1
00:00:06,965 --> 00:00:09,759
¡No seas travieso!
2
00:00:09,843 --> 00:00:10,885
Mi monstruo...
3
00:00:10,969 --> 00:00:11,970
{\an8}Monstruo de Cravensworth
4
00:00:12,053 --> 00:00:14,055
{\an8}...está transitando una etapa nueva.
5
00:00:14,139 --> 00:00:15,098
{\an8}Está cachondo.
6
00:00:15,181 --> 00:00:16,182
Ay, no.
7
00:00:16,266 --> 00:00:19,686
Para ser una criatura
hecha de partes de cadáveres...
8
00:00:19,769 --> 00:00:21,271
No seas travieso. Sentado.
9
00:00:21,354 --> 00:00:23,940
- ...es muy sexual.
- Bueno, que sea rápido.
10
00:00:24,024 --> 00:00:25,817
Como dije, está cachondo.
11
00:00:25,900 --> 00:00:28,820
Hemos decidido que necesita una novia.
12
00:00:28,903 --> 00:00:33,366
Estamos creando una novia para él, pero...
13
00:00:33,867 --> 00:00:36,161
Está masturbándose de nuevo.
14
00:00:36,244 --> 00:00:38,329
Maldición. No amplíen la toma.
15
00:00:38,413 --> 00:00:40,540
¡Tiene las manos en la masa!
16
00:00:40,623 --> 00:00:42,042
Ya no hagas eso.
17
00:00:42,125 --> 00:00:43,501
¿Dónde estábamos?
18
00:00:43,585 --> 00:00:44,586
Está cachondo.
19
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
PASAPORTE - LIBRETA DE IDENTIDAD
20
00:00:57,015 --> 00:00:58,224
BARCO PARTE
DE LONDRES A NUEVA YORK
21
00:01:13,406 --> 00:01:15,366
{\an8}BASADA EN LA PELÍCULA
WHAT WE DO IN THE SHADOWS
22
00:01:21,289 --> 00:01:22,123
{\an8}Residencia Vampírica
23
00:01:22,207 --> 00:01:26,002
{\an8}Guillermo y yo unimos fuerzas
para combatir el crimen.
24
00:01:26,086 --> 00:01:26,961
{\an8}Guillermo y Nandor
25
00:01:27,045 --> 00:01:29,923
Técnicamente, aún no he accedido.
26
00:01:30,006 --> 00:01:33,968
{\an8}¿No te gusta tu traje secreto
para combatir el crimen?
27
00:01:35,095 --> 00:01:39,766
{\an8}¿Estás listo, Niño Vaquero?
Vamos a limpiar la ciudad.
28
00:01:41,101 --> 00:01:41,976
Hermoso.
29
00:01:42,060 --> 00:01:44,854
No creo que nadie le tema al Vaquero Niño.
30
00:01:44,938 --> 00:01:46,940
Lo harán cuando vean al compañero.
31
00:01:47,023 --> 00:01:48,650
¿Quién se supone que eres?
32
00:01:48,733 --> 00:01:53,071
Me llaman "La Amenaza Fantasma".
33
00:01:53,154 --> 00:01:54,155
No.
34
00:01:54,739 --> 00:01:55,824
Ya está en uso.
35
00:01:55,907 --> 00:01:56,950
Maldición.
36
00:01:57,033 --> 00:02:01,579
Localizaremos a los maleantes
desde nuestra guarida secreta.
37
00:02:01,663 --> 00:02:02,664
DOS
"PERSONAZ"
38
00:02:02,747 --> 00:02:03,915
"KADENA"
SUBE Y BAJA
39
00:02:03,998 --> 00:02:05,041
{\an8}"LUZES"
PARA GUILLERMO
40
00:02:05,125 --> 00:02:07,293
Vaya. ¿Dónde queda la guarida?
41
00:02:07,377 --> 00:02:12,298
En las profundidades de la tierra,
300 metros bajo la casa.
42
00:02:12,382 --> 00:02:13,216
Ajá.
43
00:02:13,299 --> 00:02:15,635
Mi ataúd tendrá una palanca secreta.
44
00:02:15,718 --> 00:02:21,683
Cuando la jale, el suelo se abrirá
y el ataúd descenderá como un ascensor.
45
00:02:22,725 --> 00:02:23,935
Suena genial.
46
00:02:24,727 --> 00:02:26,938
- Gracias.
