1
00:00:26,736 --> 00:00:29,714
Tuhaf bir kıza, Dünya'nın
en güzel hediyesini verdim...
2
00:00:29,739 --> 00:00:34,688
Gölgelerin kan emici
vampiri olabilme hediyesi.
3
00:00:34,713 --> 00:00:35,812
Gördünüz mü?
4
00:00:35,837 --> 00:00:39,806
Henüz tam vampir durumuna girmedi.
5
00:00:39,831 --> 00:00:41,758
Ama bence bu yolda ilerliyor.
6
00:00:41,783 --> 00:00:44,895
Bana neler oluyor?
7
00:00:46,806 --> 00:00:50,907
Tipik halime uygun
görünmüyorsam, özür dilerim.
8
00:00:50,932 --> 00:00:53,167
Bu sıralar değişikliklere uğruyorum.
9
00:00:55,166 --> 00:00:58,951
Delice rüyalar görüyorum.
Aşırı tuhaf rüyalar.
10
00:01:00,753 --> 00:01:03,201
Arkadaşlarım da fark etti.
11
00:01:05,976 --> 00:01:08,257
Ani değişken ruh halleri.
Alışılmadık şiddetli arzular.
12
00:01:11,220 --> 00:01:13,360
Genelde esnek vejetaryenim.
13
00:01:13,385 --> 00:01:15,588
Başka kim? Michelangelo Buonarroti.
14
00:01:15,613 --> 00:01:17,336
Michelangelo...
15
00:01:17,361 --> 00:01:22,195
Göz ve cilt hassasiyetim gelişti.
16
00:01:23,050 --> 00:01:25,422
Ve bazen...
17
00:01:25,558 --> 00:01:28,919
Bazen de oda arkadaşımı
parçalama dürtüsü ile doluyorum.
18
00:01:58,814 --> 00:02:04,098
Çeviren: CANSLIES
Esefsiz Seyirler.
19
00:02:04,821 --> 00:02:08,312
Ev toplantısına geldiğiniz için
hepinize teşekkür ederim.
20
00:02:08,337 --> 00:02:12,282
Herkese hatırlatmalıyım ki eğer bir
kurbanı eve girmesi için ayartacak...
21
00:02:12,307 --> 00:02:15,377
...ve sonrasında yaşamasına
izin verecekseniz,
22
00:02:15,402 --> 00:02:16,665
kapının yolunu gösterin.
23
00:02:16,690 --> 00:02:18,121
- Açık ve net.
- Gayet makul.
24
00:02:18,146 --> 00:02:19,280
- Bu genel nezaket kuralıdır.
- Pekala. Evet.
25
00:02:19,305 --> 00:02:19,946
Öyle.
26
00:02:19,971 --> 00:02:20,773
Ayrıca,
27
00:02:20,998 --> 00:02:26,494
evden çıkarken mumları
söndürmek mümkün mü?
28
00:02:26,519 --> 00:02:30,220
Dikkatlice izleyin.
29
00:02:30,245 --> 00:02:32,427
Bu kadar basit.
Büyük bir facia önlendi.
30
00:02:32,452 --> 00:02:36,050
Bu iğrenç, çürük kokusu da ne böyle?
31
00:02:36,075 --> 00:02:38,063
Kızışmış bir yılan gibi.
32
00:02:38,088 --> 00:02:39,383
Benden kaynaklı olabilir.
33
00:02:39,408 --> 00:02:42,971
"Mr. Hijinks" adlı, yeni
bir kolonya kullanıyorum.
34
00:02:42,996 --> 00:02:44,397
- Pekala, harika. Ben...
- Tıraş losyonu mu?
35
00:02:44,422 --> 00:02:48,133
Kolonya ve tıraş losyonu karışımı.
Ve iş yerindeki banyoda buldum.
36
00:02:48,158 --> 00:02:48,820
Harika.
37
00:02:48,845 --> 00:02:51,014
Artık kolonya hakkında
konuşmasak olur mu, lütfen?
38
00:02:51,039 --> 00:02:52,633
Kolonya neden kullanırsın ki?
39
00:02:52,658 --> 00:02:53,539
Sizi sinir etmek için.
40
00:02:53,564 --> 00:02:55,813
- Başardın.
- Lütfen, burada ben konuşuyorum!
41
00:02:55,838 --> 00:02:58,570
Ülkemin lideri olduğum zamanlarda,
42
00:02:58,595 --> 00:03:03,493
mumlardan bahsederken bana
saygısızlık eden herkesi öldürürdüm.
43
00:03:03,518 --> 00:03:06,354
Bir ülkenin lideri miydin?
44
00:03:06,379 --> 00:03:10,094
Evet. Al Quolanudar'ın lideriydim.
45
00:03:10,570 --> 00:03:12,696
Yeni uydurdun gibi geldi bana.
46
00:03:12,729 --> 00:03:14,866
- Uydurmasyon gibi.
- Hayır, uydurmadım.
47
00:03:14,891 --> 00:03:16,071
Gerçek bir ülke.
48
00:03:16,096 --> 00:03:17,732
Uydurma değil, gerçek bir ülke.
49
00:03:17,757 --> 00:03:19,291
Al Quolanudar.
50
00:03:19,316 --> 00:03:19,869
Çok yaşa.
51
00:03:20,069 --> 00:03:23,805
Guillermo, zeki telefon
makineni çıkar ve bak.
52
00:03:23,830 --> 00:03:24,972
Hecelesene A...
53
00:03:24,997 --> 00:03:26,132
Al... Yeni kelime.
54
00:03:26,157 --> 00:03:27,908
- Buldum.
