1
00:00:06,965 --> 00:00:09,759
Não. Danadinho.
2
00:00:09,843 --> 00:00:14,055
{\an8}O Monstro de Cravensworth
está numa nova fase de desenvolvimento.
3
00:00:14,139 --> 00:00:15,098
{\an8}Está com tesão.
4
00:00:15,181 --> 00:00:16,182
Não.
5
00:00:16,266 --> 00:00:19,686
Pra uma criatura feita totalmente
de partes de cadáver...
6
00:00:19,769 --> 00:00:21,271
Danadinho. Não.
7
00:00:21,354 --> 00:00:23,940
- ...a libido dele é incrível.
- Tá, rápido.
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,817
Como falei, está com tesão.
9
00:00:25,900 --> 00:00:28,820
Aí decidimos que o Monstro
precisa de uma noiva.
10
00:00:28,903 --> 00:00:33,366
Então começamos a criar uma noiva
pra ele, mas com...
11
00:00:33,867 --> 00:00:36,161
Ele está batendo uma de novo.
12
00:00:36,244 --> 00:00:38,329
Porra. Enquadra só a gente.
13
00:00:38,413 --> 00:00:40,540
Ele foi pego no flagra!
14
00:00:40,623 --> 00:00:42,042
Para com isso, porra.
15
00:00:42,125 --> 00:00:43,501
Agora, onde estávamos?
16
00:00:43,585 --> 00:00:44,586
É tesão puro.
17
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
PASSAPORTE
IDENTIDADE
18
00:00:57,015 --> 00:00:58,224
NAVIO ZARPA PRA NY
19
00:01:13,406 --> 00:01:15,366
{\an8}BASEADO NO FILME
20
00:01:21,289 --> 00:01:22,123
{\an8}Residência Vampírica
21
00:01:22,207 --> 00:01:26,961
{\an8}Guillermo e eu resolvemos unir forças
pra combater o crime juntos.
22
00:01:27,045 --> 00:01:29,923
Tecnicamente, não topei isso ainda.
23
00:01:30,006 --> 00:01:33,968
{\an8}Não curtiu a roupa de combater o crime
da sua identidade secreta?
24
00:01:35,095 --> 00:01:39,766
{\an8}Pronto, Cowboy Kid?
Então vamos limpar esta cidade.
25
00:01:41,101 --> 00:01:41,976
Muito bom.
26
00:01:42,060 --> 00:01:44,854
Ninguém vai temer o Kid Cowboy.
27
00:01:44,938 --> 00:01:48,650
- Vão quando o parceiro dele surgir.
- E quem você é mesmo?
28
00:01:48,733 --> 00:01:53,071
Me chamam de "A Ameaça Fantasma".
29
00:01:53,154 --> 00:01:54,155
Não.
30
00:01:54,739 --> 00:01:56,950
- Esse nome já existe.
- Merda.
31
00:01:57,033 --> 00:02:01,579
Vamos localizar os malfeitores
do nosso esconderijo subterrâneo secreto.
32
00:02:01,663 --> 00:02:02,664
TESTAR COM DUS PESSOS
33
00:02:02,747 --> 00:02:03,915
CORENTE PRO CAIXÃO
34
00:02:03,998 --> 00:02:05,041
{\an8}LUS PRO GUILLERMO VER
35
00:02:05,125 --> 00:02:07,293
Uau. Olha só. Onde é o esconderijo?
36
00:02:07,377 --> 00:02:12,298
Muito abaixo do solo, tipo,
mil quilômetros abaixo da casa.
37
00:02:12,382 --> 00:02:13,216
Ahã.
38
00:02:13,299 --> 00:02:15,635
Meu caixão terá uma alavanca secreta.
39
00:02:15,718 --> 00:02:21,683
Quando eu a puxar, o piso vai se abrir
e o caixão vai descer feito um elevador.
40
00:02:22,725 --> 00:02:23,935
Legal.
41
00:02:24,727 --> 00:02:26,938
- Valeu.
- Mas não precisa de esconderijo.
42
00:02:27,021 --> 00:02:28,940
Onde boto meu "supercompudador"?
43
00:02:29,023 --> 00:02:31,317
- Seu o quê?
- Meu "supercompudador".
44
00:02:31,943 --> 00:02:34,070
O esconderijo é a melhor parte.
45
00:02:34,154 --> 00:02:36,364
É divertido, mas sei no que vai dar.
46
00:02:36,447 --> 00:02:38,158
Vou fazer o trabalho todo.
47
00:02:38,241 --> 00:02:40,076
Será uma parceria igualitária.
48
00:02:40,160 --> 00:02:42,078
- Como?
- Você faz umas coisas.
49
00:02:42,162 --> 00:02:43,121
- Sei.
- Eu também.
50
00:02:43,204 --> 00:02:45,790
Show. Combinado.
51
00:02:45,874 --> 00:02:48,543
Se eu estiver muito ocupado,
você me ajuda.
52
00:02:49,544 --> 00:02:50,670
Olha aí.
53
00:02:50,753 --> 00:02:55,175
Montamos uns 90%
da futura noiva do Monstro,
54
00:02:55,258 --> 00:02:57,677
mas, de novo, precisamos da cabeça certa.
55
00:02:57,760 --> 00:03:00,638
Felizmente, o Monstro
revelou a preferência dele.
56
00:03:00,722 --> 00:03:03,183
Ele deixou óbvio qual é a praia dele.
57
00:03:03,266 --> 00:03:07,437
- Pra você, milady.
- Pra mim?
58
00:03:07,520 --> 00:03:12,609
Parece que nosso Monstro arrancou o pênis
e o deu de presente à Guia.
59
00:03:12,692 --> 00:03:13,693
De novo.
60
00:03:13,776 --> 00:03:17,113
Ele ama a Guia, mas o Nandor também.
61
00:03:17,197 --> 00:03:21,576
Então pedimos pra Nadja ver se ele
se importaria se a Guia... sabe como é.
62
00:03:21,659 --> 00:03:23,494
{\an8}Como posso dizer?
63
00:03:23,578 --> 00:03:29,000
Tipo, acho que uma parte da Guia
ama o Nandor.
64
00:03:29,083 --> 00:03:33,004
Então, em relação às partes
que não te amam,
65
00:03:33,087 --> 00:03:36,090
talvez possamos fazer
outra coisa com elas.
66
00:03:36,925 --> 00:03:39,469
Desculpa, o quê?
O que quer dizer com isso?
67
00:03:39,552 --> 00:03:42,263
Esperamos que ele não se oponha se a Guia
68
00:03:42,347 --> 00:03:46,184
doar a cabeça dela pra noiva
do Monstro de Cravensworth.
69
00:03:46,267 --> 00:03:47,602
E os...
70
00:03:47,685 --> 00:03:50,104
E os... peitos dela.
71
00:03:50,188 --> 00:03:52,190
Digo, muitos dos atributos dela e...
