1 00:00:22,030 --> 00:00:23,680 От і нічка. 2 00:00:26,520 --> 00:00:28,210 Працювати фамільяром вампіра 3 00:00:28,230 --> 00:00:30,190 не легко. 4 00:00:30,220 --> 00:00:31,300 Це навіть в біса небезпечно. 5 00:00:31,320 --> 00:00:33,690 Це ж про реальних вампірів йдеться. 6 00:00:33,800 --> 00:00:35,650 Можемо заходити 7 00:00:42,430 --> 00:00:44,030 Гарної ноченьки, Хазяїне 8 00:00:44,050 --> 00:00:45,930 Гільєрмо? 9 00:00:45,950 --> 00:00:47,340 Так, пане? 10 00:00:47,370 --> 00:00:49,670 - Це ти? / - Так, пане. 11 00:00:49,690 --> 00:00:51,230 - Добре. / - Добре, пане. 12 00:00:51,260 --> 00:00:53,580 Настав час пробудитися! 13 00:00:53,900 --> 00:00:55,950 Ну добре. 14 00:01:00,210 --> 00:01:01,970 Гільєрмо. Не відчиняєтсья. 15 00:01:01,990 --> 00:01:03,590 Перевір-но засувку. 16 00:01:03,620 --> 00:01:05,190 Бути фамільяром вампіра - 17 00:01:05,210 --> 00:01:07,060 це як бути кращим другом. 18 00:01:07,890 --> 00:01:09,710 А ще й рабом. 19 00:01:09,730 --> 00:01:11,850 - Гільєрмо, надто гучно! /- Що? 20 00:01:11,880 --> 00:01:13,380 Завтра виповниться 10 років 21 00:01:13,400 --> 00:01:15,150 відтоді, як я розпочав 22 00:01:15,170 --> 00:01:16,980 служити Хазяїну. 23 00:01:17,000 --> 00:01:20,650 Думаю, він приготував для мене якийсь сюрприз. 24 00:01:21,460 --> 00:01:24,160 Може, він зробить мене вампіром. 25 00:01:26,140 --> 00:01:27,880 Це принизливо 26 00:01:27,900 --> 00:01:29,510 Так, Хазяїне. 27 00:01:29,530 --> 00:01:31,040 Він пробудився! ///// Субтитри: Нандор 28 00:01:42,800 --> 00:01:44,440 Пане, це дуже круто 29 00:01:44,470 --> 00:01:45,640 Страшно до всрачки. 30 00:01:45,670 --> 00:01:46,690 Дякую. 31 00:02:21,460 --> 00:02:23,150 Що ми робимо у тіні 32 00:02:24,680 --> 00:02:26,200 Агов всі? 33 00:02:26,230 --> 00:02:28,050 Надійко, Лазло? 34 00:02:28,080 --> 00:02:29,030 - Так? / - Що? 35 00:02:29,050 --> 00:02:30,110 Будь ласочка, можете 36 00:02:30,130 --> 00:02:31,890 спуститися до мене на хвилиночку? 37 00:02:32,330 --> 00:02:34,550 Дякую, Лазло 38 00:02:34,570 --> 00:02:36,740 Надія, не поспішай. 39 00:02:36,760 --> 00:02:38,070 Дуже добре. 40 00:02:38,090 --> 00:02:39,140 Отже, слухайте. 41 00:02:39,160 --> 00:02:40,940 Нам прийшов лист 42 00:02:41,170 --> 00:02:43,950 і я би дуже хотів вам його прочитати. 43 00:02:43,980 --> 00:02:46,250 Але не тут, давайте підемо до бібліотеки. 44 00:02:46,270 --> 00:02:46,960 Чому тут не можна? 45 00:02:46,980 --> 00:02:48,940 Бо я хочу прочитати його там. Така традиція. 46 00:02:48,970 --> 00:02:49,970 В листі нічого не поміняється, якщо ти 47 00:02:50,000 --> 00:02:51,780 прочитаєш його тут, а не там. 48 00:02:51,810 --> 00:02:53,810 Не хочу з тобою сперечатися, та це неважливо. 49 00:02:53,840 --> 00:02:55,160 Я був лютим солдатом 50 00:02:55,180 --> 00:02:56,880 в Османській імперії. 51 00:02:56,910 --> 00:03:00,740 Це означає, що я чимало вбивав, грабував і таке всяке. 52 00:03:00,760 --> 00:03:04,420 Люди казали: Зроби ласку, не грабуй мене. 53 00:03:04,440 --> 00:03:06,440 А я їм: Ні. 54 00:03:06,470 --> 00:03:09,840 Я грабую всіх без виключень. 55 00:03:10,200 --> 00:03:11,850 Я був невбблаганним. 56 00:03:11,870 --> 00:03:14,020 Мене звали Нандор 57 00:03:14,040 --> 00:03:15,890 Безжальним. 58 00:03:17,190 --> 00:03:19,150 Бо я ніколи не відступаюся від свого. 59 00:03:19,290 --> 00:03:20,990 Тож я ще раз всіх наполегливо прошу перейти до бібліотеки. 60 00:03:21,020 --> 00:03:21,790 Це формальність. 61 00:03:21,810 --> 00:03:23,420 Будь ласочка, дотримуйтеся протоколу. 62 00:03:23,450 --> 00:03:24,830 - Ти вже міг його прочитати. 63 00:03:24,850 --> 00:03:26,560 - Така традиція, зрозумійте. Дивіться, це ж два кроки звідси. 64 00:03:26,590 --> 00:03:28,530 - Трясця тобі, добре. \ - Дякую, Лазло. 65 00:03:28,560 --> 00:03:30,780 Надійко, зроби ласку. 66 00:03:30,800 --> 00:03:33,280 Дурничка, формальність, давай. 67 00:03:33,310 --> 00:03:35,090 Гільєрмо, двері. 68 00:03:35,120 --> 00:03:36,910 Це ж було нескладно, так? 69 00:03:36,940 --> 00:03:40,250 Перш ніж ми почнемо читати лист, 70 00:03:40,280 --> 00:03:44,000 Я хочу поговорити про основи гігієни у клітці. 71 00:03:44,030 --> 00:03:45,050 Минулої ночі 72 00:03:45,080 --> 00:03:47,470 там внизу були люди. 73 00:03:47,500 --> 00:03:49,980 Вони верещали і судини були напівпорожніми. 74 00:03:50,000 --> 00:03:51,550 Де вони взяли алкоголь? 75 00:03:51,580 --> 00:03:55,100 Ні, вони були напівпорожніми. Їх самих хтось недопив. 76 00:03:55,120 --> 00:03:56,960 - Ааа. - Будь ласка, допивайте жертву до кінця 77 00:03:56,990 --> 00:03:59,310 і вже потім беріть наступну, добре? 