1 00:00:20,602 --> 00:00:22,602 A_Mendeex : سحب وتعديل 2 00:00:22,626 --> 00:00:24,711 (انظروا، اقتربوا، هذا هو (البارون 3 00:00:24,711 --> 00:00:25,755 (هيّا يا (باري- هيّا- 4 00:00:26,796 --> 00:00:29,717 أنا ثملة كثيراً- تعاطينا مخدرات الدماء- 5 00:00:29,925 --> 00:00:32,010 ضع هذه القبعة، هذا رائع 6 00:00:32,010 --> 00:00:34,597 يا للهول، كلّا- تباً- 7 00:00:35,138 --> 00:00:37,223 لقد قسمت جسده- انقسم جسده إلى نصفين- 8 00:00:37,223 --> 00:00:39,309 كلّا، إنّه ينمو من الأرض 9 00:00:39,309 --> 00:00:42,772 غليرمو)، ساعدنا) لا تظل واقفاً هكذا فحسب 10 00:00:43,480 --> 00:00:44,522 (لا أظن أنّ هذا (غليرمو 11 00:00:44,522 --> 00:00:47,651 (غليرمو)- (كلّا يا (ناندور- 12 00:00:47,651 --> 00:00:51,113 هذا جهاز تمارين الصعود إنّه زعيم السلالم 13 00:00:51,614 --> 00:00:53,532 لقد أفسدنا الأمر، هذا سيئ- أين (غليرمو)؟- 14 00:00:53,907 --> 00:00:57,035 (غليرمو)- يا إلهي، يا إلهي- 15 00:01:00,163 --> 00:01:02,750 "لا تغني إن كنت تود العيش طويلاً" 16 00:01:03,291 --> 00:01:05,377 "فأغنيتك ليس لها فائدة" 17 00:01:06,045 --> 00:01:08,505 "فأنت ميت، ميت، ميت" 18 00:01:08,505 --> 00:01:10,590 "أنت ميت وخارج هذا العالم" 19 00:01:12,676 --> 00:01:14,761 "زال الآن أملك وعاطفتك" 20 00:01:15,596 --> 00:01:17,889 "وتنازلت عن أحلامك للعالم" 21 00:01:17,889 --> 00:01:20,977 "ابقَ ميتاً، ابقَ ميتاً" 22 00:01:21,017 --> 00:01:23,103 "فأنت ميت وخارج هذا العالم" 23 00:01:33,530 --> 00:01:35,615 "محل إقامة مصاصي الدماء" 24 00:01:35,615 --> 00:01:41,871 نجتمع الليلة بحديقتنا الخلفية (تكريماً للميتة الثانية لـ(البارون 25 00:01:42,914 --> 00:01:46,042 (نقيم احتفالاً تكريماً لموت (البارون 26 00:01:46,042 --> 00:01:52,299 المشكلة أننا لا نتذكّر كيف مات لأننا كنّا مُغيبون بسبب مخدرات الدماء 27 00:01:52,299 --> 00:01:58,555 وتعبيراً عن احترامنا قررنا دفنك بين أحب امرأتين إليّ 28 00:01:58,555 --> 00:02:01,683 وهما زوجتي وأمي 29 00:02:02,726 --> 00:02:06,896 بارون)، لقد قضينا معاً) أوقاتاً رائعة قذرة 30 00:02:07,939 --> 00:02:10,025 يا لها من طريقة عشت بها حياتك بعد موتك 31 00:02:10,025 --> 00:02:12,110 ويا لها من طريقة موت 32 00:02:16,281 --> 00:02:20,452 هل قتلناه؟- ربما طرحنا فكرة قتله- 33 00:02:20,452 --> 00:02:22,496 لكننا لم ننفذها 34 00:02:22,537 --> 00:02:25,625 هل فعلنا؟- أظن أنّ شيئاً مريعاً حدث- 35 00:02:28,793 --> 00:02:29,836 !تباً 36 00:02:30,879 --> 00:02:32,964 ربما علينا إبقاء الأمر سراً 37 00:02:32,964 --> 00:02:35,050 ...إن اكتشف أيّ مصاص دماء هذا فإنّه 38 00:02:35,074 --> 00:02:39,974 A_Mendeex : سحب وتعديل 39 00:02:43,391 --> 00:02:45,477 أعطِ (البارون) رشفته الأخيرة 40 00:02:45,477 --> 00:02:46,519 بالطبع 41 00:02:50,690 --> 00:02:52,776 هيّا نُدخله- حسناً- 42 00:02:52,776 --> 00:02:53,818 (وداعاً يا (بارون 43 00:02:54,861 --> 00:02:56,072 يا سيدي، ثمة غراب ينظر إلينا 44 00:02:57,989 --> 00:02:59,032 هذا نذير شؤم 45 00:03:00,075 --> 00:03:02,160 ويعني أنّ الحظ السيئ يقترب 46 00:03:02,160 --> 00:03:03,871 مرحباً أيها العصابة، كيف الحال؟ 47 00:03:05,248 --> 00:03:06,331 يا للهول 48 00:03:06,331 --> 00:03:08,376 هل قتلتموه؟ 