72
00:03:52,273 --> 00:03:53,858
- Falaram que acabou.
- Quê?
73
00:03:53,942 --> 00:03:55,276
Já temos tudo.
74
00:03:55,360 --> 00:03:56,486
Tá.
75
00:03:56,569 --> 00:03:57,862
- Demorou. Ótimo.
- É.
76
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
Se você tivesse que escolher uma parte...
77
00:04:00,823 --> 00:04:02,992
Foi mal, já temos o que precisamos.
78
00:04:03,076 --> 00:04:04,786
- Tá.
- Tá bom.
79
00:04:04,869 --> 00:04:05,745
Sem problema.
80
00:04:05,828 --> 00:04:06,996
Tira meu microfone.
81
00:04:07,080 --> 00:04:08,164
- Tudo de bom.
- Valeu.
82
00:04:08,790 --> 00:04:10,416
Obrigada.
83
00:04:10,500 --> 00:04:11,876
Caramba.
84
00:04:14,796 --> 00:04:16,214
Desculpa. Licença.
85
00:04:17,090 --> 00:04:18,758
- Oi.
- E aí?
86
00:04:18,841 --> 00:04:23,638
O que está havendo? Ouvi a equipe dizer
que o documentário acabou.
87
00:04:23,721 --> 00:04:26,307
- Quê?
- Foram seis anos, Guillermo.
88
00:04:26,391 --> 00:04:27,850
Gravaram o bastante.
89
00:04:27,934 --> 00:04:30,270
Mas por quê? Ainda tem coisa rolando e...
90
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
É isso? Acabou?
91
00:04:32,188 --> 00:04:34,315
Sabe como é, tudo o que é bom acaba.
92
00:04:34,399 --> 00:04:37,235
- Isso aí.
- Estão sentindo um ventinho?
93
00:04:37,318 --> 00:04:38,361
Senti algo.
94
00:04:38,444 --> 00:04:40,405
Tá, qual vai ser? Qual é o plano?
95
00:04:40,488 --> 00:04:43,533
- Sei lá, botar outra lenha no fogo e...
- Isso, não.
96
00:04:43,616 --> 00:04:44,951
Usar uma manta quentinha?
97
00:04:45,034 --> 00:04:47,495
Não. Não acham estranho o que temos feito
98
00:04:47,578 --> 00:04:48,788
acabar do nada?
99
00:04:48,871 --> 00:04:51,499
Tipo, puf, acabou tudo. Quê?
100
00:04:51,582 --> 00:04:55,420
Não é o fim de nada.
Vamos continuar fazendo o de sempre.
101
00:04:55,503 --> 00:04:59,590
Mas o pessoal das câmeras e microfones
não vão filmar mais.
102
00:04:59,674 --> 00:05:03,219
É isso. Fazemos isso há tempos,
foram anos da nossa vida.
103
00:05:03,303 --> 00:05:05,013
Não acham meio estranho...
104
00:05:05,722 --> 00:05:06,723
Laszlo!
105
00:05:07,640 --> 00:05:10,977
Agora, não.
O Guillermo precisa trocar a fralda.
106
00:05:11,060 --> 00:05:12,228
Não estou de fralda.
107
00:05:12,312 --> 00:05:13,771
É que é repentino, e...
108
00:05:13,855 --> 00:05:17,025
Quando ia me contar?
Ia contar? Sou o último a saber?
109
00:05:17,108 --> 00:05:18,735
De repente, puf.
110
00:05:18,818 --> 00:05:21,821
- Não tem nada de "puf", Guillermo.
- Tá.
111
00:05:21,904 --> 00:05:25,241
Vão filmar mais duas horas
pra terem imagens de apoio.
112
00:05:25,325 --> 00:05:27,785
- Vão embora em duas horas?
- É, ao amanhecer.
113
00:05:28,870 --> 00:05:32,832
Isso me lembra.
Me filma lendo este livro enorme.
114
00:05:32,915 --> 00:05:36,753
Guillermo, oi. Duas horas dá e sobra
pra concluir qualquer coisa
115
00:05:36,836 --> 00:05:38,838
que queira fazer para as câmeras.
116
00:05:38,921 --> 00:05:40,757
Quer fazer uma apresentação?
117
00:05:40,840 --> 00:05:43,301
Ou talvez possa cantar uma musiquinha.
118
00:05:43,384 --> 00:05:46,637
Ela tem razão.
Dá uma cantadinha. Faz uma dancinha.
119
00:05:46,721 --> 00:05:48,431
É, faz um passinho. Anda.
120
00:05:48,514 --> 00:05:50,350
Anda, rapaz. Dança!
121
00:05:50,433 --> 00:05:52,143
Está quente, vou tomar um ar.
122
00:05:52,226 --> 00:05:54,270
- Você arrasa na dança.
- Dança!
123
00:05:54,354 --> 00:05:56,898
- Dança!
- Mostra do que é capaz. Dança.
124
00:05:57,565 --> 00:05:59,233
Tchau, chorão.
125
00:05:59,317 --> 00:06:02,612
Nandor. Em particular, por favor. Vem.
126
00:06:03,154 --> 00:06:04,072
Com licença.
127
00:06:07,200 --> 00:06:10,453
- Fala com Guillermo agora.
- Estava fazendo minha cena.
128
00:06:10,536 --> 00:06:13,039
E assim, gente? Fica bom pra edição?
129
00:06:13,664 --> 00:06:15,124
Nandor! Me escuta!
130
00:06:15,208 --> 00:06:20,213
Aprendi muito sobre psicologia humana
no meu trabalho importante em Wall Street.
131
00:06:20,296 --> 00:06:24,634
Dá pra ver que o Guillermo está bem deprê
com o fim do documentário.
132
00:06:24,717 --> 00:06:27,804
Ele supera. Ou talvez não.
133
00:06:27,887 --> 00:06:30,515
Nunca saberemos. Brincadeira. Saberemos.
134
00:06:30,598 --> 00:06:33,267
Mas você, não, porque não quis filmar.
135
00:06:33,351 --> 00:06:34,394
Olha a grosseria.
136
00:06:34,477 --> 00:06:38,940
Que tal... É. Algo tipo...
Que tal? Isso serve?
137
00:06:39,023 --> 00:06:41,317
Nandor! É sério.
138
00:06:41,401 --> 00:06:44,404
Os últimos seis anos
são a única coisa empolgante
139
00:06:44,487 --> 00:06:47,198
na vida patética do Guillermo.
140
00:06:47,281 --> 00:06:49,617
- Quê?
- Você sabe, tipo, as câmeras
141
00:06:49,700 --> 00:06:50,868
fingindo filmá-lo.
142
00:06:50,952 --> 00:06:54,247
Isso o fez se sentir
tão importante quanto nós.
143
00:06:54,330 --> 00:06:56,165
É tipo um cão de capa de chuva.
144
00:06:56,249 --> 00:06:57,667
Ele passeia pensando:
145
00:06:57,750 --> 00:07:01,254
"Au-au. Pareço um humaninho.
