1 00:00:26,736 --> 00:00:29,714 Tuhaf bir kıza, Dünya'nın en güzel hediyesini verdim... 2 00:00:29,739 --> 00:00:34,688 Gölgelerin kan emici vampiri olabilme hediyesi. 3 00:00:34,713 --> 00:00:35,812 Gördünüz mü? 4 00:00:35,837 --> 00:00:39,806 Henüz tam vampir durumuna girmedi. 5 00:00:39,831 --> 00:00:41,758 Ama bence bu yolda ilerliyor. 6 00:00:41,783 --> 00:00:44,895 Bana neler oluyor? 7 00:00:46,806 --> 00:00:50,907 Tipik halime uygun görünmüyorsam, özür dilerim. 8 00:00:50,932 --> 00:00:53,167 Bu sıralar değişikliklere uğruyorum. 9 00:00:55,166 --> 00:00:58,951 Delice rüyalar görüyorum. Aşırı tuhaf rüyalar. 10 00:01:00,753 --> 00:01:03,201 Arkadaşlarım da fark etti. 11 00:01:05,976 --> 00:01:08,257 Ani değişken ruh halleri. Alışılmadık şiddetli arzular. 12 00:01:11,220 --> 00:01:13,360 Genelde esnek vejetaryenim. 13 00:01:13,385 --> 00:01:15,588 Başka kim? Michelangelo Buonarroti. 14 00:01:15,613 --> 00:01:17,336 Michelangelo... 15 00:01:17,361 --> 00:01:22,195 Göz ve cilt hassasiyetim gelişti. 16 00:01:23,050 --> 00:01:25,422 Ve bazen... 17 00:01:25,558 --> 00:01:28,919 Bazen de oda arkadaşımı parçalama dürtüsü ile doluyorum. 18 00:01:58,814 --> 00:02:04,098 Çeviren: CANSLIES Esefsiz Seyirler. 19 00:02:04,821 --> 00:02:08,312 Ev toplantısına geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim. 20 00:02:08,337 --> 00:02:12,282 Herkese hatırlatmalıyım ki eğer bir kurbanı eve girmesi için ayartacak... 21 00:02:12,307 --> 00:02:15,377 ...ve sonrasında yaşamasına izin verecekseniz, 22 00:02:15,402 --> 00:02:16,665 kapının yolunu gösterin. 23 00:02:16,690 --> 00:02:18,121 - Açık ve net. - Gayet makul. 24 00:02:18,146 --> 00:02:19,280 - Bu genel nezaket kuralıdır. - Pekala. Evet. 25 00:02:19,305 --> 00:02:19,946 Öyle. 26 00:02:19,971 --> 00:02:20,773 Ayrıca, 27 00:02:20,998 --> 00:02:26,494 evden çıkarken mumları söndürmek mümkün mü? 28 00:02:26,519 --> 00:02:30,220 Dikkatlice izleyin. 29 00:02:30,245 --> 00:02:32,427 Bu kadar basit. Büyük bir facia önlendi. 30 00:02:32,452 --> 00:02:36,050 Bu iğrenç, çürük kokusu da ne böyle? 31 00:02:36,075 --> 00:02:38,063 Kızışmış bir yılan gibi. 32 00:02:38,088 --> 00:02:39,383 Benden kaynaklı olabilir. 33 00:02:39,408 --> 00:02:42,971 "Mr. Hijinks" adlı, yeni bir kolonya kullanıyorum. 34 00:02:42,996 --> 00:02:44,397 - Pekala, harika. Ben... - Tıraş losyonu mu? 35 00:02:44,422 --> 00:02:48,133 Kolonya ve tıraş losyonu karışımı. Ve iş yerindeki banyoda buldum. 36 00:02:48,158 --> 00:02:48,820 Harika. 37 00:02:48,845 --> 00:02:51,014 Artık kolonya hakkında konuşmasak olur mu, lütfen? 38 00:02:51,039 --> 00:02:52,633 Kolonya neden kullanırsın ki? 39 00:02:52,658 --> 00:02:53,539 Sizi sinir etmek için. 40 00:02:53,564 --> 00:02:55,813 - Başardın. - Lütfen, burada ben konuşuyorum! 41 00:02:55,838 --> 00:02:58,570 Ülkemin lideri olduğum zamanlarda, 42 00:02:58,595 --> 00:03:03,493 mumlardan bahsederken bana saygısızlık eden herkesi öldürürdüm. 43 00:03:03,518 --> 00:03:06,354 Bir ülkenin lideri miydin? 44 00:03:06,379 --> 00:03:10,094 Evet. Al Quolanudar'ın lideriydim. 45 00:03:10,570 --> 00:03:12,696 Yeni uydurdun gibi geldi bana. 46 00:03:12,729 --> 00:03:14,866 - Uydurmasyon gibi. - Hayır, uydurmadım. 47 00:03:14,891 --> 00:03:16,071 Gerçek bir ülke. 48 00:03:16,096 --> 00:03:17,732 Uydurma değil, gerçek bir ülke. 49 00:03:17,757 --> 00:03:19,291 Al Quolanudar. 50 00:03:19,316 --> 00:03:19,869 Çok yaşa. 51 00:03:20,069 --> 00:03:23,805 Guillermo, zeki telefon makineni çıkar ve bak. 52 00:03:23,830 --> 00:03:24,972 Hecelesene A... 53 00:03:24,997 --> 00:03:26,132 Al... Yeni kelime. 54 00:03:26,157 --> 00:03:27,908 - Buldum. - Harika! 