49 00:03:08,416 --> 00:03:10,502 كلّا، لم نفعل- لقد عثرنا عليه هنا- 50 00:03:10,502 --> 00:03:14,673 كنت أمزح وللعلم أنا أتغذى عليكم الآن 51 00:03:14,673 --> 00:03:15,715 (أنت وغد يا (كولين 52 00:03:16,758 --> 00:03:17,801 سمعت هذا 53 00:03:17,801 --> 00:03:19,886 (تباً، إنّها رفيقة (البارون 54 00:03:22,807 --> 00:03:25,100 ثمة مزيد من الغربان، إنّها تزعجني 55 00:03:25,100 --> 00:03:27,185 غليرمو)، احمِنا من الغربان) 56 00:03:27,185 --> 00:03:28,228 السماء تمتلئ بها 57 00:03:29,271 --> 00:03:31,356 هيّا ندخل المنزل- لندخل، اردم الحفرة- 58 00:03:32,399 --> 00:03:34,110 واصل الردم- ...لكنّ الغربان- 59 00:03:34,484 --> 00:03:35,527 إنّها بكل مكان 60 00:03:37,612 --> 00:03:39,699 الغربان تنتشر بالحديقة الأمامية أيضاً 61 00:03:40,533 --> 00:03:42,618 إنّها تحاول إخافتنا لكنّ هذا لن ينجح 62 00:03:43,868 --> 00:03:45,580 ماذا يحدث؟- يا سيدي- 63 00:03:45,954 --> 00:03:49,082 هناك امرأة محلّقة بالشرفة الأمامية تريد التحدث إليكم 64 00:03:55,131 --> 00:03:56,381 لقد تم استدعاؤكم 65 00:03:58,466 --> 00:04:01,595 للمثول أمام مجلس مصاصي الدماء 66 00:04:01,596 --> 00:04:05,558 بمعبد المفترسون الدمويون 67 00:04:06,100 --> 00:04:07,851 ألم تستطيعي الاتصال بالهاتف؟ 68 00:04:07,851 --> 00:04:09,936 أرسلنا غربان 69 00:04:09,936 --> 00:04:13,064 أرسلنا خمسة آلاف غراب 70 00:04:13,064 --> 00:04:15,150 أجل، لكننا لدينا هاتف 71 00:04:15,150 --> 00:04:18,278 أنا مصدومة ومندهشة من عدم ردكم على الغربان 72 00:04:18,278 --> 00:04:20,156 لم نكن نعرف كيف نرد 73 00:04:20,363 --> 00:04:23,993 تقولون "سنأتي أيها الغراب، شكراً لك، طِر" 74 00:04:25,577 --> 00:04:27,662 لقد دُعيتم 75 00:04:33,919 --> 00:04:35,463 ألم تستطيعي الاتصال بالهاتف؟ 76 00:04:39,847 --> 00:04:43,143 مجلس مصاصو الدماء يُعد منظمة قديمة للغاية 77 00:04:43,977 --> 00:04:45,060 وذات نفوذ كبير 78 00:04:45,060 --> 00:04:48,188 ومخيفة جداً على ما يبدو 79 00:04:49,231 --> 00:04:51,316 يسافرون من جميع أنحاء العالم 80 00:04:51,484 --> 00:04:57,741 لفرض عقوبة نهائية على أيّ مصاص دماء يخالف ميثاق مصاصي الدماء 81 00:04:58,241 --> 00:05:01,744 تم استدعاء (لازلو) منذ وقت قريب حين حوّل طفلاً إلى مصاص دماء 82 00:05:01,744 --> 00:05:04,872 وهذا يُعد جريمة شنيعة- أجل، لا يجب أن تفعل هذا- 83 00:05:04,872 --> 00:05:06,957 لكن في الحقيقة كنت أشعر بملل 84 00:05:08,000 --> 00:05:13,173 (أعطيته لصديق بـ(ذا برونكس وأعتقد أنّه ما زال هناك حتى الآن 85 00:05:13,213 --> 00:05:15,299 سيكون عمر هذا الطفل الآن حوالي 90 عاماً 86 00:05:15,299 --> 00:05:17,886 لقد أخطأت آنذاك- بالطبع أخطأت- 87 00:05:18,427 --> 00:05:20,680 ربما علينا زيارته- لا أفضّل هذا- 88 00:05:21,556 --> 00:05:23,640 "معبد المفترسون الدمويون" 89 00:05:23,640 --> 00:05:26,769 ها هو- حسناً، يبدو أنّنا متوترون جميعاً- 90 00:05:26,936 --> 00:05:28,854 قد يكون الاستدعاء لسبب آخر 91 00:05:28,854 --> 00:05:31,775 لذا لا يجب أن نقول شيئاً عن ذلك 92 00:05:31,982 --> 00:05:33,025 بالطبع 93 00:05:35,110 --> 00:05:36,821 إنّها تلك المرأة 94 00:05:39,281 --> 00:05:40,992 أعتقد أنّها تريد منّا الدخول 95 00:05:41,366 --> 00:05:43,411 مرحباً بكم مجدداً 96 00:05:44,495 --> 00:05:46,206 اتبعوني 97 00:05:46,580 --> 00:05:48,665 يسعدني أنّكم تمكّنتم من المجيء 98 00:05:58,050 --> 00:05:59,093 ادخلوا 99 00:05:59,928 --> 00:06:01,178 كيف فعلت هذا؟ 100 00:06:08,477 --> 00:06:10,355 لقد وصلنا 101 00:06:10,562 --> 00:06:11,605 اتبعوني 102 00:06:12,648 --> 00:06:13,690 كيف تفعل هذا؟ 103 00:06:15,776 --> 00:06:19,947 اجتمع القضاة بغرفة الحُكم وهناك ستخضعون للمحاكمة 104 00:06:20,782 --> 00:06:22,200 لمَ لا ينتهي هذا الممر؟ 