- Harika!
55
00:03:27,933 --> 00:03:32,055
- Ee, nasıl gidiyormuş?
- Pek iyi değil. Feshedilmiş.
56
00:03:32,080 --> 00:03:35,688
- Ne... Ne zaman olmuş?
- 1401'de.
57
00:03:38,324 --> 00:03:43,116
1401'den beri ülkenizin
var olmadığını öğrenmek...
58
00:03:43,141 --> 00:03:44,810
...epeyce ani bir şok.
59
00:03:46,040 --> 00:03:47,842
Orası benim evimdi.
60
00:03:47,867 --> 00:03:53,578
Evet, yağma, katliam ve
işkence nedeniyle kovulmuştum.
61
00:03:53,603 --> 00:03:57,116
Ve bu hakikaten de oldukça adil.
Ama şimdi neyim var ki?
62
00:03:58,470 --> 00:04:00,868
Hiçbir yer benim evim değil.
63
00:04:06,658 --> 00:04:09,602
Bu ufaklığı, bu halde görmek
benim için çok tiksindirici.
64
00:04:09,627 --> 00:04:12,643
Bakması bile içinizi
acıtacak halde olduğu için...
65
00:04:12,668 --> 00:04:17,605
...kafatasını ezmek istediğiniz,
sakat, çok hasta bir eşek gibi.
66
00:04:17,630 --> 00:04:18,999
Sanıyorum ki ben de...
67
00:04:19,024 --> 00:04:21,233
...ilk vampir olduğum
zamanlarda çok farklı değildim.
68
00:04:21,258 --> 00:04:25,071
Kötücül dönüşümüm için kimse
benimle "konuşma" yapmamıştı.
69
00:04:25,274 --> 00:04:27,072
Bana yol gösterecek kimsem yoktu.
70
00:04:33,404 --> 00:04:35,821
Bu, gittiğim her yere
kendimle götürdüğüm...
71
00:04:35,846 --> 00:04:37,481
...vatanımdan bir toprak torbası.
72
00:04:37,839 --> 00:04:40,572
Al Quolanudar'dan
geriye kalan tek şey.
73
00:04:40,976 --> 00:04:43,164
Al Quolanudar!
74
00:04:43,500 --> 00:04:46,572
Al Quolanudar... Siktir.
75
00:04:55,006 --> 00:04:56,481
Aman Tanrım!
76
00:04:57,660 --> 00:04:58,828
Unut gitsin.
77
00:04:59,070 --> 00:05:00,071
Ne?
78
00:05:00,096 --> 00:05:01,630
Serbest bırakıldın.
79
00:05:01,836 --> 00:05:03,570
Aç değilim.
80
00:05:03,595 --> 00:05:05,364
Sadece...
81
00:05:05,389 --> 00:05:09,070
Artık ülkemin var olmadığını öğrendim.
82
00:05:09,095 --> 00:05:12,407
Ve bu yüzden ciddi bunalım
altındayım. İştahım da kaçtı.
83
00:05:12,432 --> 00:05:13,719
Tüm bunları dinlemek istemezsin.
84
00:05:13,744 --> 00:05:16,146
- Buradan uzuyordun.
- Ne...
85
00:05:16,171 --> 00:05:17,750
Sen iyi misin?
86
00:05:17,892 --> 00:05:20,250
Sorman çok nazikti
ama gerçekten git.
87
00:05:20,534 --> 00:05:23,000
Tüy. Tüysene!
88
00:05:26,883 --> 00:05:28,218
Üstat, iyi misiniz?
89
00:05:28,484 --> 00:05:32,125
Ülkem yok. Evim yok.
90
00:05:32,484 --> 00:05:35,621
Ne? Hayır, burası sizin eviniz.
91
00:05:35,654 --> 00:05:37,422
Ve burası sizin ülkeniz.
92
00:05:37,447 --> 00:05:39,548
Hayır, ev de değil, ülke de.
93
00:05:39,667 --> 00:05:43,048
Pekala, belki Amerikan vatandaşı
olsanız daha iyi hissederdiniz?
94
00:05:44,048 --> 00:05:46,594
- Mümkünatı var mı?
- Tabii ki var.
95
00:05:46,619 --> 00:05:48,048
Evet.
96
00:05:48,503 --> 00:05:51,919
Bu kötücül ulusla bir
anlaşma yapacağım...
97
00:05:51,944 --> 00:05:54,379
...ve burası evim olacak!
98
00:05:54,404 --> 00:05:55,471
İşte böyle.
99
00:05:55,496 --> 00:05:57,070
Bence şuradaki otobüs durağı.
100
00:05:57,095 --> 00:05:59,097
Evde görüşürüz.
101
00:06:03,841 --> 00:06:06,053
Evet, bir vampire
dönüştüğüm gerçeği...
102
00:06:06,078 --> 00:06:09,453
- ...gayet açık olmaya başladı.
- Boynunu ısırdım.
103
00:06:09,478 --> 00:06:12,461
Kanımı içmeni sağladım.
Ne yaptığımı sanmıştın?
104
00:06:12,486 --> 00:06:16,395
Bilmiyorum. Sadece vampirlerin
var olduğunu düşünmemiştim...
105
00:06:16,420 --> 00:06:20,195
Bana kinaye mi yapıyorsun?
106
00:06:20,220 --> 00:06:22,722
Eğlendim.
107
00:06:22,932 --> 00:06:25,402
Sonsuza dek bok
gibi mi hissedeceğim?
108
00:06:25,427 --> 00:06:28,932
Canım, bok gibi hissediyorsun
çünkü bok yiyorsun.