- No necesitas una guarida.
47
00:02:27,021 --> 00:02:28,940
¿Dónde guardaré la "supercompu"?
48
00:02:29,023 --> 00:02:31,317
- ¿Qué?
- La "supercompu".
49
00:02:31,943 --> 00:02:34,070
La guarida es la mejor parte.
50
00:02:34,154 --> 00:02:36,364
Parece divertido, pero sé qué pasará.
51
00:02:36,447 --> 00:02:38,158
Yo haré todo el trabajo.
52
00:02:38,241 --> 00:02:40,076
Será una sociedad equitativa.
53
00:02:40,160 --> 00:02:42,078
- ¿Cómo?
- Tú harás algunas cosas.
54
00:02:42,162 --> 00:02:43,121
- Sí.
- Yo también.
55
00:02:43,204 --> 00:02:45,790
Genial. Estamos de acuerdo.
56
00:02:45,874 --> 00:02:48,543
Si yo estoy ocupado, tú harás mis cosas.
57
00:02:49,544 --> 00:02:50,670
Lo sabía.
58
00:02:50,753 --> 00:02:55,175
Ya ensamblamos
el 90 % de la novia del monstruo,
59
00:02:55,258 --> 00:02:57,677
pero necesitamos la cabeza adecuada.
60
00:02:57,760 --> 00:03:00,638
Por suerte, el monstruo
manifestó su preferencia.
61
00:03:00,722 --> 00:03:03,183
Es obvio para qué lado se inclina.
62
00:03:03,266 --> 00:03:07,437
- Para usted, señorita.
- ¿Para mí?
63
00:03:07,520 --> 00:03:09,647
Nuestro monstruo se quitó el pene
64
00:03:09,731 --> 00:03:12,609
y se lo regaló a la Guía.
65
00:03:12,692 --> 00:03:13,693
De nuevo.
66
00:03:13,776 --> 00:03:17,113
Él ama a la Guía, pero Nandor también.
67
00:03:17,197 --> 00:03:21,576
Le pedimos a Nadja que le consultara
si aceptaría que la Guía... Ya saben.
68
00:03:21,659 --> 00:03:22,493
{\an8}Nadja y Nandor
69
00:03:22,577 --> 00:03:23,494
{\an8}¿Cómo lo digo?
70
00:03:23,578 --> 00:03:29,000
Creo que hay una parte de la Guía
que ama a Nandor.
71
00:03:29,083 --> 00:03:33,004
¿Qué tal si a las partes que no te aman
72
00:03:33,087 --> 00:03:36,090
les damos otro propósito?
73
00:03:36,925 --> 00:03:39,469
Disculpa, ¿qué? ¿Qué quieres decir?
74
00:03:39,552 --> 00:03:42,263
Esperamos que no le moleste que la Guía
75
00:03:42,347 --> 00:03:46,184
done su cabeza para la novia
del monstruo de Cravensworth.
76
00:03:46,267 --> 00:03:47,602
Y sus...
77
00:03:47,685 --> 00:03:50,104
Y sus pechos.
78
00:03:50,188 --> 00:03:52,190
Bueno, todos los atributos que...
79
00:03:52,273 --> 00:03:53,858
- Ya terminamos.
- ¿Qué?
80
00:03:53,942 --> 00:03:55,276
Ya tenemos suficiente.
81
00:03:55,360 --> 00:03:56,486
Claro.
82
00:03:56,569 --> 00:03:57,862
- Por supuesto.
- Sí.
83
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
Si tuvieras que elegir una parte...
84
00:04:00,823 --> 00:04:02,992
Disculpen. Ya tenemos suficiente.
85
00:04:03,076 --> 00:04:04,786
- Claro.
- Está bien, sí.
86
00:04:04,869 --> 00:04:05,745
No hay problema.
87
00:04:05,828 --> 00:04:06,996
Toma el micrófono.
88
00:04:07,080 --> 00:04:08,164
- Suerte.
- Adiós.
89
00:04:08,790 --> 00:04:10,416
Gracias.
90
00:04:10,500 --> 00:04:11,876
Eso es.
91
00:04:14,796 --> 00:04:16,214
Lo siento. Permiso.
92
00:04:17,090 --> 00:04:18,758
- Hola.
- ¿Qué hubo?
93
00:04:18,841 --> 00:04:23,638
¿Qué sucede? Oí que el documental acabó.