78 00:03:59,340 --> 00:04:00,680 Це вкрай негігієнічно. 79 00:04:00,710 --> 00:04:02,360 Я здогадуюсь, хто їх отак кидає, 80 00:04:02,380 --> 00:04:05,070 але не хочу говорити вголос. / - Якщо тобі є що сказати, 81 00:04:05,090 --> 00:04:07,690 - то в біса каи вже. \ - Це негігієнічно. 82 00:04:07,710 --> 00:04:09,590 Трясця, як ти смієш! 83 00:04:14,640 --> 00:04:16,840 Проблема життя з іншими вампірами - ///саби - Надья 84 00:04:16,860 --> 00:04:18,790 це вампіри, яких ти обрав. 85 00:04:20,230 --> 00:04:21,280 Нандор ніби величезний індик, 86 00:04:21,300 --> 00:04:24,260 який чапає по двору 87 00:04:24,280 --> 00:04:26,360 та намагається все навколо контролювати. 88 00:04:26,380 --> 00:04:27,440 Хья! 89 00:04:27,460 --> 00:04:29,470 А Ласло - це великий, навіжений 90 00:04:29,490 --> 00:04:32,490 дикий ведмідь, і ми обожнюємо ганяти одне одного. 91 00:04:32,510 --> 00:04:34,940 Трясця, я тебе вб'ю, собака сутула! 92 00:04:34,960 --> 00:04:37,100 Нічогенько відриваємося. 93 00:04:38,920 --> 00:04:40,980 Я був першим хлопцем 94 00:04:41,000 --> 00:04:42,110 на селі. 95 00:04:42,140 --> 00:04:43,770 Там саме пройшли епідемії 96 00:04:43,790 --> 00:04:45,690 прокази та чуми. 97 00:04:45,890 --> 00:04:47,330 Так, було таке. 98 00:04:47,390 --> 00:04:50,130 Навіть я підхопив проказу, 99 00:04:50,150 --> 00:04:52,170 та на щастя, цього не було видно. 100 00:04:52,200 --> 00:04:54,280 Постраждала тільки одна частина тіла 101 00:04:54,310 --> 00:04:55,920 Ага, я бачила. 102 00:04:55,940 --> 00:04:58,080 Отже, однієї ночі 103 00:04:58,100 --> 00:05:00,540 мене розбудило 104 00:05:00,860 --> 00:05:03,400 оце жахливе шкрябання у вікно. 105 00:05:03,420 --> 00:05:04,950 І я подумав: "Хто це в дідька?" 106 00:05:04,970 --> 00:05:06,960 "Бо я ж на третьому поверсі живу." 107 00:05:06,990 --> 00:05:09,880 Отже, йду до вікна дізнатися, відсуваю завісу... 108 00:05:09,910 --> 00:05:13,510 І бачу найкрасивішу кралю в своєму житті. 109 00:05:13,530 --> 00:05:16,260 Вона отако висить на вікні 110 00:05:16,290 --> 00:05:18,000 та шкряябає, шкряябає скло. 111 00:05:18,030 --> 00:05:19,620 Це мене зачарувало. 112 00:05:19,650 --> 00:05:21,310 Я скористалася гіпнозом. 113 00:05:21,330 --> 00:05:22,890 Я дізнався про це пізніше. 114 00:05:22,920 --> 00:05:25,230 Хай там як, та я запросив її зайти. 115 00:05:25,260 --> 00:05:26,770 І ми вже майже зайнялися коханиною, 116 00:05:26,800 --> 00:05:30,530 аж раптом вона перетворилася на оцю мерзену летючу хрінь. 117 00:05:30,560 --> 00:05:32,860 Вона випила мою кров 118 00:05:32,890 --> 00:05:35,770 і в такий спосіб прокляла мене вічним життям, 119 00:05:35,790 --> 00:05:37,840 Так я став кровожерливим 120 00:05:37,860 --> 00:05:39,700 створінням ночі. 121 00:05:46,120 --> 00:05:49,030 Давайте просто підписувати їх маркерами. 122 00:05:49,060 --> 00:05:50,270 Писати наші імена та дати. 123 00:05:50,290 --> 00:05:51,340 О, слушна думка. 124 00:05:51,360 --> 00:05:52,920 -Так. - Гарна ідея, Надья. 125 00:05:53,140 --> 00:05:54,560 Гільєрмо, неси фломастери. 126 00:05:54,590 --> 00:05:56,050 Такі, щоб не стиралися. 127 00:05:56,080 --> 00:05:57,430 - Маркери - Геніально. 128 00:05:57,460 --> 00:06:00,720 - З датою, звісно. - Яка ти розумниця, Надья. 129 00:06:00,750 --> 00:06:04,230 - Aга, ага. - Назву місяця, дня, рік. 130 00:06:04,250 --> 00:06:05,380 Так 131 00:06:05,560 --> 00:06:07,150 А зараз давайте 132 00:06:07,170 --> 00:06:09,400 прочитаємо цей лист 133 00:06:09,430 --> 00:06:11,000 Нарешті. 134 00:06:11,020 --> 00:06:13,030 Гільєрмо? Закрий двері. 135 00:06:13,440 --> 00:06:16,110 - Двері зачинено, Хазяїне. \ - Щильніше закрий. 136 00:06:17,350 --> 00:06:18,780 Ще. 137 00:06:20,020 --> 00:06:21,370 Отак добре 138 00:06:21,400 --> 00:06:22,890 Отже, ми зібрались тут разом 139 00:06:22,920 --> 00:06:25,230 всі як один, як того вимагають 140 00:06:25,250 --> 00:06:26,850 традиції... 141 00:06:26,880 --> 00:06:28,040 Вигадані тобою. 142 00:06:28,060 --> 00:06:29,710 Ага. 143 00:06:30,240 --> 00:06:32,510 Нам надійшов цей лист. 144 00:06:33,090 --> 00:06:36,430 Від барона Афанаса. //// барона Опанаса. 145 00:06:40,550 --> 00:06:41,610 Чо, справді? 146 00:06:41,640 --> 00:06:42,810 Так 147 00:06:44,170 --> 00:06:45,920 Як його... 148 00:06:45,950 --> 00:06:47,560 - Так. - Шшшш! 149 00:06:47,800 --> 00:06:49,400 Барон... 150 00:06:51,750 --> 00:06:53,750 хоче відвідати нас. 151 00:06:53,770 --> 00:06:55,170 От дідько! 152 00:06:55,190 --> 00:06:56,490 Тихіше, Гільєрмо. 