109
00:06:29,082 --> 00:06:31,515
Küçük bir baca temizleyici
çocuk gibi yaşıyorsun.
110
00:06:31,643 --> 00:06:34,880
Güçlü, kudretli bir vampir
olmak istiyorsan...
111
00:06:35,079 --> 00:06:37,432
...dönüşümünü tamamlaman gerek.
112
00:06:37,457 --> 00:06:40,260
- Nasıl tamamlayacağım?
- Canım, bu çok kolay.
113
00:06:40,285 --> 00:06:42,578
Sadece biraz insan
kanı içmelisin, bebeğim.
114
00:06:42,724 --> 00:06:46,695
Hepsi bu kadar. Sana nasıl
birini öldüreceğini öğreteceğim.
115
00:06:46,737 --> 00:06:51,023
Öldürmeden başka, insanların
kanını içmenin bir yolu var mı?
116
00:06:51,048 --> 00:06:53,719
Sesini şimdilik kes.
Aptal, küçük bebeğim.
117
00:06:53,744 --> 00:06:55,138
Peki.
118
00:07:01,017 --> 00:07:05,397
Üstadıma, vatandaşlık başvurusu
için yardım edeceğime söz verdim.
119
00:07:05,597 --> 00:07:08,294
Evet?
Ah, Guillermo. Mükemmel.
120
00:07:08,496 --> 00:07:13,330
Göçmenlik bürosunu aradım ve
vatandaşlık için uygunsunuz.
121
00:07:13,355 --> 00:07:14,907
- Daha önce de süreci
başlatmışsınız aslında. - Harika.
122
00:07:14,932 --> 00:07:16,247
Ancak bitirmemişsiniz.
123
00:07:16,272 --> 00:07:17,439
Bitirmemiş miyim?
124
00:07:17,464 --> 00:07:19,450
Hayır. 1992'de.
125
00:07:19,475 --> 00:07:24,076
1992 senesinde Amerikan
vatandaşlığı için başvurmuştum.
126
00:07:24,101 --> 00:07:27,153
Sadece beş nedenden dolayı:
127
00:07:27,786 --> 00:07:31,950
Johnson, Jordan,
Bird, Barkley, Ewing.
128
00:07:32,388 --> 00:07:38,346
1992 ABD Olimpik Erkek
Basketbol Takımı'nın ilk kadrosu.
129
00:07:38,371 --> 00:07:40,830
Rüya Takımı, bebeğim.
130
00:07:40,855 --> 00:07:43,387
Buraya "Smaç Bölgem" diyorum.
131
00:07:43,412 --> 00:07:46,848
Acımasızdılar.
İnsanlar içindeki devler.
132
00:07:46,873 --> 00:07:48,661
Sahanın fatihleri.
133
00:07:48,686 --> 00:07:53,133
Benim, onların ulusuna, ölümsüz
bağlılığımla ant içmem gerekiyordu.
134
00:07:53,158 --> 00:07:54,446
Peki, 1992'de ne oldu?
135
00:07:54,471 --> 00:07:56,458
Neden süreci tamamlamadın?
136
00:07:56,483 --> 00:08:00,645
Herhalde, Macarena
Dansı ulusu sardığı içindi.
137
00:08:00,670 --> 00:08:04,206
Bu yüzden... Başka bir şey
yapmaya zamanım yoktu.
138
00:08:04,429 --> 00:08:07,298
Şimdi, her vampir kendine
ait özel bir güce sahiptir.
139
00:08:07,323 --> 00:08:09,191
Seninkinin ne olduğunu
açığa çıkartmalıyız ki...
140
00:08:09,360 --> 00:08:12,294
...ilk insanını tuzağa
düşürüp öldürebilesin.
141
00:08:12,319 --> 00:08:14,528
Dilimi taco gibi katlayabilirim.
142
00:08:14,553 --> 00:08:16,239
O da ne?
Oh, hayır.
143
00:08:16,264 --> 00:08:18,958
Hayır. Şöyle yapalım...
Beni ayartmayı dene.
144
00:08:18,983 --> 00:08:21,057
Ben aptal bir insan erkeğiyim.
145
00:08:21,082 --> 00:08:24,694
Oh, hayalarım.
Bira içmeye bayılırım.
146
00:08:24,829 --> 00:08:27,986
- Pekala. - Ayartıcı bir
biçimde dudaklarını ısır.
147
00:08:29,905 --> 00:08:31,849
Tamam.
148
00:08:31,874 --> 00:08:34,715
Belki de ayartmak senin
özel gücün falan değil.
149
00:08:34,740 --> 00:08:35,974
Peki, senin gücün ne?
150
00:08:35,999 --> 00:08:38,521
Harika bir sürüngenim.
151
00:08:38,590 --> 00:08:40,521
Görebilirsin.
152
00:08:43,861 --> 00:08:45,796
Her şeyi yapabiliyor.
153
00:08:45,821 --> 00:08:48,911
Hadi, bir dene. Belki de benim
gibi ürkütücü bir sürüngensindir.
154
00:08:49,242 --> 00:08:52,458
Canım, bu çok kolay.
Sadece duvarı tırnakla.
155
00:08:52,649 --> 00:08:55,741
İşte böyle. Hadi. Bu kadar.
Beceriyorsun işte...
156
00:08:58,139 --> 00:09:00,184
Olamaz, iyi misin?
157
00:09:00,209 --> 00:09:02,247
Burada neler oluyor?
158
00:09:02,645 --> 00:09:04,919
Bu dağınıklık da ne ve
sen neden yukarıdasın?
