1 00:00:00,000 --> 00:00:02,430 Ağaç budama sanatı tutkumu... 2 00:00:02,455 --> 00:00:04,300 ...yeniden keşfettim. 3 00:00:04,340 --> 00:00:07,640 Çalı budama sanatı. 4 00:00:07,670 --> 00:00:11,110 Anubis var, Mısırlı ölüm Tanrısı. 5 00:00:11,140 --> 00:00:12,710 Bu da aslan-ejderha. 6 00:00:12,740 --> 00:00:14,680 En çok bundan gurur duyuyorum. 7 00:00:14,710 --> 00:00:17,220 Bu da tavşancık. Tıpkı... 8 00:00:17,250 --> 00:00:19,590 ...kafamda hayal ettiğim gibi oldu. 9 00:00:19,620 --> 00:00:21,650 - Burada da... - Yo, Laz! 10 00:00:21,690 --> 00:00:23,190 Peki, Sean. 11 00:00:23,220 --> 00:00:25,860 Karı beni yine evden attı. İnanabilliyor musun? 12 00:00:25,890 --> 00:00:29,660 Kadın seni kendi büzücü kasınla boğarak öldürse yeridir. 13 00:00:29,700 --> 00:00:31,030 Ne dedin sen? 14 00:00:31,060 --> 00:00:34,600 Gönülden katılacağın bir şey dedim. 15 00:00:35,870 --> 00:00:39,540 Haklısın kanka. Çok fena. 16 00:00:39,570 --> 00:00:40,940 İyi geceler. 17 00:00:40,970 --> 00:00:43,340 Muhtemelen karısı bunu öldürür. 18 00:00:43,370 --> 00:00:45,380 Karı demişken, kadınlar bölümüne gidelim. 19 00:00:45,410 --> 00:00:49,555 Favori orospularımın ve sevdiğim kadınların dişilik organlarının... 20 00:00:49,580 --> 00:00:53,620 ...budanmış çalı hallerini göreceksiniz. 21 00:00:53,650 --> 00:00:56,920 Whitechapel'dan Polly Nichols, 1888. 22 00:00:56,960 --> 00:00:58,720 Bu da güzel hanımım Nadja. 23 00:00:58,760 --> 00:01:01,560 Bunu görmenizi istemezdi. Ama kim sikler? 24 00:01:01,590 --> 00:01:03,760 Çok güzel. 25 00:01:03,800 --> 00:01:06,900 Sondaki Nancy Reagan. Biraz dağınık. 26 00:01:06,930 --> 00:01:10,470 Ve burada da en önemli parçam var... 27 00:01:10,500 --> 00:01:13,810 ...annem. 28 00:01:13,840 --> 00:01:15,470 Bu ne... 29 00:01:15,510 --> 00:01:17,710 Yok artık. 30 00:01:19,750 --> 00:01:21,710 Kurt adam sidiği lan bu. 31 00:01:21,750 --> 00:01:23,750 Kurt adam sidiği. 32 00:01:23,780 --> 00:01:28,620 Bütün kurt adam tuzaklarım bu kutuda. 33 00:01:28,650 --> 00:01:31,490 İşte aradığımız bu, Kurtkapanı. 34 00:01:31,520 --> 00:01:34,430 Bu işi görür. 35 00:01:45,900 --> 00:01:47,930 # You're Dead - Norma Tanega # 36 00:02:05,540 --> 00:02:08,540 Çeviren: dr. acula İyi seyirler. 37 00:02:09,030 --> 00:02:12,160 Gündüzleri seven biri miyim? 38 00:02:12,200 --> 00:02:16,300 Cevap coşkulu bir şekilde "evet". 39 00:02:16,330 --> 00:02:18,940 Sabahları çok severim. 40 00:02:18,970 --> 00:02:20,840 Bakalım Nandor neler karıştırıyormuş. 41 00:02:20,870 --> 00:02:22,510 Nandor? 42 00:02:22,540 --> 00:02:24,710 Aç uyanıyorum, ve bütün gün besleniyorum. 43 00:02:24,740 --> 00:02:28,050 Lütfen git, Colin Robinson. 44 00:02:28,080 --> 00:02:31,280 Nandor, çıkarttığım ses hangi şarkıya ait? 45 00:02:31,320 --> 00:02:33,380 Guillermo, çıkart şunu! 46 00:02:33,420 --> 00:02:35,120 - Gider misin? - Uydurmuştum. 47 00:02:35,150 --> 00:02:37,560 - Uyuduğumu göremiyor musun? - Lütfen çık. 48 00:02:37,590 --> 00:02:39,860 Git. 49 00:02:39,890 --> 00:02:43,360 Sabah kahvem buydu işte. 50 00:02:43,390 --> 00:02:45,800 Dan, nasılsın? 51 00:02:45,830 --> 00:02:48,730 Sabahları beslenmek için harikadır. 52 00:02:48,770 --> 00:02:51,240 İnsanlar henüz bütün günün etkisiyle yılmamışlardır. 53 00:02:51,270 --> 00:02:55,610 Çocuk yapmak istemiyorsan telefonunu cebinde tutmaya devam et. 54 00:02:57,040 --> 00:02:59,910 Arnie. Kulak temizleme çubuğu hakkında yaptığımız... 55 00:02:59,950 --> 00:03:03,250 ...tartışmayı düşünüyordum da... 56 00:03:03,280 --> 00:03:05,320 ...bilime göre... 57 00:03:05,350 --> 00:03:10,320 ...dirseğinden daha küçük hiçbir şeyi kulağına sokmamalıymışsın. 58 00:03:10,360 --> 00:03:12,090 Kulak kanalına ne zarar veriyor ama... 59 00:03:12,120 --> 00:03:13,660 ...haksız mıyım? - Yapamam... 60 00:03:13,690 --> 00:03:16,090 Evet, ve... 61 00:03:19,030 --> 00:03:21,170 Ofise yeni biri gelmiş. 62 00:03:21,200 --> 00:03:24,400 Ofis eziyetinden önce onları yakalarsanız... 