153 00:06:56,600 --> 00:06:58,080 Слово мають тільки вампіри. 154 00:06:58,110 --> 00:06:59,630 Барон не залишає старий світ. 155 00:06:59,660 --> 00:07:02,490 Він розповів про мету візиту? 156 00:07:03,840 --> 00:07:05,140 Еее... 157 00:07:06,450 --> 00:07:07,340 Ні. 158 00:07:07,360 --> 00:07:08,800 Барон справді вірить в те, 159 00:07:08,830 --> 00:07:10,850 що вампіри мають керувати світом 160 00:07:10,870 --> 00:07:13,880 Думаю, справжня мета його візитку - 161 00:07:14,030 --> 00:07:15,630 iдізнатися, наскільки успішно ми, вампіри, 162 00:07:15,660 --> 00:07:17,720 заселили Америку. 163 00:07:18,320 --> 00:07:19,570 Але ви же самі в курсі, 164 00:07:19,600 --> 00:07:21,340 що вона в біса величезна 165 00:07:21,370 --> 00:07:23,470 Коли він точно приїздить? 166 00:07:23,500 --> 00:07:25,060 - Завтра. - От срань. 167 00:07:25,080 --> 00:07:26,470 Чому ти не дав мені цей лист раніше? 168 00:07:26,490 --> 00:07:28,190 Воно тільки вранці прибуло, пане. 169 00:07:29,770 --> 00:07:31,370 Барон Афанас // Опанас 170 00:07:31,400 --> 00:07:34,280 чарівний член вампірської аристократії. 171 00:07:34,300 --> 00:07:35,360 Декілька століть в нас був 172 00:07:35,380 --> 00:07:38,720 дуже насичений та довгий сексуальний зв'язок. 173 00:07:38,740 --> 00:07:40,600 Дещо тваринний зв'язок. 174 00:07:40,630 --> 00:07:42,290 З акробатичними витребеньками 175 00:07:42,320 --> 00:07:43,910 Мені буде ніяково 176 00:07:43,930 --> 00:07:46,500 зустрітись із ним у присутності 177 00:07:46,990 --> 00:07:48,500 Лазло. 178 00:07:48,520 --> 00:07:50,210 Тільки тобі кажу, не розтринди. 179 00:07:50,230 --> 00:07:52,040 Колись в нас з бароном 180 00:07:52,070 --> 00:07:55,300 був дуже ціквий сексуальний досвід. 181 00:07:55,370 --> 00:07:57,220 Пристрасний, тваринний. 182 00:07:57,240 --> 00:07:59,340 З елементами акробатики, можна сказати. 183 00:07:59,370 --> 00:08:00,500 Тож, якщо чесно, 184 00:08:00,530 --> 00:08:03,510 особисто я мрію возєднатися. 185 00:08:03,670 --> 00:08:06,060 Нам потрібна карета, 186 00:08:06,080 --> 00:08:08,390 яку везуть 12 чорних крокодилів. 187 00:08:08,410 --> 00:08:10,330 - Мені опдобається. \ - Забагато крокодилів, 188 00:08:10,350 --> 00:08:11,810 забагато фарби. 189 00:08:11,840 --> 00:08:13,280 Як щодо трейлера? 190 00:08:13,300 --> 00:08:15,350 Трейлер? 191 00:08:15,370 --> 00:08:16,420 Ти ж розумієш, що це не те? 192 00:08:16,440 --> 00:08:18,440 Можна хоча б чорний? 193 00:08:18,660 --> 00:08:21,190 Ага. Чорний трейлер на завтра? 194 00:08:21,210 --> 00:08:24,310 Чудово. Як щодо баронового апетиту до крові? 195 00:08:24,330 --> 00:08:26,320 - Дівоча. - О, так, слушна думка. 196 00:08:26,340 --> 00:08:28,250 Гільєрмо, двох нейзайманих дівчат на завтра. 197 00:08:28,270 --> 00:08:29,800 Так, коли приїде барон, 198 00:08:29,830 --> 00:08:31,920 влаштуємо бенкет з крові незайманих. 199 00:08:39,650 --> 00:08:41,350 Сміятися можна тільки вампірам. 200 00:08:41,370 --> 00:08:43,230 - КОліна Робінсона покличемо? \ - Лазло, 201 00:08:43,250 --> 00:08:45,060 це жахлива ідея. 202 00:08:45,080 --> 00:08:46,850 Він зіпсує вечірку. 203 00:08:47,370 --> 00:08:49,270 Хто зіпсує вечірку? 204 00:08:49,300 --> 00:08:52,310 Я ж казав тобі зачиняти двері щильно. 205 00:08:53,170 --> 00:08:55,320 В нас зустріч мешканців будинку? 206 00:08:56,640 --> 00:08:58,610 - Нє. \ - Нє. 207 00:08:58,640 --> 00:09:01,530 Тобто ви зібралися тут 208 00:09:01,550 --> 00:09:03,360 випадково? 209 00:09:04,120 --> 00:09:05,660 Ага. 210 00:09:06,270 --> 00:09:08,420 Мене звати Колін Робінсон. 211 00:09:08,440 --> 00:09:10,310 Я так званий 212 00:09:10,340 --> 00:09:12,490 психо-вампір. 213 00:09:12,520 --> 00:09:14,260 Енергетичний вампір. 214 00:09:14,280 --> 00:09:16,040 Це моя робота. 215 00:09:16,070 --> 00:09:18,730 А також моє місце для полювання. 216 00:09:18,810 --> 00:09:20,060 Привіт, Деб. 217 00:09:20,090 --> 00:09:22,570 Енергетичні вампіри забирають в людей енергію 218 00:09:22,590 --> 00:09:24,670 просто під час спілкування. 219 00:09:24,700 --> 00:09:27,380 Фінансовий план від початку року, ні, дякую. 220 00:09:27,400 --> 00:09:29,020 Є чим зайнятися весь день. 221 00:09:29,040 --> 00:09:31,000 Також ми можемо 222 00:09:31,020 --> 00:09:32,640 занудити людину балачками... 223 00:09:32,670 --> 00:09:35,190 Вже почуваюся краще, бо щось недужав на вихідних. 224 00:09:37,340 --> 00:09:38,990 Агов, Доне 225 00:09:39,020 --> 00:09:40,110 Доне? 226 00:09:40,130 --> 00:09:42,280 Мені теж треба попісять. 