159
00:09:04,944 --> 00:09:07,362
Sakin ol, Laszlo. Sadece bu
küçük, aptal bebeğe vampirlerin...
160
00:09:07,387 --> 00:09:08,884
...nasıl süründüğünü öğretiyordum.
161
00:09:08,909 --> 00:09:09,966
- Kime?
- Jenna'ya.
162
00:09:09,991 --> 00:09:12,172
- Jenna da kim?
- Tam burada duruyor.
163
00:09:12,197 --> 00:09:13,552
Doğru, seni görmedim.
164
00:09:13,577 --> 00:09:14,911
Lanet bir kafese kapatılmış olmalıydı.
165
00:09:14,936 --> 00:09:17,176
Laszlo!
166
00:09:18,225 --> 00:09:19,762
Bu, ağıza alınmayacak kötü bir laftı.
167
00:09:19,787 --> 00:09:22,520
Bak da ne yaptığını bir gör.
Öz güvenini kırdın.
168
00:09:23,185 --> 00:09:25,223
- Lanet olsun.
- Aptal.
169
00:09:25,249 --> 00:09:27,957
Pekala, göçmenlik bürosunda
olduğumuzu hayal et ve...
170
00:09:27,982 --> 00:09:29,613
..ben de devlet memuru olacağım.
171
00:09:29,638 --> 00:09:31,176
Ne zaman ve nerede doğdun?
172
00:09:31,201 --> 00:09:34,370
Al Quolanudar'da. 1262'de.
173
00:09:34,395 --> 00:09:35,720
Orası nerede?
174
00:09:35,745 --> 00:09:36,913
İran'ın güneyinde.
175
00:09:38,523 --> 00:09:39,787
Pek İran'dan bahsetme.
176
00:09:39,812 --> 00:09:41,537
Neden ülkeni terk ettin?
177
00:09:41,562 --> 00:09:45,301
Klasik nedenler. Köylüler
tarafından kovuldum.
178
00:09:46,384 --> 00:09:48,287
Kaç kere evlendin?
179
00:09:48,470 --> 00:09:50,037
- Sadece bir kere...
- Tamam.
180
00:09:50,062 --> 00:09:51,537
...37 kadınla.
181
00:09:53,259 --> 00:09:54,793
Jenna.
182
00:09:54,818 --> 00:09:58,036
Laszlo çok pişman ve bir
şey söylemek istiyor.
183
00:09:58,061 --> 00:10:00,104
Diyecektim ki minik vampir,
184
00:10:00,129 --> 00:10:04,088
bir kafese kapatılman gerektiğini
söylediğim için çok pişmanım.
185
00:10:04,113 --> 00:10:06,933
Bütün bilgi birikimim
ve üstün becerilerim,
186
00:10:06,958 --> 00:10:12,250
seni tüm zamanların en etkili
vampiri yapmak üzere amade.
187
00:10:12,275 --> 00:10:13,677
Evet!
188
00:10:13,702 --> 00:10:15,426
Merhaba.
189
00:10:15,451 --> 00:10:17,874
- Gerçekten mi?
- Kesinlikle.
190
00:10:18,025 --> 00:10:19,624
George Washington kim?
191
00:10:19,649 --> 00:10:21,117
- George Washington mı?
- Evet.
192
00:10:21,142 --> 00:10:25,074
Amerika'nın ilk gay başkanı.
193
00:10:25,099 --> 00:10:27,717
George Washington'ın gay
olduğunu zannetmiyorum.
194
00:10:27,742 --> 00:10:29,243
Öyle.
195
00:10:29,268 --> 00:10:31,874
- Merhaba, Nandor!
- Merhaba.
196
00:10:31,899 --> 00:10:35,374
- Bu, o bakire kız mı?
- Merhaba.
197
00:10:35,986 --> 00:10:37,582
Artık bir vampir mi oldu?
198
00:10:37,607 --> 00:10:40,246
Uzun, sivri dişleri ve
solgun bir yüzü var.
199
00:10:40,271 --> 00:10:41,873
Oldukça büyük bir ipucu.
200
00:10:42,422 --> 00:10:45,614
Her neyse, hangisi daha iyi?
201
00:10:45,639 --> 00:10:47,996
Alternatif sağ mı, aşırı sol mu?
202
00:10:48,021 --> 00:10:50,082
Hangi takıma katılmalıyım,
onu belirlemeye çalışıyorum.
203
00:10:50,107 --> 00:10:53,035
Nadja'nın birini vampire
dönüştürdüğünü öğrendim.
204
00:10:53,060 --> 00:10:55,933
Öylece rastgele birisini.
Bu çılgınlık, çılgınca bir şey...
205
00:10:56,325 --> 00:10:57,954
...onu vampire dönüştürmek.
206
00:11:00,427 --> 00:11:02,395
Bir yarasaya dönüşmek,
207
00:11:02,420 --> 00:11:05,449
muhtemelen bir vampirin
yapabileceği en önemli şeydir.
208
00:11:05,649 --> 00:11:06,215
Evet.
209
00:11:06,240 --> 00:11:07,652
Giysilerimi koyabileceğim
bir yeriniz var mı?
210
00:11:07,677 --> 00:11:09,078
- Hayır, hayır, bunu yapma.
- Bekle, ne yapıyorsun?
211
00:11:09,103 --> 00:11:12,752
Yarasa olacaksam çıplak
olmam gerekmez mi?
212
00:11:13,014 --> 00:11:14,802
Üstümdeki giysilere ne olur ki?
213
00:11:18,278 --> 00:11:20,160
Ayrıntılarda boğulmayalım.