Estou de capa de chuva."
146
00:07:01,337 --> 00:07:03,464
Mas, não, é só um cãozinho de merda.
147
00:07:03,548 --> 00:07:06,843
Guillermo é assim,
e isso vai acabar pra ele.
148
00:07:06,926 --> 00:07:11,013
Mas certamente algo interessante
vai acontecer pro Guillermo um dia.
149
00:07:14,016 --> 00:07:16,811
Tá bom. Vou dar um jeito.
150
00:07:18,104 --> 00:07:20,148
Como estão com o fim de tudo isso?
151
00:07:20,648 --> 00:07:23,401
Precisam desabafar? Ou... Porque estou aqui.
152
00:07:27,822 --> 00:07:28,781
Oi, amigão.
153
00:07:28,865 --> 00:07:32,952
Sei que não sou o FDP
mais sentimental do mundo,
154
00:07:33,035 --> 00:07:35,705
mas, uma vez, quando eu estava triste,
155
00:07:35,788 --> 00:07:40,543
um sábio me disse algo
que colocou tudo em perspectiva.
156
00:07:40,626 --> 00:07:41,711
O que ele disse?
157
00:07:41,794 --> 00:07:47,341
"Não chore porque acabou.
Sorria porque aconteceu."
158
00:07:47,425 --> 00:07:51,345
Acho que li isso numa caneca,
mas obrigado. Foi muito gentil.
159
00:07:51,429 --> 00:07:53,598
- De nada.
- Toque-toque.
160
00:07:53,681 --> 00:07:56,851
Colin Robinson, se incomoda
se eu falar com Guillermo?
161
00:07:56,934 --> 00:07:58,561
Nadinha. Acabamos aqui.
162
00:07:59,061 --> 00:08:00,062
Valeu, Colin.
163
00:08:00,146 --> 00:08:01,772
É, não... Não me abraça.
164
00:08:02,607 --> 00:08:06,277
Guillermo, sei que é
uma mudança e tanto pra você.
165
00:08:06,360 --> 00:08:09,113
Mas, na vida,
passamos por grandes mudanças.
166
00:08:09,197 --> 00:08:13,784
Por exemplo, quando eu era garoto,
minha cor preferida era vermelho.
167
00:08:13,868 --> 00:08:17,538
Mas, agora, minha cor preferida é laranja.
168
00:08:17,622 --> 00:08:20,333
- Desculpa. Lembrei uma coisa.
- Diga.
169
00:08:20,416 --> 00:08:23,836
Não é o número de fôlegos que tomamos,
170
00:08:23,920 --> 00:08:27,507
e sim o número de momentos
que tiram o nosso fôlego.
171
00:08:28,007 --> 00:08:29,383
Legal. Obrigado.
172
00:08:29,467 --> 00:08:30,468
Tá. Até mais.
173
00:08:31,385 --> 00:08:33,137
Despedidas são difíceis.
174
00:08:33,221 --> 00:08:34,347
É.
175
00:08:34,430 --> 00:08:39,101
Uma vez dei adeus a um trem
que partia por mais de três horas,
176
00:08:39,185 --> 00:08:42,021
e depois notei que não era um trem.
177
00:08:42,104 --> 00:08:45,107
Era uma carreta
cheia de banheiros químicos.
178
00:08:45,608 --> 00:08:47,777
- Outra rapidinho.
- Estou falando!
179
00:08:55,284 --> 00:08:59,163
O Primeiro Ano
do Resto de Nossas Vidas, 1985. Tá, até.
180
00:09:00,873 --> 00:09:03,543
Guillermo, as coisas acabam!
181
00:09:04,210 --> 00:09:06,587
- E isso dói.
- É que foi tão súbito.
182
00:09:06,671 --> 00:09:08,965
Não dou conta. Tenho esses sentimentos...
183
00:09:09,048 --> 00:09:11,050
- Guillermo, é irlandês, né?
- Não.
184
00:09:11,133 --> 00:09:13,052
Show. Talvez não conheça essa.
185
00:09:13,135 --> 00:09:15,972
"Que a estrada seja acolhedora.
186
00:09:16,055 --> 00:09:18,599
Que o vento sempre esteja a seu favor.
187
00:09:18,683 --> 00:09:21,352
Que o sol..."
Merda, sempre esqueço essa parte.
188
00:09:21,435 --> 00:09:23,271
Pensa e volta depois. Ou não.
189
00:09:23,354 --> 00:09:24,814
Tá. Fiquem à vontade.
190
00:09:27,108 --> 00:09:29,485
Onde eu estava? Nem lembro mais.
191
00:09:29,569 --> 00:09:32,947
Você dizia que despedidas são difíceis.
192
00:09:33,030 --> 00:09:35,741
Isso. Então por que não para
de ser chorão?
193
00:09:35,825 --> 00:09:39,704
Desça, e poderemos ficar todos juntos
no seu momento difícil.
194
00:09:39,787 --> 00:09:43,833
Reunião! Ótimo. Vocês estão todos aqui.
195
00:09:43,916 --> 00:09:44,834
- Ótimo.
- Licença.
196
00:09:45,835 --> 00:09:47,545
Primeiro item da reunião.
197
00:09:47,628 --> 00:09:51,215
Quero falar de higiene geral no recinto.
198
00:09:51,299 --> 00:09:55,511
Por favor, terminem a vítima toda
antes de passar pra próxima, tá?
199
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
- É, é nojento.
- Tá.
200
00:09:56,929 --> 00:09:58,431
- Enfia no cu.
- Coopera.
201
00:09:59,223 --> 00:10:00,766
O que mais temos aqui?
202
00:10:00,850 --> 00:10:03,269
Ah, sim. Segundo item da reunião.
203
00:10:03,352 --> 00:10:07,773
Notei que Guillermo ficou muito emotivo
204
00:10:07,857 --> 00:10:09,775
com o fim do documentário.
205
00:10:09,859 --> 00:10:11,360
Não, ficarei bem. Valeu.
206
00:10:11,444 --> 00:10:14,780
Não está bem, está descompensado,
e devemos falar disso.
207
00:10:14,864 --> 00:10:18,367
Gizmo viciou nos holofotes, está na cara.
208
00:10:18,451 --> 00:10:19,493
Quê? Nada a ver.
209
00:10:19,577 --> 00:10:22,204
Ele é só uma sombra errante, um pobre ator
210
00:10:22,288 --> 00:10:27,376
que se exibe e se agita por uma hora
no palco e depois não é mais ouvido.
211
00:10:28,377 --> 00:10:30,671
Laszlo, que profundo.
212
00:10:30,755 --> 00:10:33,257
Muito obrigado. Acabei de pensar nisso.
213
00:10:33,341 --> 00:10:35,718
Quer saber? Uma vez vi Guillermo pegar
214
00:10:35,801 --> 00:10:41,724
uma latinha de Pringles da mesa de lanches
que a equipe do documentário usa.