55 00:03:27,933 --> 00:03:32,055 - Ee, nasıl gidiyormuş? - Pek iyi değil. Feshedilmiş. 56 00:03:32,080 --> 00:03:35,688 - Ne... Ne zaman olmuş? - 1401'de. 57 00:03:38,324 --> 00:03:43,116 1401'den beri ülkenizin var olmadığını öğrenmek... 58 00:03:43,141 --> 00:03:44,810 ...epeyce ani bir şok. 59 00:03:46,040 --> 00:03:47,842 Orası benim evimdi. 60 00:03:47,867 --> 00:03:53,578 Evet, yağma, katliam ve işkence nedeniyle kovulmuştum. 61 00:03:53,603 --> 00:03:57,116 Ve bu hakikaten de oldukça adil. Ama şimdi neyim var ki? 62 00:03:58,470 --> 00:04:00,868 Hiçbir yer benim evim değil. 63 00:04:06,658 --> 00:04:09,602 Bu ufaklığı, bu halde görmek benim için çok tiksindirici. 64 00:04:09,627 --> 00:04:12,643 Bakması bile içinizi acıtacak halde olduğu için... 65 00:04:12,668 --> 00:04:17,605 ...kafatasını ezmek istediğiniz, sakat, çok hasta bir eşek gibi. 66 00:04:17,630 --> 00:04:18,999 Sanıyorum ki ben de... 67 00:04:19,024 --> 00:04:21,233 ...ilk vampir olduğum zamanlarda çok farklı değildim. 68 00:04:21,258 --> 00:04:25,071 Kötücül dönüşümüm için kimse benimle "konuşma" yapmamıştı. 69 00:04:25,274 --> 00:04:27,072 Bana yol gösterecek kimsem yoktu. 70 00:04:33,404 --> 00:04:35,821 Bu, gittiğim her yere kendimle götürdüğüm... 71 00:04:35,846 --> 00:04:37,481 ...vatanımdan bir toprak torbası. 72 00:04:37,839 --> 00:04:40,572 Al Quolanudar'dan geriye kalan tek şey. 73 00:04:40,976 --> 00:04:43,164 Al Quolanudar! 74 00:04:43,500 --> 00:04:46,572 Al Quolanudar... Siktir. 75 00:04:55,006 --> 00:04:56,481 Aman Tanrım! 76 00:04:57,660 --> 00:04:58,828 Unut gitsin. 77 00:04:59,070 --> 00:05:00,071 Ne? 78 00:05:00,096 --> 00:05:01,630 Serbest bırakıldın. 79 00:05:01,836 --> 00:05:03,570 Aç değilim. 80 00:05:03,595 --> 00:05:05,364 Sadece... 81 00:05:05,389 --> 00:05:09,070 Artık ülkemin var olmadığını öğrendim. 82 00:05:09,095 --> 00:05:12,407 Ve bu yüzden ciddi bunalım altındayım. İştahım da kaçtı. 83 00:05:12,432 --> 00:05:13,719 Tüm bunları dinlemek istemezsin. 84 00:05:13,744 --> 00:05:16,146 - Buradan uzuyordun. - Ne... 85 00:05:16,171 --> 00:05:17,750 Sen iyi misin? 86 00:05:17,892 --> 00:05:20,250 Sorman çok nazikti ama gerçekten git. 87 00:05:20,534 --> 00:05:23,000 Tüy. Tüysene! 88 00:05:26,883 --> 00:05:28,218 Üstat, iyi misiniz? 89 00:05:28,484 --> 00:05:32,125 Ülkem yok. Evim yok. 90 00:05:32,484 --> 00:05:35,621 Ne? Hayır, burası sizin eviniz. 91 00:05:35,654 --> 00:05:37,422 Ve burası sizin ülkeniz. 92 00:05:37,447 --> 00:05:39,548 Hayır, ev de değil, ülke de. 93 00:05:39,667 --> 00:05:43,048 Pekala, belki Amerikan vatandaşı olsanız daha iyi hissederdiniz? 94 00:05:44,048 --> 00:05:46,594 - Mümkünatı var mı? - Tabii ki var. 95 00:05:46,619 --> 00:05:48,048 Evet. 96 00:05:48,503 --> 00:05:51,919 Bu kötücül ulusla bir anlaşma yapacağım... 97 00:05:51,944 --> 00:05:54,379 ...ve burası evim olacak! 98 00:05:54,404 --> 00:05:55,471 İşte böyle. 99 00:05:55,496 --> 00:05:57,070 Bence şuradaki otobüs durağı. 100 00:05:57,095 --> 00:05:59,097 Evde görüşürüz. 101 00:06:03,841 --> 00:06:06,053 Evet, bir vampire dönüştüğüm gerçeği... 102 00:06:06,078 --> 00:06:09,453 - ...gayet açık olmaya başladı. - Boynunu ısırdım. 103 00:06:09,478 --> 00:06:12,461 Kanımı içmeni sağladım. Ne yaptığımı sanmıştın? 104 00:06:12,486 --> 00:06:16,395 Bilmiyorum. Sadece vampirlerin var olduğunu düşünmemiştim... 105 00:06:16,420 --> 00:06:20,195 Bana kinaye mi yapıyorsun? 106 00:06:20,220 --> 00:06:22,722 Eğlendim. 107 00:06:22,932 --> 00:06:25,402 Sonsuza dek bok gibi mi hissedeceğim? 108 00:06:25,427 --> 00:06:28,932 Canım, bok gibi hissediyorsun çünkü bok yiyorsun. 109 00:06:29,082 --> 00:06:31,515 Küçük bir baca temizleyici çocuk gibi yaşıyorsun. 