105 00:06:23,075 --> 00:06:25,160 إنّه ممر طويل غريب 106 00:06:34,545 --> 00:06:35,587 ظننت أنّ المجلس أكبر من هذا 107 00:06:35,587 --> 00:06:37,673 ربما يمكننا عراكهما 108 00:06:38,008 --> 00:06:40,801 ادخلوا، ما عدا البشري 109 00:06:40,801 --> 00:06:42,886 إنّها محاكمة لمصاصي الدماء فقط (يا (غليرمو 110 00:06:46,014 --> 00:06:47,559 ماذا سيحدث لي؟ 111 00:06:48,101 --> 00:06:50,186 سترى 112 00:06:52,939 --> 00:06:56,442 آسفة، لديّ فقاعة دم في حنجرتي 113 00:06:57,484 --> 00:07:02,490 سترى غرفة بنهاية الممر خاصة بالرفقاء 114 00:07:02,698 --> 00:07:05,618 سيصحبك (لادفيغ) إلى قاعة الرفقاء 115 00:07:05,826 --> 00:07:07,911 (لادفيغ)، يا (لادفيغ) 116 00:07:08,580 --> 00:07:10,832 لادفيغ)، سأصحبك أنا، اتبعني) 117 00:07:11,039 --> 00:07:14,168 انتبه لخطواتك لست مضطرة إلى فعل ذلك لأنّي أطير 118 00:07:16,253 --> 00:07:18,340 مساء الخير يا صاحبيّ السمو 119 00:07:19,381 --> 00:07:21,468 هذه "(فاسيليكا) المنتهكة" 120 00:07:22,469 --> 00:07:23,552 مرحباً 121 00:07:23,552 --> 00:07:27,723 (وأنا (غاريت 122 00:07:27,891 --> 00:07:30,810 غاريت) ماذا؟)- مصاص الدماء- 123 00:07:30,851 --> 00:07:32,936 اسم بسيط، هذا لطيف- (مرحباً يا مصاص الدماء (غاريت- 124 00:07:33,438 --> 00:07:36,065 والآن ماذا حدث لـ(البارون)؟ 125 00:07:36,065 --> 00:07:39,193 لقد مات- عذراً للجميع- 126 00:07:39,361 --> 00:07:41,278 لم نقتله 127 00:07:41,278 --> 00:07:43,363 أجل، كان ذلك سوء تفاهم 128 00:07:43,363 --> 00:07:46,492 قلنا على سبيل المزاح لمَ لا نقتل (البارون)؟ 129 00:07:46,492 --> 00:07:49,245 وإن كنتما هناك آنذاك لضحكتما- أجل- 130 00:07:49,620 --> 00:07:51,705 والآن أدركنا أنّه كان كلاماً سخيفاً 131 00:07:51,705 --> 00:07:55,502 ونحن آسفون حقاً ونتعامل مع الموقف بجدية تامة 132 00:07:55,876 --> 00:07:56,919 هذه وجوهنا الجادة 133 00:07:57,087 --> 00:07:59,004 وجه جاد، ووجه جاد 134 00:07:59,004 --> 00:08:01,090 ووجه جاد 135 00:08:01,090 --> 00:08:02,300 اتبعني 136 00:08:05,260 --> 00:08:08,389 ماذا تفعل؟- أدفئ وجهي، الجو بارد هنا- 137 00:08:09,391 --> 00:08:10,474 (هذا ضوء (إل إي دي 138 00:08:11,517 --> 00:08:16,022 مُحال أن نضع ناراً هنا وإلّا سيغضب رجال مكافحة الحرائق 139 00:08:20,527 --> 00:08:25,072 أريد قول إننا متأثران جداً بقصتكم 140 00:08:25,072 --> 00:08:28,200 في رأيي الشخصي لستم مذنبين ما رأيكِ يا (فاسيليكا)؟ 141 00:08:28,200 --> 00:08:32,371 كلّا، لا أظنكم مذنبين أعتقد أنّهم قد يطلقوا سراحكم 142 00:08:33,414 --> 00:08:34,958 عذراً، مَن تقصدين؟ 143 00:08:35,499 --> 00:08:36,542 مجلس مصاصو الدماء 144 00:08:37,584 --> 00:08:39,670 ألستما تابعين لمجلس مصاصي الدماء؟ 145 00:08:41,755 --> 00:08:44,883 كلّا، إننا سجينان 146 00:08:44,883 --> 00:08:49,556 كلّا، إننا مسجونان بهذه الغرفة المملة منذ ألف عام 147 00:08:50,056 --> 00:08:52,182 الأمر رهيب- منذ عام 1932- 148 00:08:54,268 --> 00:08:56,353 لم يمضِ ألف عام 149 00:08:57,396 --> 00:08:58,439 ماذا؟ بأيّ عام نحن؟ 150 00:08:58,940 --> 00:09:00,524 بعام 2019 151 00:09:02,609 --> 00:09:04,487 نحن هنا منذ 90 عاماً 152 00:09:04,695 --> 00:09:06,740 ماذا فعلتما؟- أتقصدينني؟- 153 00:09:06,780 --> 00:09:08,866 ارتكبت انتهاكات أكثر ممّا ينبغي 154 00:09:08,866 --> 00:09:11,786 ويقولون إنّي حوّلت طفلاً (إلى مصاص دماء وتركته بـ(ذا برونكس 155 00:09:11,995 --> 00:09:14,079 مَن قد يفعل شيئاً كهذا؟ 