215
00:10:41,807 --> 00:10:45,895
Vai ver ele tem medo
de não poder mais roubar comida.
216
00:10:45,978 --> 00:10:47,104
Não roubei.
217
00:10:47,188 --> 00:10:51,359
Ele está triste por ter que encerrar
o caso secreto com Nate, do som.
218
00:10:51,442 --> 00:10:53,277
- Quê?
- Guillermo, seu safado.
219
00:10:53,361 --> 00:10:58,157
Também já vi o Guillermo pegar
quantos Tic Tacs coubessem nas mãos dele.
220
00:10:58,240 --> 00:10:59,075
Tá.
221
00:10:59,158 --> 00:11:01,786
Vocês não sabem nada de psicologia humana.
222
00:11:01,869 --> 00:11:06,540
Guillermo teme ter desperdiçado
16 anos da vida dele nos servindo,
223
00:11:06,624 --> 00:11:08,542
o que o impediu de crescer
224
00:11:08,626 --> 00:11:10,294
- ou mudar.
- Bem pensado.
225
00:11:10,378 --> 00:11:12,755
O fim do documentário está dando a ele
226
00:11:12,838 --> 00:11:15,383
uma prévia do fim
da vida humana frágil dele.
227
00:11:15,466 --> 00:11:18,135
Não é isso, Gizmo? Não tem a ver?
228
00:11:18,219 --> 00:11:23,015
A pergunta que Gizmo se faz é:
"Ser ou não ser?"
229
00:11:23,099 --> 00:11:28,145
Porque essa é a questão.
Gizmo se pergunta isso.
230
00:11:28,229 --> 00:11:30,690
- Muito eloquente.
- Tive outro estalo.
231
00:11:30,773 --> 00:11:33,234
Isso retoma o que eu dizia.
232
00:11:33,317 --> 00:11:38,698
Guillermo teme muito se sentir frustrado
com a jornada e o sentido da vida dele.
233
00:11:38,781 --> 00:11:39,782
Fiquem bem.
234
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
- Não.
- Já sei.
235
00:11:41,158 --> 00:11:43,786
É o Greg, o cinegrafista, né?
236
00:11:43,869 --> 00:11:47,206
É o Greg, o cinegrafista,
que você come escondido?
237
00:11:47,289 --> 00:11:49,375
- Não.
- E Nate, do som,
238
00:11:49,458 --> 00:11:51,460
- sabe?
- Não tenho caso nenhum.
239
00:11:51,544 --> 00:11:55,047
Ou é o Frank, o maquinista
que é a cara do Nandor?
240
00:11:55,131 --> 00:11:56,132
Nada a ver.
241
00:11:56,215 --> 00:11:58,592
Não é isso. Não. Sem ofensa.
242
00:11:58,676 --> 00:12:00,177
Algo acabar é chato, né?
243
00:12:00,261 --> 00:12:03,055
Eu ia gostar se a reunião acabasse logo.
244
00:12:03,139 --> 00:12:04,682
E daí se o documentário acabar?
245
00:12:04,765 --> 00:12:07,977
Antes que você se dê conta,
outra equipe vai chegar
246
00:12:08,060 --> 00:12:09,979
e fazer outro documentário.
247
00:12:10,771 --> 00:12:12,231
Isso é bem improvável.
248
00:12:12,314 --> 00:12:16,360
Desculpa. Este não é o 1o documentário
que fizeram sobre nós.
249
00:12:17,486 --> 00:12:18,696
Quê?
250
00:12:21,115 --> 00:12:22,575
{\an8}Reunião!
251
00:12:22,658 --> 00:12:24,410
{\an8}"Vampiros"
Irmãos Maysles (Inédito)
252
00:12:24,493 --> 00:12:26,328
{\an8}Ótimo. Vocês todos estão aqui.
253
00:12:26,412 --> 00:12:29,749
Tá. Primeiro item da reunião.
254
00:12:29,832 --> 00:12:33,461
Quero falar de higiene geral no recinto.
255
00:12:33,544 --> 00:12:38,507
Por favor, terminem a vítima toda
antes de passar pra próxima, tá?
256
00:12:39,341 --> 00:12:41,761
Eu não repetiria se fizéssemos isso.
257
00:12:41,844 --> 00:12:43,971
Jerry, sim. Assunto novo?
258
00:12:44,054 --> 00:12:46,182
Assunto extremamente antigo.
259
00:12:46,265 --> 00:12:49,769
Acho que devemos avançar mais
na conquista dos EUA.
260
00:12:49,852 --> 00:12:54,231
Oi? Nós estamos avançando.
Já conquistamos parte da Rua Ashley.
261
00:12:54,315 --> 00:12:55,775
Laszlo, ouviu isso?
262
00:12:55,858 --> 00:12:57,610
Sim. Muito bom. Obrigado!
263
00:12:57,693 --> 00:12:59,069
Chega.
264
00:12:59,153 --> 00:13:00,196
Calma, aonde vai?
265
00:13:00,279 --> 00:13:02,990
Vou te dizer. Vou cair num supersono.
266
00:13:03,491 --> 00:13:05,159
- Ele sempre dizia isso.
- De novo.
267
00:13:05,242 --> 00:13:08,204
Quanta petulância! Laszlo! Oi?
268
00:13:08,287 --> 00:13:09,455
- Eureca!
- Quê?
269
00:13:09,538 --> 00:13:13,751
Já sei! Se eu aumentar a voltagem
nos músculos do diafragma,
270
00:13:13,834 --> 00:13:18,631
o coração começará a bater
por conta própria. Deste jeito.
271
00:13:21,592 --> 00:13:22,718
Puta merda.
272
00:13:22,802 --> 00:13:23,803
Laszlo.
273
00:13:24,512 --> 00:13:27,932
Ei. Um artigo sobre o rompimento
do encanamento central.
274
00:13:28,015 --> 00:13:30,851
"Foi a pior inundação
desde a Grande Inundação
275
00:13:30,935 --> 00:13:35,648
de 1892, diz o residente local
Nandor Lee, um dentista."
276
00:13:35,731 --> 00:13:37,566
Nandor, seu idiota!
277
00:13:37,650 --> 00:13:41,445
Todos saberão que somos vampiros
e que moramos aqui há séculos.
278
00:13:41,529 --> 00:13:45,616
Peguem seus disfarces. Vamos vazar
antes que venham atrás de nós.
279
00:13:47,409 --> 00:13:49,411
Todo mundo pegando suas malas!
280
00:13:49,495 --> 00:13:52,289
Não! Aqui será a nossa última resis...
281
00:13:55,167 --> 00:13:56,460
Droga!
282
00:13:56,544 --> 00:14:00,339
Podem não achar que somos vampiros.
Falei que sou dentista.
283
00:14:00,422 --> 00:14:04,051
Não, idiota!
Você falou o seu nome e apelido,
284
00:14:04,134 --> 00:14:06,470
e eles entenderam tudo errado.
