1
00:00:03,647 --> 00:00:06,649
{\an4}"لازلو"{\an4}
2
00:00:02,399 --> 00:00:07,351
لقد اكتشفت مؤخرا
حبي للنحت الطوباوي
3
00:00:07,463 --> 00:00:10,553
.فن التلاعب بالأشجار
4
00:00:10,726 --> 00:00:14,328
"لدينا "أنوبيس
إله الموت المصري
5
00:00:14,425 --> 00:00:15,851
هذا هو الكائن (كميرا)
6
00:00:15,959 --> 00:00:17,640
هذا أنا فخور به كثيراً
7
00:00:17,714 --> 00:00:22,421
هذا أرنب ، لأنه ببساطة انتهى
كما تخيلته في رأسي
8
00:00:22,501 --> 00:00:24,501
...وهنا -
"يا "لاز -
9
00:00:26,421 --> 00:00:28,703
{\an4}"شون"{\an4}
{\an4}جار بشري{\an4}
10
00:00:25,066 --> 00:00:26,328
"حسنًا ، "شون
11
00:00:26,609 --> 00:00:28,798
العاهرة طردتني مجدداً
هل يمكنك تصديقها؟
12
00:00:28,823 --> 00:00:32,523
يجب أن تخنقك حتى الموت
بعضلتك العاصرة
13
00:00:32,787 --> 00:00:34,040
ماذا قلت للتو؟
14
00:00:34,071 --> 00:00:37,503
قلت شيئاً سوف
توافق بحرارة عليه
15
00:00:39,055 --> 00:00:42,625
أجل ، سمعت ذلك يا أخي
ذلك جنوني
16
00:00:42,743 --> 00:00:43,875
اتمنى لك ليلة هانئة
17
00:00:43,900 --> 00:00:46,340
.زوجته على الأرجح ستقتله
18
00:00:46,472 --> 00:00:48,555
مما يقودني
.إلى الجنس أكثر عدلا
19
00:00:48,600 --> 00:00:51,470
ما أنتم على وشك رويته هو
...تمثيلات الطوباوي لـ
20
00:00:51,501 --> 00:00:54,813
الاعضاء التناسلية من بعض...
.عاهراتي المفضلات
21
00:00:55,009 --> 00:00:56,617
و النساء الذين أحببتهم
22
00:00:56,713 --> 00:01:00,013
"بولي نيكولز"
من (وايتشابل)، عام 1888
23
00:01:00,086 --> 00:01:03,328
"هذه زوجتي الصالحة "نادية
...لا أعتقد أنها تريد منك أن ترى ذلك لكن
24
00:01:03,531 --> 00:01:05,429
من يهتم؟
25
00:01:05,679 --> 00:01:06,821
.جميلة
26
00:01:06,846 --> 00:01:09,899
تلك هي "نانسي ريغان" في النهاية
إنه غير مرتب قليلاً
27
00:01:10,008 --> 00:01:13,492
وهنا لدينا
العضو للشخص الاكثر أهمية لدي
28
00:01:13,617 --> 00:01:15,265
.أمي
29
00:01:16,849 --> 00:01:18,679
...ماهذا
30
00:01:18,792 --> 00:01:20,702
أتمازحني
31
00:01:23,228 --> 00:01:25,054
هذا بول مستذئب
32
00:01:25,111 --> 00:01:27,111
.بول مستذئب
33
00:01:27,136 --> 00:01:31,596
هذا الصندوق يحتوي
جميع مصائد مستذئبين الخاصة بي
34
00:01:31,621 --> 00:01:34,761
هذا ما نبحث عنه
مصيدة الذئب
35
00:01:35,310 --> 00:01:38,140
.سيؤدي هذا العمل
36
00:01:39,460 --> 00:01:42,202
♪ لا تغني إذا أردت أن تعيش طويلا ♪
37
00:01:42,249 --> 00:01:45,062
♪ليس لديهم أي فائدة لأغنيتك ♪
38
00:01:45,245 --> 00:01:47,960
♪ أنت ميت، أنت ميت، أنت ميت ♪
39
00:01:47,985 --> 00:01:51,075
♪ انت ميت ولست في هذا العالم ♪
40
00:01:51,735 --> 00:01:54,663
♪ الآن أملك وشفقتك أختفت ♪
41
00:01:54,688 --> 00:01:57,581
♪ لقد بعت حلمك إلى العالم ♪
42
00:01:57,606 --> 00:02:00,085
♪ ابقى ميتا ، ابقى ميتا ، ابقى ميتا ♪
43
00:02:00,231 --> 00:02:03,151
♪ انت ميت ولست في هذا العالم ♪
44
00:02:12,700 --> 00:02:15,403
هل أنا شخص صباحي؟
45
00:02:15,489 --> 00:02:19,969
"أجيب بكل حماس "نعم
46
00:02:15,527 --> 00:02:19,207
{\an4}"كولين روبنسون"{\an4}
{\an4}مصاص دماء للطاقة{\an4}
47
00:02:20,010 --> 00:02:22,025
أستمتع حقاً بالصباح
48
00:02:22,050 --> 00:02:23,955
"لنرى ما الذي يفعله "ناندور
49
00:02:24,020 --> 00:02:25,473
ناندور"؟"
50
00:02:25,530 --> 00:02:28,146
أستيقظ جائعاً
.وأتناول الغذاء طوال اليوم
51
00:02:28,202 --> 00:02:30,725
إذهب من هنا رجاءً
"كولن روبنسون"
52
00:02:30,750 --> 00:02:33,970
ناندور"، حان الوقت"
لتسمية هذا اللحن
53
00:02:34,503 --> 00:02:36,600
غييرمو"، أخرجه من هنا"
54
00:02:36,625 --> 00:02:38,785
هلا خرجت من هنا؟ -
لقد سميته -
55
00:02:38,810 --> 00:02:40,536
ألا ترى أني نائم؟ -
أرجوك أخرج -
56
00:02:40,561 --> 00:02:41,614
اخرج
57
00:02:43,510 --> 00:02:46,278
هذا ما أسميه
"فنجان قهوة الصباح"
58
00:02:46,755 --> 00:02:48,816
دان" ، كيف حالك؟"
59
00:02:48,912 --> 00:02:51,822
...الصباح رائع للتغذية. ما زال الناس
60
00:02:51,911 --> 00:02:54,395
كما تعلمون، ليس محبطين من أحداث اليوم
61
00:02:54,429 --> 00:02:55,987
...إذا كنت لا تريد أطفال
62
00:02:56,012 --> 00:02:58,622
عندها سأحتفظ بهذا الهاتف
في جيبك
63
00:02:59,900 --> 00:03:03,597
...أرني". أتعلم ، كنت أفكر في"
64
00:03:03,769 --> 00:03:06,839
...نقاشنا حول تنظيف الأذن بأعواد القطن...