94
00:04:23,721 --> 00:04:26,307
- ¿Qué?
- Pasaron seis años, Guillermo.
95
00:04:26,391 --> 00:04:27,850
Ya tienen mucho material.
96
00:04:27,934 --> 00:04:30,270
¿Por qué? Estamos en la mitad de todo...
97
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
¿Eso es todo? ¿Se acabó?
98
00:04:32,188 --> 00:04:34,315
Bueno, todo lo bueno tiene un final.
99
00:04:34,399 --> 00:04:37,235
- Amén.
- ¿Sienten una corriente de aire?
100
00:04:37,318 --> 00:04:38,361
Yo sentí algo.
101
00:04:38,444 --> 00:04:40,405
¿Qué hacemos? ¿Cuál es el plan?
102
00:04:40,488 --> 00:04:42,282
Echemos más leña al fuego y...
103
00:04:42,365 --> 00:04:43,533
No hablo de eso.
104
00:04:43,616 --> 00:04:44,951
Traigamos unas mantas...
105
00:04:45,034 --> 00:04:47,495
¿No les extraña que,
después de tanto tiempo,
106
00:04:47,578 --> 00:04:48,788
todo acabe de repente?
107
00:04:48,871 --> 00:04:51,499
¿Ya está? ¿Se acabó así como así? ¿Qué?
108
00:04:51,582 --> 00:04:53,251
No se acabó nada.
109
00:04:53,334 --> 00:04:55,420
Seguiremos haciendo lo de siempre.
110
00:04:55,503 --> 00:04:59,590
Pero las personas con cámaras
y micrófonos ya no nos filmarán.
111
00:04:59,674 --> 00:05:01,092
A eso me refiero.
112
00:05:01,175 --> 00:05:03,219
Pasamos años haciendo esto.
113
00:05:03,303 --> 00:05:05,013
¿No les resulta extraño que...?
114
00:05:05,722 --> 00:05:06,723
¡Laszlo!
115
00:05:07,640 --> 00:05:10,977
No es el momento.
Hay que cambiarle el pañal a Guillermo.
116
00:05:11,060 --> 00:05:12,228
No tengo un pañal.
117
00:05:12,312 --> 00:05:13,771
Es que es muy repentino...
118
00:05:13,855 --> 00:05:15,315
¿Cuándo iban a avisarme?
119
00:05:15,398 --> 00:05:17,025
¿Soy el último en enterarse?
120
00:05:17,108 --> 00:05:18,735
De repente... ¡Puf!
121
00:05:18,818 --> 00:05:21,821
- Nada hizo "puf", Guillermo.
- Está bien.
122
00:05:21,904 --> 00:05:25,241
Se quedarán unas horas
para filmar tomas secundarias.
123
00:05:25,325 --> 00:05:27,785
- ¿Se van en unas horas?
- Sí, al amanecer.
124
00:05:28,870 --> 00:05:32,832
Oigan, filmen tomas secundarias
de mí leyendo este libro grande.
125
00:05:32,915 --> 00:05:36,753
Guillermo, no necesitas
más que un par de horas
126
00:05:36,836 --> 00:05:38,838
para aprovechar las cámaras.
127
00:05:38,921 --> 00:05:40,757
¿Quieres hacer una presentación?
128
00:05:40,840 --> 00:05:43,301
¿Quieres cantar una canción?
129
00:05:43,384 --> 00:05:46,637
Mi querida esposa tiene razón.
Canta una canción. Baila.
130
00:05:46,721 --> 00:05:48,431
Y puedes brincar. Brinca.
131
00:05:48,514 --> 00:05:50,350
Vamos, muchacho. ¡Baila!
132
00:05:50,433 --> 00:05:52,143
Hace calor. Voy a tomar aire.
133
00:05:52,226 --> 00:05:54,270
- Eres un gran bailarín.
- ¡Baila!
134
00:05:54,354 --> 00:05:56,898
- ¡Que baile!
- A ver qué tienes. Baila.
135
00:05:57,565 --> 00:05:59,233
Adiós, perra.
136
00:05:59,317 --> 00:06:02,612
Nandor. Tenemos que hablar en privado.
137
00:06:03,154 --> 00:06:04,072
Con permiso.
138
00:06:07,200 --> 00:06:10,453
- Habla con Guillermo.
- Debo posar para mis tomas.
139
00:06:10,536 --> 00:06:13,039
¿Qué tal acá? ¿Quedará bien en la edición?
