstat, burada bir
kuzgun bize bakıyor.
50
00:02:40,260 --> 00:02:42,360
Bu bir alamet.
Yaklaşmakta olan...
51
00:02:42,390 --> 00:02:44,460
...kötü kader demektir.
52
00:02:44,490 --> 00:02:45,460
Hey, takım.
53
00:02:45,490 --> 00:02:47,130
Ne haber? Ah!
54
00:02:47,160 --> 00:02:48,130
Aman Tanrım.
55
00:02:48,160 --> 00:02:50,170
Siz-siz onu mu öldürdünüz?
56
00:02:50,200 --> 00:02:52,316
- Hayır! Kimse öldürmedi onu. - Hayır,
biz sadece... - Onu burada bulduk.
57
00:02:52,340 --> 00:02:53,670
Boş konuşuyorum sadece.
58
00:02:53,700 --> 00:02:56,640
Ayrıca, şey, bilin ki şu an
sizden besleniyorum da.
59
00:02:56,670 --> 00:02:58,410
Tam bir dallamasın, Colin.
60
00:02:58,440 --> 00:03:00,140
Daha önce de duymuştum.
61
00:03:00,180 --> 00:03:02,680
Siktir.
Baron'un hizmetkarı.
62
00:03:04,580 --> 00:03:06,750
Kuzgunlar iyice çoğaldı.
Beni fena rahatsız ediyorlar.
63
00:03:06,780 --> 00:03:09,220
Guillermo, bizi
kuzgunlara karşı koru.
64
00:03:09,250 --> 00:03:11,090
Gök, onlarla doldu.
65
00:03:11,120 --> 00:03:12,566
- Sadece, içeri girelim.
- İçeri girelim.
66
00:03:12,590 --> 00:03:15,020
Çukuru doldur.
Doldurmaya devam.
67
00:03:15,060 --> 00:03:16,430
Ama kuzgunlar...
68
00:03:16,460 --> 00:03:17,590
Her yerdeler!
69
00:03:19,630 --> 00:03:22,060
Şimdi ön bahçe de
kuzgun dolu.
70
00:03:22,100 --> 00:03:24,900
Bizi korkutmaya çalışıyorlar.
Ancak işe yaramayacak.
71
00:03:24,930 --> 00:03:26,500
Aah!
Neler oluyor?
72
00:03:26,540 --> 00:03:28,500
Üstat. -Aah!
- Aman, aman.
73
00:03:28,540 --> 00:03:30,186
Verandada havada
süzülen bi kadın var.
74
00:03:30,210 --> 00:03:31,470
Sizinle konuşması lazımmış.
75
00:03:36,710 --> 00:03:39,350
Kan Tüketenler Tapınağı'ndaki...
76
00:03:40,780 --> 00:03:44,020
...Vampir Konseyi,
sizi görünmeniz...
77
00:03:44,050 --> 00:03:47,490
...üzere çağırıyor.
78
00:03:48,560 --> 00:03:50,260
Telefon etseniz olmaz mıydı?
79
00:03:50,290 --> 00:03:52,560
Kuzgunları gönderdik ya.
80
00:03:52,600 --> 00:03:55,200
Tam 500 tane kuzgun!
81
00:03:55,230 --> 00:03:57,200
Evet, ama telefonumuz vardı.
82
00:03:57,230 --> 00:04:00,370
Kuzgunları geri göndermeyince
korkmuş ve afallamıştım.
83
00:04:00,400 --> 00:04:02,200
Nasıl göndereceğimizi bilmiyorduk.
84
00:04:02,240 --> 00:04:04,470
Sadece diyecektin ki
"Kuzgun, orada olacağız.
85
00:04:04,510 --> 00:04:06,940
Teşekkürler. Uç."
86
00:04:08,080 --> 00:04:09,580
Davet edildiniz.
87
00:04:15,820 --> 00:04:17,320
Telefon etseniz olmaz mıydı ki?
88
00:04:21,490 --> 00:04:25,290
Vampir Konseyi, çok
eski bir teşkilattır.
89
00:04:25,330 --> 00:04:27,960
Çok kudretli.
Ve, anlaşılan...
90
00:04:28,000 --> 00:04:29,830
...çok ürkünç.
91
00:04:29,870 --> 00:04:33,400
Vampir Kurallarını
çiğneyen vampirlere,
92
00:04:33,440 --> 00:04:37,640
en yüce ve son adaleti
getirmek için...
93
00:04:37,670 --> 00:04:39,780
...Dünya'nın her
köşesinden geliyorlar.
94
00:04:39,810 --> 00:04:42,510
Laszlo bir bebeği vampire
dönüştürdüğünde neredeyse...
95
00:04:42,550 --> 00:04:45,250
...çağrı alıyordu. Bu kabul
edilemez bir ihlal çünkü.
96
00:04:45,280 --> 00:04:46,656
Bu doğru.
Bunu yapmamanız gerekir.
97
00:04:46,680 --> 00:04:49,520
Ama açıkçası sıkılmıştım.
98
00:04:49,550 --> 00:04:51,590
Bronx'taki bir
tanıdığa verdim.
99
00:04:51,620 --> 00:04:52,820
Ve hala orada...
100
00:04:52,860 --> 00:04:54,490
...kaldığına inanıyorum.
101
00:04:54,520 --> 00:04:57,190
O bebek, 90 yaşında
olabilirdi şimdiye.
102
00:04:57,230 --> 00:04:58,630
Sen o konuda cidden sıçmıştın.
103
00:04:58,660 --> 00:05:00,200
Şüphesiz sıçmıştım.