63 00:03:24,440 --> 00:03:26,810 ...çok fazla taze enerji alırsınız. 64 00:03:33,010 --> 00:03:34,410 Taktak! 65 00:03:34,450 --> 00:03:36,580 Hoş geldine geleyim dedim. 66 00:03:36,610 --> 00:03:38,580 Ben Colin Robinson. 67 00:03:38,620 --> 00:03:40,750 İnsanlardan beni çok duyacaksın. 68 00:03:40,790 --> 00:03:43,290 Muhtemelen duymam. 69 00:03:43,320 --> 00:03:45,260 Saçmalık. İnsanlar konuşur. 70 00:03:45,290 --> 00:03:47,690 - Benimle konuşmazlar. - Şuna bak... 71 00:03:47,730 --> 00:03:49,430 ...isim levhası demek? 72 00:03:49,500 --> 00:03:52,470 İnsanlar adımı hatırlamadığı için yaptırtmak zorunda kaldım. 73 00:03:53,830 --> 00:03:56,900 Arkadaştan arkadaşa, birkaç tavsiye vereyim. 74 00:03:56,940 --> 00:04:01,270 Musluğun filtresiz olduğunu düşünüyorum. 75 00:04:01,310 --> 00:04:03,710 Musluğun yanına gitmeye cesaret edemem ki. 76 00:04:03,740 --> 00:04:06,110 Ya herkes bana gülerse? 77 00:04:06,140 --> 00:04:09,880 Neden gülsünler ki? 78 00:04:09,920 --> 00:04:14,320 Nazik bir söz duymayı ne kadar uzun süredir beklediğimi bilemezsin. 79 00:04:14,350 --> 00:04:18,260 Annem öldüğünden beri yapayalnızım... 80 00:04:18,290 --> 00:04:20,990 Sadece konuşuyoruz. 81 00:04:22,160 --> 00:04:24,030 - Geçti. - Teşekkürler. 82 00:04:27,500 --> 00:04:29,100 - Sonra konuşur muyuz? - Evet. 83 00:04:29,130 --> 00:04:31,270 - Gerçekten mi? - Konuşuruz dedim ya. 84 00:04:31,300 --> 00:04:32,840 Sonra konuşmayı çok isterim. 85 00:04:34,540 --> 00:04:36,810 O neydi lan? 86 00:04:36,840 --> 00:04:38,580 Hiç beslenemedim. 87 00:04:38,610 --> 00:04:40,010 Sıfır. 88 00:04:41,450 --> 00:04:45,220 Galiba Evie'de bir gariplik var. 89 00:04:53,890 --> 00:04:56,190 Burası Laszlo'yla benim mahzenmezarımız. 90 00:04:56,230 --> 00:04:58,530 Bizzat ben dekore ettim. 91 00:04:58,560 --> 00:05:00,770 Bu yaratığın bende yeri ayrı. 92 00:05:00,800 --> 00:05:04,170 Laszlo'yla ilk tanıştığımızda birlikte palamarda yürüyorduk. 93 00:05:04,200 --> 00:05:06,840 Bu baykuş uçup kafamı çizdi. 94 00:05:06,870 --> 00:05:09,670 Ben de "Bu kaltağı gebert lütfen, Laszlo," dedim. 95 00:05:09,710 --> 00:05:11,880 Eğer Laszlo'yla çocuğumuz olursa... 96 00:05:11,910 --> 00:05:15,180 ...buna benzeyeceğini düşünüyorum. 97 00:05:15,210 --> 00:05:16,850 Küçük ve sert. 98 00:05:16,880 --> 00:05:19,120 Bu keçiden nefret ediyorum. 99 00:05:21,250 --> 00:05:23,450 O ne be? 100 00:05:23,890 --> 00:05:25,290 Kurt adam. 101 00:05:30,800 --> 00:05:32,230 Dışarıdan geliyor. 102 00:05:32,260 --> 00:05:34,030 Çimende kurt adam var lan. 103 00:05:34,160 --> 00:05:35,730 Çabuk. 104 00:05:37,400 --> 00:05:39,640 - Hayvan gibi büyük. - Çabuk, içeri almamız lazım. 105 00:05:39,670 --> 00:05:41,740 Kokuyor. 106 00:05:42,170 --> 00:05:43,880 Ayağı neden kapanda? 107 00:05:43,910 --> 00:05:45,580 Laszlo, tuzak mı yerleştirdin? 108 00:05:45,610 --> 00:05:48,150 Benim alakam yok. Çimenden kaldıralım şunu. 109 00:05:48,180 --> 00:05:49,950 Sorun yok, sorun yok. 110 00:05:50,080 --> 00:05:53,250 - Komşular, komşular. - Bayılıyor. 111 00:05:53,280 --> 00:05:55,320 - Uyu bakalım. - İşte böyle. 112 00:05:55,350 --> 00:05:58,920 Uyu bakalım kurt adam Bey. 113 00:05:58,960 --> 00:06:01,230 Buradan, yürüyün, yürüyün. 114 00:06:01,260 --> 00:06:03,330 - Çocuk da yardım etmeli. - Ediyor zaten. 115 00:06:03,360 --> 00:06:05,660 - Nereye götürelim, bodruma mı? - Süslü odaya. 116 00:06:05,700 --> 00:06:07,730 Ama daha yeni bahar temizliği yapmıştık. 117 00:06:07,770 --> 00:06:09,762 Efendim, bu kadar yakın durmak güvenli mi? 118 00:06:09,787 --> 00:06:11,170 Muhtemelen değil, Guillermo. 119 00:06:11,200 --> 00:06:12,870 Uyanınca beni öldürür mü? 120 00:06:12,900 --> 00:06:15,380 Muhtemelen. Ama konuşulacak daha önemli konular var. 121 00:06:19,950 --> 00:06:21,350 Ondan kurtulmamız lazım. 122 00:06:21,380 --> 00:06:23,080 Kurtulmak derken, demek istediğim... 