140
00:06:13,664 --> 00:06:15,124
¡Nandor! ¡Escúchame!
141
00:06:15,208 --> 00:06:17,794
Aprendí mucho de psicología humana
142
00:06:17,877 --> 00:06:20,213
en mi trabajo importante en Wall Street.
143
00:06:20,296 --> 00:06:24,634
Guillermo está triste
porque el documental acabó.
144
00:06:24,717 --> 00:06:27,804
Lo superará. O quizá no.
145
00:06:27,887 --> 00:06:30,515
Jamás lo sabremos. Es broma. Lo sabremos.
146
00:06:30,598 --> 00:06:33,267
Ustedes no lo sabrán
porque no lo filmarán.
147
00:06:33,351 --> 00:06:34,394
No seas grosero.
148
00:06:34,477 --> 00:06:38,940
¿Qué tal...? Sí, algo así.
¿Esta pose les sirve?
149
00:06:39,023 --> 00:06:41,317
¡Nandor! Hablo en serio.
150
00:06:41,401 --> 00:06:44,404
Los últimos seis años
fueron lo único emocionante
151
00:06:44,487 --> 00:06:47,198
que le ocurrió a Guillermo
en su triste vida.
152
00:06:47,281 --> 00:06:49,617
- ¿Qué?
- Ya sabes, las cámaras
153
00:06:49,700 --> 00:06:50,868
fingían seguirlo a él.
154
00:06:50,952 --> 00:06:54,247
Él sentía que era
tan importante como nosotros.
155
00:06:54,330 --> 00:06:56,165
Es como disfrazar a un perro.
156
00:06:56,249 --> 00:06:57,667
El perro pasea pensando:
157
00:06:57,750 --> 00:07:01,254
"Guau, guau. Soy como un humano.
Tengo un abrigo".
158
00:07:01,337 --> 00:07:03,464
Pero no lo es. Es un perro cualquiera.
159
00:07:03,548 --> 00:07:06,843
Es lo que ocurre con Guillermo.
Ya no tendrá esto.
160
00:07:06,926 --> 00:07:11,013
Estoy seguro de que le sucederán
cosas interesantes algún día.
161
00:07:14,016 --> 00:07:16,811
Está bien. Yo me encargo.
162
00:07:18,104 --> 00:07:20,148
Ustedes, ¿cómo se sienten?
163
00:07:20,648 --> 00:07:23,401
¿Necesitan hablar con alguien?
Yo estoy acá.
164
00:07:27,822 --> 00:07:28,781
Tranquilo, amigo.
165
00:07:28,865 --> 00:07:32,952
Ya sabes que no soy muy sentimental,
166
00:07:33,035 --> 00:07:35,705
pero un día, estaba triste
167
00:07:35,788 --> 00:07:40,543
y un hombre sabio me dijo algo
que puso todo en perspectiva.
168
00:07:40,626 --> 00:07:41,711
¿Qué dijo?
169
00:07:41,794 --> 00:07:47,341
No llores porque se acaba.
Sonríe porque sucedió.
170
00:07:47,425 --> 00:07:51,345
Creo que leí eso en una taza,
pero gracias. Es lindo.
171
00:07:51,429 --> 00:07:53,598
- Claro.
- Permiso. Permisito.
172
00:07:53,681 --> 00:07:56,851
Colin Robinson,
¿te molestaría dejarnos a solas?
173
00:07:56,934 --> 00:07:58,561
Claro que no. Ya terminamos.
174
00:07:59,061 --> 00:08:00,062
Gracias, Colin.
175
00:08:00,146 --> 00:08:01,772
No... No me abraces.
176
00:08:02,607 --> 00:08:06,277
Guillermo, sé que este
es un gran cambio para ti.
177
00:08:06,360 --> 00:08:09,113
En la vida, siempre atravesamos cambios.
178
00:08:09,197 --> 00:08:13,784
Por ejemplo, cuando era niño,
mi color favorito era el colorado.
179
00:08:13,868 --> 00:08:17,538
Ahora, mi color favorito es el anaranjado.
180
00:08:17,622 --> 00:08:20,333
- Lo siento. Recordé algo.
- Sí.
181
00:08:20,416 --> 00:08:23,836
No se trata de las palabras que decimos,
182
00:08:23,920 --> 00:08:27,507
sino de los momentos
que nos dejan sin palabras.