104
00:05:00,230 --> 00:05:01,460
Belki de onu
ziyaret etmeliyiz.
105
00:05:01,500 --> 00:05:03,230
Etmemeyi tercih ederim.
106
00:05:04,370 --> 00:05:05,930
Geldik.
107
00:05:05,970 --> 00:05:08,670
Hepimiz uçurumun
kenarındayız, kuşkusuz.
108
00:05:08,700 --> 00:05:10,840
Her şey hakkında olabilir,
109
00:05:10,870 --> 00:05:13,443
bu yüzden kesinlikle şu şey
hakkında konuşmuyoruz.
110
00:05:13,543 --> 00:05:14,440
E bi zahmet.
111
00:05:16,180 --> 00:05:18,180
Bu o kadın.
112
00:05:20,820 --> 00:05:22,990
Bence bizden içeri
girmemizi istiyor.
113
00:05:23,020 --> 00:05:24,650
Tekrardan merhaba.
114
00:05:26,320 --> 00:05:28,220
Beni takip edin.
115
00:05:28,260 --> 00:05:30,190
Gelebildiğinize sevindim.
116
00:05:39,270 --> 00:05:41,070
Girin.
117
00:05:41,100 --> 00:05:42,510
Nasıl yaptı bunu?
118
00:05:50,110 --> 00:05:51,980
Ve işte geldik.
119
00:05:52,010 --> 00:05:54,050
Beni takip edin.
120
00:05:54,080 --> 00:05:55,420
Nasıl yapıyor bunu?
121
00:05:57,120 --> 00:06:00,090
Makheme, Hüküm
Odasında toplandı.
122
00:06:00,120 --> 00:06:01,720
Ve duruşmanız
orada görülecek.
123
00:06:01,760 --> 00:06:04,330
Neden bu koridor
bi türlü bitmiyor?
124
00:06:04,360 --> 00:06:07,360
Şey, bu tuhaf
uzun bir koridor işte.
125
00:06:15,770 --> 00:06:17,840
Konsey bundan daha
büyük diye düşünmüştüm.
126
00:06:17,870 --> 00:06:19,880
- Belki onlarla savaşabiliriz.
- Şşş!
127
00:06:19,910 --> 00:06:21,010
Girin.
128
00:06:21,040 --> 00:06:22,850
İnsanlar giremez.
129
00:06:22,880 --> 00:06:24,780
Vampir-özel duruşması, Guillermo.
130
00:06:27,650 --> 00:06:29,520
Bana ne olacak?
131
00:06:29,550 --> 00:06:32,050
Göreceksin.
132
00:06:34,160 --> 00:06:35,860
Pardon, gırtlağımda...
133
00:06:35,890 --> 00:06:37,560
...küçük bir kan
baloncuğu var da.
134
00:06:38,830 --> 00:06:40,730
Göreceksin...
135
00:06:40,760 --> 00:06:44,270
...koridorun sonundaki
hizmetkarlara özel olan odayı.
136
00:06:44,300 --> 00:06:47,370
Ludwig, seni hizmetkarlar
salonuna götürecek.
137
00:06:47,400 --> 00:06:49,540
Ludwig. Ludwig.
138
00:06:49,570 --> 00:06:51,040
Ludwig!
139
00:06:51,070 --> 00:06:52,580
Peki, ben yaparım.
Beni takip et.
140
00:06:52,610 --> 00:06:53,910
Adımına dikkat et.
141
00:06:53,940 --> 00:06:56,110
Bana gerek yok,
havada süzülürüm.
142
00:06:57,810 --> 00:07:00,450
İyi akşamlar, Ekselansları.
143
00:07:00,480 --> 00:07:03,820
Bu Kirletici Vasillika.
144
00:07:03,850 --> 00:07:05,290
Merhaba.
145
00:07:05,320 --> 00:07:07,290
Ve ben de...
146
00:07:07,320 --> 00:07:09,290
Garrett.
147
00:07:09,320 --> 00:07:10,790
Garrett...
148
00:07:10,830 --> 00:07:12,290
Vampir Garrett.
149
00:07:12,330 --> 00:07:13,330
Sade, güzel.
150
00:07:13,360 --> 00:07:15,230
Merhaba, Vampir Garrett.
151
00:07:15,260 --> 00:07:17,970
Şimdi, Baron'a
neler oldu?
152
00:07:18,000 --> 00:07:19,840
- Öldü.
- Uff...
153
00:07:19,870 --> 00:07:22,640
- Kusuruma bakmayın.
- Bi... Biz öldürmedik onu.
154
00:07:22,670 --> 00:07:24,970
Evet, bu doğru. Bir
yanlış anlaşılma oldu.
155
00:07:25,010 --> 00:07:27,680
Şey, biz şaka olarak dedik ki
"Neden Baron'u öldürmüyoruz?"
156
00:07:27,710 --> 00:07:29,440
Ve eğer ki siz
ikiniz de orada...
157
00:07:29,480 --> 00:07:30,856
...olsaydınız gülerdiniz.
- Evet.
158
00:07:30,880 --> 00:07:33,450
Şimdi fark ediyoruz, bu galiba
söylenecek en aptalca şeydi.
159
00:07:33,480 --> 00:07:35,580
Ve gerçekten üzgünüz.
160
00:07:35,620 --> 00:07:37,420
Ve bunu çok ciddiye alıyoruz.
161
00:07:37,450 --> 00:07:38,790
Ve bunlar bizim ciddi yüzlerimiz.
162
00:07:38,820 --> 00:07:42,590
Ciddi, ciddi, ciddi.
163
00:07:42,630 --> 00:07:44,730
Takip et.