110 00:06:31,643 --> 00:06:34,880 Güçlü, kudretli bir vampir olmak istiyorsan... 111 00:06:35,079 --> 00:06:37,432 ...dönüşümünü tamamlaman gerek. 112 00:06:37,457 --> 00:06:40,260 - Nasıl tamamlayacağım? - Canım, bu çok kolay. 113 00:06:40,285 --> 00:06:42,578 Sadece biraz insan kanı içmelisin, bebeğim. 114 00:06:42,724 --> 00:06:46,695 Hepsi bu kadar. Sana nasıl birini öldüreceğini öğreteceğim. 115 00:06:46,737 --> 00:06:51,023 Öldürmeden başka, insanların kanını içmenin bir yolu var mı? 116 00:06:51,048 --> 00:06:53,719 Sesini şimdilik kes. Aptal, küçük bebeğim. 117 00:06:53,744 --> 00:06:55,138 Peki. 118 00:07:01,017 --> 00:07:05,397 Üstadıma, vatandaşlık başvurusu için yardım edeceğime söz verdim. 119 00:07:05,597 --> 00:07:08,294 Evet? Ah, Guillermo. Mükemmel. 120 00:07:08,496 --> 00:07:13,330 Göçmenlik bürosunu aradım ve vatandaşlık için uygunsunuz. 121 00:07:13,355 --> 00:07:14,907 - Daha önce de süreci başlatmışsınız aslında. - Harika. 122 00:07:14,932 --> 00:07:16,247 Ancak bitirmemişsiniz. 123 00:07:16,272 --> 00:07:17,439 Bitirmemiş miyim? 124 00:07:17,464 --> 00:07:19,450 Hayır. 1992'de. 125 00:07:19,475 --> 00:07:24,076 1992 senesinde Amerikan vatandaşlığı için başvurmuştum. 126 00:07:24,101 --> 00:07:27,153 Sadece beş nedenden dolayı: 127 00:07:27,786 --> 00:07:31,950 Johnson, Jordan, Bird, Barkley, Ewing. 128 00:07:32,388 --> 00:07:38,346 1992 ABD Olimpik Erkek Basketbol Takımı'nın ilk kadrosu. 129 00:07:38,371 --> 00:07:40,830 Rüya Takımı, bebeğim. 130 00:07:40,855 --> 00:07:43,387 Buraya "Smaç Bölgem" diyorum. 131 00:07:43,412 --> 00:07:46,848 Acımasızdılar. İnsanlar içindeki devler. 132 00:07:46,873 --> 00:07:48,661 Sahanın fatihleri. 133 00:07:48,686 --> 00:07:53,133 Benim, onların ulusuna, ölümsüz bağlılığımla ant içmem gerekiyordu. 134 00:07:53,158 --> 00:07:54,446 Peki, 1992'de ne oldu? 135 00:07:54,471 --> 00:07:56,458 Neden süreci tamamlamadın? 136 00:07:56,483 --> 00:08:00,645 Herhalde, Macarena Dansı ulusu sardığı içindi. 137 00:08:00,670 --> 00:08:04,206 Bu yüzden... Başka bir şey yapmaya zamanım yoktu. 138 00:08:04,429 --> 00:08:07,298 Şimdi, her vampir kendine ait özel bir güce sahiptir. 139 00:08:07,323 --> 00:08:09,191 Seninkinin ne olduğunu açığa çıkartmalıyız ki... 140 00:08:09,360 --> 00:08:12,294 ...ilk insanını tuzağa düşürüp öldürebilesin. 141 00:08:12,319 --> 00:08:14,528 Dilimi taco gibi katlayabilirim. 142 00:08:14,553 --> 00:08:16,239 O da ne? Oh, hayır. 143 00:08:16,264 --> 00:08:18,958 Hayır. Şöyle yapalım... Beni ayartmayı dene. 144 00:08:18,983 --> 00:08:21,057 Ben aptal bir insan erkeğiyim. 145 00:08:21,082 --> 00:08:24,694 Oh, hayalarım. Bira içmeye bayılırım. 146 00:08:24,829 --> 00:08:27,986 - Pekala. - Ayartıcı bir biçimde dudaklarını ısır. 147 00:08:29,905 --> 00:08:31,849 Tamam. 148 00:08:31,874 --> 00:08:34,715 Belki de ayartmak senin özel gücün falan değil. 149 00:08:34,740 --> 00:08:35,974 Peki, senin gücün ne? 150 00:08:35,999 --> 00:08:38,521 Harika bir sürüngenim. 151 00:08:38,590 --> 00:08:40,521 Görebilirsin. 152 00:08:43,861 --> 00:08:45,796 Her şeyi yapabiliyor. 153 00:08:45,821 --> 00:08:48,911 Hadi, bir dene. Belki de benim gibi ürkütücü bir sürüngensindir. 154 00:08:49,242 --> 00:08:52,458 Canım, bu çok kolay. Sadece duvarı tırnakla. 155 00:08:52,649 --> 00:08:55,741 İşte böyle. Hadi. Bu kadar. Beceriyorsun işte... 156 00:08:58,139 --> 00:09:00,184 Olamaz, iyi misin? 157 00:09:00,209 --> 00:09:02,247 Burada neler oluyor? 158 00:09:02,645 --> 00:09:04,919 Bu dağınıklık da ne ve sen neden yukarıdasın? 159 00:09:04,944 --> 00:09:07,362 Sakin ol, Laszlo. Sadece bu küçük, aptal bebeğe vampirlerin... 