183
00:08:28,007 --> 00:08:29,383
Qué lindo. Gracias.
184
00:08:29,467 --> 00:08:30,468
Bien. Nos vemos.
185
00:08:31,385 --> 00:08:33,137
Las despedidas son difíciles.
186
00:08:33,221 --> 00:08:34,347
Sí.
187
00:08:34,430 --> 00:08:39,101
Una vez, saludé a un tren que partía
durante tres horas.
188
00:08:39,185 --> 00:08:42,021
Luego, me di cuenta de que no era un tren.
189
00:08:42,104 --> 00:08:45,107
Era un camión
que transportaba baños portátiles.
190
00:08:45,608 --> 00:08:47,777
- Tengo una más.
- ¡Estoy hablando!
191
00:08:55,284 --> 00:08:59,163
El primer año del resto de nuestras vidas,
1985. Bueno, adiós.
192
00:09:00,873 --> 00:09:03,543
Guillermo, ¡todo tiene un fin!
193
00:09:04,210 --> 00:09:05,336
¡Y eso duele!
194
00:09:05,419 --> 00:09:06,587
Es muy repentino.
195
00:09:06,671 --> 00:09:08,965
Estoy abrumado, ¿sabes? Siento que...
196
00:09:09,048 --> 00:09:11,050
- Guillermo, ¿eres irlandés?
- No.
197
00:09:11,133 --> 00:09:13,052
Genial. Esta no la habrás oído.
198
00:09:13,135 --> 00:09:15,972
"Que la carretera salga a tu encuentro.
199
00:09:16,055 --> 00:09:18,599
Que el viento te empuje la espalda.
200
00:09:18,683 --> 00:09:21,352
Que el sol...". Diablos.
Siempre olvido esa parte.
201
00:09:21,435 --> 00:09:23,271
Regresa cuando la recuerdes. O no.
202
00:09:23,354 --> 00:09:24,814
Claro. Los dejaré solos.
203
00:09:27,108 --> 00:09:29,485
¿Qué decía? No lo recuerdo, maldición.
204
00:09:29,569 --> 00:09:32,947
Decías que las despedidas son difíciles.
205
00:09:33,030 --> 00:09:35,741
Sí. Así que deja de lloriquear.
206
00:09:35,825 --> 00:09:39,704
Baja a la sala y deja que te acompañemos
en este momento.
207
00:09:39,787 --> 00:09:43,833
¡Reunión! Muy bien. Ya están acá.
208
00:09:43,916 --> 00:09:44,834
- Bien.
- Permiso.
209
00:09:45,835 --> 00:09:47,545
Ítem número uno.
210
00:09:47,628 --> 00:09:51,215
Quisiera hablar
de la higiene general de la celda.
211
00:09:51,299 --> 00:09:55,511
Por favor, terminen con una víctima
antes de pasar a la siguiente, ¿sí?
212
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
- Qué asco.
- Claro.
213
00:09:56,929 --> 00:09:58,431
- Vete al diablo.
- Háganlo.
214
00:09:59,223 --> 00:10:00,766
¿Qué más tenemos?
215
00:10:00,850 --> 00:10:03,269
Ah, sí. Ítem número dos.
216
00:10:03,352 --> 00:10:07,773
He notado que Guillermo está sensible
217
00:10:07,857 --> 00:10:09,775
porque el documental terminará.
218
00:10:09,859 --> 00:10:11,360
No, estaré bien. Gracias.
219
00:10:11,444 --> 00:10:12,445
- No estás bien.
- Sí.
220
00:10:12,528 --> 00:10:14,780
Eres un desastre.
Tenemos que discutirlo.
221
00:10:14,864 --> 00:10:18,367
Obviamente, Gizmo se ha tornado
adicto a la atención.
222
00:10:18,451 --> 00:10:19,493
¿Qué? No es cierto.
223
00:10:19,577 --> 00:10:22,204
Es una sombra errante, un pobre actor
224
00:10:22,288 --> 00:10:27,376
que se pavonea y retuerce una hora
sobre la escena y calla para siempre.
225
00:10:28,377 --> 00:10:30,671
Laszlo, eso es muy profundo.
226
00:10:30,755 --> 00:10:33,257
Gracias. Lo acabo de improvisar.
227
00:10:33,341 --> 00:10:35,718
¿Sabes qué? Una vez, vi a Guillermo
228
00:10:35,801 --> 00:10:41,724
llevarse unas papas fritas de la mesa
de bocadillos del equipo de filmación.