164
00:07:47,130 --> 00:07:48,330
Sen ne yapıyorsun?
165
00:07:48,360 --> 00:07:50,600
Yüzümü ısıtıyorum.
Burası çok soğuk.
166
00:07:50,630 --> 00:07:52,470
Şey, o bir LED lamba.
167
00:07:52,500 --> 00:07:55,270
Ateş bulundurmamız
mümkün değil.
168
00:07:55,300 --> 00:07:58,240
İtfaiye şefinin
tepesi atardı.
169
00:08:01,380 --> 00:08:02,950
Söylemeliyim ki,
170
00:08:02,980 --> 00:08:05,380
hikayeniz bizi...
171
00:08:05,410 --> 00:08:07,650
...derinden etkiledi.
Belki de sadece beni...
172
00:08:07,680 --> 00:08:09,056
...ama suçlu olduğunuzu
falan düşünmüyorum.
173
00:08:09,080 --> 00:08:10,320
- Vasillika?
-Evet.
174
00:08:10,350 --> 00:08:11,720
Suçlu gibi gelmediler bana.
175
00:08:11,750 --> 00:08:15,020
Bence, sizi
serbest bırakmalılar.
176
00:08:15,060 --> 00:08:17,030
Özür dilerim, kim
serbest bırakmalı?
177
00:08:17,060 --> 00:08:19,460
Vampir Konseyi.
178
00:08:19,490 --> 00:08:21,300
Siz Vampir Konseyi değil misiniz?
179
00:08:23,100 --> 00:08:25,300
Hayır, hayır, biz...
180
00:08:25,330 --> 00:08:26,516
-... burada tutsağız.
- Evet, biz...
181
00:08:26,540 --> 00:08:28,146
...bu sıkıcı odada
hapsedildik.
182
00:08:28,170 --> 00:08:31,210
Tam bin yıldır mı ne?
183
00:08:31,240 --> 00:08:34,080
-Bu berbat bir şey.
-1932'den beri.
184
00:08:35,740 --> 00:08:38,210
Bin yıl değil ama.
185
00:08:38,250 --> 00:08:40,550
Ne- Yıl ne ki?
186
00:08:40,580 --> 00:08:42,280
Yıl 2019.
187
00:08:44,350 --> 00:08:46,050
90 yıldır buradaymışız.
188
00:08:46,090 --> 00:08:47,720
- Hassiktir.
-Ne yapmıştınız?
189
00:08:47,760 --> 00:08:49,890
Ben mi?
Çokça kötüye kullanma.
190
00:08:49,930 --> 00:08:52,060
Bana bir bebeği
vampire dönüştürüp...
191
00:08:52,090 --> 00:08:53,900
...onu Bronx'ta
bıraktığımı söylediler.
192
00:08:53,930 --> 00:08:57,370
Kim böyle bir şey yapar?
Eğer bunu yapanı bulursam,
193
00:08:57,400 --> 00:09:00,600
bir hançer alıp onu
5.000 kere bıçaklayacağım.
194
00:09:00,640 --> 00:09:04,110
bu elim yorulduğunda
el değiştireceğim...
195
00:09:04,140 --> 00:09:06,210
... bi 5.000 kez daha.
196
00:09:06,240 --> 00:09:09,040
Bu kitabı, o vampire...
197
00:09:09,080 --> 00:09:12,450
...yapabileceğim işkence
yollarıyla doldurabilirim.
198
00:09:14,480 --> 00:09:16,020
Onun yerinde olmak istemezdim.
199
00:09:16,050 --> 00:09:18,990
- Zavallı bebek.
- Ah, zavallı bebek.
200
00:09:20,620 --> 00:09:24,460
Vampir Konseyi,
şimdi sizinle görüşecek.
201
00:09:24,490 --> 00:09:27,530
Şimdi olmak zorunda değil.
202
00:09:27,560 --> 00:09:30,600
Tam şimdi. Ara vermişlerdi
ancak şimdi hazırlar.
203
00:09:42,650 --> 00:09:45,750
Hey,
Sen de mi hizmetkarsın?
204
00:09:45,780 --> 00:09:47,780
Evet.
205
00:09:47,820 --> 00:09:49,580
Hoş geldin.
206
00:10:01,930 --> 00:10:05,470
Burası, duruşmanızın
yapılacağı oda.
207
00:10:05,500 --> 00:10:07,640
Takılabilirsiniz...
208
00:10:07,670 --> 00:10:11,110
Takılmak? -...burada,
duruşma başlayana dek.
209
00:10:11,140 --> 00:10:12,780
Bence hazırız.
210
00:10:12,810 --> 00:10:14,086
- Hayır... hazır değiliz.
-Evet, hazırız.
211
00:10:14,110 --> 00:10:15,286
- Hayır, biz...
-Ne? Neler oluyor...
212
00:10:15,310 --> 00:10:18,350
Yargı merasimi başlıyor.
213
00:10:20,820 --> 00:10:22,820
Bu da neyin nesi?
214
00:10:38,370 --> 00:10:40,500
Bu çok ayrıntılı.
215
00:10:40,540 --> 00:10:42,000
Vampir Konseyi, bu
gece varoluşunuzun...
216
00:10:42,040 --> 00:10:43,970
...son gecesi
olabileceğinden...
217
00:10:44,010 --> 00:10:47,340
...birazcık özel şeyler
yapmaktan hoşlanır.
218
00:10:47,380 --> 00:10:49,950
Yıllardır prova yapıyorlar.
219
00:10:58,820 --> 00:11:00,720
Bu çok acayip.