160 00:09:07,387 --> 00:09:08,884 ...nasıl süründüğünü öğretiyordum. 161 00:09:08,909 --> 00:09:09,966 - Kime? - Jenna'ya. 162 00:09:09,991 --> 00:09:12,172 - Jenna da kim? - Tam burada duruyor. 163 00:09:12,197 --> 00:09:13,552 Doğru, seni görmedim. 164 00:09:13,577 --> 00:09:14,911 Lanet bir kafese kapatılmış olmalıydı. 165 00:09:14,936 --> 00:09:17,176 Laszlo! 166 00:09:18,225 --> 00:09:19,762 Bu, ağıza alınmayacak kötü bir laftı. 167 00:09:19,787 --> 00:09:22,520 Bak da ne yaptığını bir gör. Öz güvenini kırdın. 168 00:09:23,185 --> 00:09:25,223 - Lanet olsun. - Aptal. 169 00:09:25,249 --> 00:09:27,957 Pekala, göçmenlik bürosunda olduğumuzu hayal et ve... 170 00:09:27,982 --> 00:09:29,613 ..ben de devlet memuru olacağım. 171 00:09:29,638 --> 00:09:31,176 Ne zaman ve nerede doğdun? 172 00:09:31,201 --> 00:09:34,370 Al Quolanudar'da. 1262'de. 173 00:09:34,395 --> 00:09:35,720 Orası nerede? 174 00:09:35,745 --> 00:09:36,913 İran'ın güneyinde. 175 00:09:38,523 --> 00:09:39,787 Pek İran'dan bahsetme. 176 00:09:39,812 --> 00:09:41,537 Neden ülkeni terk ettin? 177 00:09:41,562 --> 00:09:45,301 Klasik nedenler. Köylüler tarafından kovuldum. 178 00:09:46,384 --> 00:09:48,287 Kaç kere evlendin? 179 00:09:48,470 --> 00:09:50,037 - Sadece bir kere... - Tamam. 180 00:09:50,062 --> 00:09:51,537 ...37 kadınla. 181 00:09:53,259 --> 00:09:54,793 Jenna. 182 00:09:54,818 --> 00:09:58,036 Laszlo çok pişman ve bir şey söylemek istiyor. 183 00:09:58,061 --> 00:10:00,104 Diyecektim ki minik vampir, 184 00:10:00,129 --> 00:10:04,088 bir kafese kapatılman gerektiğini söylediğim için çok pişmanım. 185 00:10:04,113 --> 00:10:06,933 Bütün bilgi birikimim ve üstün becerilerim, 186 00:10:06,958 --> 00:10:12,250 seni tüm zamanların en etkili vampiri yapmak üzere amade. 187 00:10:12,275 --> 00:10:13,677 Evet! 188 00:10:13,702 --> 00:10:15,426 Merhaba. 189 00:10:15,451 --> 00:10:17,874 - Gerçekten mi? - Kesinlikle. 190 00:10:18,025 --> 00:10:19,624 George Washington kim? 191 00:10:19,649 --> 00:10:21,117 - George Washington mı? - Evet. 192 00:10:21,142 --> 00:10:25,074 Amerika'nın ilk gay başkanı. 193 00:10:25,099 --> 00:10:27,717 George Washington'ın gay olduğunu zannetmiyorum. 194 00:10:27,742 --> 00:10:29,243 Öyle. 195 00:10:29,268 --> 00:10:31,874 - Merhaba, Nandor! - Merhaba. 196 00:10:31,899 --> 00:10:35,374 - Bu, o bakire kız mı? - Merhaba. 197 00:10:35,986 --> 00:10:37,582 Artık bir vampir mi oldu? 198 00:10:37,607 --> 00:10:40,246 Uzun, sivri dişleri ve solgun bir yüzü var. 199 00:10:40,271 --> 00:10:41,873 Oldukça büyük bir ipucu. 200 00:10:42,422 --> 00:10:45,614 Her neyse, hangisi daha iyi? 201 00:10:45,639 --> 00:10:47,996 Alternatif sağ mı, aşırı sol mu? 202 00:10:48,021 --> 00:10:50,082 Hangi takıma katılmalıyım, onu belirlemeye çalışıyorum. 203 00:10:50,107 --> 00:10:53,035 Nadja'nın birini vampire dönüştürdüğünü öğrendim. 204 00:10:53,060 --> 00:10:55,933 Öylece rastgele birisini. Bu çılgınlık, çılgınca bir şey... 205 00:10:56,325 --> 00:10:57,954 ...onu vampire dönüştürmek. 206 00:11:00,427 --> 00:11:02,395 Bir yarasaya dönüşmek, 207 00:11:02,420 --> 00:11:05,449 muhtemelen bir vampirin yapabileceği en önemli şeydir. 208 00:11:05,649 --> 00:11:06,215 Evet. 209 00:11:06,240 --> 00:11:07,652 Giysilerimi koyabileceğim bir yeriniz var mı? 210 00:11:07,677 --> 00:11:09,078 - Hayır, hayır, bunu yapma. - Bekle, ne yapıyorsun? 211 00:11:09,103 --> 00:11:12,752 Yarasa olacaksam çıplak olmam gerekmez mi? 212 00:11:13,014 --> 00:11:14,802 Üstümdeki giysilere ne olur ki? 213 00:11:18,278 --> 00:11:20,160 Ayrıntılarda boğulmayalım. 214 00:11:20,185 --> 00:11:22,503 - Şimdilik, giysilerin kalsın. - Tamam. 