65
00:03:06,872 --> 00:03:08,830
... وكما تعلم ، يقول العلم بأن...
66
00:03:08,855 --> 00:03:10,894
...لا يجب عليك أدخال أي شيء...
67
00:03:10,919 --> 00:03:13,402
أصغر من الكوع...
.في أذنك
68
00:03:13,452 --> 00:03:15,723
تحدث عن الضرر لقناة الأذن
ألست أنا محقاً؟
69
00:03:15,748 --> 00:03:18,467
أنا لا استطيع وحسب -
...أجل, لا, و -
70
00:03:22,179 --> 00:03:23,861
هناك شخص جديد
في المكتب
71
00:03:23,932 --> 00:03:27,432
...إذا تمكنت منهم قبل أن يطحنهم هذا المكان
72
00:03:27,593 --> 00:03:29,763
ستحصل على الكثير من الطاقة الطازجة....
73
00:03:37,767 --> 00:03:39,726
اسمحي لي أن أكون المخصص
للجنة الترحيب
74
00:03:39,751 --> 00:03:41,626
"أنا "كولين روبنسون
75
00:03:41,728 --> 00:03:43,915
سوف تسمعي الكثير عني
76
00:03:45,115 --> 00:03:46,670
.على الاغلب لا -
...لا -
77
00:03:46,695 --> 00:03:48,615
هراء. الناس يتحدثون
78
00:03:48,712 --> 00:03:50,517
ليس لي، لا يفعلون ذلك -
انظروا إلى ذلك -
79
00:03:50,542 --> 00:03:53,502
لوحة اسم شخصية -
...نعم لقد صنعتها لان -
80
00:03:53,582 --> 00:03:55,831
الناس عادة لاتذكر اسمي...
81
00:03:56,886 --> 00:04:00,003
بما أننا على علاقة ودية
دعيني أقدم لك نصيحة صغيرة
82
00:04:00,028 --> 00:04:04,278
ينبوع مياه الشرب
لدي سبب للاعتقاد ، بأنه لا يتم تصفيته
83
00:04:04,404 --> 00:04:06,574
لن أجرؤ بأن اذهب لأشرب منه
84
00:04:07,148 --> 00:04:09,000
ماذا لو ضحك الجميع؟
85
00:04:10,067 --> 00:04:12,263
لماذا يفعلون ذلك؟
86
00:04:13,054 --> 00:04:17,746
ليس لديك فكرة كم من الوقت
.أنتظرت لسماع كلمة طيبة
87
00:04:18,361 --> 00:04:21,384
لقد كنت وحدي
...منذ وفاة أمي ، لذلك
88
00:04:22,530 --> 00:04:25,048
أنا فقط من يتحدث معك
89
00:04:25,267 --> 00:04:27,462
.هون عليك -
.شكرا لك -
90
00:04:30,817 --> 00:04:32,217
نتحدث فيما بعد؟ -
أجل -
91
00:04:32,242 --> 00:04:34,422
حقاً؟ -
نعم ، قلت أننا سنفعل -
92
00:04:34,633 --> 00:04:36,251
سأحب الدردشة لاحقًا
93
00:04:37,194 --> 00:04:39,897
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
94
00:04:39,922 --> 00:04:41,703
لم أحصل على أي شيء منها
95
00:04:41,745 --> 00:04:43,005
.لا شيء
96
00:04:44,462 --> 00:04:48,384
أعتقد أن هناك
"شيء غريب حول "إيفي
97
00:04:57,048 --> 00:04:59,266
"هذا سردابي أنا و "لازلو
98
00:04:59,291 --> 00:05:01,681
.قمت بتزيينها بنفسي
99
00:05:01,847 --> 00:05:03,907
...هذا المخلوق عزيزاً علي
100
00:05:03,932 --> 00:05:05,244
...عندما التقيت بـ"لازلو" لأول مرة
101
00:05:05,269 --> 00:05:07,250
كنت أمشي
...على المستنقعات معه
102
00:05:07,275 --> 00:05:09,876
وهذه البومة طارت بأتجاهي
...وخدشت رأسي
103
00:05:09,901 --> 00:05:12,619
وقلت "أقتل تلك البومة
"اللعينة من فضلك "لازلو
104
00:05:12,707 --> 00:05:17,783
لو حظينا أنا و "لازلو" بطفل
أحب أن أتخيل أنه سيبدو مثله
105
00:05:18,488 --> 00:05:20,018
صغير و صلب
106
00:05:20,684 --> 00:05:22,346
أكره هذه الماعز
107
00:05:23,883 --> 00:05:25,803
ما هذا؟
108
00:05:26,915 --> 00:05:28,485
.أنه مستذئب
109
00:05:34,052 --> 00:05:35,216
.قادم من الخارج
110
00:05:35,241 --> 00:05:37,505
هناك مستذئب كبير
.على العشب
111
00:05:37,676 --> 00:05:38,826
.بسرعة
112
00:05:39,552 --> 00:05:40,304
.مقرف
113
00:05:40,344 --> 00:05:42,953
.أنه ضخم -
بسرعه ، يجب أن نجلبه إلى الداخل -
114
00:05:43,078 --> 00:05:44,609
إنه نـتـن
115
00:05:45,687 --> 00:05:47,132
لماذا قدمه في الفخ؟
116
00:05:47,157 --> 00:05:48,545
لازلو"، هل وضعت فخا؟" -
ماذا؟ -
117
00:05:48,570 --> 00:05:49,945
.لا ، لا ، لا علاقة لي
118
00:05:49,970 --> 00:05:53,154
دعونا فقط نخرجه من العشب -
لا بأس, لا بأس -
119
00:05:53,179 --> 00:05:55,477
لا بأس, أنتبهوا من الجيران
120
00:05:55,594 --> 00:05:56,336
انه يفقد وعيه
121
00:05:56,361 --> 00:05:58,407
اذهب للنوم الأن -
هكذا, هكذا -
122
00:05:58,440 --> 00:06:01,920
"اذهب للنوم ، سيد "مستذئب
123
00:06:02,001 --> 00:06:04,111