229
00:10:41,807 --> 00:10:45,895
Quizá está preocupado
porque ya no podrá robar comida.
230
00:10:45,978 --> 00:10:47,104
No robé.
231
00:10:47,188 --> 00:10:51,359
Está triste porque es el fin
de su amorío con Nate, el sonidista.
232
00:10:51,442 --> 00:10:53,277
- ¿Qué?
- Eres un promiscuo.
233
00:10:53,361 --> 00:10:55,780
Otro día, vi a Guillermo
234
00:10:55,863 --> 00:10:58,157
llenarse las manos de Tic Tacs.
235
00:10:58,240 --> 00:10:59,075
Suficiente.
236
00:10:59,158 --> 00:11:01,786
No saben nada de la psicología humana.
237
00:11:01,869 --> 00:11:06,540
Guillermo teme haber desperdiciado
16 años de su vida en nosotros
238
00:11:06,624 --> 00:11:08,542
y que eso le haya impedido crecer
239
00:11:08,626 --> 00:11:10,294
- y evolucionar.
- Buen punto.
240
00:11:10,378 --> 00:11:12,755
El final del documental es un adelanto
241
00:11:12,838 --> 00:11:15,383
del final de su frágil vida humana.
242
00:11:15,466 --> 00:11:18,135
¿Estoy en lo cierto, Gizmo?
¿Eso te resuena?
243
00:11:18,219 --> 00:11:23,015
Creo que Gizmo se cuestiona:
"Existir o no existir".
244
00:11:23,099 --> 00:11:28,145
Esta es la cuestión que Gizmo sopesa.
245
00:11:28,229 --> 00:11:29,271
Eres muy elocuente.
246
00:11:29,355 --> 00:11:30,690
Se me acaba de ocurrir.
247
00:11:30,773 --> 00:11:33,234
Retomaré lo que estaba diciendo.
248
00:11:33,317 --> 00:11:36,612
A Guillermo le preocupa
que su vida sea insatisfactoria
249
00:11:36,696 --> 00:11:38,698
y carente de sentido.
250
00:11:38,781 --> 00:11:39,782
Que estén bien.
251
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
- No es cierto.
- Ya sé.
252
00:11:41,158 --> 00:11:43,786
Es Greg, el camarógrafo, ¿cierto?
253
00:11:43,869 --> 00:11:47,206
¿Has estado acostándote
con Greg, el camarógrafo?
254
00:11:47,289 --> 00:11:49,375
- No.
- ¿Y Nate, el sonidista,
255
00:11:49,458 --> 00:11:51,460
- lo sabe?
- No tengo ningún amorío.
256
00:11:51,544 --> 00:11:55,047
¿Es Frank, el técnico
que se parece a Nandor?
257
00:11:55,131 --> 00:11:56,132
No nos parecemos.
258
00:11:56,215 --> 00:12:00,177
No es eso. Sin ánimos de ofender.
¿No les angustia que esto se acabe?
259
00:12:00,261 --> 00:12:03,055
No me molestaría que esta reunión acabara.
260
00:12:03,139 --> 00:12:04,682
¿Y qué si el documental acaba?
261
00:12:04,765 --> 00:12:07,977
Antes de que te des cuenta,
vendrá otro equipo de filmación
262
00:12:08,060 --> 00:12:09,979
a hacer otro documental.
263
00:12:10,771 --> 00:12:12,231
Es muy improbable.
264
00:12:12,314 --> 00:12:16,360
Disculpa. Este no es el primer documental
que hacen sobre nosotros.
265
00:12:17,486 --> 00:12:18,696
¿Qué?
266
00:12:21,115 --> 00:12:22,575
{\an8}¡Reunión!
267
00:12:22,658 --> 00:12:24,410
{\an8}"Vampiros"
Hermanos Maysles, 1958 (Inédito)
268
00:12:24,493 --> 00:12:26,328
{\an8}Muy bien. Ya están acá. Bien.
269
00:12:26,412 --> 00:12:29,749
De acuerdo. Ítem número uno.
270
00:12:29,832 --> 00:12:33,461
Quisiera hablar
de la higiene general de la celda.
271
00:12:33,544 --> 00:12:38,507
Por favor, terminen con una víctima
antes de pasar a la siguiente, ¿sí?