227 00:09:42,300 --> 00:09:43,290 Або... 228 00:09:43,320 --> 00:09:44,200 Привіт. 229 00:09:44,230 --> 00:09:45,060 Також можемо просто вибісити. 230 00:09:47,370 --> 00:09:50,330 Ви напевне знаєте енергетичного вампіра. 231 00:09:50,360 --> 00:09:52,190 Ми найпоширеніший вид 232 00:09:52,210 --> 00:09:53,830 вампірів. 233 00:09:55,640 --> 00:09:58,550 Ми діємо вдень та не боїмося сонця. 234 00:10:00,320 --> 00:10:03,720 І ми єдиний вид вампірів, які можуть 235 00:10:03,740 --> 00:10:06,430 висмоктати інших вампірів. 236 00:10:07,580 --> 00:10:09,680 Це круто. 237 00:10:11,620 --> 00:10:14,890 Він стає сильнішим ближче до ночі. 238 00:10:21,350 --> 00:10:24,070 Я виконую купу різноманітної роботи. 239 00:10:24,170 --> 00:10:26,280 Доглядаю за будинком. 240 00:10:26,310 --> 00:10:28,070 Захищаю від сонця. 241 00:10:30,650 --> 00:10:32,920 Сонце! За що, Гільєрмо? 242 00:10:32,940 --> 00:10:36,950 за щооооо.. 243 00:10:37,920 --> 00:10:39,670 Не в мою зміну. 244 00:10:41,000 --> 00:10:42,730 Позбавляюся від мертвяків, 245 00:10:42,750 --> 00:10:45,090 що, мабуть, найважливіше. 246 00:10:48,870 --> 00:10:52,550 Отже, ми під драбиною, і це моя спальня. 247 00:10:53,450 --> 00:10:56,640 Це я в костюмі Армандо 248 00:10:56,670 --> 00:10:58,490 з фільму "Інтерв"ю з вампіром", 249 00:10:58,510 --> 00:11:00,180 з того, де грав Антоніо Бандерас. 250 00:11:00,210 --> 00:11:02,730 Тоді я вперше побачив 251 00:11:02,760 --> 00:11:04,420 вампіра-іспанця 252 00:11:04,450 --> 00:11:07,710 в популярному кіно. 253 00:11:07,740 --> 00:11:10,650 Я сказав собі: "Якщо він може, 254 00:11:10,680 --> 00:11:12,790 то і я впораюся". 255 00:11:12,830 --> 00:11:14,920 Гільєрмо, позабивай наглухо оці вікна, 256 00:11:14,940 --> 00:11:16,540 бо світло може потрапити. 257 00:11:16,560 --> 00:11:18,310 Ми ж не хочему, щоб барон прокинувся та 258 00:11:18,330 --> 00:11:20,240 засмажився на сонці. 259 00:11:20,270 --> 00:11:21,310 Заколоти все гарненько 260 00:11:21,340 --> 00:11:23,750 Останнім часом він часто казав щось типу 261 00:11:23,840 --> 00:11:26,010 "Я зроблю тебе вампіром". 262 00:11:26,030 --> 00:11:28,820 Це маленька лялькова труна 263 00:11:28,840 --> 00:11:30,890 Сподіваюся, в мене буде така сама справжня. 264 00:11:31,460 --> 00:11:33,460 Мир вам друзі! 265 00:11:33,490 --> 00:11:35,310 Мир тобі! 266 00:11:35,330 --> 00:11:38,690 Є місцини, де досі водяться незайманці. 267 00:11:38,780 --> 00:11:41,480 Рольовики - це фанати рольових ігор. /// Саби: "Дженельф", рольовик 268 00:11:41,500 --> 00:11:44,400 У звичайному житті я ДЖонатан. /// Саби: "Кадгар", рольовик 269 00:11:44,430 --> 00:11:47,390 Але тут я паладін 80 рівня. 270 00:11:47,420 --> 00:11:48,920 Я не вбивця. 271 00:11:48,950 --> 00:11:51,710 Я просто знаходжу людей, 272 00:11:51,740 --> 00:11:54,160 яких легко вбити. 273 00:11:54,180 --> 00:11:56,000 Це сокира 14 століття? 274 00:11:56,020 --> 00:11:57,360 Очманіти! 275 00:11:57,390 --> 00:11:59,830 А можна бути помацати мечі? 276 00:12:00,550 --> 00:12:02,420 Звіііісно помацаєш. 277 00:12:05,110 --> 00:12:06,810 Ми були змушені переїхати сюди з Європи 278 00:12:06,830 --> 00:12:09,180 2 століття тому, бо до вампірів там 279 00:12:09,210 --> 00:12:12,730 трохи упереджено ставилися. 280 00:12:17,330 --> 00:12:18,980 Їм не подобався колір нашої шкіри. 281 00:12:19,160 --> 00:12:21,640 І те, що ми вбивали та їли людей. 282 00:12:22,030 --> 00:12:23,610 Можливо, це навіть більше. 283 00:12:24,420 --> 00:12:27,440 Ми намагаємося н виділятися, 284 00:12:27,470 --> 00:12:29,430 носимо скромний одяг. 285 00:12:29,660 --> 00:12:32,530 - Ласкавого вам вечора! \- Забирайся в свою країну! 286 00:12:32,560 --> 00:12:34,580 Що ти в біся вякнув? 287 00:12:34,610 --> 00:12:36,060 Ти чув мене, Страшко. 288 00:12:36,080 --> 00:12:37,470 Майку, закрийся. 289 00:12:37,490 --> 00:12:41,100 Замовкни. Ми тут з 19 сторіччя! 290 00:12:41,560 --> 00:12:43,840 Точніше, наші предки. 291 00:12:43,860 --> 00:12:45,460 Геть. 292 00:12:45,910 --> 00:12:48,180 Давай їх вип'ємо, я геть виснажена. 293 00:12:48,200 --> 00:12:49,770 Вони ідеальні. \- Нє, я на нервах. 294 00:12:49,790 --> 00:12:51,540 Він образив і розлютив мене. 295 00:12:51,570 --> 00:12:53,220 Краще вб'ємо його. - Так а я тобі про що! 296 00:12:53,240 --> 00:12:55,470 І кров висмокчемо. \ - Так. 297 00:12:56,830 --> 00:12:58,680 - Зараз? - Чекай, любий. 298 00:12:58,710 --> 00:13:00,640 - Зараз? \ - Давай! 299 00:13:00,670 --> 00:13:03,310 Що за? 300 00:13:03,330 --> 00:13:04,830 Майку? 301 00:13:04,850 --> 00:13:06,450 Ти де подівся? 