حسنًا ، من هنا. هيا ، هيا
124
00:06:04,149 --> 00:06:06,359
الفتى يجب أن يساعدنا -
إنه يساعد -
125
00:06:06,426 --> 00:06:08,890
إلى أين نأخذه، القبو؟ -
غرفة فاخرة -
126
00:06:08,951 --> 00:06:11,081
.ولكن نظفناها في فصل الربيع
127
00:06:11,630 --> 00:06:14,677
هل هو آمن أن نكون بهذا القرب منه؟ -
"ربما لا، "غييرمو -
128
00:06:14,702 --> 00:06:16,114
عندما يستيقظ هل سيقتلني؟
129
00:06:16,139 --> 00:06:19,528
نعم ، على الأرجح. ولكن
.لدينا أشياء أكثر أهمية للحديث عنها
130
00:06:21,498 --> 00:06:22,668
.يجب أن نتخلص منه
131
00:06:22,693 --> 00:06:24,280
...وعندما أقول نتخلص منه
132
00:06:24,305 --> 00:06:25,600
أعني ... نقتله
133
00:06:25,873 --> 00:06:27,561
لا, المستذئب سيعيش
134
00:06:27,633 --> 00:06:30,381
وإلا فإننا نعرض
قدسية الهدنة للخطر
135
00:06:30,437 --> 00:06:32,413
الهدنة؟ -
الهدنة -
136
00:06:32,438 --> 00:06:33,918
.أكره الهدنة
137
00:06:34,233 --> 00:06:37,233
...لعشرات السنين
138
00:06:37,320 --> 00:06:40,155
مصاص الدماء
...ومجتمعات المستذئبين
139
00:06:40,180 --> 00:06:44,920
عاشوا بحذر في سلام بسبب (الهدنة)
140
00:06:45,026 --> 00:06:47,026
مصاص الدماء لا يؤذي المستذئب
141
00:06:47,388 --> 00:06:51,272
طالما أن المستذئب
لا يتدخل في أي شؤون مصاص دماء
142
00:06:51,326 --> 00:06:52,905
قد يعرف أصدقائه أنه هنا
143
00:06:52,930 --> 00:06:55,131
ما يعني كل أصدقائه
سيأتوا لزيارته
144
00:06:55,156 --> 00:06:57,695
حسنا ، دعنا نضع كمامة
عليه ، وخذه إلى متنزه
145
00:06:57,720 --> 00:06:58,421
وأربطه بمقعد
146
00:06:58,446 --> 00:07:00,195
!إنه يستيقظ, انه يستيقظ
147
00:07:02,140 --> 00:07:03,226
يا إلهي
148
00:07:03,398 --> 00:07:06,851
لماذا يا رفاق
لديكم مصيدة المستذئب؟
149
00:07:07,042 --> 00:07:09,172
أعني فخ عادي
في حديقتك؟
150
00:07:09,197 --> 00:07:10,987
...نحن نعلم أنك مستذئب كبير
151
00:07:11,012 --> 00:07:13,443
...رأيتك تصرخ وتخدش حول الحديقة...
152
00:07:13,468 --> 00:07:15,416
مثل كلب مبلل كبير ومثير للاشمئزاز
153
00:07:15,472 --> 00:07:18,299
أجل ، لذا انتهت اللعبة
أيها الوغد
154
00:07:18,894 --> 00:07:20,347
...لحسن حظكم يا رفاق
155
00:07:20,384 --> 00:07:22,434
لدي قدرت شفاء خارقة
156
00:07:24,173 --> 00:07:26,097
أنا بالفعل شفيت تماما
157
00:07:29,638 --> 00:07:31,253
سوف يقضي حاجته -
لا -
158
00:07:31,278 --> 00:07:35,840
عندما يكتشف إخوتي وأخواتي المستذئبين
حول هذا ، لن يكونوا سعداء
159
00:07:40,358 --> 00:07:41,918
تباً
160
00:07:41,943 --> 00:07:45,490
لقد كسر النافذة اللعينة -
ساقي الأخرى -
161
00:07:45,533 --> 00:07:47,589
هذا سيء
هذا سيء للغاية
162
00:07:47,690 --> 00:07:49,025
نعم ، هذا سيء للغاية
163
00:07:48,736 --> 00:07:50,462
سأعود مع القطيع
164
00:07:50,487 --> 00:07:52,240
وبحلول ذلك الوقت
سأكون قد شفيت تماماً
165
00:07:52,265 --> 00:07:54,642
لا تقلقوا بشأن ذلك
166
00:07:54,686 --> 00:07:56,853
كان يمكن أن يقتلني -
...ربما ، لكن كما تعلم -
167
00:07:56,912 --> 00:07:58,822
.هذه الأشياء تحدث
168
00:07:59,027 --> 00:08:02,767
مرحباً "كمال" زاد وزنك قليلا
في العطلة ، أليس كذلك؟
169
00:08:04,416 --> 00:08:06,726
"مرحباً "جيني
170
00:08:06,751 --> 00:08:09,417
ما هو مضاد "الغيرة"؟
171
00:08:09,442 --> 00:08:13,540
لأن هذا ما أشعر به
حول عبء عملك الآن
172
00:08:16,501 --> 00:08:19,602
ارني", سوف تقتلني"
...ولكن أعتقد أنني سوف
173
00:08:19,627 --> 00:08:24,107
أغير موقفي تجاه موضوع
تنظيف الأذن بأعواد القطن الذي دار بيننا
174
00:08:24,140 --> 00:08:28,007
أرني" ، هل تستمع لي حتى؟" -
كولين", أسف" -
175
00:08:28,227 --> 00:08:30,774
.كنت أتحدث إلى الفتاة الجديدة
176
00:08:30,993 --> 00:08:34,024
أخبرتني القصة الأكثر حزناً
.عن ابن أخيها
177
00:08:34,119 --> 00:08:36,883
ولد و مقل عينيه
.مواجهة للخلف
178
00:08:36,951 --> 00:08:38,674
هل يمكنه رؤية دماغه؟
179
00:08:38,699 --> 00:08:42,300
أعتقد أن الفتاة الجديدة
هي مصاصة دماء عاطفية