272
00:12:39,341 --> 00:12:41,761
No tendría que repetirlo
si me hicieran caso.
273
00:12:41,844 --> 00:12:43,971
Jerry, sí. ¿Es un asunto nuevo?
274
00:12:44,054 --> 00:12:46,182
Es un asunto muy viejo.
275
00:12:46,265 --> 00:12:49,769
Tenemos que avanzar con el plan
de conquistar los EE. UU.
276
00:12:49,852 --> 00:12:54,231
Disculpa, pero estamos avanzando.
Conquistamos parte de la calle Ashley.
277
00:12:54,315 --> 00:12:55,775
Laszlo, ¿oíste eso?
278
00:12:55,858 --> 00:12:57,610
Sí, muy bien. ¡Gracias!
279
00:12:57,693 --> 00:12:59,069
Ya basta.
280
00:12:59,153 --> 00:13:00,196
¿A dónde vas?
281
00:13:00,279 --> 00:13:02,990
Te diré a dónde voy.
Dormiré un supersueño.
282
00:13:03,491 --> 00:13:05,159
- Siempre decía eso.
- De nuevo.
283
00:13:05,242 --> 00:13:08,204
¡Qué descarado! ¡Laszlo! ¡Hola!
284
00:13:08,287 --> 00:13:09,455
- ¡Eureka!
- ¿Qué?
285
00:13:09,538 --> 00:13:13,751
¡Ya sé! Si aumento
el voltaje del diafragma,
286
00:13:13,834 --> 00:13:18,631
el corazón latirá por cuenta propia. Así.
287
00:13:21,592 --> 00:13:22,718
Maldita sea.
288
00:13:22,802 --> 00:13:23,803
Laszlo.
289
00:13:24,512 --> 00:13:27,932
Hay un artículo
sobre la rotura de las cañerías.
290
00:13:28,015 --> 00:13:30,851
"'Es la peor inundación
desde la Gran Inundación
291
00:13:30,935 --> 00:13:35,648
de 1892, dice el vecino
Nandor, un limpiacables".
292
00:13:35,731 --> 00:13:37,566
¡Nandor, eres un idiota!
293
00:13:37,650 --> 00:13:41,445
Sabrán que somos vampiros
y que vivimos acá hace cientos de años.
294
00:13:41,529 --> 00:13:43,531
Busquen sus disfraces.
295
00:13:43,614 --> 00:13:45,616
Vámonos antes de que lleguen.
296
00:13:47,409 --> 00:13:49,411
¡Busquen sus maletas de emergencia!
297
00:13:49,495 --> 00:13:52,289
¡No! ¡Vamos a defender nuestro...!
298
00:13:55,167 --> 00:13:56,460
¡Maldición!
299
00:13:56,544 --> 00:14:00,339
Quizá no crean que somos vampiros.
Dije que era un limpiacables.
300
00:14:00,422 --> 00:14:04,051
¡No, idiota!
Tú dijiste "Nandor el Implacable".
301
00:14:04,134 --> 00:14:06,470
Ellos entendieron
"Nandor, un limpiacables".
302
00:14:06,554 --> 00:14:07,471
Maldición.
303
00:14:07,555 --> 00:14:09,765
¿Quién eres y cómo entraste?
304
00:14:09,849 --> 00:14:11,851
Es un placer conocerla, señorita.
305
00:14:12,601 --> 00:14:15,563
Me llamo Daytona. Jackie Daytona.
306
00:14:15,646 --> 00:14:19,024
Soy oriundo de Tucson, "Arizonia".
307
00:14:19,108 --> 00:14:21,443
¿Este tipo vino a matarnos?
308
00:14:21,527 --> 00:14:22,820
¡Soy yo, Laszlo!
309
00:14:22,903 --> 00:14:27,199
Laszlo, ¿no viste
al hombre sensual de "Arizonia"?
310
00:14:27,283 --> 00:14:29,618
Oigan, no importa. Tenemos que irnos.
311
00:14:29,702 --> 00:14:32,538
- Sí.
- ¡No me rendiré ante nadie!
312
00:14:32,621 --> 00:14:34,290
- ¡Vamos!
- Me falta algo.
313
00:14:34,373 --> 00:14:35,207
¡Déjalo!
314
00:14:35,291 --> 00:14:38,252
Cree que abandonaré
mi sombrero de piel de bruja.
315
00:14:38,335 --> 00:14:40,379
- ¡Déjalo!
- Sería un disparate.