302 00:13:08,630 --> 00:13:10,530 Якого хріна? 303 00:13:13,420 --> 00:13:15,690 Омномном. Смачненький був боров. 304 00:13:15,710 --> 00:13:17,060 Любонько, не знаю, як щодо тебе, 305 00:13:17,090 --> 00:13:19,470 а от я дуже не проти вдатися до сексуальних втіх. 306 00:13:21,480 --> 00:13:24,470 Любчику, саме біля громадської вбиральні? 307 00:13:24,500 --> 00:13:26,020 Саме так. Зараз зганяю додому, 308 00:13:26,040 --> 00:13:28,670 вмиюся та давай вдамося до пристрастного звірячого секесу. 309 00:13:28,850 --> 00:13:31,070 Ем, я краще додомки. 310 00:13:31,100 --> 00:13:33,180 Якого біса це робити? 311 00:13:33,200 --> 00:13:34,520 Нащо човигати пішки, 312 00:13:34,540 --> 00:13:36,500 якщо можна перетворитися на летючу мишу? 313 00:13:37,120 --> 00:13:38,430 Мишу! 314 00:13:44,190 --> 00:13:46,020 Мені потрібна оцей такий 315 00:13:46,050 --> 00:13:49,020 блестючий кольоровий прах. 316 00:13:49,180 --> 00:13:51,110 - Блискітки? / - Так. 317 00:13:51,130 --> 00:13:52,480 Купи блискіток. 318 00:13:52,510 --> 00:13:54,120 Хазяїне, для чого? 319 00:13:54,140 --> 00:13:55,930 О, я хочу особливо 320 00:13:55,950 --> 00:13:57,880 ушанувати візит Безсмертного. 321 00:13:57,910 --> 00:14:01,040 Я нанесу блискітки на обличчя та тіло. 322 00:14:01,490 --> 00:14:03,410 Як у фільмі Сутінки. 323 00:14:04,780 --> 00:14:07,760 Яка зловісна вишуканість! 324 00:14:07,790 --> 00:14:10,700 - Кріпований папір! - Креп-папір. 325 00:14:10,730 --> 00:14:13,340 - Кріпований папір. - Креп-папір, Хазяїне. 326 00:14:13,360 --> 00:14:16,180 Кріпований... Oй, знижка. 327 00:14:16,570 --> 00:14:19,140 Хазяїне, гляньте, яка штукенція. 328 00:14:24,670 --> 00:14:27,560 Гільєрмо мій фамільяр, 329 00:14:27,590 --> 00:14:30,630 та інколи він надто фамільярний. Розумієте мене? 330 00:14:30,660 --> 00:14:32,270 Тобто він дістає мене. 331 00:14:32,300 --> 00:14:33,770 Думаю, все добре, Хазяїне. 332 00:14:33,790 --> 00:14:35,380 Він наполегливо працює, 333 00:14:35,410 --> 00:14:36,640 але виходить ну таке. 334 00:14:36,670 --> 00:14:38,820 Гільєрмо, в мене плащ застряг. 335 00:14:40,480 --> 00:14:41,790 Я не люблю говорити про це, 336 00:14:41,810 --> 00:14:43,330 коли він поруч. 337 00:14:44,700 --> 00:14:46,080 Вибач, Гільєрмо. 338 00:14:46,100 --> 00:14:48,670 Не люблю говорити про це, коли ти поруч. 339 00:14:48,700 --> 00:14:50,340 Все добре, Хазяїне. 340 00:14:56,650 --> 00:14:58,220 Ого, скільки блискіток. 341 00:14:59,800 --> 00:15:01,540 - Нал або картка? \ - Картка. 342 00:15:01,560 --> 00:15:03,180 Нею не заплатиш. 343 00:15:04,040 --> 00:15:05,580 Перепрошую. 344 00:15:05,600 --> 00:15:07,650 - Ви кинули в мене монетку? \ - Так. 345 00:15:07,670 --> 00:15:09,810 Пане, не можна отак кидати старовинні монети в людей. 346 00:15:09,840 --> 00:15:11,770 - Давайте я просто заплачу карткою. \ - Гільєрмо, переріж йому горлянку. 347 00:15:11,790 --> 00:15:13,780 - Він жартує. \ - Заріж його. 348 00:15:13,800 --> 00:15:16,150 - Ааа... - Дякую. 349 00:15:16,180 --> 00:15:17,540 - Я намагався. \ - Тримайте. 350 00:15:17,570 --> 00:15:19,410 - Дякую.\- Ти оце зараз мою волю переступив? 351 00:15:19,440 --> 00:15:21,740 Я все бачу. 352 00:15:25,820 --> 00:15:28,880 Оце нещодавно бачилась із одним чоловіком... 353 00:15:31,800 --> 00:15:36,050 Тобто він мене , звісно, не бачив, бо я позаду кралася. 354 00:15:41,200 --> 00:15:43,220 Я слідкувала за ним таємно 355 00:15:43,250 --> 00:15:45,310 вночі. 356 00:15:58,800 --> 00:16:00,830 В старому світі багато років тому 357 00:16:00,850 --> 00:16:03,260 в мене був пристрасний роман 358 00:16:03,290 --> 00:16:05,540 зі смертним на ім'я Грегор. 359 00:16:05,710 --> 00:16:07,490 Він був лицарем. 360 00:16:07,520 --> 00:16:10,210 А потмі йому відтяли голову в бою. 361 00:16:10,230 --> 00:16:12,910 Я так і не забула Грегора, 362 00:16:12,930 --> 00:16:14,550 навіть коли зустріла Лазло. 363 00:16:14,570 --> 00:16:16,650 Джун, де мій черевик. 364 00:16:16,670 --> 00:16:18,590 Джун? 365 00:16:19,030 --> 00:16:20,590 Та поквапься ж ти. 366 00:16:20,610 --> 00:16:22,970 Той, кого я вчора виглядала... 367 00:16:23,000 --> 00:16:24,510 Я думаю, це він. 368 00:16:24,540 --> 00:16:28,020 Мій колишній Грегор, заново народжений. 369 00:16:28,040 --> 00:16:29,620 Із головою. 370 00:16:29,650 --> 00:16:30,830 Надягни його, Джун. 371 00:16:30,850 --> 00:16:32,980 - Лазло, закрийся!\- Агаа, саме так. 372 00:16:33,310 --> 00:16:34,960 Те, що треба. 373 00:16:37,500 --> 00:16:39,680 Це має бути десь тут. 374 00:16:39,700 --> 00:16:42,320 Чому я не була у цій частині будинку раніше? 