215 00:11:23,445 --> 00:11:24,979 Şimdi. 216 00:11:25,004 --> 00:11:26,739 Bir yarasaya dönüştüğümde, 217 00:11:26,764 --> 00:11:28,400 gerçek bir beceriye ihtiyaç duymuyorum. 218 00:11:28,474 --> 00:11:30,503 Şöyle bağırıyorum "Yarasa!" 219 00:11:32,558 --> 00:11:34,125 İnsan formu! 220 00:11:34,150 --> 00:11:37,311 Bunun gibi bir şey. Sıra sende. 221 00:11:37,336 --> 00:11:38,837 Tamam. 222 00:11:40,666 --> 00:11:42,100 Yarasa! 223 00:11:44,357 --> 00:11:46,703 Sorun yok. Sakinleş ve çığlık atmayı bırak. 224 00:11:46,728 --> 00:11:47,999 - Dehşet verici. - Bu da ne? 225 00:11:48,024 --> 00:11:49,790 - Ne dersin ki buna? - Bilmiyorum. 226 00:11:49,815 --> 00:11:51,617 "Biz, insanlarız..." 227 00:11:51,775 --> 00:11:53,499 Biz, insanlarız... 228 00:11:53,524 --> 00:11:55,325 "Biz..." 229 00:11:55,350 --> 00:11:57,297 O neydi öyle? 230 00:11:57,322 --> 00:12:00,101 Biri çatıdan, bir poşet çöp atmış gibi geldi kulağıma. 231 00:12:00,126 --> 00:12:02,797 Peki, git ve incele. 232 00:12:06,968 --> 00:12:08,885 Üzgünüm, merhaba. 233 00:12:08,926 --> 00:12:11,129 - Evet, bir poşet çöp. - Ah, şey... 234 00:12:11,154 --> 00:12:13,863 Beni içeri almanın bir yolu var mı? 235 00:12:14,441 --> 00:12:16,243 Var. 236 00:12:17,015 --> 00:12:20,568 Artık sikik bir vampir olduğuna göre kendi başına bulabilirsin. 237 00:12:20,593 --> 00:12:21,828 Guillermo? 238 00:12:21,853 --> 00:12:25,535 Seni duyabiliyorum. Gelişmiş duyumsama. 239 00:12:31,410 --> 00:12:32,940 Bir türlü anlam veremiyorum. 240 00:12:33,065 --> 00:12:36,535 Yarasaya dönüşmek, bir vampir için en kolay şey. 241 00:12:36,817 --> 00:12:39,413 Jenna'nın ilerlemesinden dolayı hayal kırıklığına uğramadım. 242 00:12:39,438 --> 00:12:42,804 Yani, bilirsiniz ya, belki de özel gücü yoktur. 243 00:12:42,829 --> 00:12:45,131 Ne yani? Ortalamanın altında bir vampir. 244 00:12:45,156 --> 00:12:47,124 Her koşulda, artık Jenna'nın ilk insan yemeği için... 245 00:12:47,149 --> 00:12:48,717 ...hazır olduğu kanısındayım. 246 00:12:48,742 --> 00:12:50,109 Sana gerçekten inanıyorum. 247 00:12:50,134 --> 00:12:52,853 Ateşli aptalların bolca olduğu bir partiye gidiyoruz. 248 00:12:52,878 --> 00:12:56,725 Evinizdeki karnavala bizi de davet etmenizi talep ediyoruz, hemen. 249 00:12:56,820 --> 00:12:58,654 Bunun cevabı "Hayır" olacak. 250 00:12:59,939 --> 00:13:02,781 Canımız ne halt isterse onu yapacağız. 251 00:13:02,806 --> 00:13:06,405 Ve bundan sonra kadınlara karşı daha saygılı olacaksın, tamam mı? 252 00:13:06,511 --> 00:13:07,678 Tamam. 253 00:13:11,604 --> 00:13:13,740 Açıkçası, görüşmeyi yapan kişiyi... 254 00:13:13,765 --> 00:13:17,718 ...bana vatandaşlığımı versin diye hipnotize edeceğim. 255 00:13:17,743 --> 00:13:20,484 Bu ülkeden dışarı en son ne zaman çıktınız? 256 00:13:20,729 --> 00:13:22,655 Sözlerimi dinle. 257 00:13:23,273 --> 00:13:27,532 Amerikan vatandaşlığımı bana teslim edeceksin. 258 00:13:27,820 --> 00:13:31,624 Beni kötü imparatorluğunuz ile eş değer yap. 259 00:13:33,785 --> 00:13:35,528 Bu sizin için bir şaka mı, efendim? 260 00:13:37,512 --> 00:13:39,434 Hayır. 261 00:13:41,094 --> 00:13:43,186 - Güzel. - Görünüşe göre... 262 00:13:43,211 --> 00:13:47,997 ...devlet memurları hipnoza karşı bağışıklığa sahip. 263 00:13:48,437 --> 00:13:51,248 Ruhları ölmüş gibi bir şey. 264 00:13:51,273 --> 00:13:53,843 Lütfen, silah taşıma hakkını açıklayın. 265 00:13:53,868 --> 00:13:57,204 İnanç vicdan meselesi, 266 00:13:57,738 --> 00:14:00,997 saygılı ol, senin de hakkın... 267 00:14:01,587 --> 00:14:04,247 ...ilahını taşımak kalbinde. 268 00:14:04,943 --> 00:14:07,247 Pekala. Devam edelim. 