156 00:09:14,079 --> 00:09:18,250 إن اكتشفت الفاعل يوماً سأطعنه بخنجر 157 00:09:18,250 --> 00:09:20,335 خمسة آلاف طعنة بهذه اليد 158 00:09:20,670 --> 00:09:24,506 ثم أطعنه خمسة آلاف طعنة باليد الأخرى 159 00:09:24,506 --> 00:09:26,592 يمكنني ملء هذا الكتاب 160 00:09:27,634 --> 00:09:30,763 بالطرق التي سأعذّب بها مصاص الدماء ذلك 161 00:09:32,848 --> 00:09:34,225 لا آمل أن أكون هو 162 00:09:34,933 --> 00:09:37,019 ذلك الطفل المسكين- يا له من طفل مسكين- 163 00:09:39,104 --> 00:09:42,232 سيقابلكم الآن مجلس مصاصو الدماء 164 00:09:43,943 --> 00:09:46,403 ليس بالضرورة أن يقابلوهم الآن- هل الآن؟- 165 00:09:46,403 --> 00:09:48,490 لقد قضوا استراحتهم وأصبحوا جاهزين الآن 166 00:10:01,169 --> 00:10:04,129 مرحباً، هل أنت أيضاً رفيق؟ 167 00:10:05,172 --> 00:10:06,215 أجل 168 00:10:06,883 --> 00:10:08,300 مرحباً بك 169 00:10:20,813 --> 00:10:23,233 هذه الغرفة التي ستُحاكمون فيها 170 00:10:23,941 --> 00:10:26,026 يمكنكم الانتظار 171 00:10:26,026 --> 00:10:29,154 انتظار ماذا؟- الانتظار هنا حتى تبدأ المحاكمة- 172 00:10:30,197 --> 00:10:32,282 أعتقد أنّنا جاهزون- لكننا لسنا جاهزين- 173 00:10:32,282 --> 00:10:33,326 نحن جاهزون- لسنا كذلك- 174 00:10:33,827 --> 00:10:36,788 سيبدأ عرض المحاكمة 175 00:10:39,581 --> 00:10:40,792 ما هذا؟ 176 00:10:57,307 --> 00:10:58,350 إنّه عرض متقن 177 00:10:58,351 --> 00:11:01,478 حيث أنّ الليلة قد تكون نهاية وجودكم 178 00:11:01,478 --> 00:11:04,774 يود مجلس مصاصو الدماء تقديم شيء مميز 179 00:11:05,649 --> 00:11:07,735 لقد تمرّنوا عليه لعقود 180 00:11:17,119 --> 00:11:18,663 هذا غريب جداً 181 00:11:40,301 --> 00:11:42,387 ماذا يحدث؟ 182 00:11:44,472 --> 00:11:46,557 نقدم تحياتنا السوداء الليلة 183 00:11:47,393 --> 00:11:51,771 إلى جميع أعضاء مجلس مصاصي الدماء من جميع القارات 184 00:11:52,814 --> 00:11:54,858 ...والذين اجتمعوا هنا على 185 00:11:55,942 --> 00:11:57,820 (على (جزيرة ستاتن 186 00:11:58,027 --> 00:12:00,113 (على (جزيرة ستاتن 187 00:12:01,155 --> 00:12:04,284 مرحباً بمصاصي الدماء القادمين من كل مكان 188 00:12:04,284 --> 00:12:07,412 إلى مجلس مصاصي الدماء العظيم 189 00:12:07,413 --> 00:12:11,583 للحكم على هؤلاء المتهمين الثلاثة 190 00:12:11,583 --> 00:12:13,668 قد تتساءلون عن تهمتهم 191 00:12:14,711 --> 00:12:16,796 القتل، قتل مصاص دماء- قتل مصاص دماء- 192 00:12:16,796 --> 00:12:18,507 قتل مصاص دماء 193 00:12:21,969 --> 00:12:23,052 لهذا اجتمعنا هنا 194 00:12:23,052 --> 00:12:27,391 والآن سنقدم لكم قادة المجلس (ونبدأ بـ(تيلدا 195 00:12:29,309 --> 00:12:32,437 إنّها قائدتنا هي مَن يتخذ القرارات المهمة 196 00:12:34,522 --> 00:12:37,109 (مرحباً يا (تيلدا)، وأنا (فياغو 197 00:12:37,650 --> 00:12:41,821 (فون دورنا شمارت شيدن هايمبرغ) 198 00:12:41,821 --> 00:12:44,074 (وهذا (ديكون بروك- مرحباً- 199 00:12:44,742 --> 00:12:45,992 فلاديسلاف) ذو الوجه الجامد) 200 00:12:47,035 --> 00:12:52,248 (ولدينا أيضاً (إيفين "الأميرة الخالدة للأموات الإحياء" 201 00:12:52,248 --> 00:12:54,334 لا تقل اسمي الكامل، (إيفين) يكفي 202 00:12:54,334 --> 00:12:57,462 أو (إيفين) فحسب (مَن أيضاً؟ (داني)، مرحباً يا (داني 203 00:12:57,462 --> 00:12:59,547 بلا قميص كالمعتاد 204 00:12:59,547 --> 00:13:01,634 ووشوم مكسيكية رائعة تغطي صدره 205 00:13:02,675 --> 00:13:03,718 تحياتي السوداء يا رفاق 206 00:13:04,053 --> 00:13:06,846 (مرحباً يا (دانى (ولدينا أيضاً (بول 207 00:13:06,846 --> 00:13:08,933 لكم تحياتي السوداء يا رفاق تحياتي السوداء 208 00:13:09,934 --> 00:13:11,852 يسعدني وجودي هنا 209 00:13:12,561 --> 00:13:16,230 روب)، هل (روب) هنا؟)