375 00:16:42,350 --> 00:16:43,780 Тут так затишно. 376 00:16:43,810 --> 00:16:45,710 - Тут нікого не було 80 років поспіль. \ - Неймовірно. 377 00:16:45,730 --> 00:16:46,820 Що ми тут забули? 378 00:16:46,850 --> 00:16:48,930 Тут є коморка. 379 00:16:48,970 --> 00:16:50,920 Вона ідеальна для кривавого бенкету. 380 00:16:50,950 --> 00:16:52,690 Якщо церемонія буде тут, 381 00:16:52,710 --> 00:16:54,960 сам-знаєш-хто не повинен про це дізнатися. 382 00:16:54,990 --> 00:16:56,810 Я про Коліна. 383 00:16:56,840 --> 00:16:59,800 - Коліне, а ти що тут робиш? \ - Еее 384 00:16:59,820 --> 00:17:02,930 Це моя спальня. Я відпочиваю. 385 00:17:04,250 --> 00:17:05,890 Придурок. 386 00:17:05,920 --> 00:17:07,370 Звідки я знав, що він тут? 387 00:17:07,390 --> 00:17:08,900 А чому ти не перевірив? 388 00:17:08,920 --> 00:17:11,580 Ну лади, проведемо церемонію на горищі. 389 00:17:11,610 --> 00:17:13,770 Не можна, там тренажер. 390 00:17:13,800 --> 00:17:15,980 То пересунемо його. 391 00:17:18,380 --> 00:17:20,400 Це той самий корабель? 392 00:17:21,290 --> 00:17:22,770 Ось і він 393 00:17:22,790 --> 00:17:24,240 Чималенька скринька. 394 00:17:24,270 --> 00:17:27,140 Джун, йди та забери його. 395 00:17:30,060 --> 00:17:31,930 Пане, хтось має розписатися. 396 00:17:31,960 --> 00:17:35,250 - Де ручка? \- Пданшет - це папір, 397 00:17:35,280 --> 00:17:37,420 а ваш палець як ручка. 398 00:17:37,440 --> 00:17:39,790 Так, щось дивне. 399 00:17:39,820 --> 00:17:41,300 І знов нічого. 400 00:17:41,320 --> 00:17:43,510 Він не бачить ваших підписів. 401 00:17:43,530 --> 00:17:45,070 Можливо через довгі нігті. 402 00:17:45,100 --> 00:17:45,970 Лазло, може, ти? 403 00:17:45,990 --> 00:17:48,140 - У вас є перо? \ - Ні, все в ціфровому форматі. 404 00:17:48,170 --> 00:17:49,210 Тоді нє. 405 00:17:49,230 --> 00:17:51,520 Гільєрмо, дай руку. 406 00:17:51,870 --> 00:17:54,120 - Aаа.\ - Є! 407 00:17:55,440 --> 00:17:57,560 Може, барон прибув, щоб побачити 408 00:17:57,590 --> 00:17:59,520 як я стану вампіром. 409 00:17:59,550 --> 00:18:02,510 Це було б дуже круто. 410 00:18:02,530 --> 00:18:05,570 Я готовий. 411 00:18:09,040 --> 00:18:11,410 Я маю готуватися до кривавого бенкету, 412 00:18:11,440 --> 00:18:14,330 але думаю тільки про нового Грегора. 413 00:18:14,360 --> 00:18:18,420 Чоловік. Смертний чоловік. 414 00:18:20,310 --> 00:18:22,490 - Перепрошую, ви щось сказали?\ - Грегоре, 415 00:18:22,520 --> 00:18:23,690 це ти? 416 00:18:23,770 --> 00:18:25,610 Ні, мене звати Джеф. 417 00:18:25,630 --> 00:18:28,090 - Джеф? - Джеф Саклер. 418 00:18:28,120 --> 00:18:31,350 Солоденький мій Грег... Джефчик 419 00:18:31,370 --> 00:18:33,380 Серйозно? Джеф Саклер? 420 00:18:33,410 --> 00:18:35,940 - Так. - От лайно. 421 00:18:42,340 --> 00:18:44,530 Я назву це "Тема Надьї" 422 00:18:52,630 --> 00:18:54,790 Гільєрмо, а незайманці скоро будуть? 423 00:18:54,810 --> 00:18:57,250 От-от будуть, Хазяїне. 424 00:18:57,280 --> 00:18:58,630 Схрестимо пальчики. 425 00:18:58,660 --> 00:18:59,620 Вибачте. 426 00:18:59,640 --> 00:19:01,460 Не роби таке. 427 00:19:03,300 --> 00:19:06,050 О, вечеряти подано. 428 00:19:06,360 --> 00:19:07,630 Омномномном 429 00:19:08,740 --> 00:19:10,930 Привіт, а ми вже зачекалися тут 430 00:19:10,950 --> 00:19:12,720 Заходьте швиденько 431 00:19:15,580 --> 00:19:18,400 Знайомьтеся, це Джена та ДЖонатан. 432 00:19:18,420 --> 00:19:19,730 - Привіт. - Привіт. 433 00:19:19,760 --> 00:19:20,570 У вас був секс? 434 00:19:20,600 --> 00:19:21,420 Емм. 435 00:19:21,440 --> 00:19:23,020 Не розумію, до чого це. 436 00:19:23,050 --> 00:19:24,230 - Мм. - В мене хлопець 437 00:19:24,250 --> 00:19:26,190 в інтернеті, 438 00:19:26,220 --> 00:19:28,700 але в реалі ми поки не зустрічалися. 439 00:19:28,970 --> 00:19:30,910 Гільєрмо, молодець. 440 00:19:31,220 --> 00:19:32,400 Так. 441 00:19:32,420 --> 00:19:33,770 Ну що ж, ходімо. 442 00:19:36,780 --> 00:19:38,710 Вони круто косплеять вампірів! 443 00:19:38,730 --> 00:19:40,600 Так, побудьте тут, будь ласка, 444 00:19:40,630 --> 00:19:42,500 за декілька хвилин свято почнеться 445 00:19:42,530 --> 00:19:45,160 то потусить тут і я прийду за вами... 446 00:19:47,450 --> 00:19:48,970 Ні! ні-ні-ні, 447 00:19:49,000 --> 00:19:51,090 я сказав ні! 448 00:19:54,710 --> 00:19:57,540 Ми дуже серйозно ставимося до персонажів, яких граємо. 449 00:19:57,560 --> 00:20:01,020 І я просто хотів вам це показати. 450 00:20:01,050 --> 00:20:02,900 Нічого собі! 451 00:20:03,090 --> 00:20:05,320 То ти лицар? 