123 00:06:23,110 --> 00:06:27,190 Olmaz! Kurt adam yaşayacak. Yoksa Ateşkes'i tehlikeye atmış oluruz. 124 00:06:27,220 --> 00:06:29,250 - Ateşkes mi? - Aetşkes... 125 00:06:29,290 --> 00:06:30,620 Ateşkesten nefret ediyorum. 126 00:06:30,660 --> 00:06:34,060 Yıllar boyunca... 127 00:06:34,090 --> 00:06:36,890 ...vampirler ve kurt adamlar... 128 00:06:36,930 --> 00:06:41,800 ...ateşkes sayesinde barış içinde yaşadılar. 129 00:06:41,830 --> 00:06:45,948 Kurt adamlar vampir meretlerine burunlarını sokmadıkları sürece... 130 00:06:45,973 --> 00:06:48,240 ...vampirler kurt adamlara zarar vermez. 131 00:06:48,270 --> 00:06:50,270 Arkadaşları burada olduğunu biliyor olabilir. 132 00:06:50,310 --> 00:06:52,310 Arkadaşları gelecek yani. 133 00:06:52,340 --> 00:06:54,326 Ağzını bağlayıp parka götürüp... 134 00:06:54,350 --> 00:06:55,410 ...banka bağlayalım. 135 00:06:55,450 --> 00:06:57,080 Uyanıyor. Uyanıyor! 136 00:06:57,120 --> 00:06:59,580 Tanrım! 137 00:06:59,620 --> 00:07:03,590 Niye kurt adam tuzağınız var? 138 00:07:03,620 --> 00:07:05,960 Normal tuzak demek istedim. 139 00:07:05,990 --> 00:07:07,890 Kurt adam olduğunu biliyoruz. 140 00:07:07,930 --> 00:07:12,060 Bahçemizde kocaman iğrenç ıslak bir köpek gibi böğürüp kaşındığını gördüm. 141 00:07:12,200 --> 00:07:15,200 Oyun bitti yani veledi zina seni. 142 00:07:15,930 --> 00:07:17,240 Şansınıza... 143 00:07:17,270 --> 00:07:19,300 ...inanılmaz hızda iyileşme yeteğine sahibim. 144 00:07:21,270 --> 00:07:22,970 Şimdiden tamamen iyileştim. 145 00:07:25,880 --> 00:07:28,180 - Sıçacak. - Olamaz. 146 00:07:28,210 --> 00:07:31,944 Kurt adam erkek kardeşlerim ve kız kardeşlerim bunu öğrendiğinde... 147 00:07:31,969 --> 00:07:33,004 ...çok kızacaklar. 148 00:07:36,890 --> 00:07:38,590 Siktir ya. 149 00:07:38,620 --> 00:07:42,330 - Camı kırdı. - Diğer bacağım! 150 00:07:42,360 --> 00:07:43,790 Durum kötü. Çok kötü. 151 00:07:43,830 --> 00:07:45,430 Evet, çok kötü. 152 00:07:45,460 --> 00:07:47,430 Sürümle geri geleceğim. 153 00:07:47,470 --> 00:07:49,300 O zamana kadar tamamen iyileşmiş olurum. 154 00:07:49,330 --> 00:07:51,670 Hiç merak etmeyin siz. 155 00:07:51,700 --> 00:07:54,170 - Beni öldürebilirdi. - Muhtemelen, ama... 156 00:07:54,210 --> 00:07:55,840 ...olur böyle şeyler. 157 00:07:55,870 --> 00:07:59,040 Kamal, hafta sonu biraz kilo almışsın sanki? 158 00:08:01,380 --> 00:08:03,650 Selam, Jeannie. 159 00:08:03,680 --> 00:08:06,220 "Kıskanmanın" zıt anlamlısı neydi? 160 00:08:06,250 --> 00:08:10,020 Elindeki işlere bakınca öyle hissediyorum çünkü. 161 00:08:13,190 --> 00:08:17,044 Arnie. Beni öldüreceksin ama kulak temizleme çubuğu... 162 00:08:17,069 --> 00:08:21,070 ...tartışmamızdaki fikrimi değiştireceğim. 163 00:08:21,100 --> 00:08:23,700 - Arnie, dinliyor musun beni? - Colin? 164 00:08:23,730 --> 00:08:27,540 Pardon. Yeni kızla konuşuyordum da. 165 00:08:27,570 --> 00:08:31,080 Yeğeni hakkında çok üzücü bir hikaye anlattı. 166 00:08:31,110 --> 00:08:33,810 Göz yuvası ters doğmuş. 167 00:08:33,840 --> 00:08:36,080 Beynini görebiliyor mu yani? 168 00:08:36,110 --> 00:08:39,250 Galiba yeni kız duygusal vampir. 169 00:08:39,280 --> 00:08:42,850 Enerji vampirlerinin gelişmiş türüdür. 170 00:08:42,890 --> 00:08:47,160 Ama etraflarındaki insanların sinirini bozup enerjilerini yemek yerine... 171 00:08:47,490 --> 00:08:49,590 ...acıma duygusundan beslenirler. Baksanıza. 172 00:08:49,930 --> 00:08:54,200 Dave'le işi bitince ortada hiç yemek kalmayacak. Söyleyeyim. 173 00:08:54,230 --> 00:08:56,900 Bütün ofiste enerji yok. 174 00:08:56,930 --> 00:08:58,670 Evie. 175 00:08:58,700 --> 00:09:00,540 D.V. 176 00:09:00,570 --> 00:09:03,270 Duygusal vampir. Ulan... 177 00:09:04,980 --> 00:09:08,080 Oyun başladı, Evie Russell. Oyun başladı. 178 00:09:08,110 --> 00:09:09,880 Biff! Selam. 179 00:09:09,920 --> 00:09:11,680 Hey, Biff. Seninle konuşabilir miyim? 180 00:09:11,720 --> 00:09:13,320 Biff, bir saniyeni alır, Biff. 181 00:09:13,350 --> 00:09:15,266 - Tuvalete gideceğim. - Şey soracaktım... 