285
00:14:06,554 --> 00:14:07,471
Merda.
286
00:14:07,555 --> 00:14:09,765
Quem é você e como entrou aqui, porra?
287
00:14:09,849 --> 00:14:11,851
Prazer em te conhecer, mocinha.
288
00:14:12,601 --> 00:14:15,563
Meu nome é Daytona, Jackie Daytona.
289
00:14:15,646 --> 00:14:19,024
E sou de Tucson. Tucson, "Arizônia".
290
00:14:19,108 --> 00:14:21,443
Ele veio nos matar?
291
00:14:21,527 --> 00:14:22,820
Sou eu, o Laszlo!
292
00:14:22,903 --> 00:14:27,199
Laszlo, você viu
um homem muito gostoso do "Arizônia"?
293
00:14:27,283 --> 00:14:29,618
Não, esquece. Temos que meter o pé.
294
00:14:29,702 --> 00:14:32,538
- É melhor.
- Não, não vou me render!
295
00:14:32,621 --> 00:14:34,290
- Bora!
- Outra coisa, amor.
296
00:14:34,373 --> 00:14:35,207
Não!
297
00:14:35,291 --> 00:14:38,252
Ela acha que vou
sem meu chapéu de pele de bruxa.
298
00:14:38,335 --> 00:14:40,379
- Não!
- Ora, porra nenhuma.
299
00:14:40,462 --> 00:14:41,922
Eu vou resistir!
300
00:14:46,886 --> 00:14:51,765
Uau. Muito do que aconteceu comigo aqui
aconteceu antes.
301
00:14:51,849 --> 00:14:56,020
Eu não apareci, mas estava tendo
uma aventura divertida.
302
00:14:56,103 --> 00:14:57,855
O documentário foi lançado?
303
00:14:57,938 --> 00:15:00,024
Não. Nos filmaram por 10 anos,
304
00:15:00,107 --> 00:15:03,569
mas decidiram que não tinham
um material bom o bastante.
305
00:15:03,652 --> 00:15:05,696
É. Falaram que são pessoas chatas
306
00:15:05,779 --> 00:15:07,865
fazendo a mesma merda todo dia.
307
00:15:07,948 --> 00:15:10,409
Nada muda. Ninguém evolui.
308
00:15:10,492 --> 00:15:12,912
- É inútil. Blá-blá-blá.
- Isso também.
309
00:15:12,995 --> 00:15:14,955
É o que eu estava tentando dizer.
310
00:15:15,039 --> 00:15:18,584
Ganhamos uma 2a chance
pra esclarecer a vida vampírica.
311
00:15:18,667 --> 00:15:20,669
Não podemos parar de filmar agora.
312
00:15:20,753 --> 00:15:22,087
Nem chegaram perto
313
00:15:22,171 --> 00:15:24,548
da glória e da grandeza do vampirismo.
314
00:15:24,632 --> 00:15:26,759
- Eles nem...
- Guillermo, meu bem.
315
00:15:26,842 --> 00:15:29,678
Posso usar meu profundo conhecimento
316
00:15:29,762 --> 00:15:33,015
sobre psicologia humana
pra tentar te ajudar um pouco?
317
00:15:33,098 --> 00:15:34,308
Não precisa, Nadja.
318
00:15:34,391 --> 00:15:35,392
Não estou nem aí.
319
00:15:35,476 --> 00:15:38,228
Saiba que vou falar com você, não de você.
320
00:15:38,312 --> 00:15:40,189
- Valeu.
- Vou dizer com amor.
321
00:15:40,272 --> 00:15:42,358
Acabou!
322
00:15:43,567 --> 00:15:45,778
- Você entendeu, ou...
- Quê?
323
00:15:50,282 --> 00:15:53,077
Se você acha que precisa
de um final especial,
324
00:15:53,160 --> 00:15:55,204
tem uma hora pra conseguir, chefe.
325
00:15:55,287 --> 00:15:57,206
Na verdade, tem uns 30min.
326
00:15:57,289 --> 00:16:00,668
Por que não faz a dancinha
que está louco pra fazer?
327
00:16:00,751 --> 00:16:03,003
- Aí damos por encerrado.
- Dança.
328
00:16:03,087 --> 00:16:05,255
- Vai, rapaz. Dança!
- Dança!
329
00:16:05,339 --> 00:16:06,632
Dança!
330
00:16:06,715 --> 00:16:08,717
Para! Precisamos de um final bom.
331
00:16:08,801 --> 00:16:11,095
Tem que ser bom e significar algo.
332
00:16:11,804 --> 00:16:14,223
Ajudar os espectadores a fechar um ciclo.
333
00:16:14,306 --> 00:16:15,349
Ele tem razão.
334
00:16:15,432 --> 00:16:18,310
Muita série peida na farofa
na hora de finalizar.
335
00:16:18,394 --> 00:16:21,981
Nem sei quantos comentários
já escrevi sobre isso.
336
00:16:22,064 --> 00:16:27,319
Podem me ler nos fios
do Reddit, IndieWire, Variety, Deadline,
337
00:16:27,403 --> 00:16:32,491
TV Guide, TV Insider, IMDb,
Hollywood Reporter, Den of Geek.
338
00:16:33,701 --> 00:16:35,285
Tenho o final perfeito.
339
00:16:35,369 --> 00:16:39,123
- Ótimo.
- Guillermo vira um vampiro.
340
00:16:39,790 --> 00:16:41,792
Já fizemos isso ano passado.
341
00:16:41,875 --> 00:16:45,587
- É?
- É, sim. Tornamos Guillermo um vampiro,
342
00:16:45,671 --> 00:16:48,549
e aí ele decidiu
que não queria mais ser vampiro.
343
00:16:48,632 --> 00:16:51,135
Tivemos que desvirá-lo. Demorou pacas.
344
00:16:51,218 --> 00:16:54,263
Devíamos ter encerrado
as filmagens ali. Ótimo fim.
345
00:16:54,346 --> 00:16:57,057
Qual é? Acho que aprendemos algo
em seis anos.
346
00:16:57,141 --> 00:17:00,811
O nosso amadurecimento,
lição de vida. O que aprendemos?
347
00:17:00,894 --> 00:17:04,481
- Não é pra tornar Guillermo um vampiro.
- Tá. Mais alguém?
348
00:17:05,941 --> 00:17:06,984
Uma lição.
349
00:17:08,986 --> 00:17:13,741
Como amadurecemos,
como mudamos. Né? Alguém?
350
00:17:14,491 --> 00:17:18,454
Laszlo, vamos. Você é um cientista,
com certeza aprendeu algo.
351
00:17:19,329 --> 00:17:20,330
Então tá.
352
00:17:20,414 --> 00:17:22,458
Demos muitas risadas
353
00:17:22,541 --> 00:17:23,375
Tá.
354
00:17:23,459 --> 00:17:25,544
Sugamos muito sangue
355
00:17:25,627 --> 00:17:26,712
É.