452 00:20:05,450 --> 00:20:07,930 Ну, я... ой, ні, вибач 453 00:20:07,960 --> 00:20:10,170 Я думав, ти скажеш щось типу "нічний сторож". 454 00:20:10,190 --> 00:20:11,530 А я саме він, тобто сторож. 455 00:20:11,560 --> 00:20:13,160 Ахх. 456 00:20:13,330 --> 00:20:15,680 Захисник людей. 457 00:20:15,710 --> 00:20:17,280 Ну, не зовсім, звісно... 458 00:20:22,670 --> 00:20:25,840 Солоденький мій ГрегороДжеф, 459 00:20:25,860 --> 00:20:29,130 я вже й забула, який ти чарівний оповідач. 460 00:20:29,160 --> 00:20:30,480 Так 461 00:20:30,510 --> 00:20:31,680 О, так. 462 00:20:31,710 --> 00:20:33,360 Ти пам'ятаєш, як ми вперше 463 00:20:33,390 --> 00:20:36,040 покохалися, і так палко що я 464 00:20:36,070 --> 00:20:37,750 випадково відірвала тобі голову? 465 00:20:37,770 --> 00:20:39,590 -Ні. Що??\ - Мм! 466 00:20:39,610 --> 00:20:42,140 Але я не зупинилася та 467 00:20:42,170 --> 00:20:44,260 вичавила тебе повністю. 468 00:20:44,280 --> 00:20:46,110 Треба повторити. 469 00:20:46,140 --> 00:20:48,790 Але мені не можна. Але я хочу. 470 00:20:48,810 --> 00:20:49,600 Але тобі не можна. 471 00:20:49,630 --> 00:20:51,850 Але я одружена вже купу років. 472 00:20:51,870 --> 00:20:54,070 Ой. 473 00:20:57,880 --> 00:20:59,680 - Мушу йти.\- Добре. 474 00:20:59,710 --> 00:21:00,770 Може, залишиш мені свій номер, 475 00:21:01,410 --> 00:21:03,410 щоб ми це... ну, повторили? 476 00:21:03,440 --> 00:21:04,770 Ой 477 00:21:09,910 --> 00:21:11,560 - Ти запізнилась. - Повісь оце. 478 00:21:11,590 --> 00:21:13,460 Отак. 479 00:21:13,480 --> 00:21:14,800 Так, Гільєрмо. 480 00:21:14,980 --> 00:21:19,970 Ми троє... не рахуючи Гільєрмо... та Джун 481 00:21:21,310 --> 00:21:22,600 і тебе 482 00:21:22,630 --> 00:21:25,730 зібралися тут відповідно до давньої традиції... 483 00:21:25,750 --> 00:21:26,750 Та годі вже. 484 00:21:26,770 --> 00:21:27,980 - Коротше.\- Нелюди. 485 00:21:28,000 --> 00:21:30,090 Відповідно до традицій 486 00:21:30,110 --> 00:21:33,160 9 поколінь, які передували нам, 487 00:21:33,180 --> 00:21:36,200 ми відмічаємо цей історичний та пам'ятний момент. 488 00:21:37,770 --> 00:21:41,040 Гільєрмо, відкрий саркофаг 489 00:21:41,060 --> 00:21:44,200 барона Афанаса ///////Опанаса. 490 00:21:44,490 --> 00:21:46,630 Oй... 491 00:21:46,650 --> 00:21:48,430 Він відчинився сам. 492 00:21:48,460 --> 00:21:50,460 Круто. 493 00:21:51,520 --> 00:21:55,270 ♪ Ім'ям Отця ♪ 494 00:21:55,290 --> 00:21:59,340 ♪ Синаi ♪ 495 00:21:59,360 --> 00:22:03,900 ♪ Та Святого Духа.. ♪ 496 00:22:07,060 --> 00:22:08,820 Оу, оу, оу 497 00:22:08,840 --> 00:22:12,240 Стариганю, це наш фамільяр. 498 00:22:18,710 --> 00:22:19,920 Божечки. 499 00:22:19,950 --> 00:22:21,470 Гільєрмо, ти бачив? 500 00:22:21,500 --> 00:22:23,430 Він з'їв фамільяра. 501 00:22:26,280 --> 00:22:27,840 Кріпотненько! 502 00:22:27,860 --> 00:22:30,540 Ne la materia 503 00:22:30,570 --> 00:22:33,110 che mai non dorme 504 00:22:33,130 --> 00:22:37,960 re de le forme. 505 00:22:37,990 --> 00:22:42,920 Я пробудився. 506 00:22:43,730 --> 00:22:45,990 ПРивіт, Надья. 507 00:22:46,010 --> 00:22:47,710 Привіт. 508 00:22:47,740 --> 00:22:49,690 Він душка 509 00:22:49,710 --> 00:22:52,150 - Лазло. - Таак. 510 00:22:52,180 --> 00:22:53,920 В нього ж ніби то були геніталії 511 00:22:53,950 --> 00:22:56,740 Ні, ніколи. Саме тому він такий неймовірний коханець. 512 00:22:56,760 --> 00:22:58,920 Гільєрмо, давай незайманців. 513 00:22:59,550 --> 00:23:01,700 Як поборювач традицій, 514 00:23:01,730 --> 00:23:04,110 перепрошую за оцей весь папір. 515 00:23:04,140 --> 00:23:04,750 Агов! 516 00:23:04,770 --> 00:23:06,770 Тут мала бути людська шкіра. 517 00:23:06,800 --> 00:23:09,670 І я перепрошую за тренажер. 518 00:23:09,700 --> 00:23:10,710 Це він винен. 519 00:23:10,740 --> 00:23:12,610 Я зі шкіри пнуся, купую кріповий папір, 520 00:23:12,630 --> 00:23:14,660 - кажу Гільєрмо....\ - Він не кріповий. 521 00:23:14,690 --> 00:23:16,170 Це креп-папір! 522 00:23:16,190 --> 00:23:18,260 ЗАкрийтеся! 523 00:23:18,890 --> 00:23:23,930 Я прибув зі зверненням. 524 00:23:24,360 --> 00:23:26,560 Старим порядкам 525 00:23:27,010 --> 00:23:29,150 край. 526 00:23:29,170 --> 00:23:30,860 Я саме про це вів. 527 00:23:30,880 --> 00:23:33,840 Новий світ, як ви його називаєте, 528 00:23:33,870 --> 00:23:35,870 наша надія 529 00:23:35,890 --> 00:23:38,910 на майбутнє. 530 00:23:39,380 --> 00:23:40,990 І... 531 00:23:42,200 --> 00:23:44,490 Це кіношники. Документалісти. З камерами. 532 00:23:44,520 --> 00:23:46,100 Не звартайте уваги. 