220
00:11:21,680 --> 00:11:24,550
Nasıl bir cehennem bu?
221
00:11:26,080 --> 00:11:28,520
Gecenin kara selamı...
222
00:11:28,550 --> 00:11:33,860
...Vampir Konseyinin tüm
üyelerinin üzerine olsun.
223
00:11:33,890 --> 00:11:37,530
Tüm kıtalardan burada...
224
00:11:37,560 --> 00:11:39,560
Staten Island'da.
225
00:11:39,590 --> 00:11:41,900
...Staten Island'da toplandık.
226
00:11:41,930 --> 00:11:45,730
Yakın veya uzak
yerden gelen vampirler,
227
00:11:45,770 --> 00:11:49,540
bu yüce Vampir
Konseyine ve...
228
00:11:49,570 --> 00:11:53,040
...bu üç sanığın
duruşmasına hoş geldiniz.
229
00:11:53,080 --> 00:11:56,410
Neyden dolayı sanıklar,
diye soracaksınız.
230
00:11:56,440 --> 00:11:57,750
- Cinayet...
- Vampir cinayeti.
231
00:11:57,780 --> 00:11:59,780
- Vampir cinayeti.
- Özür... Vampir cinayeti.
232
00:12:02,550 --> 00:12:05,390
İşte, bu yüzden buradayız.
233
00:12:05,420 --> 00:12:07,260
Tilda ile başlayarak
size konsey liderlerini...
234
00:12:07,290 --> 00:12:10,560
...takdim edeyim.
235
00:12:10,590 --> 00:12:12,190
Başımız sayılır.
236
00:12:12,230 --> 00:12:14,470
Bütün büyük kararları
alan kişi odur. - Merhaba.
237
00:12:15,830 --> 00:12:17,400
Hoş geldin, Tilda.
238
00:12:17,430 --> 00:12:21,370
Ben Viago Von Dorna Schmarten...
239
00:12:21,400 --> 00:12:23,770
...Scheden Heimburg.
240
00:12:23,810 --> 00:12:25,610
Bu Deacon Brucke.
241
00:12:25,640 --> 00:12:28,080
- Merhaba.
- Poker Vladislav.
242
00:12:28,110 --> 00:12:29,780
Burada da...
243
00:12:29,810 --> 00:12:33,880
...Hortlakların Ölümsüz
Prensesi Evan var.
244
00:12:33,920 --> 00:12:35,326
Tam adımı söylemen
gerekmiyor. Evan desen de...
245
00:12:35,350 --> 00:12:36,950
-...olur.
- Veya sadece Evan.
246
00:12:36,990 --> 00:12:38,750
Başka kim var? Danny.
247
00:12:38,790 --> 00:12:41,090
Hey, Danny. Üstü çıplak,
Her zamanki gibi.
248
00:12:41,120 --> 00:12:44,060
Göğsünün her tarafı, havalı
Meksikalı dövmeleriyle dolu.
249
00:12:44,090 --> 00:12:47,100
- Kara selamlar, millet.
- Hoş geldin, Danny.
250
00:12:47,130 --> 00:12:50,570
- Paul da var.
-Kara selamlar, millet. Kara selamlar.
251
00:12:50,600 --> 00:12:54,100
Burada olmak harika.
252
00:12:54,140 --> 00:12:57,970
- Robb? Robb burada mı?
-Gelemedi.
253
00:12:58,010 --> 00:13:00,580
- Robb'a ulaşamadık mı?
- Şey, hayır, ben konuştum da...
254
00:13:00,610 --> 00:13:03,180
Robb katılmak istemedi. Her
şeyi geride bırakmak istiyor.
255
00:13:03,210 --> 00:13:04,480
Sorun değil. Demek ki katılmak...
256
00:13:04,510 --> 00:13:07,180
-... istememiş. Kiefer?
- Kiefer'ı göremiyorum.
257
00:13:07,220 --> 00:13:09,426
Kiefer gelmek istediğini ancak
gelemeyeceğini söyledi.
258
00:13:09,450 --> 00:13:11,520
-Meşgul müymüş?
- Tom ve Brad...
259
00:13:11,550 --> 00:13:12,960
- Tom, şey...
- İlgilenmiyorum.
260
00:13:12,990 --> 00:13:15,290
- Tom ve Brad... Peki...
- İlgilenmiyorum dedim.
261
00:13:15,320 --> 00:13:16,790
Onlar bizim gibi
adanmış değiller.
262
00:13:16,830 --> 00:13:18,830
Meşguliyet ile
alakalı bir şey.
263
00:13:18,860 --> 00:13:21,800
- Peki, başka kim var?
-Skype üzerinden...
264
00:13:21,830 --> 00:13:25,030
...Gündüz Gezen
Wesley bizi arıyor.
265
00:13:25,070 --> 00:13:26,446
Hey, Wesley.
Çalışıyor mu?
266
00:13:26,470 --> 00:13:28,640
- Ona bir bakın...
- Gene mi bu herif, Tanrım.
267
00:13:28,670 --> 00:13:30,970
O bir vampir katili.
268
00:13:31,010 --> 00:13:33,340
O bir yarı vampir.
269
00:13:33,380 --> 00:13:35,480
Fikirleri hala sayılıyor.
270
00:13:35,510 --> 00:13:38,680
Pekala, ben de onun fikirlerinin
sadece yarısını dinleyeceğim.
271
00:13:38,710 --> 00:13:40,720
- Bakın, o gün ışığında.
- Bize hava atıyor.
272
00:13:40,750 --> 00:13:42,820
- Duyuyor musunuz?
- Wesley, bizi duyabiliyor musun?