180
00:08:42,363 --> 00:08:46,063
انهم شكل متقدم
من مصاصي الدماء للطاقة
181
00:08:46,535 --> 00:08:52,308
لكن بدلاً من إحباط الناس من حولها
للحصول على الطاقة ، فإنها تتغذى من الشفقة
182
00:08:52,366 --> 00:08:54,850
...أنظر إليها, لن يبقاء أي شي
183
00:08:54,972 --> 00:08:57,178
"عندما تنتهي من "ديف
متأكد من ذلك
184
00:08:57,330 --> 00:09:00,240
.هذا المكتب كله فارغ من الطاقة
185
00:09:00,760 --> 00:09:01,744
."ايفي"
186
00:09:01,824 --> 00:09:03,604
إي , في
187
00:09:03,755 --> 00:09:06,405
مصاص عاطفي, ... اللعنة
188
00:09:08,036 --> 00:09:10,866
"بدأت اللعبة ، "إيفي راسل
بدأت اللعبة
189
00:09:11,445 --> 00:09:12,996
بيف"! مرحباً"
190
00:09:13,021 --> 00:09:15,091
بيف", هل لي بكلمة معك؟"
191
00:09:15,130 --> 00:09:16,623
"بيف"، لحظة، "بيف"
192
00:09:16,648 --> 00:09:18,622
.سأستخدم الحمام أولاً -
...سؤال سريع حول -
193
00:09:18,647 --> 00:09:20,482
...بيف" ، لدي ... في الواقع"
194
00:09:20,507 --> 00:09:22,723
.كان لدي سؤال سريع -
...بيف"، نحن بحاجة لمناقشة" -
195
00:09:22,748 --> 00:09:24,943
يمكن لهذا الانتظار حتى أخرج من الحمام؟
196
00:09:24,968 --> 00:09:26,578
لأنه متعلق بالأنوثة -
بيف" ، لقد ذهبت" -
197
00:09:26,906 --> 00:09:28,206
...لا أستطيع بالضبط
198
00:09:28,335 --> 00:09:30,505
"بيف", "بيف", "بيف" -
...بيف"، لا أستطيع بالضبط" -
199
00:09:30,530 --> 00:09:32,350
انتظر ، انتظر -
ماذا هذا يا رجل؟ -
200
00:09:32,417 --> 00:09:34,456
بيف" ، أعتقد أن كلبي"
قد يكون مصاب بالتوحد
201
00:09:34,481 --> 00:09:36,246
وأحتاج إلى كتف للبكاء عليه -
"بيف" -
202
00:09:36,271 --> 00:09:37,990
"من فضلك ، "بيف -
ماذا يحدث "كولين"؟
203
00:09:38,015 --> 00:09:40,274
ما رأيك في
ورق المرحاض الجديد هنا؟
204
00:09:40,299 --> 00:09:42,986
كنت أتساءل ... أتركيني -
هذا جنون -
205
00:09:43,103 --> 00:09:44,540
لا تستخدم ورق المرحاض ، أليس كذلك؟
206
00:09:44,565 --> 00:09:45,986
بيف" ، أنا فقط بحاجة"
للحديث معك من فضلك
207
00:09:45,244 --> 00:09:46,845
لست حامي مقعد يا صاح
إليس كذلك؟
208
00:09:46,870 --> 00:09:49,350
أنا حزينه جدا
.ولا أدري ماذا أفعل
209
00:09:49,537 --> 00:09:52,776
لا أشعر أنني بخير
أشعر بالضعف
210
00:09:54,160 --> 00:09:57,183
تعلمون ، صياغة "غيبوبة" باليونانية
211
00:09:57,208 --> 00:09:59,511
"هي "النوم العميق
212
00:10:01,950 --> 00:10:03,387
."مسكين "بيف
213
00:10:11,517 --> 00:10:15,353
.واحد ، اثنان ، ثلاث رصاصات فضية
214
00:10:15,705 --> 00:10:18,447
كيف سنقتل قطيع من المستذئبين
بثلاث طلقات فضية فقط؟
215
00:10:18,472 --> 00:10:20,172
إنه أسوأ من ذلك
ليس لدينا حتى مسدس
216
00:10:20,259 --> 00:10:21,389
لا مسدس؟
217
00:10:22,743 --> 00:10:23,985
.قطيع الذئب
218
00:10:24,143 --> 00:10:25,375
.إنهم هنا
219
00:10:26,840 --> 00:10:29,190
ما هذا التألق؟
220
00:10:29,215 --> 00:10:32,438
انظري، اثنان من المستذئبين
جريئين مثل النحاس الأصفر
221
00:10:32,558 --> 00:10:34,831
.ويمكنني أن أشعر بواحد خلفي
222
00:10:35,460 --> 00:10:38,036
انها تفرغ بول الذئب
في جميع أنحاء الشجيرات
223
00:10:38,061 --> 00:10:40,070
حسنًا ، لقد أوضحت وجهة نظرك
دعنا ننهي هذا ليلة
224
00:10:40,120 --> 00:10:42,990
لا, لقد بدأنا للتو
225
00:10:43,135 --> 00:10:45,557
أحسنت "ديب", تيار جيد وقوي
226
00:10:45,582 --> 00:10:47,285
نعم. لقد تبولنا
227
00:10:47,310 --> 00:10:51,140
الآن نحن بحاجة إلى الدم -
شخص ما أخيراً يتحدث لغتي -
228
00:10:51,684 --> 00:10:52,926
استعدي للتحدث بها
229
00:10:52,959 --> 00:10:55,346
بموخرتك الحساسة أيتها العاهرة
230
00:10:55,371 --> 00:10:56,676
"أنجي" ، "أنجي" ، "أنجي" -
ماذا نفعل؟ -
231
00:10:56,701 --> 00:10:58,365
.أنتِ تثورين بسرعه جدا هنا
232
00:10:58,390 --> 00:11:00,140
دعونا نتفق, دعونا نتفق على شيئاً
233
00:11:00,165 --> 00:11:02,836
ما لا أفهمه هو لماذا
... رسلت لنا جميعا، استيقظوا جميعاً
234
00:11:02,861 --> 00:11:05,257