- لم يتمكّن من المجيء- 210 00:13:16,230 --> 00:13:19,359 ألم نستطع استدعاء (روب)؟- بل تحدّثت إليه ولم يرد المجيء- 211 00:13:19,693 --> 00:13:23,529 يريد نسيان الماضي- لا بأس، لم يرد الحضور- 212 00:13:23,529 --> 00:13:25,074 (كيفر)- (لا أرى (كيفر- 213 00:13:25,574 --> 00:13:27,700 قال (كيفر) إنّه أراد المشاركة لكنّه لم يتمكّن من المجيء 214 00:13:27,700 --> 00:13:30,828 أكان منشغلاً؟- توم) و(براد)، لم يهتمّا بذلك)- 215 00:13:30,996 --> 00:13:33,249 ألم يأتِ (توم) و(براد)؟- ليسا متحمّسين- 216 00:13:33,749 --> 00:13:34,999 ليسا ملتزمين مثلنا 217 00:13:34,999 --> 00:13:37,085 إنّها مسألة إتاحة فحسب 218 00:13:37,085 --> 00:13:42,091 إذن، مَن أتى؟- (يتصل بنا (ويزلي) عبر (سكايب- 219 00:13:42,298 --> 00:13:44,384 "المتنقل في النهار" (مرحباً يا (ويزلي 220 00:13:44,384 --> 00:13:46,469 أهذا يعمل؟ - يا للهول، لا أريد هذا الفتى- 221 00:13:46,637 --> 00:13:49,597 إنّه قاتل مصاصي دماء 222 00:13:49,597 --> 00:13:51,683 إنّه نصف مصاص دماء 223 00:13:51,683 --> 00:13:53,768 ما زال رأيه يُحسب 224 00:13:53,768 --> 00:13:55,853 حسناً، سأستمع إلى نصف رأيه فقط 225 00:13:56,896 --> 00:13:58,982 انظروا إليه في ضوء الشمس- إنّه يتباهى- 226 00:13:58,982 --> 00:14:01,067 هل تسمعوني؟ - ويزلي)، هل تسمعنا؟)- 227 00:14:01,067 --> 00:14:05,197 هناك تأخّر- يبدو أنّ برنامج (سكايب) به خلل- 228 00:14:05,238 --> 00:14:07,323 مرحباً - اضغط على زر كتم الصوت- 229 00:14:07,323 --> 00:14:09,409 يشبه الميكرفون الصغير وتحيطه حلقة- أضغط عليه - 230 00:14:09,409 --> 00:14:11,494 أيمكنك سماعنا الآن؟- يمكنني سماعكم - 231 00:14:12,537 --> 00:14:14,622 تحياتي السوداء - حسناً، رائع- 232 00:14:15,665 --> 00:14:17,750 لنكمل، وفقاً لقانون مصاصي الدماء 233 00:14:17,750 --> 00:14:21,921 ينضم إلى مجلسنا الليلة (مصاص الدماء المحلي (كولين روبينسون 234 00:14:22,964 --> 00:14:25,049 مرحباً- ماذا تفعل هنا؟- 235 00:14:25,217 --> 00:14:28,177 ...حسناً، والآن- إذن، لمَ اجتمعنا على جزيرة (ستاتي)؟- 236 00:14:28,177 --> 00:14:31,306 لأن أحد أخوتنا رحل عن هذا العالم 237 00:14:31,306 --> 00:14:33,391 (بارون أفاناس) 238 00:14:33,391 --> 00:14:35,978 والمعروف أيضاً بـ الذي لا يموت 239 00:14:36,478 --> 00:14:37,562 لكنّه مات 240 00:14:37,562 --> 00:14:39,815 لهذا اجتمعنا- أحضروا الشهود- 241 00:14:40,649 --> 00:14:41,733 الشاهد الأول 242 00:14:42,775 --> 00:14:43,818 تباً- !يا للهول- 243 00:14:44,153 --> 00:14:45,903 من أين أتت؟ 244 00:14:45,905 --> 00:14:49,032 (هذه رفيقة (بارون أفاناس 245 00:14:49,033 --> 00:14:52,160 تحدثي أيتها الشاهدة الأولى 246 00:14:52,160 --> 00:14:55,288 لا بأس، فهي لا تتحدث 247 00:14:55,288 --> 00:14:59,084 في عشية مقتل سيدي 248 00:14:59,459 --> 00:15:02,587 إنّها تتحدث الآن- مصاصو الدماء الثلاثة هؤلاء- 249 00:15:02,587 --> 00:15:05,715 (اصطحبوا (بارون أفاناس- إنّها تتحدث- 250 00:15:05,715 --> 00:15:09,886 وجعلوه يشاركهم تناول طعام بشري 251 00:15:11,971 --> 00:15:14,016 لا يمكننا تناول الطعام البشري 252 00:15:14,057 --> 00:15:16,477 إنّه مقزز- ما خطبكم يا رفاق؟- 253 00:15:17,144 --> 00:15:22,191 وقبل ذلك سمعتهم يخططون لقتله 254 00:15:23,441 --> 00:15:24,652 إنّها تقول ترهات 255 00:15:25,526 --> 00:15:29,697 إنّنا طرحنا الفكرة فحسب- أطرحتم فكرة قتله؟- 256 00:15:29,865 --> 00:15:32,618 أجل- لم تطرحوها بل خططتم لها- 257 00:15:32,825 --> 00:15:34,370 الطرح والتخطيط أمران متشابهان 258 00:15:34,911 --> 00:15:36,996 هل مات (البارون)؟ - يا للهول- 259 00:15:36,996 --> 00:15:39,082 ويزلي)، تجاوزنا هذه النقطة)- تجاوزنا هذا يا (ويزلي)، تابعنا- 260 00:15:39,250 --> 00:15:41,167 أخرجوا الشاهدة- أجل- 261 00:15:41,167 --> 00:15:43,253 شكراً جزيلاً- وداعاً أيتها الحقيرة- 262 00:15:43,253 --> 00:15:46,381 "أتقول طعاماً بشرياً؟ كالـ(برغر)؟" 263 00:15:46,381 --> 00:15:50,344 ويزلي)، تخطينا الطعام البشري)- (لا نتحدث عن هذا يا (ويزلي- 264 00:15:50,551 --> 00:15:53,680 ابحث عن شبكة إنترنت أفضل- قرّب الكمبيوتر من جهاز التوجيه- 265 00:15:53,680 --> 00:15:55,765 "مهلاً، المشكلة ليست بشبكتي" 266 00:15:56,808 --> 00:15:57,851 "لديّ أفضل شبكة إنترنت، أفهمتم؟" 267 00:15:58,686 --> 00:16:02,021 سمعت عن رفيق تحوّل إلى مصاص دماء 268 00:16:02,021 --> 00:16:05,149 ويمتلك الآن قصراً كبيراً وأصبح ناجحاً 269 00:16:05,149 --> 00:16:08,278 يقول سيدي إنّي سأصبح مصاص دماء في بضعة أيام 270 00:16:09,320 --> 00:16:10,698 ولم يمضِ سوى سبعة عقود 271 00:16:11,406 --> 00:16:16,619 إذن، هل التقى أحدكم برفيق تحوّل إلى مصاص دماء؟ 272 00:16:19,039 --> 00:16:20,790 ليس بصفة شخصية 273 00:16:20,790 --> 00:16:22,334 لم ألتقِ يوماً بواحد 274 00:16:22,835 --> 00:16:23,918 حسناً، سأصبح مصاص دماء قريباً 275 00:16:24,961 --> 00:16:27,046 وحينئذ ستعرفون مصاص دماء 276 00:16:27,046 --> 00:16:29,132 ويمكنكِ أن تصبحي رفيقتي 277 00:16:30,174 --> 00:16:32,260 هل كان يحب أحدكم (البارون)؟ 278 00:16:32,260 --> 00:16:34,345 لم أكن أحبه، فقد كان مخيفاً 279 00:16:34,345 --> 00:16:37,473 كان مجنوناً- رأيته وقحاً ونذلا- 280 00:16:38,142 --> 00:16:39,559 كان وغداً بعض الشيء- ومجنون- 281 00:16:39,894 --> 00:16:41,644 كان مختلاً مجنوناً 282 00:16:41,644 --> 00:16:43,730 ألسنا جميعاً كذلك؟ 283 00:16:43,730 --> 00:16:46,858 كان مختلاً ومجنوناً لكنّ القوانين يجب أن تُطبق 284 00:16:46,858 --> 00:16:49,778 ما الحل الآن؟- أحضروا الشاهد الآخر- 285 00:16:49,986 --> 00:16:51,029 أحضروا الشاهد التالي 286 00:16:51,530 --> 00:16:53,114 الشاهد التالي أياً كان ترتيبه 287 00:16:53,616 --> 00:16:55,199 يا للهول- (غليرمو)- 288 00:16:55,534 --> 00:16:58,329 ما هذا الشيء الشهي؟- ما هذا؟ أهذا الغداء؟- 289 00:16:59,370 --> 00:17:01,456 أجل، إنّه الغداء، إنّه الغداء- كلّا، ليس الغداء- 290 00:17:01,456 --> 00:17:05,586 إنّه أحد رفقائهم أيها المستشارون وسيدلي بشهادته 291 00:17:05,627 --> 00:17:09,797 هل قتل مصاصو الدماء الثلاثة هؤلاء (البارون)؟ 292 00:17:09,797 --> 00:17:11,508 كلّا، لم يقتلوه 293 00:17:11,883 --> 00:17:12,926 هل طرحوا الفكرة؟ 294 00:17:13,968 --> 00:17:18,098 ناقشوها، لكنّ ذلك كان مجرد كلام لم يكونوا سينفذون الفكرة 295 00:17:18,139 --> 00:17:20,224 إذن، مَن قتل (البارون)؟ 296 00:17:26,982 --> 00:17:29,609 أنا مَن قتله 297 00:17:31,694 --> 00:17:32,738 أقتلته؟- أجل- 298 00:17:33,780 --> 00:17:35,658 أنا مَن قتله 299 00:17:35,865 --> 00:17:37,951 حسناً، هذا مُستبعد 300 00:17:37,951 --> 00:17:43,164 لا أقصد إهانتك، لكنّك لا تبدو شخصاً بوسعه قتل مصاص دماء 301 00:17:43,164 --> 00:17:44,207 لكنّي فعلت ذلك- يصعب تصديق هذا- 302 00:17:45,250 --> 00:17:47,335 بل قتلته- قد أصدق أنّ شخصاً أقوى قد يقتله- 303 00:17:47,335 --> 00:17:50,463 أعتقد أنّك تكذب لتحمي سيدك 304 00:17:50,463 --> 00:17:52,550 بالطبع يكذب هذا الرجل لا يمكنه قتل مصاص دماء 305 00:17:53,050 --> 00:17:57,762 كلّا، بل أنا القاتل، فتحت الباب فجراً ثم دخلت الشمس فاحترق 306 00:17:58,805 --> 00:18:00,890 تبدو هذه قصة مختلقة 307 00:18:01,058 --> 00:18:04,018 (لا أدري، لم يحب أيّ منّا (البارون 308 00:18:04,018 --> 00:18:08,189 ربما علينا قتل هذا الشاب اللطيف وإطلاق سراح هؤلاء الثلاثة 309 00:18:08,189 --> 00:18:10,067 ونبعث روحه إلى الجحيم 310 00:18:10,275 --> 00:18:13,403 أيشعر أحد آخر برغبة في تناول وجبة خفيفة شهية؟ 