273
00:13:42,850 --> 00:13:44,196
- Duyuyor musunuz beni?
- Gecikme var.
274
00:13:44,220 --> 00:13:46,890
Skype'ta hata var gibi.
275
00:13:46,920 --> 00:13:49,120
- Merhaba?
- Ses kapatma tuşuna bas.
276
00:13:49,160 --> 00:13:51,360
Bir halkanın çevrelediği
küçük bir mikrofon simgesi.
277
00:13:51,390 --> 00:13:52,536
- Basıyorum ona.
- Şimdi duyabiliyor musun?
278
00:13:52,560 --> 00:13:55,230
Duyabiliyorum.
Kara selamlar.
279
00:13:55,260 --> 00:13:56,870
Tamam. Harika.
280
00:13:56,900 --> 00:13:58,800
Devam ediyorum.
Vampir kanunları gereği,
281
00:13:58,830 --> 00:14:00,840
bu akşam yerel
bir vampir de...
282
00:14:00,870 --> 00:14:04,010
...konseyde bizimle,
Colin Robinson.
283
00:14:04,040 --> 00:14:05,410
Selam.
284
00:14:05,440 --> 00:14:07,010
Sen ne halta
buradasın?
285
00:14:07,040 --> 00:14:08,710
Pekala, şimdi...
286
00:14:08,740 --> 00:14:10,810
Neden "Statee"
Island'da toplandık?
287
00:14:10,850 --> 00:14:13,020
Çünkü kardeşlerimizden biri,
bu Dünya'dan göçüp gitti.
288
00:14:13,050 --> 00:14:17,550
Baron Afanas,
namıdiğer Ölmeyen Kişi.
289
00:14:17,590 --> 00:14:20,820
Ancak öldü. Bu
yüzden buradayız.
290
00:14:20,860 --> 00:14:22,020
Tanığı çağırın.
291
00:14:22,060 --> 00:14:24,030
İlk tanık.
292
00:14:24,060 --> 00:14:25,830
- Yok canım artık.
- Siktir.
293
00:14:25,860 --> 00:14:27,930
O nereden çıktı da geldi?
294
00:14:27,960 --> 00:14:30,930
Bu Baron Afanas'ın hizmetkarı.
295
00:14:30,970 --> 00:14:33,840
Bir numaralı tanık, konuş.
296
00:14:33,870 --> 00:14:36,840
Sorun yok. O konuşamıyor.
297
00:14:36,870 --> 00:14:40,840
Üstadımın ölümü arifesi...
298
00:14:40,880 --> 00:14:42,040
Ama şimdi konuşuyor.
299
00:14:42,080 --> 00:14:44,510
Bu üç vampir,
300
00:14:44,550 --> 00:14:47,620
- Baron Afanas'ı aldı.
-Konuşuyor.
301
00:14:47,650 --> 00:14:51,920
Ve insan yemeklerini
yemesine göz yumdular.
302
00:14:53,890 --> 00:14:56,930
Biz insan yemeği
yiyemeyiz ki. Bu iğrenç.
303
00:14:56,960 --> 00:14:58,290
Neyiniz var sizin, arkadaşlar?
304
00:14:58,330 --> 00:14:59,560
Daha öncesinde,
305
00:14:59,590 --> 00:15:03,230
onu öldürmek için plan
yaptıklarını duymuştum.
306
00:15:04,970 --> 00:15:06,770
Boş konuşuyor.
307
00:15:06,800 --> 00:15:09,100
Basitçe aklımızdan geçirmiştik.
308
00:15:09,140 --> 00:15:10,910
Öldürmeyi mi geçirmiştiniz?
309
00:15:10,940 --> 00:15:14,040
- Evet.
- Hayır, plan yapmıştınız.
310
00:15:14,080 --> 00:15:16,710
Gözden geçirmek ve
plan yapmak benzer şeyler.
311
00:15:16,740 --> 00:15:19,650
- Baron öldü mü?
- Aman Tanrım, Wesley,
312
00:15:19,680 --> 00:15:21,426
- o konuyu geçtik.
-Wesley, bizi yakala. Onu geçtik.
313
00:15:21,450 --> 00:15:23,820
- Tanığı yollayın.
- Çok teşekkürler.
314
00:15:23,850 --> 00:15:26,390
- Güle güle, orospu.
- İnsan yemeği?
315
00:15:26,420 --> 00:15:28,560
- Hamburger veya onun
gibi bir şey mi? - Wesley.
316
00:15:28,590 --> 00:15:30,166
İnsan yemeği konusunu
bitirdik. Kes sesini.
317
00:15:30,190 --> 00:15:31,890
O konu hakkında
konuşmuyoruz, Wesley.
318
00:15:31,930 --> 00:15:33,330
Daha iyi bir Wi-Fi lazım sana.
319
00:15:33,360 --> 00:15:35,960
Bilgisayarı modeme
yaklaştır, moruk.
320
00:15:36,000 --> 00:15:37,800
Hey, hey, bu
benim Wi-Fi değil.
321
00:15:37,830 --> 00:15:40,170
Bende en iyisi var. Tamam mı?
322
00:15:40,200 --> 00:15:42,840
Vampire dönüştürülen bir
hizmetkar duymuştum.
323
00:15:42,870 --> 00:15:46,610
Şimdi büyük bir şatosu
ve başarılı bir hayatı var.
324
00:15:46,640 --> 00:15:50,150
Üstadım, birkaç gün içinde
vampir olacağımı söylüyor.
325
00:15:50,180 --> 00:15:52,580
Oysa, sadece yetmiş yıl oldu.