356
00:17:26,795 --> 00:17:29,798
E trepamos pra cacete. Que tal?
357
00:17:29,882 --> 00:17:31,425
- Muito bom.
- Boa.
358
00:17:31,508 --> 00:17:33,010
Mais alguém? A Guia.
359
00:17:33,093 --> 00:17:36,221
Quer saber? Acho que tenho
uma contribuição.
360
00:17:36,305 --> 00:17:37,347
- Valeu! Boa.
- Tá.
361
00:17:38,348 --> 00:17:41,977
Bom, todos nós aqui somos imigrantes.
362
00:17:42,478 --> 00:17:47,441
Viemos de terras distantes
a este Novo Mundo pra recomeçar.
363
00:17:48,317 --> 00:17:50,652
- Apesar de sermos vampiros...
- Alguns.
364
00:17:50,736 --> 00:17:53,489
...este país não seria o que é sem nós.
365
00:17:53,572 --> 00:17:58,452
E não seríamos quem somos sem este país.
366
00:17:58,535 --> 00:17:59,787
- Sim.
- É.
367
00:17:59,870 --> 00:18:00,704
Lindo.
368
00:18:00,788 --> 00:18:05,626
Mas, ultimamente,
parece que muitos outros imigrantes
369
00:18:05,709 --> 00:18:08,462
estão entrando ilegalmente
neste grande país.
370
00:18:08,545 --> 00:18:09,963
- Tá.
- E não podemos...
371
00:18:10,047 --> 00:18:12,257
- Esse final, não.
- Só estou dizendo.
372
00:18:12,341 --> 00:18:13,759
Colin, o que aprendeu?
373
00:18:13,842 --> 00:18:14,676
FAGNPV.
374
00:18:14,760 --> 00:18:15,594
- Bom...
- Quê?
375
00:18:15,677 --> 00:18:19,264
FAGNPV. Fazer a América
grande novamente pra vampiros.
376
00:18:19,348 --> 00:18:23,060
Temos que cortar essa parte.
Talvez destruir isso.
377
00:18:23,143 --> 00:18:27,231
Meu garotão. Isso é tão mais simples
do que você pensa.
378
00:18:27,314 --> 00:18:31,318
Se precisa mesmo de um final especial,
oi, sou uma vampira.
379
00:18:31,401 --> 00:18:34,988
Posso hipnotizar quem vê isso
e dar o final que mais agrade.
380
00:18:35,072 --> 00:18:37,241
- Como seria isso?
- Assim.
381
00:18:38,033 --> 00:18:43,413
Você que está assistindo
agora vai ver o final mais perfeito
382
00:18:43,497 --> 00:18:50,254
que seria capaz de imaginar
com sua simples mentezinha humana.
383
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
Amor.
384
00:18:59,638 --> 00:19:03,267
Amor, acorda.
Não vai acreditar no sonho que eu tive.
385
00:19:06,103 --> 00:19:07,396
Não quer ouvir?
386
00:19:17,239 --> 00:19:19,700
Tá bom, Nandor. O que foi?
387
00:19:20,534 --> 00:19:25,831
Eu era um vampiro
e morava com vários outros vampiros
388
00:19:25,914 --> 00:19:27,833
numa casa velha em Staten Island.
389
00:19:29,001 --> 00:19:31,420
Fico feliz por você. Boa noite.
390
00:19:32,045 --> 00:19:35,340
Nada. Nada fazia sentido naquele lugar.
391
00:19:36,425 --> 00:19:37,968
Tinha um casal de vampiros.
392
00:19:38,051 --> 00:19:41,972
Ele fazia um tipo britânico das antigas.
393
00:19:42,556 --> 00:19:46,810
E a esposa dele
era de uma pequena ilha do Mediterrâneo.
394
00:19:47,853 --> 00:19:52,482
E ela era mega-agressiva
e mais inteligente que eu.
395
00:19:55,152 --> 00:19:58,488
E tinha um careca que era muito chato,
396
00:20:00,365 --> 00:20:01,408
mas de propósito.
397
00:20:03,619 --> 00:20:06,830
E você era tipo o meu mordomo, algo assim.
398
00:20:08,123 --> 00:20:09,416
Está decidido.
399
00:20:09,499 --> 00:20:12,002
Chega de comida japonesa antes de dormir.
400
00:20:12,085 --> 00:20:13,086
Boa noite.
401
00:20:21,803 --> 00:20:25,057
E transávamos uns com os outros
o tempo todo.
402
00:20:25,140 --> 00:20:26,642
Com você não, Guillermo.
403
00:20:27,142 --> 00:20:28,685
Volta a dormir.
404
00:20:28,769 --> 00:20:30,395
Boa noite, amor.
405
00:20:39,988 --> 00:20:43,075
Então a hipnose vai funcionar?
406
00:20:43,158 --> 00:20:44,618
Provavelmente. Talvez.
407
00:20:44,701 --> 00:20:47,287
Usei uma hipnose muito mais poderosa.
408
00:20:47,371 --> 00:20:50,791
Então o QI de quem assistir
cairá de 10 a 20 pontos
409
00:20:50,874 --> 00:20:55,420
devido a avarias cerebrais,
mas esse é o preço que se paga, né?
410
00:20:57,130 --> 00:21:00,133
Eu... Eu tenho algo a dizer
411
00:21:00,217 --> 00:21:04,763
sobre o que aprendi nos últimos anos.
412
00:21:04,846 --> 00:21:10,310
Nós nascemos numa família,
e a minha família não era... muito boa.
413
00:21:10,394 --> 00:21:13,855
Mas também temos a família que escolhemos.
414
00:21:14,731 --> 00:21:18,527
Pessoas que escolhemos
para conviver conosco.
415
00:21:18,610 --> 00:21:21,029
Elas podem não ser parentes de sangue,
416
00:21:21,113 --> 00:21:24,950
mas elas cuidam de nós,
e nós cuidamos delas.
417
00:21:25,659 --> 00:21:29,037
E elas nos aceitam como somos
418
00:21:29,121 --> 00:21:32,708
e nos dão ânimo quando estamos pra baixo.
419
00:21:32,791 --> 00:21:36,003
Estar aqui com vocês hoje me faz perceber...
420
00:21:37,754 --> 00:21:38,672
Calma.
421
00:21:38,755 --> 00:21:44,720
Me faz perceber a grande falta
que sinto da família que eu escolhi.
422
00:21:44,803 --> 00:21:48,890
Todos morreram num acidente
de barco a vapor em 1906,
423
00:21:48,974 --> 00:21:51,893
me obrigando
a conviver com vocês, seus merdas.
424
00:21:51,977 --> 00:21:53,979
Tá, quer saber? Eu tentei e...
425
00:21:54,062 --> 00:21:56,148
Não. Olha, Guillermo, tem razão.
426
00:21:56,773 --> 00:22:00,527
É um momento relevante
que requer palavras relevantes. Licença.