311 00:18:13,403 --> 00:18:15,447 أريد تناول وجبة شهية 312 00:18:15,488 --> 00:18:18,616 ما رأيك يا (ويزلي)؟- مَن هذا الوغد؟ - 313 00:18:18,616 --> 00:18:19,659 "هذا الوغد الذي يرتدي نظارة" 314 00:18:19,994 --> 00:18:22,580 إنّه الغداء يا (ويزلي)، الغداء- حسناً - 315 00:18:22,787 --> 00:18:24,872 كلّا، لا يمكنني السكوت عن هذا 316 00:18:26,250 --> 00:18:28,001 ما قصدك؟ هل لديك مقصد محدد؟ 317 00:18:29,043 --> 00:18:30,254 استمعوا إليّ 318 00:18:31,129 --> 00:18:33,214 جميعنا نستمع- الجميع يستمع إليك- 319 00:18:33,214 --> 00:18:36,342 توقفنا جميعاً عمّا نفعل كنّا سننقض على هذا الرجل 320 00:18:36,510 --> 00:18:38,428 ثم قلت إنّك ستقول شيئاً 321 00:18:38,428 --> 00:18:42,599 تحدّث- (نحن مَن قتل (البارون- 322 00:18:43,641 --> 00:18:46,769 اعتقدنا هذا هذا ما ظنناه وكنّا نناقشه 323 00:18:46,769 --> 00:18:50,940 لقد قتلت مصاص دماء عمداً 324 00:18:50,940 --> 00:18:53,026 (انطقي بالحكم يا (تيلدا 325 00:18:53,193 --> 00:18:56,989 أعلن هؤلاء الثلاثة مذنبين 326 00:18:57,196 --> 00:19:00,325 والموافق يتفضّل بإظهار أنيابه 327 00:19:06,581 --> 00:19:11,794 والعقاب هو قتلهم بالطريقة نفسها التي قُتل بها ضحيتهم 328 00:19:11,794 --> 00:19:13,880 وهو التعرّض لضوء الشمس 329 00:19:15,965 --> 00:19:18,051 يا للهول 330 00:19:18,051 --> 00:19:19,428 هذا قاسٍ جداً 331 00:19:20,136 --> 00:19:21,179 هل ستساعدنا يا (كولين روبينسون)؟ 332 00:19:22,221 --> 00:19:23,766 ماذا بوسعي أن أفعل؟ 333 00:19:23,894 --> 00:19:26,020 اتبعوني إلى هلاككم 334 00:19:26,020 --> 00:19:29,149 لا تقلقوا، لقد وضعت خطة هروب سرية 335 00:19:32,277 --> 00:19:35,197 خفاش- لازلو)، أيها الوغد)- 336 00:19:35,405 --> 00:19:36,615 ...لا أستطيع- لادفيغ)، أمسِك به)- 337 00:19:37,825 --> 00:19:39,576 دان)، أمسِك بها) 338 00:19:42,704 --> 00:19:44,789 انتبه أيها الشجاع 339 00:19:45,832 --> 00:19:46,876 اللعنة 340 00:19:48,085 --> 00:19:50,003 لنسحب الفأس 341 00:19:51,045 --> 00:19:53,090 هل هو ملتحم بالجدار؟ 342 00:19:53,131 --> 00:19:54,341 إنّه مجرد زينة 343 00:19:55,009 --> 00:19:57,302 شكراً يا (لادفيغ)، أحسنت- تباً لي- 344 00:19:59,722 --> 00:20:01,974 إنّه مصاص دماء ولم يستطع نزع فأس من الجدار 345 00:20:02,515 --> 00:20:05,643 عليكِ رؤيته يبدو كأنّه ملتحم بالجدار 346 00:20:08,564 --> 00:20:12,942 علينا البحث عن مخرج سرنا هنا، وكسرت هذا ثم انعطفنا يميناً 347 00:20:12,942 --> 00:20:14,487 ثم انعطفنا يساراً 348 00:20:16,072 --> 00:20:18,156 ابتعد 349 00:20:23,369 --> 00:20:25,455 كان هذا حادثاً، كان حادثاً 350 00:20:26,290 --> 00:20:28,376 كان حادثاً، كان حادثاً 351 00:20:31,826 --> 00:20:37,874 سيُرسلون إلى بئر وستشرق الشمس ببطء فيموتون محترقين 352 00:20:38,082 --> 00:20:40,669 إنّها ميتة بشعة- إنّها ميتة مأساوية جداً- 353 00:20:41,210 --> 00:20:42,253 أجل 354 00:20:56,851 --> 00:20:58,936 هذا مريع جداً 355 00:20:58,936 --> 00:21:02,064 كان بوسعهم إزالتهم قبل حبسنا هنا على الأقل 356 00:21:11,449 --> 00:21:13,534 ليتني أحسنت استغلال مهاراتي في القيادة 357 00:21:13,869 --> 00:21:18,748 لكنت حكمت بلاداً أكثر بدلاً من الموت ببئر