326
00:15:52,610 --> 00:15:58,720
Peki, aranızda vampir olan bir
hizmetkar ile tanışan var mı?
327
00:16:00,820 --> 00:16:01,920
Şahsen...
328
00:16:01,960 --> 00:16:04,360
...hiç tanışmadım.
329
00:16:04,390 --> 00:16:08,700
Zaten yakında vampir olacağım.
O zaman tanışmış olursun.
330
00:16:08,730 --> 00:16:11,030
Ve sonrasında benim
hizmetkarım olabilirsin.
331
00:16:11,070 --> 00:16:13,670
Hem cidden Baron'u
seven var mıydı ki?
332
00:16:13,700 --> 00:16:16,346
Şöyle ki... Pek sevmezdim.
Ürperticiydi. - Demek istediğim...
333
00:16:16,370 --> 00:16:19,970
- Kafadan kaçıktı. - Gayet kaba ve
kalleş biri olduğunu düşünüyorum.
334
00:16:20,010 --> 00:16:22,040
- Birazcık puşttu.
-Kaçık.
335
00:16:22,080 --> 00:16:23,510
Psikoz hastası delinin tekiydi.
336
00:16:23,550 --> 00:16:24,856
Gerçi hepimiz az da
olsa öyle değil miyiz?
337
00:16:24,880 --> 00:16:26,050
Dengesizdi,
338
00:16:26,080 --> 00:16:28,680
deliydi ama
kural da kuraldır.
339
00:16:28,720 --> 00:16:30,720
-Şimdi ne var?
-Diğer tanığı getirin.
340
00:16:30,750 --> 00:16:32,826
-Diğer tanığı çağırın.
-Diğer tanık derken?
341
00:16:32,850 --> 00:16:35,490
- Bir başka tanık.
- Bilmem kaç numaralı tanık.
342
00:16:35,520 --> 00:16:37,230
- Tanrı aşkına.
- Guillermo.
343
00:16:37,260 --> 00:16:38,690
Bu lezzetli görünen
şey de neymiş?
344
00:16:38,730 --> 00:16:40,660
Bu da ne?
Öğle yemeği mi?
345
00:16:40,700 --> 00:16:41,906
- Evet, öğle yemeği.
- Hayır, değil.
346
00:16:41,930 --> 00:16:43,070
Öğle yemeği.
347
00:16:43,100 --> 00:16:45,830
Bu, onlardan birinin
hizmetkarı, konsey.
348
00:16:45,870 --> 00:16:46,970
Tanıklığını aktaracak.
349
00:16:47,000 --> 00:16:49,170
Bu üç vampir...
350
00:16:49,200 --> 00:16:51,740
...Baron'u öldürdü mü?
351
00:16:51,770 --> 00:16:53,040
Hayır, onlar öldürmedi.
352
00:16:53,080 --> 00:16:55,240
"Akıldan" yaptılar mı?
353
00:16:55,280 --> 00:16:57,980
Bunu tartışmışlardı, ancak
sadece konuşuyorlardı işte.
354
00:16:58,010 --> 00:16:59,650
Gerçekten yapmayacaklardı.
355
00:16:59,680 --> 00:17:02,520
Öyleyse kim Baron'u öldürdü?
356
00:17:02,550 --> 00:17:04,290
Şey...
357
00:17:08,420 --> 00:17:11,290
O... Bendim o.
Onu ben öldürdüm.
358
00:17:13,030 --> 00:17:14,500
- Sen mi?
- Evet.
359
00:17:15,730 --> 00:17:17,230
Yapan bendim.
Ben öldürdüm.
360
00:17:17,270 --> 00:17:19,370
Peki. Beklenilmedik.
361
00:17:19,400 --> 00:17:22,270
Alınma ama, sen pek vampir...
362
00:17:22,300 --> 00:17:24,510
...öldürecek kadar yaman
birine benzemiyorsun.
363
00:17:24,540 --> 00:17:26,240
- Ama öldürdüm.
- Yani, inanması zor.
364
00:17:26,270 --> 00:17:26,755
Ama ben yaptım.
365
00:17:26,955 --> 00:17:29,419
Daha çetin ceviz görünen
birisi olsa belki inanırım ama...
366
00:17:29,619 --> 00:17:32,686
Bence üstadını korumak için
yalan söylüyorsun. - Tabii ki öyle.
367
00:17:32,710 --> 00:17:34,720
Bu küçük adam bir
vampiri öldüremez.
368
00:17:34,750 --> 00:17:36,926
Hayır, ben yaptım. Kapıyı
açtım ve şafak söküyordu.
369
00:17:36,950 --> 00:17:38,350
Güneş içeri girdi ve...
370
00:17:38,390 --> 00:17:40,290
...ve olan oldu işte.
371
00:17:40,320 --> 00:17:42,690
Uydurmasyon geldi bana.
372
00:17:42,720 --> 00:17:44,030
Bilemiyorum, arkadaşlar.
373
00:17:44,060 --> 00:17:45,930
Baron'u zaten aramızda
gerçekten seven yoktu.
374
00:17:45,960 --> 00:17:48,360
Belki de küçük
adamı öldürüp...
375
00:17:48,400 --> 00:17:50,400
...şu üçünü de salmalıyız.
376
00:17:50,430 --> 00:17:51,570
Ruhunu cehenneme gönderelim.
377
00:17:51,600 --> 00:17:56,470
Canı küstah bir atıştırmalık
çeken var mı? - Atıştırmalık?
378
00:17:56,500 --> 00:17:58,470
Wesley, sen ne dersin?
379
00:17:58,510 --> 00:18:01,480
Bu sikik kim şimdi?