269 00:14:07,272 --> 00:14:10,336 İçlerinde hiç insanlık parçası sezemiyorum. 270 00:14:10,361 --> 00:14:12,262 Pekala. Burada gözüne güzel, 271 00:14:12,287 --> 00:14:14,727 yemek için yeterince lezzetli gelen kim var? 272 00:14:14,752 --> 00:14:17,445 Ona ne dersin? İyi bir gülüşü var gibi gözüküyor. 273 00:14:17,606 --> 00:14:20,601 - O benim istatistik sınıfımda. - Yani? 274 00:14:20,626 --> 00:14:22,973 Yani, onu öldüremem. 275 00:14:22,998 --> 00:14:25,200 Çünkü bu, ailesi için çok büyük bir darbe olur. 276 00:14:25,225 --> 00:14:26,997 Bu yükü, duygusal olarak yüklenemem. 277 00:14:27,022 --> 00:14:28,317 Lütfen, hayatım, beni dinle. 278 00:14:28,342 --> 00:14:30,785 Saf dallamalarla dolu bir odadayız. 279 00:14:30,810 --> 00:14:32,545 Yanlış bir şey yapamazsın. Gerçekten. 280 00:14:32,570 --> 00:14:35,666 Sana inanıyorum, canım. 281 00:14:35,691 --> 00:14:37,059 Tamam. 282 00:14:37,084 --> 00:14:39,416 Kaç yıllığına başkanı seçeriz? 283 00:14:40,091 --> 00:14:42,666 Bin yıllığına. 284 00:14:47,458 --> 00:14:48,559 Peki. 285 00:14:48,584 --> 00:14:53,568 Halkın kendi kendini yönetmesi fikri, Anayasa'nın ilk üç sözcüğünde vardır. 286 00:14:54,365 --> 00:14:56,468 Bu sözcükler nelerdir? 287 00:14:59,607 --> 00:15:02,651 "Hey... millet." 288 00:15:02,835 --> 00:15:04,503 Evet. Pekala. 289 00:15:04,528 --> 00:15:08,364 Anayasa halk için ne yapar? 290 00:15:08,389 --> 00:15:09,991 Onlara baskı yapar. 291 00:15:12,585 --> 00:15:16,146 Dikkatini çekmeye çalış, canım. Sevimli kırmızı yüz. 292 00:15:16,171 --> 00:15:18,064 İçkinin tadını çıkarıyor musun? 293 00:15:18,089 --> 00:15:20,479 İçkinin tadını çıkarıyor musun?! 294 00:15:20,708 --> 00:15:22,300 Bence beni duymuyor. 295 00:15:22,500 --> 00:15:25,362 Hayır, bence yeterince çok uğraşmıyorsun. 296 00:15:25,587 --> 00:15:26,689 Sadece beni izle, tamam mı? 297 00:15:26,714 --> 00:15:28,616 Oh, merhaba. 298 00:15:28,641 --> 00:15:32,807 Aman! Sana tosladığım için çok üzgünüm. 299 00:15:32,832 --> 00:15:34,901 Daha sonra kendimi cezalandıracağım. 300 00:15:34,926 --> 00:15:37,195 Çünkü ben çok kötü bir kızım. 301 00:15:37,220 --> 00:15:38,589 Ebeveynlerin kim? 302 00:15:38,614 --> 00:15:43,838 Böylesine büyük bir çocuk yaptıkları için çok kötüler. 303 00:15:44,404 --> 00:15:47,338 Seni seviyorum. Çok seviyorum. 304 00:15:47,537 --> 00:15:49,807 Bak. Çok ama çok kolay. 305 00:15:49,832 --> 00:15:51,767 Hayatımın geri kalanını seninle geçirebilirim. 306 00:15:51,792 --> 00:15:54,757 - Kölen olmak için yaşıyorum. - Evet, evet. Şimdi, yukarı çık... 307 00:15:54,782 --> 00:15:58,935 ...klozete kafanı iyice sok, ve yedi kere sifonu çek. 308 00:16:00,799 --> 00:16:03,068 Bence... Bence bu, gücü kötüye kullanmaktı. 309 00:16:03,093 --> 00:16:05,307 Bence bu, o çocuğu kötüye kullanmaktı. 310 00:16:06,863 --> 00:16:07,864 Merhaba. 311 00:16:07,889 --> 00:16:08,957 Merhaba! 312 00:16:08,982 --> 00:16:10,183 Tamam. Bir şey yok. 313 00:16:10,208 --> 00:16:11,854 - Özür dileyecektir. - Hayır. 314 00:16:11,878 --> 00:16:13,026 Ortağımın üstüne, 315 00:16:13,051 --> 00:16:15,690 büyük bira bardağı dolusu bal likörü döktün. 316 00:16:15,715 --> 00:16:16,850 Ne? Kime? 317 00:16:16,875 --> 00:16:17,909 Bana. 318 00:16:19,060 --> 00:16:22,416 Bu anlamsız! Kimse beni görmüyor! 319 00:16:22,441 --> 00:16:24,533 Neden beni görmüyorlar? Bu çok anlamsız. 320 00:16:24,558 --> 00:16:26,080 Hayır, canım, anlamsız değil. 321 00:16:26,105 --> 00:16:28,408 Hayır! Artık yokum! Artık yokum. Yetti artık. 322 00:16:28,433 --> 00:16:30,076 Teşekkürler, özür dilerim. 323 00:16:30,101 --> 00:16:32,270 Affedersiniz, geçebilir mi... 324 00:16:32,294 --> 00:16:35,258 Yolumdan çekilir misiniz?! 