وأخبرتنا إن نأتي إلى هنا لأجل ماذا؟
فقط لنتبول على كل شيء
235
00:11:05,282 --> 00:11:07,670
هل سنستمر في هذا؟ -
عدم التنظيم ، يا رجل -
236
00:11:07,710 --> 00:11:09,100
أحتاج لحظة لأفكر
237
00:11:09,125 --> 00:11:10,468
أنت تفعلها مجدداً
أنت تقوّضني
238
00:11:10,493 --> 00:11:12,226
جعلتنا نبدوا مثل الأغبياء، يا رجل
239
00:11:12,251 --> 00:11:14,477
هل يمكنكم التوقف عن البكاء
على حديقتي ، من فضلكم؟
240
00:11:14,502 --> 00:11:17,592
لنتحدث عنه لاحقًا -
حسنا. لنتحدث بذلك لاحقًا -
241
00:11:19,008 --> 00:11:19,907
.أخيراً
242
00:11:20,040 --> 00:11:21,415
أعطوني بعض المساحة
243
00:11:21,797 --> 00:11:24,107
ستحتاج إلى مساحة أكبر
إيها البطل
244
00:11:24,734 --> 00:11:26,524
"هيا، "لازلو
245
00:11:30,128 --> 00:11:31,300
.لا
246
00:11:31,902 --> 00:11:33,699
ليس أرنبي, أنتبه
247
00:11:33,887 --> 00:11:36,331
لا، هذا أرنبي
إنه المفضل لدي
248
00:11:36,464 --> 00:11:39,474
أنوثي -
.لا تقلق عزيزي -
249
00:11:43,422 --> 00:11:45,552
مهلا ، مهلا ، مهلا ، مهلا ، مهلا
250
00:11:45,673 --> 00:11:47,321
.ها قد أتى معكر الحفل
251
00:11:47,346 --> 00:11:49,916
لا يمكنك القتال
مع مستذئبين في الحديقة
252
00:11:49,941 --> 00:11:51,356
سينتبه الجيران البشريون
253
00:11:51,381 --> 00:11:53,434
وهناك موقف للحافلات
.خارج المنزل
254
00:11:53,459 --> 00:11:56,115
إذاً ، لا تظهر على شكل ضباب
في الحديقه إيها الغبي
255
00:11:56,140 --> 00:11:58,983
ما الذي يحدث بحق الجحيم هناك، "لاز"؟
256
00:11:59,580 --> 00:12:02,173
لا شيئ "شون", كل شيء
على ما يرام في هذه الحديقة
257
00:12:02,198 --> 00:12:04,893
كما أريده أن يكون
وأنا ذاهب للداخل
258
00:12:04,918 --> 00:12:06,488
إنه الجار فقط, تابع
259
00:12:06,808 --> 00:12:10,479
إذا أردنا أن نتصارع
يجب علينا اتباع البروتوكول
260
00:12:10,560 --> 00:12:12,143
.بالطبع سنتبع البروتوكول
261
00:12:12,168 --> 00:12:13,364
إلى البروتوكولات -
بالطبع -
262
00:12:13,389 --> 00:12:15,659
والآن هناك الكثير من الكلاب
.ذاهب إلى منزلي
263
00:12:15,684 --> 00:12:17,715
تباً ، هل لديك مفتاح؟
264
00:12:24,661 --> 00:12:26,317
الامر متوتر للغاية
265
00:12:27,217 --> 00:12:29,608
مصاصي الدماء و مستذئبين
266
00:12:29,650 --> 00:12:33,806
أعطوني لحظة لأجد المقطع ذات الصلة
267
00:12:36,829 --> 00:12:40,414
إذاً، هل جميع المستذئبين من الهنود؟
268
00:12:40,439 --> 00:12:42,283
ها نحن مرة أخرى -
سحقاً لفيلم (توايلات) -
269
00:12:42,308 --> 00:12:44,589
.لا ، لسنا جميعًا من الهنود
270
00:12:44,704 --> 00:12:47,492
.في الحقيقة ... أنا هندي
271
00:12:47,517 --> 00:12:49,329
ولكن هذا لأن والدي من الهند
272
00:12:49,354 --> 00:12:51,263
أعتقد أنكِ لا تتحدثي عن
...ذلك النوع من الهنود
273
00:12:51,288 --> 00:12:53,514
أعتقد أنكِ تتحدثي عن
"الأميركيين الأصليين ، مثل "ماركوس
274
00:12:53,556 --> 00:12:56,962
نعم، ولكن أنا لست مستذئبا
لأنني من الأميركيين الأصليين
275
00:12:57,017 --> 00:12:57,624
.ذلك صحيح
276
00:12:57,649 --> 00:12:59,344
حسنًا؟, إنه ليس شيئاً عرقياً
277
00:12:59,369 --> 00:13:01,587
هذا رجل واحد -
كلنا مختلفون -
278
00:13:01,612 --> 00:13:03,884
أنا أميركية من أصل أفريقي -
هذا صحيح -
279
00:13:03,909 --> 00:13:04,478
أجل
280
00:13:04,512 --> 00:13:07,964
أنا كاريبي كندي
من مدينة (ساسكاتون)، أيها الوغد
281
00:13:08,142 --> 00:13:09,290
هذا صحيح
282
00:13:09,323 --> 00:13:11,541
أنا من العرق القوقازي -
هذا صحيح -
283
00:13:11,566 --> 00:13:13,526
"هذا "تشاد -
إذا كان أي شخص مهتم -
284
00:13:13,551 --> 00:13:17,534
...لقد وجدت المقطع المناسب لــ -
نعم تابع -
285
00:13:18,152 --> 00:13:23,073
...كتب هذا في عام 1993. وينص على
286
00:13:23,517 --> 00:13:28,689
إذا تناول قطيع من المستذئبين"
...لحم بقري في منزل مصاص دماء
287
00:13:28,832 --> 00:13:29,785
هذا نحن
288
00:13:30,233 --> 00:13:33,283
...لا يجوز القتال بين المجموعتين
289
00:13:33,495 --> 00:13:38,270
ولكن ينتخب من كل مجموعة ...