Gözlüklü olan?
380
00:18:01,510 --> 00:18:02,740
Öğle yemeği, Wesley.
381
00:18:02,780 --> 00:18:05,210
-Öğle yemeği.
-Hayır!
382
00:18:05,250 --> 00:18:06,750
Buna tahammül edemem.
383
00:18:06,780 --> 00:18:08,950
Doğrudan konuya gir.
384
00:18:08,980 --> 00:18:12,550
- Konuşacak bir konun var mı?
- Beni dinleyin.
385
00:18:12,590 --> 00:18:14,890
- Zaten dinliyoruz.
- Gördüğün gibi herkes dinliyor.
386
00:18:14,920 --> 00:18:16,336
Herkes ne yapıyorsa
bıraktı, bu küçük adamı...
387
00:18:16,360 --> 00:18:17,836
...parçalamak hakkında
konuşuyorduk ve sen...
388
00:18:17,860 --> 00:18:20,430
söze dalıp dedin ki,
"Bir şey söyleyeceğim."
389
00:18:20,460 --> 00:18:22,430
- Konuş.
- Baron'u...
390
00:18:22,460 --> 00:18:24,900
...öldüren bizdik.
391
00:18:24,930 --> 00:18:26,500
Düşünmüştük. Biz de
böyle düşünmüştük.
392
00:18:26,530 --> 00:18:28,770
Bunun üzerine tartışıyorduk.
393
00:18:28,800 --> 00:18:33,070
Kasıtlı vampir
cinayeti üstlendiniz.
394
00:18:33,110 --> 00:18:35,010
Karara geç, Tilda.
395
00:18:35,040 --> 00:18:38,750
Bu üçünü suçlu
tefhim ediyorum.
396
00:18:38,780 --> 00:18:41,150
Katılanlar, dişini çıkarsın.
397
00:18:48,220 --> 00:18:49,990
Ceza,
398
00:18:50,020 --> 00:18:52,130
kurbanın başına
gelen ile aynı...
399
00:18:52,160 --> 00:18:53,530
...şekilde öldürülmek:
400
00:18:53,560 --> 00:18:56,100
Güneş ışığına
maruz bırakılacaklar.
401
00:18:59,800 --> 00:19:01,500
Dostum, bu çok haşin.
402
00:19:01,540 --> 00:19:03,940
Bize yardım edecek misin,
Colin Robinson?
403
00:19:03,970 --> 00:19:05,540
Ne yapabilirim ki?
404
00:19:05,570 --> 00:19:07,780
Beni kıyametinize
kadar takip edin.
405
00:19:07,810 --> 00:19:09,180
Endişelenme.
406
00:19:09,210 --> 00:19:12,550
Gizli bir kaçış planı
koordine ettim.
407
00:19:13,980 --> 00:19:15,350
Yarasa!
408
00:19:15,380 --> 00:19:17,190
Laszlo, seni pislik...
Nasıl bunu...
409
00:19:17,220 --> 00:19:19,220
- Nasıl yap...
- Ludwig, getir onu.
410
00:19:19,250 --> 00:19:22,260
Dan, yakala.
411
00:19:24,990 --> 00:19:26,960
Ellerine dikkat et, Bay El!
412
00:19:26,990 --> 00:19:29,630
Lanet olsun.
413
00:19:29,660 --> 00:19:33,070
Bıçağımı serbest bırak.
414
00:19:33,100 --> 00:19:35,040
Bu buraya kaynak
mı yapılmış ne?
415
00:19:35,070 --> 00:19:37,000
Aslında, o sadece
dekoratif bir şey.
416
00:19:37,040 --> 00:19:40,140
- Teşekkürler, Ludwig, çok iyi.
- Amına koyayım.
417
00:19:40,170 --> 00:19:41,980
Bu da ne?
Hey!
418
00:19:42,010 --> 00:19:44,180
Güya vampir, ama duvardan
baltayı bile alamıyor.
419
00:19:44,210 --> 00:19:45,750
Ama görmeliydin.
420
00:19:45,780 --> 00:19:47,980
Kaynaklanmış
gibi bir şeydi.
421
00:19:50,080 --> 00:19:51,850
Buradan bir çıkış
yolu bulmalıyız.
422
00:19:51,890 --> 00:19:53,490
Bu, buradaki... işte.
423
00:19:53,520 --> 00:19:56,690
Bunu kırdım, sağa döndüm
ve sonra sola döndük...
424
00:19:58,630 --> 00:19:59,760
Uzak dur!
425
00:20:05,770 --> 00:20:06,730
Bu bir kazaydı.
426
00:20:06,770 --> 00:20:09,000
Bu bir kazaydı.
Bu bir kazaydı.
427
00:20:09,040 --> 00:20:10,470
Bu bir kazaydı!
428
00:20:13,710 --> 00:20:16,440
Onları kuyuya gönderdik
ve yavaşça...
429
00:20:16,480 --> 00:20:18,680
...güneş yükselmekte.
430
00:20:18,710 --> 00:20:21,096
- Ve ardından yanarak ölecekler.
- Ölmek için dehşet verici bir yol.
431
00:20:21,120 --> 00:20:24,750
- Bayağı dramatik.
-Evet.
432
00:20:39,070 --> 00:20:40,600
Fazlaca ölümü hatırlatıyor.
433
00:20:40,640 --> 00:20:44,910
Bizi buraya koymadan önce
en azından temizleselerdi yani.
434
00:20:53,620 --> 00:20:55,580
Liderlik yeteneklerimi
daha iyi kullansaydım, keşke.