مع منحرفين 358 00:21:19,790 --> 00:21:20,833 (كنت أنا السفاح (جاك 359 00:21:21,876 --> 00:21:23,961 لم أخبر أحداً من قبل بهذا 360 00:21:24,296 --> 00:21:27,089 وليتني أكثرت من المضاجعة- لكنّك فعلت ذلك كثيراً- 361 00:21:28,132 --> 00:21:29,175 كثيراً- أعتقد ذلك- 362 00:21:29,175 --> 00:21:31,260 أجل، كثيراً 363 00:21:31,260 --> 00:21:33,138 (أشتاق إلى حصاني (جون 364 00:21:33,347 --> 00:21:35,431 ليتني عاملته معاملةً أفضل 365 00:21:35,431 --> 00:21:37,516 وأنتما كذلك 366 00:21:37,516 --> 00:21:39,602 ...هذا لطف منك يا (ناندور) و 367 00:21:40,645 --> 00:21:42,730 ...أعلم أنّنا لم نتفق على مر السنين لكن 368 00:21:44,274 --> 00:21:45,858 كلّا، انتهى كلامي 369 00:21:46,901 --> 00:21:48,779 للأسف أظن أنّ هذا سيؤلم 370 00:21:48,986 --> 00:21:52,114 يا للهول- كولين روبينسون) الوغد)- 371 00:21:52,114 --> 00:21:54,200 !تباً 372 00:21:55,242 --> 00:21:56,787 كلّا 373 00:21:57,328 --> 00:21:59,414 (أحبك يا (غريغور 374 00:22:01,499 --> 00:22:03,043 أنا أحترق 375 00:22:06,880 --> 00:22:08,798 حدث كسوف للشمس- ما هذا؟- 376 00:22:08,798 --> 00:22:11,926 مرحباً يا رفاق أنا (كولين روبينسون)، زميلكم بالسكن 377 00:22:12,761 --> 00:22:14,513 (كولين روبينسون)- أجل، و(غليرمو) أيضاً هنا- 378 00:22:15,013 --> 00:22:17,139 كان يركض خائفاً وبلّل سرواله- لم أبلّل سروالي يا سيدي- 379 00:22:17,139 --> 00:22:19,225 كان مذعوراً- لم أكن كذلك- 380 00:22:19,225 --> 00:22:21,645 على أيّ حال مررت بجوار متجر المعدات 381 00:22:22,145 --> 00:22:26,524 فقلت في نفسي عليك الدخول والبحث عن مظلة للبئر 382 00:22:26,524 --> 00:22:29,652 واحتفظت بالفاتورة فسأعيدها على الأرجح 383 00:22:29,652 --> 00:22:31,530 يمكنك إعادة المشتريات غير الغذائية 384 00:22:31,737 --> 00:22:33,823 إنّه يمتص طاقتنا- إنّه يستغلنا- 385 00:22:33,991 --> 00:22:35,908 لا تفعل هذا رجاءً- اصمت- 386 00:22:35,908 --> 00:22:37,994 ألا تودون أن أبقى؟ سأرحل إذن 387 00:22:37,994 --> 00:22:40,914 كلّا، كلّا- كلّا- 388 00:22:41,122 --> 00:22:44,250 أمزح معكم فحسب أجل، سأنقذكم 389 00:22:45,293 --> 00:22:46,503 هل أنتم مستيقظون؟ 390 00:22:47,378 --> 00:22:48,755 مرحباً 391 00:22:49,463 --> 00:22:52,591 إليكم هزة أرضية 392 00:22:54,677 --> 00:22:57,805 يا للهول، هزة أرضية أخرى- (كفى يا (كولين روبينسون- 393 00:22:57,805 --> 00:22:59,890 وأعتذر بشأن طاقم التصوير الذي تركناه بقاع بئر 394 00:22:59,891 --> 00:23:01,976 عليك إخراجهم عاجلاً وليس آجلاً 395 00:23:02,978 --> 00:23:04,061 إنّهم في خطر جسيم 396 00:23:06,147 --> 00:23:08,400 قضيت يوماً رهيباً أيضاً- أجل- 397 00:23:09,275 --> 00:23:12,403 منذ متى وأنت معنا؟- منذ 10 سنوات- 398 00:23:12,403 --> 00:23:14,488 أظن أنّ هذا هو الاتفاق، أليس كذلك؟ 399 00:23:14,488 --> 00:23:19,702 أن تعمل لديه على أن يحوّلك بالنهاية إلى مصاص دماء 400 00:23:22,830 --> 00:23:23,873 أجل 401 00:23:24,915 --> 00:23:25,958 هذا هو الاتفاق 402 00:23:31,173 --> 00:23:35,135 "رحل الحب ولم يبقَ سوى الموت" 403 00:23:39,513 --> 00:23:42,642 "أظن أنّ خطتنا ستتلاشى" 404 00:23:42,976 --> 00:23:45,770 "وسط السحاب البعيد" 405 00:23:46,772 --> 00:23:49,940 "يوماً ما سيمهّد لنا الموت الطريق" 406 00:23:53,069 --> 00:23:56,531 "يوماً ما سيمهّد لنا الموت الطريق" 407 00:23:59,826 --> 00:24:03,496 "يوماً ما سيمهّد لنا الموت الطريق" 408 00:24:06,624 --> 00:24:09,752 "يوماً ما سيمهّد لنا الموت الطريق" 409 00:24:09,776 --> 00:24:11,776 A_Mendeex : سحب وتعديل