...أقوى مقاتل بينهم
290
00:13:38,310 --> 00:13:41,190
المقاتلان سيتواجهان
291
00:13:41,489 --> 00:13:44,415
في عراك فردي -
لا -
292
00:13:44,500 --> 00:13:46,680
"على أرض محايدة
293
00:13:46,736 --> 00:13:49,736
حسنا. (جزيرة ستاتن)
مجموعة المستذئبين متفقين
294
00:13:53,418 --> 00:13:55,708
مصاصي الدماء في هذه الغرفة
295
00:13:57,755 --> 00:13:59,445
"ليس أنت ، "غييرمو
296
00:14:03,129 --> 00:14:04,863
"المعركة بداءت ، "إيفي راسل
297
00:14:05,140 --> 00:14:06,750
لقد بداءت
298
00:14:09,322 --> 00:14:11,580
"إيفي راسل" -
"كولين روبنسون" -
299
00:14:11,635 --> 00:14:14,166
تعملي متأخرًا؟ -
مضطره. أنا متأخرة -
300
00:14:15,240 --> 00:14:16,396
.تعجبني تنورتك
301
00:14:16,435 --> 00:14:19,060
يجب أن تحذري ،
لأن البنفسجي يجذب النحل
302
00:14:19,085 --> 00:14:22,646
كنت أرتدي هذه التنورة
عندما شخصت صاحبتها بالسرطان
303
00:14:22,694 --> 00:14:24,771
السرطان ليس عادة
ما يقتلك
304
00:14:24,835 --> 00:14:26,092
إنه العلاج
305
00:14:26,117 --> 00:14:28,452
لقد قتلت
بواسطة سائق ثمل
306
00:14:28,523 --> 00:14:30,296
لقد كان خطيبي
307
00:14:30,321 --> 00:14:33,578
غالبًا ما يبدأ العنف في المنزل
كما تشير الدراسات
308
00:14:33,679 --> 00:14:36,804
لم يكن لدي منزل قط
309
00:14:37,083 --> 00:14:42,265
ذكرني أن أرسل لك رابطًا بالبريد الإلكتروني
حول أزمة الإسكان الألفية
310
00:14:43,027 --> 00:14:44,390
لا أستخدم البريد الإلكتروني
311
00:14:44,415 --> 00:14:46,595
...منذ اختراق حاسوبي
312
00:14:46,662 --> 00:14:48,530
.وسرقت هويتي
313
00:14:48,555 --> 00:14:51,905
"فيلم القراصنة ، يضم "جوني لي ميلر
"و"فيشر ستيفنز
314
00:14:52,007 --> 00:14:55,123
هو واحد من الأفلام القليلة
من عام 1995
315
00:14:55,172 --> 00:14:57,225
التي لا تزال صامدة
316
00:14:58,584 --> 00:15:02,953
لقد تم احتجازي تحت تهديد السلاح بينما
كنت في الطابور لمشاهدة هذا الفيلم
317
00:15:03,047 --> 00:15:04,796
لكنهم لم يأخذوا أي مال
318
00:15:04,859 --> 00:15:07,281
لقد فعلوا ذلك من أجل المتعة
319
00:15:15,707 --> 00:15:17,035
شكل بشري
320
00:15:17,508 --> 00:15:19,277
هيا
321
00:15:22,009 --> 00:15:23,749
أتينا مبكر بخمس دقائق
322
00:15:24,626 --> 00:15:27,431
أتعلمي, لا يجب أن نكون أعداء
323
00:15:27,456 --> 00:15:29,963
هل فكرت من قبل
في الصيد مع شريك؟
324
00:15:30,026 --> 00:15:32,979
الفكرة جاءت في بالي فقط
في الآونة الأخيرة
325
00:15:35,922 --> 00:15:37,532
"روندا"
326
00:15:37,856 --> 00:15:40,246
كنت أتساءل
إذا كنتِ تستطيعن تسوية رهان
327
00:15:41,504 --> 00:15:43,764
الليلة هي ليلة جيدة للموت
328
00:15:45,129 --> 00:15:46,980
.لا اريدك ان تموت سيدي
329
00:15:48,055 --> 00:15:51,465
لن أموت أنا
.الرجل الآخر سيموت
330
00:15:51,497 --> 00:15:53,544
ربما لا تقولها بهذه الطريقة
331
00:15:53,818 --> 00:15:55,608
.حسنا
332
00:15:56,906 --> 00:16:01,662
الليلة ليلة جيدة للرجل الآخر
الذي ليس أنا بأن يموت
333
00:16:02,019 --> 00:16:02,886
.انهم هنا
334
00:16:02,977 --> 00:16:04,407
آسف أننا تأخرنا
آسف أننا تأخرنا
335
00:16:04,432 --> 00:16:05,531
الجسر كان مزدحماً
336
00:16:05,556 --> 00:16:07,506
.مرحبًا أيها الأحمق
337
00:16:07,572 --> 00:16:09,532
أنتِ عاهرة المنزل المسكون
338
00:16:09,917 --> 00:16:14,159
وفقا للبروتوكول نجتمع على سطح مبنى
...(سيركويت سيتي) المهجور
339
00:16:14,221 --> 00:16:17,994
من جزيرة ستاتن بناءً على أتفاقية
.مصاصي الدماء والمستذئبين من عام 1993
340
00:16:18,037 --> 00:16:20,778
وهكذا نبدأ
هل اخترت بطلك؟
341
00:16:20,885 --> 00:16:21,763
أجل
342
00:16:22,043 --> 00:16:23,536
"اخترنا "توبي
343
00:16:24,875 --> 00:16:29,020
أنه ضخم جداً -
لا أتذكره ، هل هو جديد؟ -
344
00:16:29,045 --> 00:16:31,395
.انه مستذئب عملاق جديد
345
00:16:31,420 --> 00:16:34,604
هذا ليس حجمه الكامل
هو فقط على طبيعته الان
346
00:16:34,629 --> 00:16:35,697
سوف يصبح بهذا الحجم
347
00:16:35,722 --> 00:16:37,722
حسنا، لدينا بطلنا الخاص
348
00:16:37,747 --> 00:16:41,497
.يطلق عليه "ناندور" عديم الشفقة
349
00:16:41,641 --> 00:16:45,687
مرحباً -
"وسوف يحطمك "توبي -
350
00:16:46,323 --> 00:16:48,073
"لا تستفزيه يا "ناديا
351
00:16:48,098 --> 00:16:50,504
لقد دنست حديقة الاعضاء التناسلية
الخاصة بي
352
00:16:50,595 --> 00:16:52,985
وأعني , ... مهبل والدتي
353
00:16:53,121 --> 00:16:55,121
لقد حولته إلى اللون البني ومهتري
354
00:16:55,146 --> 00:16:57,604