214
00:11:20,185 --> 00:11:22,503
- Şimdilik, giysilerin kalsın.
- Tamam.
215
00:11:23,445 --> 00:11:24,979
Şimdi.
216
00:11:25,004 --> 00:11:26,739
Bir yarasaya dönüştüğümde,
217
00:11:26,764 --> 00:11:28,400
gerçek bir beceriye
ihtiyaç duymuyorum.
218
00:11:28,474 --> 00:11:30,503
Şöyle bağırıyorum "Yarasa!"
219
00:11:32,558 --> 00:11:34,125
İnsan formu!
220
00:11:34,150 --> 00:11:37,311
Bunun gibi bir şey.
Sıra sende.
221
00:11:37,336 --> 00:11:38,837
Tamam.
222
00:11:40,666 --> 00:11:42,100
Yarasa!
223
00:11:44,357 --> 00:11:46,703
Sorun yok. Sakinleş
ve çığlık atmayı bırak.
224
00:11:46,728 --> 00:11:47,999
- Dehşet verici.
- Bu da ne?
225
00:11:48,024 --> 00:11:49,790
- Ne dersin ki buna?
- Bilmiyorum.
226
00:11:49,815 --> 00:11:51,617
"Biz, insanlarız..."
227
00:11:51,775 --> 00:11:53,499
Biz, insanlarız...
228
00:11:53,524 --> 00:11:55,325
"Biz..."
229
00:11:55,350 --> 00:11:57,297
O neydi öyle?
230
00:11:57,322 --> 00:12:00,101
Biri çatıdan, bir poşet çöp
atmış gibi geldi kulağıma.
231
00:12:00,126 --> 00:12:02,797
Peki, git ve incele.
232
00:12:06,968 --> 00:12:08,885
Üzgünüm, merhaba.
233
00:12:08,926 --> 00:12:11,129
- Evet, bir poşet çöp.
- Ah, şey...
234
00:12:11,154 --> 00:12:13,863
Beni içeri almanın
bir yolu var mı?
235
00:12:14,441 --> 00:12:16,243
Var.
236
00:12:17,015 --> 00:12:20,568
Artık sikik bir vampir olduğuna
göre kendi başına bulabilirsin.
237
00:12:20,593 --> 00:12:21,828
Guillermo?
238
00:12:21,853 --> 00:12:25,535
Seni duyabiliyorum.
Gelişmiş duyumsama.
239
00:12:31,410 --> 00:12:32,940
Bir türlü anlam veremiyorum.
240
00:12:33,065 --> 00:12:36,535
Yarasaya dönüşmek, bir
vampir için en kolay şey.
241
00:12:36,817 --> 00:12:39,413
Jenna'nın ilerlemesinden dolayı
hayal kırıklığına uğramadım.
242
00:12:39,438 --> 00:12:42,804
Yani, bilirsiniz ya, belki
de özel gücü yoktur.
243
00:12:42,829 --> 00:12:45,131
Ne yani? Ortalamanın altında bir vampir.
244
00:12:45,156 --> 00:12:47,124
Her koşulda, artık
Jenna'nın ilk insan yemeği için...
245
00:12:47,149 --> 00:12:48,717
...hazır olduğu kanısındayım.
246
00:12:48,742 --> 00:12:50,109
Sana gerçekten inanıyorum.
247
00:12:50,134 --> 00:12:52,853
Ateşli aptalların bolca
olduğu bir partiye gidiyoruz.
248
00:12:52,878 --> 00:12:56,725
Evinizdeki karnavala bizi de davet
etmenizi talep ediyoruz, hemen.
249
00:12:56,820 --> 00:12:58,654
Bunun cevabı "Hayır" olacak.
250
00:12:59,939 --> 00:13:02,781
Canımız ne halt isterse onu yapacağız.
251
00:13:02,806 --> 00:13:06,405
Ve bundan sonra kadınlara karşı
daha saygılı olacaksın, tamam mı?
252
00:13:06,511 --> 00:13:07,678
Tamam.
253
00:13:11,604 --> 00:13:13,740
Açıkçası, görüşmeyi yapan kişiyi...
254
00:13:13,765 --> 00:13:17,718
...bana vatandaşlığımı
versin diye hipnotize edeceğim.
255
00:13:17,743 --> 00:13:20,484
Bu ülkeden dışarı en
son ne zaman çıktınız?
256
00:13:20,729 --> 00:13:22,655
Sözlerimi dinle.
257
00:13:23,273 --> 00:13:27,532
Amerikan vatandaşlığımı
bana teslim edeceksin.
258
00:13:27,820 --> 00:13:31,624
Beni kötü imparatorluğunuz
ile eş değer yap.
259
00:13:33,785 --> 00:13:35,528
Bu sizin için bir şaka mı, efendim?
260
00:13:37,512 --> 00:13:39,434
Hayır.
261
00:13:41,094 --> 00:13:43,186
- Güzel.
- Görünüşe göre...
262
00:13:43,211 --> 00:13:47,997
...devlet memurları hipnoza
karşı bağışıklığa sahip.
263
00:13:48,437 --> 00:13:51,248
Ruhları ölmüş gibi bir şey.
264
00:13:51,273 --> 00:13:53,843
Lütfen, silah taşıma hakkını açıklayın.
265
00:13:53,868 --> 00:13:57,204
İnanç vicdan meselesi,
266
00:13:57,738 --> 00:14:00,997
saygılı ol, senin de hakkın...
267
00:14:01,587 --> 00:14:04,247
...ilahını taşımak kalbinde.
268
00:14:04,943 --> 00:14:07,247
Pekala. Devam edelim.