435
00:20:55,620 --> 00:20:57,590
İki sapkınla bir
kuyuda ölmektense...
436
00:20:57,620 --> 00:21:01,290
...bir sürü ülke
yönetiyor olurdum.
437
00:21:01,320 --> 00:21:03,560
Ben Karındeşen Jack'tim.
438
00:21:03,590 --> 00:21:05,990
Bunu daha önce
kimseye söylememiştim.
439
00:21:06,030 --> 00:21:07,830
Ve keşke daha fazla sevişseydim.
440
00:21:07,860 --> 00:21:10,260
Hayli fazla yaptın
aslında. Bayağı.
441
00:21:10,300 --> 00:21:12,930
- Zannedersem yaptım.
- Evet, bayağı.
442
00:21:12,970 --> 00:21:15,400
Atım John'u özlüyorum.
443
00:21:15,440 --> 00:21:19,140
Ona karşı iyi olsaydım,
keşke. Siz ikinize de.
444
00:21:19,170 --> 00:21:22,140
Çok naziksin, Nandor.
Şey diyeceğim,
445
00:21:22,180 --> 00:21:25,980
Biliyorum, yıllarca pek
de iyi geçinemedik ama...
446
00:21:26,010 --> 00:21:28,950
Yok, bu kadar.
447
00:21:28,980 --> 00:21:31,490
Söylemek hoşuma gitmiyor
ama bence fena acıyacak.
448
00:21:31,520 --> 00:21:34,360
- Ah, hayır!
- Sikik Colin Robinson.
449
00:21:34,390 --> 00:21:37,090
- Hassiktir.
- Hayır! Hayır!
450
00:21:37,120 --> 00:21:39,960
Kurtar beni! Ah, Gregor,
seni seviyorum!
451
00:21:39,990 --> 00:21:42,430
Gregor!
452
00:21:42,460 --> 00:21:44,830
- Ah, aşkım...
-Yanıyorum!
453
00:21:48,500 --> 00:21:50,970
- Bu... Bu bir tutulma.
-Bu da ne?
454
00:21:51,010 --> 00:21:53,110
Hey, kankalar. Benim, ev
arkadaşınız, Colin Robinson.
455
00:21:53,140 --> 00:21:55,540
- Colin Robinson mı?
- Evet,
456
00:21:55,580 --> 00:21:57,656
Guillermo da burada. Altına işer
vaziyette etrafta dolanıyordu.
457
00:21:57,680 --> 00:21:59,280
Altıma işemedim, Üstat.
458
00:21:59,310 --> 00:22:01,120
-Kontrolünü kaybetmişti.
- Hayır, kaybetmemiştim.
459
00:22:01,150 --> 00:22:03,790
Evet, her neyse, işte
hırdavatçının önünde yürüyordum.
460
00:22:03,820 --> 00:22:05,566
Ve sonra kendime
"Colin, içeri girip..
461
00:22:05,590 --> 00:22:08,890
... kuyu için şemsiyeleri
var mı diye bakmalısın." dedim.
462
00:22:08,920 --> 00:22:11,730
Makbuzu saklayacağım,
muhtemelen iade edeceğim.
463
00:22:11,760 --> 00:22:13,400
Gıda ürünleri dışındaki
ürünlerde iade var.
464
00:22:13,430 --> 00:22:16,030
- Enerjimizi mi sıkıyor?
- Bizden faydalanıyor.
465
00:22:16,060 --> 00:22:18,170
- Yapma.
- Kapa çeneni.
466
00:22:18,200 --> 00:22:20,000
Kalmamı istemiyor musunuz?
Pekala... Gideyim ben.
467
00:22:20,030 --> 00:22:22,400
- Hayır, hayır, hayır!
- Hayır, bunu yapma!
468
00:22:22,440 --> 00:22:24,240
Sadece dalga geçiyorum.
469
00:22:24,270 --> 00:22:26,010
Evet, sizi kurtaracağım.
470
00:22:26,040 --> 00:22:28,380
Uyanık mısınız?
471
00:22:28,410 --> 00:22:31,810
Merhaba?
472
00:22:31,850 --> 00:22:34,080
Ah, olamaz,
vampirlere özel hız treni.
473
00:22:36,220 --> 00:22:39,650
- Oh, hayır, hayır! Yine hız treni.
-Yapma şunu, Colin Robinson.
474
00:22:39,690 --> 00:22:42,160
Ve kuyunun dibindeki
kamera ekibi için üzgünüm.
475
00:22:42,190 --> 00:22:44,530
Onları bir an önce
çıkarmak isteyeceksiniz.
476
00:22:44,560 --> 00:22:46,290
Ciddi... Ciddi tehlikedeler.
477
00:22:48,230 --> 00:22:50,286
Senin için de fena
bir gündü, değil mi?
478
00:22:50,486 --> 00:22:51,030
Evet.
479
00:22:51,070 --> 00:22:54,100
-Ne kadardır bizimlesin sen?
-10 yıldır.
480
00:22:54,140 --> 00:22:56,540
Sanırım tüm
anlaşma bu, değil mi?
481
00:22:56,570 --> 00:22:58,170
Sen, onun için
çalışıyorsun...
482
00:22:58,210 --> 00:23:01,810
...ve en sonunda seni
vampir yapacak, ha?
483
00:23:04,080 --> 00:23:05,450
Evet.
484
00:23:05,480 --> 00:23:07,450
Anlaşma bu.
485
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Çeviren: CANSLIES
Twitter: @canslies
486
00:24:05,210 --> 00:24:07,170
Metnin Türkçe çevirisi
CANSLIES tarafından yapıldı.