427
00:22:01,194 --> 00:22:04,448
Eu também, como Colin Robinson,
andei pensando
428
00:22:04,531 --> 00:22:08,285
não só neste mundo,
mas também na minha vida.
429
00:22:08,368 --> 00:22:11,496
Do meu humilde começo
como soldado em Al Quolanudar
430
00:22:12,247 --> 00:22:14,374
ao meu reino de terror como guerreiro,
431
00:22:14,458 --> 00:22:18,879
saqueando e matando
montado no meu cavalo, o John.
432
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
De quando virei vampiro
à chegada a esta terra de abundância.
433
00:22:22,758 --> 00:22:24,343
Tive uma vida plena,
434
00:22:24,426 --> 00:22:26,636
mas sempre faltou alguma coisa,
435
00:22:26,720 --> 00:22:30,390
e agora me dei conta de que coisa é essa:
436
00:22:31,683 --> 00:22:34,436
um esconderijo subterrâneo
de combate ao crime
437
00:22:34,519 --> 00:22:37,856
que só é acessado por um caixão-elevador.
438
00:22:37,939 --> 00:22:40,567
Me escutem. Há uma alavanca no caixão.
439
00:22:40,650 --> 00:22:42,235
- Puxamos, o piso abre...
- Tá.
440
00:22:42,319 --> 00:22:43,695
- ...e o caixão...
- Tá.
441
00:22:43,779 --> 00:22:44,863
Estou falando.
442
00:22:44,946 --> 00:22:47,240
Pensou nisso nas últimas duas semanas.
443
00:22:48,492 --> 00:22:49,993
Valeu por cagar no meu sonho.
444
00:22:50,077 --> 00:22:52,913
- Eu não...
- Aliás, ótimo nome pro documentário.
445
00:22:52,996 --> 00:22:54,831
Valeu Por Cagar No Meu Sonho.
446
00:22:54,915 --> 00:22:55,791
Tá. Quer saber?
447
00:22:55,874 --> 00:22:57,459
- Tô fora.
- Não, Guillermo.
448
00:22:57,542 --> 00:22:59,044
Que tal dizer o que aprendeu?
449
00:22:59,127 --> 00:23:00,837
Melhor ainda, conta cantando.
450
00:23:00,921 --> 00:23:03,173
É, e pode fazer uma dancinha também.
451
00:23:03,256 --> 00:23:04,841
- Com passinho.
- Dança.
452
00:23:04,925 --> 00:23:08,136
Dança!
453
00:23:08,220 --> 00:23:11,640
Silêncio! Nada de dança,
nem passinho, nem canto.
454
00:23:11,723 --> 00:23:14,267
Guillermo, você tem a palavra.
Seja franco.
455
00:23:14,351 --> 00:23:15,727
Tá.
456
00:23:15,811 --> 00:23:16,895
Acredito em você.
457
00:23:16,978 --> 00:23:18,939
- Obrigado.
- Manda ver.
458
00:23:19,022 --> 00:23:20,440
- Acho...
- Pra câmera.
459
00:23:20,524 --> 00:23:21,733
Tá.
460
00:23:21,817 --> 00:23:22,943
- Acho...
- Aquela.
461
00:23:25,862 --> 00:23:26,863
- Acho...
- Não estraga.
462
00:23:28,740 --> 00:23:29,741
Bom...
463
00:23:30,951 --> 00:23:35,247
Acho que vim pra esta casa
porque queria ser um vampiro.
464
00:23:35,956 --> 00:23:37,666
E eu virei um.
465
00:23:38,667 --> 00:23:40,043
Bom, por pouco tempo.
466
00:23:40,127 --> 00:23:41,920
Não tinha a ver comigo.
467
00:23:43,630 --> 00:23:45,048
Mas fiquei na casa.
468
00:23:45,966 --> 00:23:46,967
E por que fiquei?
469
00:23:47,050 --> 00:23:52,472
Bom, tipo, eu corri atrás desse sonho
por 16 anos, sabe?
470
00:23:52,556 --> 00:23:55,976
- E quando esse sonho acabou...
- Merda.
471
00:23:56,059 --> 00:23:56,977
...continuei aqui.
472
00:23:57,060 --> 00:23:58,478
O que ele está fazendo?
473
00:23:58,562 --> 00:24:00,522
- Os humanos acham...
- Carcando meu urso.
474
00:24:00,605 --> 00:24:03,817
- ...que têm mil opções.
- Pode fazê-lo parar?
475
00:24:03,900 --> 00:24:05,902
- Não.
- Só temos duas.
476
00:24:05,986 --> 00:24:08,196
- Ele para ao acabar.
- Saímos de casa...
477
00:24:08,280 --> 00:24:10,574
- Entenderam?
- ...ou voltamos pra casa.
478
00:24:10,657 --> 00:24:12,367
- Não ligo...
- O que é casa?
479
00:24:12,451 --> 00:24:13,493
Ótima pergunta.
480
00:24:13,577 --> 00:24:17,414
- Ele olha pra mim fazendo isso.
- Casa é onde os amigos estão.
481
00:24:17,497 --> 00:24:20,959
- Amigos... O microfone vai captar?
- Não olha, e ele para.
482
00:24:21,042 --> 00:24:23,545
- Eu falava de amigos...
- Guia, me olha.
483
00:24:23,628 --> 00:24:26,047
- ...que nos dão força.
- Valeu a tentativa.
484
00:24:26,131 --> 00:24:28,133
Eles dão apoio, não apenas...
485
00:24:28,216 --> 00:24:31,136
- Eu estava achando...
- Eles viram parte de nós.
486
00:24:31,219 --> 00:24:35,807
Eles nos tornam quem somos,
eles são tudo pra nós.
487
00:24:35,891 --> 00:24:37,225
- Boa.
- Obrigado.
488
00:24:39,394 --> 00:24:43,023
Tá. Estão aplaudindo o Monstro
e o que ele fez com o urso.
489
00:24:43,106 --> 00:24:45,317
Guillermo, você não vai acreditar.
490
00:24:45,400 --> 00:24:47,402
O Monstro carcou o urso.
491
00:24:47,486 --> 00:24:49,613
Uma coisa de maluco.
492
00:24:49,696 --> 00:24:52,866
- Tá, e agora ele arrancou o pênis dele.
- Ah, não.
493
00:24:52,949 --> 00:24:55,869
Está dando à Guia.
E dizem que o romance morreu.
494
00:24:55,952 --> 00:24:58,788
Bom, se o Gizmo não vai cantar...
495
00:24:58,872 --> 00:25:00,123
- Saúde.
- ...eu canto.
496
00:25:00,207 --> 00:25:01,166
É. Não.
497
00:25:01,249 --> 00:25:02,751
- Amo.
- Quer participar?
498
00:25:02,834 --> 00:25:04,294
Podem ir em frente.
499
00:25:15,889 --> 00:25:16,806
Todos juntos.