182 00:09:15,290 --> 00:09:16,850 Biff, ben de... 183 00:09:16,890 --> 00:09:19,066 - Ben de bir şey soracaktım. - Biff, konuşmamız... 184 00:09:19,090 --> 00:09:21,760 Tuvaletten çıkana kadar bekleyemez mi? 185 00:09:21,790 --> 00:09:23,536 Kadınsal bir soru soracağım... 186 00:09:23,560 --> 00:09:25,030 Şeyi yapamıyorum... 187 00:09:25,060 --> 00:09:27,200 - Biff, Biff, Biff. - Biff, ben... 188 00:09:27,230 --> 00:09:28,870 Bekleyin, bekleyin. 189 00:09:28,900 --> 00:09:30,800 Biff, galiba köpeğim otistik... 190 00:09:30,840 --> 00:09:32,870 ...ve ağlacak omuza ihtiyacım var. - Biff. 191 00:09:32,900 --> 00:09:34,770 - Lütfen, Biff. - Ne yapıyorsun, Colin? 192 00:09:34,810 --> 00:09:37,070 Yeni tuvalet kağıdı hakkında ne düşünüyorsun? 193 00:09:37,110 --> 00:09:39,380 - Merak ediyord... bırak beni! - Saçmalıyorsunuz. 194 00:09:39,410 --> 00:09:41,350 Klozet kapağı kağıdı kullanmıyorsun demek? 195 00:09:41,380 --> 00:09:43,086 Biff, seninle konuşmam lazım. Lütfen. 196 00:09:43,110 --> 00:09:44,710 Oturduğun yeri korumuyorsun demek? 197 00:09:44,750 --> 00:09:46,750 Çok hüzünlüyüm ve ne yapacağımı bilmiyorum. 198 00:09:46,780 --> 00:09:49,250 Kendimi iyi hissetmiyorum. Çok güçsüz hissediyorum. 199 00:09:50,490 --> 00:09:53,890 "Koma" kelimesinin yunancası... 200 00:09:53,920 --> 00:09:56,260 ...derin uykudur. 201 00:09:58,330 --> 00:10:00,500 Zavallı Biff. 202 00:10:08,610 --> 00:10:11,680 Bir, iki, üç gümüş mermi. 203 00:10:11,710 --> 00:10:15,410 Bütün sürüyü üç gümüş mermiyle nasıl öldüreceğiz? 204 00:10:15,450 --> 00:10:17,196 Durum daha da kötü. Silahımız bile yok. 205 00:10:17,220 --> 00:10:18,320 Silah yok mu? 206 00:10:18,350 --> 00:10:20,650 Kurt sürüsü. 207 00:10:20,690 --> 00:10:22,990 Geldi. 208 00:10:23,020 --> 00:10:25,520 N'oluyor lan!? 209 00:10:25,560 --> 00:10:27,960 Bak, iki kurt adam... 210 00:10:27,990 --> 00:10:29,190 ...saygısızlar. 211 00:10:29,230 --> 00:10:31,700 Arkamda da bir tane hissediyorum. 212 00:10:31,730 --> 00:10:34,270 Kurt kukusunun içini çalımıza boşaltıyor! 213 00:10:34,300 --> 00:10:36,876 Tamam, mesajınız anlaşıldı. Bitsin artık. 214 00:10:36,900 --> 00:10:39,370 Hayır, daha yeni başlıyoruz. 215 00:10:39,400 --> 00:10:42,040 Aferin, Deb. Dere gibi maşallah. 216 00:10:42,070 --> 00:10:44,140 Evet. İşememiz lazımdı. 217 00:10:44,180 --> 00:10:47,810 - Şimdi kan lazım. - Sonunda benimle aynı dilden konuşan biri. 218 00:10:47,850 --> 00:10:51,626 Götünden konuşmaya hazırlan hassas kevaşe seni! 219 00:10:51,650 --> 00:10:53,356 - Ange, Ange, Ange. - Ne yapıyoruz? 220 00:10:53,380 --> 00:10:56,790 Çok çabuk saldırdın. Yavaş yavaş coşalım. 221 00:10:56,820 --> 00:10:59,848 Mesaj atıp uyandırıp niye buraya gelmemizi istediğini anlamıyorum. 222 00:10:59,873 --> 00:11:01,466 Her şeyin üzerine işeyelim diye mi? 223 00:11:01,490 --> 00:11:04,160 - Devam edecek miyiz? - ...örgütlenme eksiği dostum. 224 00:11:04,200 --> 00:11:05,560 Bir saniye. 225 00:11:05,600 --> 00:11:07,346 Yine yapıyorsun. Emirlerime uymuyorsun. 226 00:11:07,370 --> 00:11:09,370 Bizi mal gibi gösterdin. 227 00:11:09,400 --> 00:11:11,770 Çimlerimin üstünde zırlamayı keser misiniz lütfen? 228 00:11:11,800 --> 00:11:14,840 - Sonra konuşalım. - Tamam. Sonra yapalım. 229 00:11:15,940 --> 00:11:17,040 Sonunda. 230 00:11:17,070 --> 00:11:18,640 Bana alan açın. 231 00:11:18,680 --> 00:11:21,150 Alandan daha fazlasına ihtiyacın olacak moruk. 232 00:11:21,180 --> 00:11:22,750 Hadi, Laszlo. 233 00:11:26,220 --> 00:11:28,490 Olamaz. 234 00:11:28,520 --> 00:11:30,760 Tavşancığıma olmaz. Bakın. 235 00:11:30,790 --> 00:11:32,590 Tavşanım o. En iyi eserim. 236 00:11:32,620 --> 00:11:35,660 - Kuyruk sokumum... - Endişelenme tatlım. 237 00:11:40,030 --> 00:11:42,370 Hey, hey, hey, hey! 238 00:11:42,400 --> 00:11:44,240 Partinin içine etmeye geldi... 239 00:11:44,270 --> 00:11:46,770 Çimenlerin üstünde kurt adamlarla savaşamazsınız. 