.لقد جعلته يبدو كمهبل أخته -
بالضبط -
355
00:16:57,629 --> 00:17:01,824
أي نوع من الرجال سيتحمل مثل هذا
الإهانة من قطيع المستذئبين الحثالة؟
356
00:17:03,303 --> 00:17:04,607
هذا ما اتحدث عنه
357
00:17:04,632 --> 00:17:06,936
دعونا نرميه أسفل -
سأرميك أنتي -
358
00:17:06,961 --> 00:17:09,569
"بالتأكيد "داونتون آبي
سأبرحكِ ضرباً
359
00:17:10,414 --> 00:17:13,984
حسناً, دعونا نهدي الامور قليلاً
ثم نتقاتل حتى الموت
360
00:17:14,108 --> 00:17:15,218
لا أعرف
361
00:17:15,282 --> 00:17:18,292
هل قُطع هذا الديك الرومي
...من الصدر حديثاً
362
00:17:18,575 --> 00:17:20,625
أم أنها ملفوفة معدة مسبقاً؟
363
00:17:20,673 --> 00:17:23,765
كل اللحوم لدينا
هي في الواقع شرائح طازجة
364
00:17:24,598 --> 00:17:25,933
.أفضل الملفوفة
365
00:17:25,958 --> 00:17:27,658
أرجوك لا تبدأ
366
00:17:27,683 --> 00:17:30,550
لا أريد الدخول
في جدال آخر في العلن الآن
367
00:17:30,590 --> 00:17:32,550
.تزوجنا زواج مصلحة
368
00:17:32,723 --> 00:17:34,769
لدي متلازمة مونشهاوزن (الاضطراب المفتعل)
369
00:17:34,941 --> 00:17:37,331
أخبر الناس أنه مريض
لكي أشعر بتحسن
370
00:17:37,356 --> 00:17:38,894
ولكن بعد ذلك أصاب بالمرض
371
00:17:39,176 --> 00:17:41,887
وعندما أمرض
الناس لا يعتقدون أنني مريض
372
00:17:41,912 --> 00:17:43,522
...لأنهم يعرفون أنها
373
00:17:43,649 --> 00:17:46,129
تصطنع المرض بسبب
متلازمة (الاضطراب المفتعل) طوال الوقت
374
00:17:46,669 --> 00:17:48,989
هل تريدون يا رفاق
أكل طعامكم؟
375
00:17:49,283 --> 00:17:51,618
.نحن نتغذى الآن
376
00:17:55,754 --> 00:17:59,355
مصاصو الدماء و المستذئبين
377
00:17:59,435 --> 00:18:01,825
هذه معركة قاتل بشرف
378
00:18:01,914 --> 00:18:06,437
ستظل صداها لألف سنة
...والليلة
379
00:18:07,485 --> 00:18:10,384
لن أفعل هذا إذا كان رجلك
يتبول على الحائط
380
00:18:10,409 --> 00:18:11,823
.ابتعد ، أيها العنصري
381
00:18:11,873 --> 00:18:14,455
لا مزيد من الهراء
نحن سنتقاتل
382
00:18:14,530 --> 00:18:18,010
أتفق مع العاهرة المستذئبة -
شكرا لك -
383
00:18:18,160 --> 00:18:20,987
اهزمه "توبي" , اهزمه -
إنه لك يا رجل -
384
00:18:21,198 --> 00:18:25,307
أريد أن أستسلم
لكنه مهبل والدتي الذي نقاتل عنه
385
00:18:25,382 --> 00:18:26,484
إنه ضخم جدًا -
"هيا, "توبي -
386
00:18:26,509 --> 00:18:28,249
هيا يا "ناندور" ، يمكنك هزيمته
387
00:18:28,328 --> 00:18:30,360
نحتاج سجادة جديدة للمنزل
388
00:18:30,447 --> 00:18:31,751
أجل
389
00:18:32,157 --> 00:18:35,596
اعتقدت أيها الوحوش
أنكم لا تتحولوا حتى اكتمال القمر
390
00:18:35,621 --> 00:18:37,621
هذا الشخص
هو فقط يتخيل وجود القمر
391
00:18:37,646 --> 00:18:39,516
لديه خيال كبير
392
00:18:40,659 --> 00:18:42,784
حسنا،لا تقلقوا ، سأتمكن منه -
إنها ليست معركة عارية ، أليس كذلك؟ -
393
00:18:42,816 --> 00:18:44,556
لا أعتقد ذلك، لا
394
00:18:49,404 --> 00:18:51,161
...أتعلموا، يمكننا فقط
395
00:18:51,216 --> 00:18:52,826
ماذا عن "جيزمو"؟
"تقصد "غييرمو
396
00:18:53,161 --> 00:18:54,161
من؟
397
00:18:54,186 --> 00:18:57,592
أيها الأبطال، اختاروا أسلحتكم
398
00:18:57,654 --> 00:18:58,600
بدون فضه
399
00:18:58,625 --> 00:19:02,235
.سأترك منافسي المبجل يختار أولاً
400
00:19:03,313 --> 00:19:05,492
.هو يختار الأسنان والمخالب
401
00:19:05,850 --> 00:19:08,756
سوف يدخل مخالبه
في راسك يا رجل
402
00:19:09,085 --> 00:19:10,038
أجل
403
00:19:10,587 --> 00:19:15,938
...حسنا. سوف اختار
ننشاكو , السَّيفِ الأَحْدَب
404
00:19:16,153 --> 00:19:17,833
هذا -
ما هذا؟ -
405
00:19:17,924 --> 00:19:19,634
لا -
لا -
406
00:19:19,668 --> 00:19:21,458
"ناندور"
407
00:19:23,220 --> 00:19:25,672
مهلاً -
ماذا؟ لا "توبي" لا -
408
00:19:25,829 --> 00:19:26,946
"توبي"
409
00:19:27,094 --> 00:19:30,047
يا إلهي -
ما هذا بحق الجحيم؟ هذا غش -
410
00:19:30,072 --> 00:19:31,595
حاربت بشكل جيد
411
00:19:32,520 --> 00:19:33,910
لا -
توبي" يا رجل" -
412
00:19:34,215 --> 00:19:35,520
"لا تقلق، "توبي
413
00:19:35,560 --> 00:19:37,352
هل فزت؟ -
سوف تشفاء يا صاحبي -
414
00:19:37,377 --> 00:19:41,123
أعتقد أنني فزت -
أيا كان, أعتقد أنه ملك مصاصي الدماء الان -
415
00:19:41,521 --> 00:19:43,216
هل يمكنك تركنا
للعق جراحنا؟
416
00:19:43,241 --> 00:19:46,639
حسناً -
توبي" ، لا تلعق جراحك" -
417
00:19:46,687 --> 00:19:48,085
التحول إلى خفاش -
أراك في المنزل -
418
00:19:48,110 --> 00:19:49,733
...لا، رجاءً لا تت