269
00:14:07,272 --> 00:14:10,336
İçlerinde hiç insanlık
parçası sezemiyorum.
270
00:14:10,361 --> 00:14:12,262
Pekala. Burada gözüne güzel,
271
00:14:12,287 --> 00:14:14,727
yemek için yeterince
lezzetli gelen kim var?
272
00:14:14,752 --> 00:14:17,445
Ona ne dersin?
İyi bir gülüşü var gibi gözüküyor.
273
00:14:17,606 --> 00:14:20,601
- O benim istatistik sınıfımda.
- Yani?
274
00:14:20,626 --> 00:14:22,973
Yani, onu öldüremem.
275
00:14:22,998 --> 00:14:25,200
Çünkü bu, ailesi için
çok büyük bir darbe olur.
276
00:14:25,225 --> 00:14:26,997
Bu yükü, duygusal olarak yüklenemem.
277
00:14:27,022 --> 00:14:28,317
Lütfen, hayatım, beni dinle.
278
00:14:28,342 --> 00:14:30,785
Saf dallamalarla dolu bir odadayız.
279
00:14:30,810 --> 00:14:32,545
Yanlış bir şey yapamazsın. Gerçekten.
280
00:14:32,570 --> 00:14:35,666
Sana inanıyorum, canım.
281
00:14:35,691 --> 00:14:37,059
Tamam.
282
00:14:37,084 --> 00:14:39,416
Kaç yıllığına başkanı seçeriz?
283
00:14:40,091 --> 00:14:42,666
Bin yıllığına.
284
00:14:47,458 --> 00:14:48,559
Peki.
285
00:14:48,584 --> 00:14:53,568
Halkın kendi kendini yönetmesi fikri,
Anayasa'nın ilk üç sözcüğünde vardır.
286
00:14:54,365 --> 00:14:56,468
Bu sözcükler nelerdir?
287
00:14:59,607 --> 00:15:02,651
"Hey... millet."
288
00:15:02,835 --> 00:15:04,503
Evet. Pekala.
289
00:15:04,528 --> 00:15:08,364
Anayasa halk için ne yapar?
290
00:15:08,389 --> 00:15:09,991
Onlara baskı yapar.
291
00:15:12,585 --> 00:15:16,146
Dikkatini çekmeye çalış, canım.
Sevimli kırmızı yüz.
292
00:15:16,171 --> 00:15:18,064
İçkinin tadını çıkarıyor musun?
293
00:15:18,089 --> 00:15:20,479
İçkinin tadını çıkarıyor musun?!
294
00:15:20,708 --> 00:15:22,300
Bence beni duymuyor.
295
00:15:22,500 --> 00:15:25,362
Hayır, bence yeterince
çok uğraşmıyorsun.
296
00:15:25,587 --> 00:15:26,689
Sadece beni izle, tamam mı?
297
00:15:26,714 --> 00:15:28,616
Oh, merhaba.
298
00:15:28,641 --> 00:15:32,807
Aman! Sana tosladığım
için çok üzgünüm.
299
00:15:32,832 --> 00:15:34,901
Daha sonra kendimi cezalandıracağım.
300
00:15:34,926 --> 00:15:37,195
Çünkü ben çok kötü bir kızım.
301
00:15:37,220 --> 00:15:38,589
Ebeveynlerin kim?
302
00:15:38,614 --> 00:15:43,838
Böylesine büyük bir çocuk
yaptıkları için çok kötüler.
303
00:15:44,404 --> 00:15:47,338
Seni seviyorum.
Çok seviyorum.
304
00:15:47,537 --> 00:15:49,807
Bak. Çok ama çok kolay.
305
00:15:49,832 --> 00:15:51,767
Hayatımın geri kalanını
seninle geçirebilirim.
306
00:15:51,792 --> 00:15:54,757
- Kölen olmak için yaşıyorum.
- Evet, evet. Şimdi, yukarı çık...
307
00:15:54,782 --> 00:15:58,935
...klozete kafanı iyice sok,
ve yedi kere sifonu çek.
308
00:16:00,799 --> 00:16:03,068
Bence... Bence bu, gücü
kötüye kullanmaktı.
309
00:16:03,093 --> 00:16:05,307
Bence bu, o çocuğu kötüye kullanmaktı.
310
00:16:06,863 --> 00:16:07,864
Merhaba.
311
00:16:07,889 --> 00:16:08,957
Merhaba!
312
00:16:08,982 --> 00:16:10,183
Tamam. Bir şey yok.
313
00:16:10,208 --> 00:16:11,854
- Özür dileyecektir.
- Hayır.
314
00:16:11,878 --> 00:16:13,026
Ortağımın üstüne,
315
00:16:13,051 --> 00:16:15,690
büyük bira bardağı
dolusu bal likörü döktün.
316
00:16:15,715 --> 00:16:16,850
Ne? Kime?
317
00:16:16,875 --> 00:16:17,909
Bana.
318
00:16:19,060 --> 00:16:22,416
Bu anlamsız!
Kimse beni görmüyor!
319
00:16:22,441 --> 00:16:24,533
Neden beni görmüyorlar?
Bu çok anlamsız.
320
00:16:24,558 --> 00:16:26,080
Hayır, canım, anlamsız değil.
321
00:16:26,105 --> 00:16:28,408
Hayır! Artık yokum!
Artık yokum. Yetti artık.
322
00:16:28,433 --> 00:16:30,076
Teşekkürler, özür dilerim.
323
00:16:30,101 --> 00:16:32,270
Affedersiniz, geçebilir mi...