240 00:11:46,800 --> 00:11:48,370 İnsan komşular fark edecek. 241 00:11:48,410 --> 00:11:50,440 Ve evin karşısında otobüs durağı var be. 242 00:11:50,480 --> 00:11:53,210 Çimenlerin üstünde sis olarak birden belirme o zaman hıyar. 243 00:11:53,240 --> 00:11:55,380 Orada ne oluyor öyle Laz? 244 00:11:55,410 --> 00:11:57,210 Hiçbir şey, Sean. 245 00:11:57,250 --> 00:11:59,080 Bahçede her şey yolunda. 246 00:11:59,120 --> 00:12:01,950 Tam da istediğim gibi. Ben içeri geçeyim. 247 00:12:01,990 --> 00:12:04,190 Komşu alt tarafı. Devam. 248 00:12:04,220 --> 00:12:07,690 Savaşacaksak, protokollere uymalıyız. 249 00:12:07,730 --> 00:12:09,106 Elbette protokollere uyacağız. 250 00:12:09,130 --> 00:12:10,300 - Protokollere. - Tabii. 251 00:12:10,330 --> 00:12:13,440 - Şimdi de evim köpek dolacak. - Anahtarınız var mı? 252 00:12:21,240 --> 00:12:23,110 Ortam çok gergin. 253 00:12:23,140 --> 00:12:26,740 Vampirler, kurt adamlar... 254 00:12:26,780 --> 00:12:30,780 ...ilgili benti bulmam için bana bir dakika verin. 255 00:12:33,380 --> 00:12:36,490 Bütün kurt adamlar kızılderili mi? 256 00:12:36,520 --> 00:12:39,160 - Al işte... - Siktiğimin Alacakaranlık Efsanesi filmi. 257 00:12:39,190 --> 00:12:41,490 Hayır, hepimiz kızılderili değiliz. 258 00:12:41,530 --> 00:12:42,783 Hatta... 259 00:12:42,808 --> 00:12:46,276 Ben Hintliyim ama babam Hindistanlı olduğu için. 260 00:12:46,300 --> 00:12:49,946 Ama siz Amerikan yerlilerinden bahsediyorsunuz. 261 00:12:49,970 --> 00:12:54,170 - Marcus gibi. - Evet, ama Amerikan yerlisi olduğum için kurt adam değilim. 262 00:12:54,200 --> 00:12:56,270 Tamam mı? Irksal bir şey değil. 263 00:12:56,310 --> 00:12:58,510 - Bir adam. - Hepimiz farklıyız. 264 00:12:58,540 --> 00:13:00,410 - Ben afro-amerikalıyım. - Aynen. 265 00:13:01,980 --> 00:13:04,620 Ben yarı Karayip yarı Kanadalıyım. Saskatoonluyuz ulan! 266 00:13:04,650 --> 00:13:06,180 - Aynen. - Evet. 267 00:13:06,220 --> 00:13:08,290 - Ben beyazım. - Aynen. 268 00:13:08,320 --> 00:13:10,290 - Bu da Chad. - İlgilenen varsa... 269 00:13:10,320 --> 00:13:12,490 ...ilgili benti... - Evet, yapalım da bitsin. 270 00:13:12,520 --> 00:13:15,030 ...buldum. 271 00:13:15,060 --> 00:13:18,630 Bu 1993 yılında yazılmış. 272 00:13:18,660 --> 00:13:20,260 - Vay be. - Diyor ki... 273 00:13:20,300 --> 00:13:22,600 Kurt adam sürüsünün... 274 00:13:22,630 --> 00:13:25,440 ...bir vampir eviyle sorunu olursa... 275 00:13:25,470 --> 00:13:27,300 Bu biziz. 276 00:13:27,340 --> 00:13:30,340 İki grup kavga etmeyecektir. 277 00:13:30,380 --> 00:13:32,810 Ama aralarından... 278 00:13:32,840 --> 00:13:35,450 ...en güçlü savaşçıyı seçeceklerdir. 279 00:13:35,480 --> 00:13:38,350 İki savaşçı... 280 00:13:38,380 --> 00:13:41,190 ...tarafsız sahada... - Olmaz. 281 00:13:41,220 --> 00:13:43,620 ...teke tek dövüşeceklerdir. 282 00:13:43,650 --> 00:13:46,660 Tamam. Staten Island Kurt Adam Destek Grubu. 283 00:13:50,090 --> 00:13:52,960 Bu odadaki vampirler. 284 00:13:54,530 --> 00:13:56,300 Sen yapma Guillermo. 285 00:14:00,070 --> 00:14:02,070 Oyun başladı, Evie Russell. 286 00:14:02,110 --> 00:14:03,840 Hem de nasıl. 287 00:14:06,180 --> 00:14:08,380 - Evie Russell. - Colin Robinson. 288 00:14:08,410 --> 00:14:10,980 - Geç saatte mi çalışıyorsun? - Mecburum. Geride kaldım. 289 00:14:11,020 --> 00:14:13,280 Eteğini beğendim. 290 00:14:13,420 --> 00:14:16,390 Dikkatli ol, leylak rengi arı çeker. 291 00:14:16,420 --> 00:14:19,590 Kız kardeşime kanser teşhisi konulduğunda bu eteği giyiyordum. 292 00:14:19,620 --> 00:14:21,730 İnsanı genelde kanser öldürmez. 293 00:14:21,760 --> 00:14:23,030 Kanser tedavisi öldürür. 294 00:14:23,060 --> 00:14:24,830 Sarhoş bir sürücü tarafından öldürüldü. 295 00:14:24,860 --> 00:14:27,600 Sürücü nişanlımdı. 296 00:14:27,630 --> 00:14:30,400 Araştırmalara göre şiddet genelde evde başlar. 297 00:14:30,440 --> 00:14:34,070 Benim hiç evim olmadı! 