419
00:19:50,612 --> 00:19:53,472
يبدو ... بصراحة ، أفضل
مما كان عليه قبل خمس دقائق
420
00:19:53,497 --> 00:19:55,692
هيا، "توبي". ستتخطى هذا
وبعد ذلك سنذهب لتلك الرحلة التي خططنا لها
421
00:19:55,717 --> 00:19:57,395
إلى مدينة ساسكاتون -
مهلاً -
422
00:19:57,665 --> 00:19:59,141
مهلاً يا رجل
423
00:19:59,222 --> 00:20:01,516
أتعتقد يمكننا
أن نبقي على لعبة العظم؟
424
00:20:02,166 --> 00:20:04,294
نعم. نعم. لا بأس -
نعم؟ -
425
00:20:04,319 --> 00:20:06,958
حسناً، رائع. رائع يا رفاق
حسناً، يا رفاق، انتشروا
426
00:20:06,983 --> 00:20:08,037
لنجد ذلك السافل
427
00:20:08,062 --> 00:20:09,451
.أنتبه أين تمشي
428
00:20:09,476 --> 00:20:12,866
إذا سمعت صرير
قد تكون دست على لعبة
429
00:20:13,430 --> 00:20:15,735
"سأبقى مع "توبي
سيكون بخير
430
00:20:15,760 --> 00:20:18,369
.إنه يتعافى بالفعل
431
00:20:21,800 --> 00:20:24,960
مواعدة "إيفي" ليست مملة
432
00:20:25,306 --> 00:20:28,759
إنها تعرف بالتأكيد
كيفية تجذب انتباه الناس
433
00:20:29,291 --> 00:20:30,291
"أيف"
434
00:20:31,163 --> 00:20:35,632
سواء كان الإغماء
أو مشاكل السيارة
435
00:20:36,616 --> 00:20:40,118
الكثير من الأشياء حدثت
لها ولقطتها
436
00:20:41,890 --> 00:20:45,600
كما يعلم الكثير منكم
...لقد كنت أدفع من جيبي
437
00:20:45,675 --> 00:20:47,952
لعلاج عين قطتي
438
00:20:48,001 --> 00:20:52,563
والنفقات لها أفلستني تماماً
439
00:20:52,605 --> 00:20:56,909
منذ أن قابلتها، كان لديها
على الأقل ستة أزواج من الأجداد يموتون
440
00:20:57,040 --> 00:21:00,704
يبدو أنني سوف
أنام في مقصورتي
441
00:21:01,218 --> 00:21:03,561
.حتى إشعار آخر
442
00:21:03,738 --> 00:21:06,628
"سألت صديقي ، "كولين
إذا يمكنني البقاء معه
443
00:21:06,690 --> 00:21:08,174
ماذا قال؟
444
00:21:08,270 --> 00:21:10,025
قال أنه ليس
مستعد و لذلك
445
00:21:10,160 --> 00:21:11,426
يا إلهي
446
00:21:11,726 --> 00:21:14,437
لم أستخدم بطاقة الائتمان تلك
من ستة أشهر
447
00:21:14,523 --> 00:21:15,783
.سأتصل بك مرة أخرى
448
00:21:17,889 --> 00:21:19,904
"مرحبًا "إيفي -
مرحباً -
449
00:21:25,252 --> 00:21:26,158
...إسمعي
450
00:21:26,204 --> 00:21:29,244
هذه الأسابيع الماضية
.كانت رائعة
451
00:21:31,036 --> 00:21:34,903
لم أكن أعرف أنني أستطيع
أن أشعر بهذا العمق من العاطفة
452
00:21:35,207 --> 00:21:38,402
أو المعاناة المطلقة
453
00:21:38,770 --> 00:21:41,293
ولكن لا أعتقد أن
هذا صحي
454
00:21:42,288 --> 00:21:44,819
"كولين" -
أنا أسف -
455
00:21:44,910 --> 00:21:47,995
لا أتمنى لك شيئا
...غير النجاح المستمر
456
00:21:48,020 --> 00:21:51,150
في تتغذى على الرعاع
المشوشة ذهنياً
457
00:21:51,402 --> 00:21:53,761
الذين يهدرون حياتهم حولنا
458
00:21:53,786 --> 00:21:57,944
ولكن لا نستطيع
أن نكون معاً بعد الآن
459
00:21:58,008 --> 00:21:59,968
...إذا تركتني، سوف
460
00:22:00,383 --> 00:22:02,163
.سأقتل نفسي
461
00:22:02,360 --> 00:22:06,313
سأفعلها. ليس لدي أي شيء
لأعيش من أجله إن لم تكن معي
462
00:22:06,338 --> 00:22:08,998
هذا ليس صحيح
"بل لديكي، "إيفي
463
00:22:09,023 --> 00:22:11,413
...لديك الكثير من الارواح
464
00:22:11,438 --> 00:22:13,853
.لاخذها من هؤلاء الحمقى
465
00:22:13,878 --> 00:22:15,846
تعالي هنا, سنحل المشكلة
466
00:22:20,037 --> 00:22:22,217
لم تستطيعي منع نفسك
إليس كذلك؟
467
00:22:22,366 --> 00:22:24,936
.أردت فقط طعم أخير
468
00:22:26,098 --> 00:22:27,748
"وداعا "ايفي راسل
469
00:22:28,016 --> 00:22:30,316
"وداعا "كولين روبنسون
470
00:22:31,929 --> 00:22:34,359
كولين" ، لا تتركني"
471
00:22:34,986 --> 00:22:36,842
...أنا أمزح فقط ، يمكنك
472
00:22:38,142 --> 00:22:39,547
"كولين"
473
00:22:40,490 --> 00:22:42,107
.يمكنك الذهاب
474
00:22:43,133 --> 00:22:44,547
أرجوك
475
00:22:44,933 --> 00:22:46,078
... لكن
476
00:22:49,472 --> 00:22:53,472
مرحبا. أنا آسفه
صديقي انفصل عني للتو
477
00:22:54,215 --> 00:22:56,305
نعم ، أنا أتصل
بشأن التنظيف الجاف
478
00:22:57,534 --> 00:23:00,659
ها نحن يا أمي
تبدين جميلة مرة أخرى
479
00:23:00,779 --> 00:23:03,005
...أو ، كما كان "بيتهوفن" يقول
480
00:23:03,224 --> 00:23:06,224
"هذه الشجيرات لن تقلم أنفسها"
481
00:23:06,678 --> 00:23:09,412
.هذه الشجيرات لن تقلم أنفسها
482
00:23:09,787 --> 00:23:10,826
...ولكن , مرة أخرى
483
00:23:11,000 --> 00:23:12,794
كان دائما
.يقول الهراء من هذا القبيل
484
00:23:14,342 --> 00:23:22,444
ترجمة
Ahmed Al-Hamedi