324
00:16:32,294 --> 00:16:35,258
Yolumdan çekilir misiniz?!
325
00:16:35,283 --> 00:16:36,651
Yolumdan çekil!
326
00:16:36,676 --> 00:16:38,712
Neden hiç kimse beni duymuyor?
327
00:16:48,613 --> 00:16:50,083
Gördünüz mü?
328
00:16:51,496 --> 00:16:53,081
Jenna?
329
00:16:53,106 --> 00:16:57,126
Görünmez oluverdin.
Görmediniz mi?
330
00:16:57,151 --> 00:17:00,150
Çok ama çok özel bir gücün var.
331
00:17:00,175 --> 00:17:04,034
Bununla bir sürü insan öldüreceksin.
332
00:17:07,181 --> 00:17:09,166
Evet.
333
00:17:10,582 --> 00:17:11,768
Bu hayatımın en güzel gecesi!
334
00:17:11,793 --> 00:17:13,643
- Tamam, bekle, bekle.
- Nereye gitti?
335
00:17:13,668 --> 00:17:15,791
Drakula evin içinde!
336
00:17:15,816 --> 00:17:16,979
Jenna'm nerede?
337
00:17:17,004 --> 00:17:18,675
İşte burada!
338
00:17:18,700 --> 00:17:23,721
Muhteşem.
Havalı bir vampir gücüm var.
339
00:17:23,746 --> 00:17:25,768
Şimdi, merak ediyorum da...
340
00:17:25,793 --> 00:17:30,308
...ağzınla öldürecek kadar,
gözüne nefis gelen biri var mı?
341
00:17:38,785 --> 00:17:39,924
Kaldırın onu!
342
00:17:52,713 --> 00:17:55,115
- Bu da ne böyle?
- Merhaba.
343
00:17:55,140 --> 00:17:57,065
Merhabalar. Hayır, her şey yolunda.
344
00:18:09,926 --> 00:18:12,729
Sadece birazcık...
birazcık sakin kal.
345
00:18:12,754 --> 00:18:15,422
Tamam, pardon. Kıpırdama.
346
00:18:15,447 --> 00:18:17,852
Sadece kapağı güzelce
ve sıkıca kapatacağım.
347
00:18:17,877 --> 00:18:20,693
Böylece kanın sırt çantama akmayacak.
348
00:18:20,718 --> 00:18:22,584
İstediğiniz gibi yaptım, Hanımefendi.
349
00:18:22,609 --> 00:18:26,084
Şimdi olmaz, koca oğlan.
Git ve biraz tuğla ye.
350
00:18:26,778 --> 00:18:28,179
Şimdi,
351
00:18:28,204 --> 00:18:29,834
İngilizceyi kavrama
kabiliyetini test etmek için...
352
00:18:29,859 --> 00:18:33,713
...Bağlılık Yeminini
okumanı isteyeceğim.
353
00:18:33,738 --> 00:18:35,440
Tamam.
354
00:18:36,208 --> 00:18:40,213
Bu yemin ile, şimdiye kadar
bağlı bulunduğum her türlü...
355
00:18:40,238 --> 00:18:43,247
...devlet bağlılığını, zihni
kayıtlama ve bir yükümlülükten...
356
00:18:43,272 --> 00:18:45,119
...paça kurtarma amacı
olmaksızın reddettiğimi...
357
00:18:45,144 --> 00:18:48,997
...bildiririm. Bana yardım et T...
358
00:18:52,517 --> 00:18:54,422
Bana yardım et T...
359
00:18:55,234 --> 00:18:57,421
Bana yardım et T...
360
00:18:57,446 --> 00:19:01,172
Bu sondaki kısmı geçmem mümkün mü?
361
00:19:04,321 --> 00:19:07,643
Bana yardım et Tanrı...
362
00:19:22,554 --> 00:19:24,622
Gitmeye hazır mısın?
363
00:19:25,479 --> 00:19:27,347
Geçemedim.
364
00:19:27,372 --> 00:19:29,507
Kendimi aptal durumuna düşürdüm.
365
00:19:29,721 --> 00:19:32,390
Ülkem yok. Evim yok.
366
00:19:32,415 --> 00:19:34,338
Halkım yok.
367
00:19:34,363 --> 00:19:39,408
Okyanusun ortasında süzülen,
kaybolmuş küçük bir ördek gibiyim.
368
00:19:39,433 --> 00:19:41,872
Sızlanmayı kessen olmaz mı?
369
00:19:42,417 --> 00:19:44,519
- Affedersin?
- Biliyor musun, gına geldi.
370
00:19:44,544 --> 00:19:46,446
Amerikan vatandaşı
değilsen ne olmuş yani?
371
00:19:46,471 --> 00:19:47,939
Sen hiçbir yerin vatandaşı değilsin.
372
00:19:47,964 --> 00:19:49,872
Sen bir vampirsin!
373
00:19:49,897 --> 00:19:53,588
Tamam mı? Uçabilirsin.
Her yere yarasa olarak gidebilirsin.
374
00:19:53,613 --> 00:19:55,318
Ölümsüzsün.
375
00:19:55,343 --> 00:19:57,361
Senin durumunda
olmak için insanların...
376
00:19:57,386 --> 00:19:59,745
...cinayette olsa bedeli, ne
bedeller ödeyebileceğinden...
377
00:19:59,770 --> 00:20:01,338
...haberin var mı?
378
00:20:01,363 --> 00:20:02,865
Sırf yerinde olabilmek için.
379
00:20:03,087 --> 00:20:05,123
Senin yerinde olabilmek için!