298 00:14:34,100 --> 00:14:38,910 Hatırlat da sana konut krizi konusunda bir makale linkini e-postayla göndereyim. 299 00:14:38,940 --> 00:14:41,350 Bilgisayarım hacklendiğinden... 300 00:14:41,380 --> 00:14:43,510 ...ve kimliğim çalındığından beri... 301 00:14:43,550 --> 00:14:45,450 ...e-posta kullanmıyorum. 302 00:14:45,480 --> 00:14:49,845 Johnny Lee Miller ve Fisher Stevens'ın oynadığı Hackerlar filmi... 303 00:14:49,870 --> 00:14:54,360 ...1995'de çekilip hâlâ sağlam olan nadir filmlerdendir! 304 00:14:54,390 --> 00:14:57,363 O filmi izlemek için sıradayken... 305 00:14:57,388 --> 00:14:59,760 ...bana silah çekmişlerdi. 306 00:14:59,800 --> 00:15:01,770 Ama paramı almadılar. 307 00:15:01,800 --> 00:15:03,930 Sırf eğlencesine yaptılar! 308 00:15:12,410 --> 00:15:13,910 İnsana dönüş. 309 00:15:13,940 --> 00:15:16,110 Hadi! 310 00:15:18,780 --> 00:15:20,320 Beş dakika erken gelmişiz. 311 00:15:21,150 --> 00:15:24,560 Düşman olmamıza gerek yok. 312 00:15:24,790 --> 00:15:27,320 Bir ortakla avlanmayı düşünmüş müydün hiç? 313 00:15:27,360 --> 00:15:29,990 Son zamanlarda aklıma geldi. 314 00:15:32,860 --> 00:15:34,330 Rhonda. 315 00:15:34,360 --> 00:15:36,930 Bir iddiaya girdik de, kim kazandı karar verir misin? 316 00:15:38,340 --> 00:15:40,810 Bu gece ölmek için güzel bir gece. 317 00:15:42,040 --> 00:15:43,640 Ölmenizi istemiyorum Efendim. 318 00:15:44,680 --> 00:15:46,280 Benim ölmem için değil be... 319 00:15:46,310 --> 00:15:48,450 ...diğer adamın ölmesi için. 320 00:15:48,480 --> 00:15:49,910 O şekilde demeseniz. 321 00:15:49,950 --> 00:15:51,780 Tamam. 322 00:15:53,820 --> 00:15:56,420 Bu gece diğer adamın ölmesi için güzel bir gece... 323 00:15:56,450 --> 00:15:58,290 ...benim ölmem için değil. 324 00:15:58,320 --> 00:15:59,760 Geldiler. 325 00:15:59,790 --> 00:16:01,336 Geciktiğimiz için kusura bakmayın. 326 00:16:01,360 --> 00:16:02,360 Köprü kabus gibiydi. 327 00:16:02,390 --> 00:16:04,630 Merhaba melez itler. 328 00:16:04,660 --> 00:16:06,630 Perili köşk kevaşesi seni! 329 00:16:06,660 --> 00:16:10,576 1993 Kurt Adam - Vampir anlaşmasına uygun olarak... 330 00:16:10,601 --> 00:16:14,970 ...bu terk edilmiş mağazanın çatısındayız. 331 00:16:15,010 --> 00:16:17,710 Başlıyoruz. Şampiyonunuzu seçtiniz mi? 332 00:16:17,740 --> 00:16:19,040 Evet. 333 00:16:19,080 --> 00:16:20,980 Toby'i seçtik. 334 00:16:21,010 --> 00:16:24,880 - Çok kocamanmış. - Bu adamı hatırlamıyorum. 335 00:16:24,920 --> 00:16:27,550 - Yeni filan mı? - Yeni cüsseli kurt adamımız. 336 00:16:27,590 --> 00:16:29,320 Bu en kocaman hali bile değil. 337 00:16:29,350 --> 00:16:30,990 Bu normal Toby hali. 338 00:16:31,020 --> 00:16:32,560 Bu kadar büyüyecek. 339 00:16:32,590 --> 00:16:34,630 Bizim de kendi şampiyonumuz var. 340 00:16:34,660 --> 00:16:38,460 Acımasız Nandor adıyla bilinir. 341 00:16:38,500 --> 00:16:40,830 - Selam. - Ve ağzına sıçacak... 342 00:16:40,870 --> 00:16:42,230 ...Toby. 343 00:16:42,270 --> 00:16:45,240 Kışkırtma adamı Nadja. 344 00:16:45,270 --> 00:16:47,470 Dişi organları bahçeme saygısızlık ettiniz. 345 00:16:47,500 --> 00:16:49,810 Özellikle annemin dişi organına. 346 00:16:49,840 --> 00:16:52,140 Kahverengi, buruşuk bir şeye dönüştürdünüz. 347 00:16:52,180 --> 00:16:54,510 - Kız kardeşinin dişi organına benzettiniz. - Aynen. 348 00:16:54,550 --> 00:16:58,720 Hangi adam, leş gibi kurt adam sürüsünden gelen böyle bir hakareti sineye çeker? 349 00:17:00,120 --> 00:17:01,690 Bunu diyorum işte be. 350 00:17:01,720 --> 00:17:04,150 - Dövüşelim artık hadi. - Seni bir döverim. 351 00:17:04,190 --> 00:17:06,720 Hadi oradan Downton Abbey kılıklı, nakavt ederim seni. 352 00:17:06,760 --> 00:17:08,990 Tamam, biraz ağırdan alalım... 353 00:17:09,030 --> 00:17:10,660 ...ve ölümüne dövüşelim. 354 00:17:10,700 --> 00:17:12,160 Bilemedim. 355 00:17:12,200 --> 00:17:15,200 Bu hindi taze olarak mı kesildi? 356 00:17:15,230 --> 00:17:17,500 Yoksa önceden mi hazırlandı? 