325 00:16:35,283 --> 00:16:36,651 Yolumdan çekil! 326 00:16:36,676 --> 00:16:38,712 Neden hiç kimse beni duymuyor? 327 00:16:48,613 --> 00:16:50,083 Gördünüz mü? 328 00:16:51,496 --> 00:16:53,081 Jenna? 329 00:16:53,106 --> 00:16:57,126 Görünmez oluverdin. Görmediniz mi? 330 00:16:57,151 --> 00:17:00,150 Çok ama çok özel bir gücün var. 331 00:17:00,175 --> 00:17:04,034 Bununla bir sürü insan öldüreceksin. 332 00:17:07,181 --> 00:17:09,166 Evet. 333 00:17:10,582 --> 00:17:11,768 Bu hayatımın en güzel gecesi! 334 00:17:11,793 --> 00:17:13,643 - Tamam, bekle, bekle. - Nereye gitti? 335 00:17:13,668 --> 00:17:15,791 Drakula evin içinde! 336 00:17:15,816 --> 00:17:16,979 Jenna'm nerede? 337 00:17:17,004 --> 00:17:18,675 İşte burada! 338 00:17:18,700 --> 00:17:23,721 Muhteşem. Havalı bir vampir gücüm var. 339 00:17:23,746 --> 00:17:25,768 Şimdi, merak ediyorum da... 340 00:17:25,793 --> 00:17:30,308 ...ağzınla öldürecek kadar, gözüne nefis gelen biri var mı? 341 00:17:38,785 --> 00:17:39,924 Kaldırın onu! 342 00:17:52,713 --> 00:17:55,115 - Bu da ne böyle? - Merhaba. 343 00:17:55,140 --> 00:17:57,065 Merhabalar. Hayır, her şey yolunda. 344 00:18:09,926 --> 00:18:12,729 Sadece birazcık... birazcık sakin kal. 345 00:18:12,754 --> 00:18:15,422 Tamam, pardon. Kıpırdama. 346 00:18:15,447 --> 00:18:17,852 Sadece kapağı güzelce ve sıkıca kapatacağım. 347 00:18:17,877 --> 00:18:20,693 Böylece kanın sırt çantama akmayacak. 348 00:18:20,718 --> 00:18:22,584 İstediğiniz gibi yaptım, Hanımefendi. 349 00:18:22,609 --> 00:18:26,084 Şimdi olmaz, koca oğlan. Git ve biraz tuğla ye. 350 00:18:26,778 --> 00:18:28,179 Şimdi, 351 00:18:28,204 --> 00:18:29,834 İngilizceyi kavrama kabiliyetini test etmek için... 352 00:18:29,859 --> 00:18:33,713 ...Bağlılık Yeminini okumanı isteyeceğim. 353 00:18:33,738 --> 00:18:35,440 Tamam. 354 00:18:36,208 --> 00:18:40,213 Bu yemin ile, şimdiye kadar bağlı bulunduğum her türlü... 355 00:18:40,238 --> 00:18:43,247 ...devlet bağlılığını, zihni kayıtlama ve bir yükümlülükten... 356 00:18:43,272 --> 00:18:45,119 ...paça kurtarma amacı olmaksızın reddettiğimi... 357 00:18:45,144 --> 00:18:48,997 ...bildiririm. Bana yardım et T... 358 00:18:52,517 --> 00:18:54,422 Bana yardım et T... 359 00:18:55,234 --> 00:18:57,421 Bana yardım et T... 360 00:18:57,446 --> 00:19:01,172 Bu sondaki kısmı geçmem mümkün mü? 361 00:19:04,321 --> 00:19:07,643 Bana yardım et Tanrı... 362 00:19:22,554 --> 00:19:24,622 Gitmeye hazır mısın? 363 00:19:25,479 --> 00:19:27,347 Geçemedim. 364 00:19:27,372 --> 00:19:29,507 Kendimi aptal durumuna düşürdüm. 365 00:19:29,721 --> 00:19:32,390 Ülkem yok. Evim yok. 366 00:19:32,415 --> 00:19:34,338 Halkım yok. 367 00:19:34,363 --> 00:19:39,408 Okyanusun ortasında süzülen, kaybolmuş küçük bir ördek gibiyim. 368 00:19:39,433 --> 00:19:41,872 Sızlanmayı kessen olmaz mı? 369 00:19:42,417 --> 00:19:44,519 - Affedersin? - Biliyor musun, gına geldi. 370 00:19:44,544 --> 00:19:46,446 Amerikan vatandaşı değilsen ne olmuş yani? 371 00:19:46,471 --> 00:19:47,939 Sen hiçbir yerin vatandaşı değilsin. 372 00:19:47,964 --> 00:19:49,872 Sen bir vampirsin! 373 00:19:49,897 --> 00:19:53,588 Tamam mı? Uçabilirsin. Her yere yarasa olarak gidebilirsin. 374 00:19:53,613 --> 00:19:55,318 Ölümsüzsün. 375 00:19:55,343 --> 00:19:57,361 Senin durumunda olmak için insanların... 376 00:19:57,386 --> 00:19:59,745 ...cinayette olsa bedeli, ne bedeller ödeyebileceğinden... 377 00:19:59,770 --> 00:20:01,338 ...haberin var mı? 378 00:20:01,363 --> 00:20:02,865 Sırf yerinde olabilmek için. 379 00:20:03,087 --> 00:20:05,123 Senin yerinde olabilmek için! 380 00:20:05,609 --> 00:20:07,984 Kendinle gurur duyuyor olmalısın. 