500
00:25:47,504 --> 00:25:49,297
- Todos, menos a Guia.
- É.
501
00:26:04,271 --> 00:26:08,608
Guillermo, suas últimas palavras sábias
pra câmera me comoveram muito.
502
00:26:09,693 --> 00:26:10,944
Obrigado.
503
00:26:12,404 --> 00:26:15,782
Pra ser franco, Guillermo,
também fiquei meio triste
504
00:26:15,865 --> 00:26:17,867
ao saber do fim do documentário.
505
00:26:17,951 --> 00:26:21,037
Mas, depois de pensar muito nisso,
506
00:26:21,121 --> 00:26:26,293
eu acho bom as câmeras
não nos filmarem o tempo todo.
507
00:26:26,376 --> 00:26:27,544
Por quê?
508
00:26:27,627 --> 00:26:29,087
Muitos motivos.
509
00:26:29,170 --> 00:26:31,881
Por exemplo?
510
00:26:31,965 --> 00:26:35,010
Sabe as luzes grandes
que usam quando nos filmam?
511
00:26:35,927 --> 00:26:37,887
Às vezes elas esquentam muito.
512
00:26:37,971 --> 00:26:40,557
E aí elas emanam um cheiro.
513
00:26:40,640 --> 00:26:44,936
E quando sinto esse cheiro,
acho que meu cabelo está em chamas.
514
00:26:46,021 --> 00:26:47,606
Não sentirei falta disso.
515
00:26:47,689 --> 00:26:51,067
E qual seria outro motivo?
516
00:26:53,111 --> 00:26:54,571
Na verdade, é só isso.
517
00:27:00,160 --> 00:27:01,244
- Espera.
- Diga.
518
00:27:01,828 --> 00:27:08,668
Acho que deve saber que, quando você
acordar amanhã, eu não estarei aqui.
519
00:27:09,878 --> 00:27:12,047
Do que está falando, Guillermo?
520
00:27:13,131 --> 00:27:14,633
É hora de seguir em frente.
521
00:27:14,716 --> 00:27:19,220
Eu já devia ter seguido em frente
há muito tempo.
522
00:27:19,304 --> 00:27:24,184
E com o documentário
e tudo o mais chegando ao fim,
523
00:27:25,518 --> 00:27:28,605
tipo, de que outro sinal do universo
eu preciso?
524
00:27:29,773 --> 00:27:32,942
Então é isso o que vou fazer.
525
00:27:33,568 --> 00:27:38,031
Mas e a gente unir forças e combater
o crime numa parceria igualitária?
526
00:27:38,114 --> 00:27:42,661
Agindo de um esconderijo subterrâneo
que só é acessado
527
00:27:42,744 --> 00:27:45,121
por um caixão-elevador secreto.
528
00:27:45,830 --> 00:27:46,915
É o seguinte.
529
00:27:48,166 --> 00:27:51,169
Aonde quer que eu vá,
onde quer que eu esteja,
530
00:27:52,003 --> 00:27:53,755
verei o noticiário toda noite.
531
00:27:54,589 --> 00:27:59,636
E se eu ouvir falar
de alguém magnífico e assustador
532
00:27:59,719 --> 00:28:04,140
que é metade homem e metade morcego
levando malfeitores à justiça,
533
00:28:05,975 --> 00:28:07,227
saberei quem é.
534
00:28:07,310 --> 00:28:08,770
Porque serei eu.
535
00:28:08,853 --> 00:28:11,815
É. Meio que foi isso o que eu quis dizer.
536
00:28:12,607 --> 00:28:14,776
Adeus, Guillermo.
537
00:28:19,030 --> 00:28:20,240
Adeus, mestre.
538
00:28:20,323 --> 00:28:22,325
Pode me chamar de Nandor.
539
00:28:25,203 --> 00:28:26,246
Eu sei.
540
00:28:28,998 --> 00:28:31,418
Mas você sempre vai ser mestre pra mim.
541
00:29:13,960 --> 00:29:15,003
Claquete final.
542
00:29:18,173 --> 00:29:19,257
Escada.
543
00:29:23,428 --> 00:29:24,262
Aí.
544
00:29:30,727 --> 00:29:32,812
Oi. Desculpa. Com licença.
545
00:29:32,896 --> 00:29:36,232
Foi mal, gente. Só um minuto. Eu preciso...
546
00:29:36,316 --> 00:29:37,609
Parem tudo.
547
00:29:38,359 --> 00:29:39,360
- Valeu.
- Nada.
548
00:29:40,445 --> 00:29:41,780
Desculpa.
549
00:29:45,825 --> 00:29:49,037
Guillermo, achei que nunca mais te veria.
550
00:29:49,120 --> 00:29:52,540
Não, só falei aquilo
pra dar um final ao documentário.
551
00:29:52,624 --> 00:29:56,002
Então podemos começar
nossa parceria de combate ao crime?
552
00:29:56,085 --> 00:29:59,297
Não. Preciso mesmo ser independente.
553
00:29:59,380 --> 00:30:02,801
Mas não trabalhar juntos
não nos impede de ser amigos.
554
00:30:02,884 --> 00:30:04,135
Amigos?
555
00:30:04,219 --> 00:30:05,136
É.
556
00:30:05,762 --> 00:30:09,265
Guillermo, nunca te deixei
fazer isso antes, mas...
557
00:30:12,227 --> 00:30:14,979
- vem ficar comigo no meu caixão.
- Sério?
558
00:30:22,070 --> 00:30:26,699
Nós sermos amigos seria legal.
Mas sabe o que seria muito legal?
559
00:30:26,783 --> 00:30:27,784
O quê?
560
00:30:32,747 --> 00:30:36,626
Isso é sério? Quê? Quando você fez isso?
561
00:30:36,709 --> 00:30:39,420
- Trabalhei nisso um tempinho.
- E funciona?
562
00:30:39,504 --> 00:30:43,341
Só há um jeito de descobrir.
Guillermo, vamos nessa.
563
00:30:43,424 --> 00:30:44,759
Espera!
564
00:31:07,490 --> 00:31:10,285
Antes de começarmos a ler a carta...
565
00:31:10,368 --> 00:31:13,454
É a 1a versão, né?
Estão abertos a sugestões?
566
00:31:13,538 --> 00:31:14,831
Colin Robinson.
567
00:31:14,914 --> 00:31:19,085
Por favor, terminem a vítima toda
antes de passar pra próxima, tá?
568
00:31:19,168 --> 00:31:20,587
Digo muito isso, né?
569
00:31:20,670 --> 00:31:23,339
Isso vai passar na TV?
570
00:31:23,423 --> 00:31:24,883
Espero que não.
571
00:31:24,966 --> 00:31:27,427
- Entendi a ideia.
- Não é higiênico!
572
00:31:27,510 --> 00:31:28,678
Acho que eu também.
573
00:31:53,369 --> 00:31:55,371
Legendas: Helena Deccache