357 00:17:17,530 --> 00:17:19,770 Bütün et ürünlerimiz taze kesilmiştir. 358 00:17:21,310 --> 00:17:22,870 Ben önceden hazırlanmışı severim. 359 00:17:22,910 --> 00:17:24,680 Lütfen yine başlama. 360 00:17:24,710 --> 00:17:27,540 Yine herkesin önünde kavga etmek istemiyorum. 361 00:17:27,580 --> 00:17:28,950 Mantık evliliği yaptık. 362 00:17:28,980 --> 00:17:31,380 Ben de "bakım verenin yapay bozukluğu" hastalığı var. 363 00:17:31,381 --> 00:17:34,490 Daha iyi hissedeyim diye insanlara kocamın hasta olduğunu söylüyorum. 364 00:17:34,500 --> 00:17:35,910 Sonra ben cidden hastalanıyorum. 365 00:17:35,920 --> 00:17:38,790 Ama hastalanınca insanlar hasta olduğuma inanmıyor. 366 00:17:38,820 --> 00:17:42,930 Çünkü karımda "bakım verenin yapay bozukluğu" olduğunu biliyorlar. 367 00:17:42,960 --> 00:17:46,060 Yemek yemek ister misiniz? 368 00:17:46,100 --> 00:17:48,970 Şu an yiyoruz zaten. 369 00:17:53,840 --> 00:17:56,240 Vampirler ve kurt adamlar... 370 00:17:56,270 --> 00:18:01,380 Bu, binlerce yıldır onurla verilmiş bir savaş. 371 00:18:01,410 --> 00:18:03,610 Ve bu gece... 372 00:18:03,650 --> 00:18:07,120 Adamın duvara işerken yapamam bunu. 373 00:18:07,150 --> 00:18:09,490 - Siktir lan ırkçı. - Hayır. 374 00:18:09,520 --> 00:18:11,320 Daha fazla boş yapmak yok. Dövüşelim. 375 00:18:11,360 --> 00:18:14,960 - Kurt adam kaşarına katılıyorum. - Teşekkürler. 376 00:18:14,990 --> 00:18:16,890 Hadi, Toby. Hadi. 377 00:18:16,930 --> 00:18:19,000 Pes et derdim ama... 378 00:18:19,030 --> 00:18:21,970 ...konu annemin dişilik organı. 379 00:18:22,000 --> 00:18:23,770 - Bayağı büyük. - Hadi, Toby, işte bu! 380 00:18:23,800 --> 00:18:25,340 Hadi, Nandor, yaparsın. 381 00:18:25,370 --> 00:18:27,340 Eve yeni halı almamız lazım. 382 00:18:27,370 --> 00:18:32,080 - Evet. - Siz hayvanlar tam dolunay olmadan böyle olamazsınız sanıyordum. 383 00:18:32,110 --> 00:18:34,110 Bu adam direkt dolunayı hayal ediyor. 384 00:18:34,140 --> 00:18:36,010 Hayal gücü inanılmaz. 385 00:18:36,050 --> 00:18:37,750 Evet, Toby! 386 00:18:38,880 --> 00:18:41,500 - Çıplak dövüş değil, değil mi? - Sanmıyorum. 387 00:18:45,390 --> 00:18:47,490 Direkt şey yapabiliriz... 388 00:18:47,520 --> 00:18:49,260 Gizmo'ya ne dersin? 389 00:18:49,290 --> 00:18:51,530 Kim? 390 00:18:51,560 --> 00:18:53,600 Şampiyonlar, silahınızı seçin. 391 00:18:53,630 --> 00:18:55,030 Gümüş yasak. 392 00:18:55,070 --> 00:18:58,800 Değerli rakibim ilk seçsin. 393 00:18:58,840 --> 00:19:02,310 Dişlerini ve pençelerini seçiyor. 394 00:19:02,340 --> 00:19:04,680 O kafandaki dildoyu pençeleriyle sökecek. 395 00:19:06,980 --> 00:19:10,510 Tamam. Ben de şeyi seçiyorum... 396 00:19:10,550 --> 00:19:12,820 Mınçıka, pala... 397 00:19:12,850 --> 00:19:14,790 - Bunu. - O ne? 398 00:19:14,820 --> 00:19:16,650 Olamaz. 399 00:19:16,690 --> 00:19:18,260 Nandor. 400 00:19:19,720 --> 00:19:21,990 Hayır! Toby, hayır! 401 00:19:22,030 --> 00:19:23,790 Toby! 402 00:19:23,830 --> 00:19:26,560 - Tanrım, Toby. - O neydi be? Hile yaptın. 403 00:19:26,600 --> 00:19:28,870 İyi oynadın. 404 00:19:28,900 --> 00:19:30,200 - Olamaz. - Toby, dostum. 405 00:19:30,230 --> 00:19:31,900 - Tanrım. - Merak etme, Toby. 406 00:19:31,940 --> 00:19:34,070 - Kazandım mı? - İyileşeceksin dostum. 407 00:19:34,100 --> 00:19:35,510 Kazandım galiba. 408 00:19:35,600 --> 00:19:37,716 Neyse ne. Bu maç vampirlerin olsun o zaman. 409 00:19:37,780 --> 00:19:40,340 Yaralarımızı yalamamız için bizi yalnız bırakır mısınız? 410 00:19:40,380 --> 00:19:43,510 Toby, yaralarını yalama. 411 00:19:43,550 --> 00:19:44,880 - Yarasa. - Evde görüşürüz. 412 00:19:44,920 --> 00:19:47,420 Hayır, yapmayın... 413 00:19:47,450 --> 00:19:49,566 Cidden beş dakika önceki halinden daha iyisin. 414 00:19:49,590 --> 00:19:52,244 Hadi, Toby. Bunu atlatırsın sen. Sonra konuştuğumuz gibi... 415 00:19:52,269 --> 00:19:53,896 ...Saskatoon'a yolculuğa gideriz. 