381 00:20:08,210 --> 00:20:09,625 Benliğinle gurur duymalısın. 382 00:20:12,795 --> 00:20:14,375 Guillermo. 383 00:20:15,392 --> 00:20:16,876 Haklısın. 384 00:20:17,578 --> 00:20:22,875 Ben bir vampirim. Havalı ve kuvvetli bir vampirim. 385 00:20:26,418 --> 00:20:28,687 Sözlerimi duyun! 386 00:20:29,002 --> 00:20:32,706 Ben gururlu bir vampirim! 387 00:20:32,886 --> 00:20:37,544 Acınası bürokrasinize karşı boyun eğmeyeceğim. 388 00:20:37,569 --> 00:20:41,039 Önünde eğileceğiniz kişi benim! 389 00:20:41,064 --> 00:20:43,601 Vatandaşlığınıza ihtiyacım yok. 390 00:20:43,698 --> 00:20:47,953 Bu Dünya'yı sonsuza kadar yöneteceğim... 391 00:20:47,978 --> 00:20:53,070 ...sizler çürüyüp kemikleriniz toza dönüşürken. 392 00:20:53,978 --> 00:20:55,415 Evet! 393 00:20:55,440 --> 00:21:00,570 Alarmları çalın! Hiçbir fark yaratmayacak! 394 00:21:09,041 --> 00:21:10,477 Guillermo... 395 00:21:11,701 --> 00:21:15,505 Nasıl eski halime döneceğimi bana anlattığın için minnettarım. 396 00:21:15,639 --> 00:21:18,653 Konuşma tonun son derece saygısızcaydı ama... 397 00:21:19,515 --> 00:21:20,903 ...haklıydın. 398 00:21:21,732 --> 00:21:24,785 - Teşekkürler. - Rica ederim. 399 00:21:25,127 --> 00:21:28,692 Sanırım, öz güvenini tekrar kazandığına göre, 400 00:21:28,717 --> 00:21:31,177 belki de vampir bir ortağa ihtiyacın vardır, şey... 401 00:21:31,202 --> 00:21:32,349 Yok, böyle iyiyim. 402 00:21:34,217 --> 00:21:36,146 Şüphesiz, hayatımın en güzel gecesi. 403 00:21:36,171 --> 00:21:38,386 - Yani, görünmezim. - Evet. 404 00:21:38,411 --> 00:21:40,212 İlk elemanımı yedim. 405 00:21:40,378 --> 00:21:42,648 Ve hiç bu kadar geç zamana kalmamıştım. 406 00:21:42,673 --> 00:21:44,207 Güneşin doğuşunu falan izleyebilir miyiz? 407 00:21:44,232 --> 00:21:46,341 Çok güzel olurdu. Samimi ortam kurarız. 408 00:21:46,366 --> 00:21:48,334 Şöyle ki... şey... 409 00:21:48,359 --> 00:21:50,104 Komik... Çok komik hikaye. 410 00:21:50,129 --> 00:21:52,556 Bir daha güneşe çıkamazsın. 411 00:21:52,581 --> 00:21:56,806 Çünkü çıkarsan, kızgın bir alev topuna dönüşüverirsin. 412 00:21:57,280 --> 00:21:58,806 Üzgünüm. 413 00:21:59,052 --> 00:22:02,893 Amerikan vatandaşı olamadığım için biraz hayal kırıklığına uğradım. 414 00:22:02,998 --> 00:22:05,724 Gerçekten, tabanca almayı dört gözle bekliyordum. 415 00:22:05,749 --> 00:22:07,714 Ah, tabanca almak için vatandaşlığa ihtiyacın yok ki. 416 00:22:07,739 --> 00:22:09,174 Herkese veriyorlar. 417 00:22:09,199 --> 00:22:11,068 - Gerçekten mi? - Evet. 418 00:22:11,093 --> 00:22:16,200 Al Quolanudar'da bile geçmişini kontrol ettirmeden kılıç alamazdın. 419 00:22:16,243 --> 00:22:17,411 Buldum. 420 00:22:17,436 --> 00:22:19,403 Ne? O da ne? 421 00:22:19,428 --> 00:22:21,318 Motosiklet kaskları vampirleri güneşten korur. 422 00:22:21,343 --> 00:22:22,844 Blade filmini izlemedin mi? 423 00:22:22,869 --> 00:22:26,577 Bunları takıyorsun ve güneş sana etki etmiyor. 424 00:22:26,602 --> 00:22:27,997 Güven bana. 425 00:22:28,022 --> 00:22:30,799 Çokça ilkleri yaşadığımız bir geceydi, ikimiz için de. 426 00:22:30,824 --> 00:22:33,560 Artık güçlü, tam bir vampirsin. 427 00:22:33,585 --> 00:22:35,320 Bana ihtiyacın kalmadı. 428 00:22:35,345 --> 00:22:38,974 Ve böylelikle, sonu olmayan yolculuğun başlıyor. 429 00:22:38,999 --> 00:22:41,849 - Çok heyecan verici! - Evet, öyle! 430 00:22:42,076 --> 00:22:44,078 Ne oluyor? 431 00:22:44,103 --> 00:22:46,489 Lanet! Çok sıcak! 432 00:22:46,514 --> 00:22:49,459 Gitmeliyiz! 433 00:22:49,659 --> 00:22:52,659 Çeviren: CANSLIES @canslies 434 00:23:28,512 --> 00:23:33,239 Metnin Türkçe çevirisi CANSLIES tarafından yapıldı.