380
00:20:05,609 --> 00:20:07,984
Kendinle gurur duyuyor olmalısın.
381
00:20:08,210 --> 00:20:09,625
Benliğinle gurur duymalısın.
382
00:20:12,795 --> 00:20:14,375
Guillermo.
383
00:20:15,392 --> 00:20:16,876
Haklısın.
384
00:20:17,578 --> 00:20:22,875
Ben bir vampirim.
Havalı ve kuvvetli bir vampirim.
385
00:20:26,418 --> 00:20:28,687
Sözlerimi duyun!
386
00:20:29,002 --> 00:20:32,706
Ben gururlu bir vampirim!
387
00:20:32,886 --> 00:20:37,544
Acınası bürokrasinize karşı
boyun eğmeyeceğim.
388
00:20:37,569 --> 00:20:41,039
Önünde eğileceğiniz kişi benim!
389
00:20:41,064 --> 00:20:43,601
Vatandaşlığınıza ihtiyacım yok.
390
00:20:43,698 --> 00:20:47,953
Bu Dünya'yı sonsuza kadar yöneteceğim...
391
00:20:47,978 --> 00:20:53,070
...sizler çürüyüp
kemikleriniz toza dönüşürken.
392
00:20:53,978 --> 00:20:55,415
Evet!
393
00:20:55,440 --> 00:21:00,570
Alarmları çalın!
Hiçbir fark yaratmayacak!
394
00:21:09,041 --> 00:21:10,477
Guillermo...
395
00:21:11,701 --> 00:21:15,505
Nasıl eski halime döneceğimi
bana anlattığın için minnettarım.
396
00:21:15,639 --> 00:21:18,653
Konuşma tonun son
derece saygısızcaydı ama...
397
00:21:19,515 --> 00:21:20,903
...haklıydın.
398
00:21:21,732 --> 00:21:24,785
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
399
00:21:25,127 --> 00:21:28,692
Sanırım, öz güvenini
tekrar kazandığına göre,
400
00:21:28,717 --> 00:21:31,177
belki de vampir bir ortağa
ihtiyacın vardır, şey...
401
00:21:31,202 --> 00:21:32,349
Yok, böyle iyiyim.
402
00:21:34,217 --> 00:21:36,146
Şüphesiz, hayatımın en güzel gecesi.
403
00:21:36,171 --> 00:21:38,386
- Yani, görünmezim.
- Evet.
404
00:21:38,411 --> 00:21:40,212
İlk elemanımı yedim.
405
00:21:40,378 --> 00:21:42,648
Ve hiç bu kadar geç zamana kalmamıştım.
406
00:21:42,673 --> 00:21:44,207
Güneşin doğuşunu
falan izleyebilir miyiz?
407
00:21:44,232 --> 00:21:46,341
Çok güzel olurdu.
Samimi ortam kurarız.
408
00:21:46,366 --> 00:21:48,334
Şöyle ki... şey...
409
00:21:48,359 --> 00:21:50,104
Komik... Çok komik hikaye.
410
00:21:50,129 --> 00:21:52,556
Bir daha güneşe çıkamazsın.
411
00:21:52,581 --> 00:21:56,806
Çünkü çıkarsan, kızgın bir
alev topuna dönüşüverirsin.
412
00:21:57,280 --> 00:21:58,806
Üzgünüm.
413
00:21:59,052 --> 00:22:02,893
Amerikan vatandaşı olamadığım
için biraz hayal kırıklığına uğradım.
414
00:22:02,998 --> 00:22:05,724
Gerçekten, tabanca almayı
dört gözle bekliyordum.
415
00:22:05,749 --> 00:22:07,714
Ah, tabanca almak için
vatandaşlığa ihtiyacın yok ki.
416
00:22:07,739 --> 00:22:09,174
Herkese veriyorlar.
417
00:22:09,199 --> 00:22:11,068
- Gerçekten mi?
- Evet.
418
00:22:11,093 --> 00:22:16,200
Al Quolanudar'da bile geçmişini
kontrol ettirmeden kılıç alamazdın.
419
00:22:16,243 --> 00:22:17,411
Buldum.
420
00:22:17,436 --> 00:22:19,403
Ne? O da ne?
421
00:22:19,428 --> 00:22:21,318
Motosiklet kaskları
vampirleri güneşten korur.
422
00:22:21,343 --> 00:22:22,844
Blade filmini izlemedin mi?
423
00:22:22,869 --> 00:22:26,577
Bunları takıyorsun ve
güneş sana etki etmiyor.
424
00:22:26,602 --> 00:22:27,997
Güven bana.
425
00:22:28,022 --> 00:22:30,799
Çokça ilkleri yaşadığımız
bir geceydi, ikimiz için de.
426
00:22:30,824 --> 00:22:33,560
Artık güçlü, tam bir vampirsin.
427
00:22:33,585 --> 00:22:35,320
Bana ihtiyacın kalmadı.
428
00:22:35,345 --> 00:22:38,974
Ve böylelikle, sonu olmayan
yolculuğun başlıyor.
429
00:22:38,999 --> 00:22:41,849
- Çok heyecan verici!
- Evet, öyle!
430
00:22:42,076 --> 00:22:44,078
Ne oluyor?
431
00:22:44,103 --> 00:22:46,489
Lanet!
Çok sıcak!
432
00:22:46,514 --> 00:22:49,459
Gitmeliyiz!
433
00:22:49,659 --> 00:22:52,659
Çeviren: CANSLIES
@canslies
434
00:23:28,512 --> 00:23:33,239
Metnin Türkçe çevirisi
CANSLIES tarafından yapıldı.