533 00:23:46,130 --> 00:23:47,740 - Вони знімають мене? \ - Так. 534 00:23:47,760 --> 00:23:49,370 Вони тихенько і не заважають. 535 00:23:49,400 --> 00:23:50,850 Мов мишенята непомітні. 536 00:23:50,880 --> 00:23:52,530 Бароне, то що ви мали сказати? 537 00:23:52,560 --> 00:23:54,880 Століття промайнули, 538 00:23:54,910 --> 00:23:59,130 а ви Новий світ так і не завоювали. 539 00:23:59,160 --> 00:24:02,080 Ховалися в тіні. 540 00:24:02,100 --> 00:24:04,560 Ви - слабаки. 541 00:24:04,580 --> 00:24:06,460 О божечки... 542 00:24:06,480 --> 00:24:08,050 Гільєрмо, не зараз. 543 00:24:08,070 --> 00:24:10,030 Ходімо звідси 544 00:24:10,060 --> 00:24:11,400 - ДАвайте. - У цей день 545 00:24:11,420 --> 00:24:14,550 ви вже мали правити оцим.... 546 00:24:14,570 --> 00:24:17,520 - до речі, як це місце називається? \- Статен Айленд. 547 00:24:17,550 --> 00:24:19,990 Оцим Статен Айлендом. 548 00:24:21,720 --> 00:24:24,830 Отже, Статен Айленд - центр влади 549 00:24:24,850 --> 00:24:26,620 Нового Світу? 550 00:24:26,640 --> 00:24:29,080 Ну, тут нас з корабля висадили. 551 00:24:29,110 --> 00:24:33,810 Геть старі порядки. Славься, Новий Світ. 552 00:24:33,840 --> 00:24:35,550 Я їм товчу про це століттями, а вони мене 553 00:24:35,580 --> 00:24:38,590 - навіть не слухають!...\- Цить. 554 00:24:38,730 --> 00:24:41,640 Я зараз мушу подрімати. 555 00:24:41,660 --> 00:24:43,720 Та коли я пробуджуся, 556 00:24:44,010 --> 00:24:46,600 ми підкоримо цей... 557 00:24:46,620 --> 00:24:48,930 Статен Айленд. 558 00:24:49,550 --> 00:24:51,640 Так 559 00:24:51,670 --> 00:24:52,980 - Так! - Звісно. 560 00:24:53,000 --> 00:24:53,990 Надья? 561 00:24:54,020 --> 00:24:56,690 Бароне. 562 00:24:56,720 --> 00:24:59,820 - Лазло. - Бароне. 563 00:25:00,400 --> 00:25:02,740 А як же Нандор... 564 00:25:07,870 --> 00:25:09,000 Боже милосердний. 565 00:25:09,020 --> 00:25:11,240 Барон злий на нас. 566 00:25:11,270 --> 00:25:13,420 З блискітками тупо вийшло. 567 00:25:13,440 --> 00:25:14,790 Познімаємо оце лайно. 568 00:25:14,820 --> 00:25:16,210 Якщо ми не підкоримо Новий світ, 569 00:25:16,240 --> 00:25:17,800 він вб'є нас. 570 00:25:17,820 --> 00:25:19,380 Знов вб'є. 571 00:25:19,910 --> 00:25:23,220 - Ну що, нам кришка. \ - Капець. 572 00:25:24,500 --> 00:25:26,460 Все дуже погано 573 00:25:26,830 --> 00:25:29,100 Хоча в нас є незайманці. 574 00:25:29,650 --> 00:25:32,480 Тааак. 575 00:25:36,920 --> 00:25:38,620 Економічне авто. 576 00:25:38,650 --> 00:25:40,310 - Круто\- Ми спізнились. 577 00:25:40,340 --> 00:25:43,750 Колін Робінсон висмоктав всю їхню енергію. 578 00:25:43,780 --> 00:25:45,910 "ЯК ви будете мити це авто?" 579 00:25:45,930 --> 00:25:48,720 Вони вже не мають харчової цінності. 580 00:25:48,740 --> 00:25:50,330 Ви, звісно, скажете, не водите авто 581 00:25:50,350 --> 00:25:52,230 і навіть прав не маєте, 582 00:25:52,250 --> 00:25:53,540 але ж існують 583 00:25:53,560 --> 00:25:55,080 різноманітні способи мийки. 584 00:25:55,110 --> 00:25:58,170 включно з чищенням дисків? 585 00:25:58,190 --> 00:26:00,200 З детейлинг-мийкою 586 00:26:00,220 --> 00:26:02,710 ви гарантовано приберетеся у кожній щілинці авто... 587 00:26:02,730 --> 00:26:05,300 Ну все, будьте здорові. 588 00:26:11,460 --> 00:26:13,270 Гільєрмо, ти насупився. 589 00:26:13,640 --> 00:26:15,610 - Ні. \ - Так. 590 00:26:15,630 --> 00:26:17,030 Ти думаєш, я забув, що сьогодні 591 00:26:17,050 --> 00:26:19,980 в тебе особливий день? 592 00:26:26,140 --> 00:26:28,910 Хіба річниця - це не привід 593 00:26:28,930 --> 00:26:31,620 подякувати тобі за роки відданої служби? 594 00:26:33,440 --> 00:26:34,910 Дякую, Хазяїне. 595 00:26:34,950 --> 00:26:36,510 Добре. 596 00:26:36,540 --> 00:26:38,470 Приготуйся. 597 00:26:43,920 --> 00:26:46,550 З річницею, Гільєрмо. 598 00:26:50,790 --> 00:26:54,310 - Ого.. - Це суперблискучий портрет. 599 00:26:54,550 --> 00:26:58,480 Він зроблений з блискіток. 600 00:26:58,630 --> 00:27:00,780 Дивися, оце ти. 601 00:27:00,800 --> 00:27:03,030 Я зробив тебе вампіром. 602 00:27:03,050 --> 00:27:04,620 Диися, хто поруч з тобою 603 00:27:04,750 --> 00:27:06,100 Це ж я. 604 00:27:06,140 --> 00:27:08,800 - Ого.\- Тримай оце. 605 00:27:08,820 --> 00:27:11,660 Можеш повісити його у своїй депресивній коморі. 606 00:27:11,960 --> 00:27:15,750 Ти це заслужив. Два роки відданої служби. 607 00:27:16,480 --> 00:27:17,870 Взагалі десять. 608 00:27:17,980 --> 00:27:19,800 Десять років служби. 609 00:27:19,830 --> 00:27:22,960 - Десять.\- Аж десять? 610 00:27:25,510 --> 00:27:27,300 Добренько. 611 00:27:50,490 --> 00:27:52,870 Добраніч, Гільєрмо.