416 00:19:53,920 --> 00:19:55,930 - Hey. - Hey, dostum. 417 00:19:55,960 --> 00:19:58,930 Kemik bizde kalabilir mi? 418 00:19:58,960 --> 00:20:01,270 Evet. Evet, sorun değil. 419 00:20:01,300 --> 00:20:04,900 Tamam, güzel. Hadi çocuklar, dağılıp bulalım şu siktiğimin kemiğini. 420 00:20:04,940 --> 00:20:06,540 Yürüdüğünüz yere dikkat edin. 421 00:20:06,570 --> 00:20:09,840 Ötme sesi duyarsanız, oyuncağa basmış olabilirsiniz demektir. 422 00:20:09,870 --> 00:20:12,180 Ben Toby ile kalacağım. İyi olacak. 423 00:20:12,210 --> 00:20:15,210 Şimdiden iyileşiyor. 424 00:20:17,920 --> 00:20:21,250 Evie ile çıkmak hiç sıkıcı değil. 425 00:20:21,290 --> 00:20:25,290 İnsanların dikkatini çekmeyi çok iyi biliyor. 426 00:20:25,320 --> 00:20:27,520 Evie. 427 00:20:27,560 --> 00:20:32,400 Bayılması olsun, araba sorunu yaşaması olsun. 428 00:20:32,430 --> 00:20:37,100 Onun ve kedisinin başına çok şey geliyor. 429 00:20:38,400 --> 00:20:40,440 Çoğunuzun bildiği gibi... 430 00:20:40,470 --> 00:20:44,780 ...kedimin glakom tedavisini kendi cebimden karşılıyordum. 431 00:20:44,810 --> 00:20:49,410 Ve masraflar bütün birikimimi tüketti. 432 00:20:49,450 --> 00:20:53,750 Onunla tanıştığımdan beri en az on iki kez dedesi ve ninesi öldü. 433 00:20:54,080 --> 00:21:00,060 Bir gelişme olana dek küçük ofis bölümümde uyumak zorundayım. 434 00:21:00,290 --> 00:21:03,060 Onunla kalabilir miyim diye sevgilim Colin'e sordum. 435 00:21:03,090 --> 00:21:04,660 O ne dedi? 436 00:21:04,690 --> 00:21:06,760 Hazır olmadığını söyledi. 437 00:21:06,800 --> 00:21:08,600 Tanrım. 438 00:21:08,630 --> 00:21:11,570 O kredi kartımı altı aydır kullanmamıştım. 439 00:21:11,600 --> 00:21:13,000 Sizi sonra ararım. 440 00:21:14,600 --> 00:21:17,610 - Selam, Evie. - Selam. 441 00:21:20,180 --> 00:21:22,810 Dinle... 442 00:21:22,850 --> 00:21:25,850 Son birkaç haftamız harika geçti. 443 00:21:25,880 --> 00:21:31,790 Bu kadar derin duygular hissedebileceğimi bilmiyordum. 444 00:21:32,020 --> 00:21:35,160 Veya ızdırap çekebileceğimi. 445 00:21:35,190 --> 00:21:38,500 Ama bunun sağlıklı olduğunu düşünmüyorum. 446 00:21:38,530 --> 00:21:41,700 - Colin... - Üzgünüm... 447 00:21:41,730 --> 00:21:46,090 Bizim etrafımızda olup hayatlarını heba eden beyinsiz hayvanlardan... 448 00:21:46,115 --> 00:21:50,370 ...beslenmeye devam etmeni temenni ediyorum. 449 00:21:50,410 --> 00:21:54,710 Ama ben artık senin etrafında olamam. 450 00:21:54,740 --> 00:21:56,710 Beni terk edersen, kendimi... 451 00:21:56,750 --> 00:21:58,620 ...öldürürüm. 452 00:21:58,650 --> 00:22:03,190 Cidden yaparım. Sen yoksan uğruna yaşayacak hiçbir şeyim yok. 453 00:22:03,220 --> 00:22:05,960 Bu doğru değil. Var, Evie. 454 00:22:05,990 --> 00:22:10,730 Daha bir sürü moronun yaşam enerjisini tüketeceksin. 455 00:22:10,760 --> 00:22:12,760 Gel, bir yolunu bulacağız. 456 00:22:16,830 --> 00:22:19,200 Kendine engel olamadın, değil mi? 457 00:22:19,240 --> 00:22:21,670 Son bir kez tadına bakmak istedim. 458 00:22:23,010 --> 00:22:24,510 Hoşça kal, Evie Russell. 459 00:22:24,540 --> 00:22:26,740 Hoşça kal, Colin Robinson. 460 00:22:28,780 --> 00:22:31,380 Colin, beni terk etme. 461 00:22:31,420 --> 00:22:34,650 Dalga geçiyorum. 462 00:22:34,680 --> 00:22:36,920 Colin. 463 00:22:36,950 --> 00:22:39,260 Gidebilirsin. 464 00:22:39,290 --> 00:22:41,660 Lütfen. 465 00:22:41,690 --> 00:22:43,690 Ama... 466 00:22:46,400 --> 00:22:49,370 Merhaba. Özür dilerim, sevgilim daha şimdi benden ayrıldı. 467 00:22:50,800 --> 00:22:53,100 Evet, kuru temizleme için aramıştım. 468 00:22:53,140 --> 00:22:55,670 İşte bu, anne. 469 00:22:55,710 --> 00:22:57,340 Yine güzel gözüküyorsun. 470 00:22:57,370 --> 00:22:59,910 Veya Beethoven'un eskiden dediği gibi... 471 00:22:59,940 --> 00:23:02,780 "Die Busche werden sich nicht schneiden." 472 00:23:02,810 --> 00:23:06,020 Bu çalılar kendi kendilerini budamaz. 473 00:23:06,050 --> 00:23:10,520 Ama zaten hep böyle malca şeyler söylerdi.