316
00:14:40,462 --> 00:14:41,922
¡No me rendiré!
317
00:14:46,886 --> 00:14:51,765
Vaya. Mucho de lo que sucedió
cuando estaba yo ya había sucedido.
318
00:14:51,849 --> 00:14:56,020
Bueno, yo no estaba.
Estaba en una aventura muy divertida.
319
00:14:56,103 --> 00:14:57,855
¿El documental se estrenó?
320
00:14:57,938 --> 00:15:00,024
No. Nos filmaron durante diez años,
321
00:15:00,107 --> 00:15:03,569
pero dijeron
que no tenían material suficiente.
322
00:15:03,652 --> 00:15:05,696
Dijeron que éramos unos aburridos
323
00:15:05,779 --> 00:15:07,865
que siempre hacían lo mismo.
324
00:15:07,948 --> 00:15:10,409
Que nada cambiaba y que nadie crecía.
325
00:15:10,492 --> 00:15:12,912
- Que no tenía sentido. Esas cosas.
- Sí.
326
00:15:12,995 --> 00:15:14,955
Esto es a lo que me refería.
327
00:15:15,039 --> 00:15:18,584
Tenemos la oportunidad
de limpiar la imagen de los vampiros.
328
00:15:18,667 --> 00:15:20,669
Aún hay cosas por filmar.
329
00:15:20,753 --> 00:15:24,548
Apenas arañaron la superficie
de la majestuosidad del vampirismo.
330
00:15:24,632 --> 00:15:26,759
- Ni siquiera...
- Guillermo, cariño.
331
00:15:26,842 --> 00:15:29,678
¿Puedo utilizar mi gran conocimiento
332
00:15:29,762 --> 00:15:33,015
de la psicología humana
para ofrecerte ayuda?
333
00:15:33,098 --> 00:15:35,392
- No, estoy bien.
- Lo haré de todos modos.
334
00:15:35,476 --> 00:15:38,228
No hablo de ti, hablo contigo.
335
00:15:38,312 --> 00:15:40,189
- Gracias.
- Lo digo con amor.
336
00:15:40,272 --> 00:15:42,358
¡Se acabó!
337
00:15:43,567 --> 00:15:45,778
- ¿Entendiste, o...?
- ¿Qué?
338
00:15:50,282 --> 00:15:53,077
Si necesitas un cierre especial,
339
00:15:53,160 --> 00:15:55,204
tienes una hora, compadre.
340
00:15:55,287 --> 00:15:57,206
De hecho, tienes media hora.
341
00:15:57,289 --> 00:16:00,668
Haz el baile que mueres por mostrarnos
342
00:16:00,751 --> 00:16:03,003
- y podremos acabar con esto.
- Baila.
343
00:16:03,087 --> 00:16:05,255
- Vamos. ¡Baila!
- ¡Que baile!
344
00:16:05,339 --> 00:16:06,632
¡Que baile!
345
00:16:06,715 --> 00:16:08,717
¡Basta! Necesitamos un buen final.
346
00:16:08,801 --> 00:16:11,095
Tiene que ser bueno y significativo.
347
00:16:11,804 --> 00:16:14,223
Un cierre emocional para los espectadores.
348
00:16:14,306 --> 00:16:15,349
Tiene razón.
349
00:16:15,432 --> 00:16:18,310
Muchas series arruinan todo al final.
350
00:16:18,394 --> 00:16:21,981
Escribí muchísimos comentarios sobre eso.
351
00:16:22,064 --> 00:16:27,319
Búsquenme en Reddit,
IndiWire, Variety, Deadline,
352
00:16:27,403 --> 00:16:32,491
TV Guide, TV Insider, IMDb,
Hollywood Reporter, Den of Geek.
353
00:16:33,701 --> 00:16:35,285
Tengo el final perfecto.
354
00:16:35,369 --> 00:16:39,123
- Genial.
- Guillermo se hace vampiro.
355
00:16:39,206 --> 00:16:41,792
- Demonios.
- Hicimos eso el año pasado.
356
00:16:41,875 --> 00:16:43,919
- Ah, ¿sí?
- Sí.
357
00:16:44,003 --> 00:16:45,587
Lo convertimos en vampiro,
358
00:16:45,671 --> 00:16:48,549
pero luego dijo:
"Ya no quiero ser un vampiro".
359
00:16:48,632 --> 00:16:51,135
Y revertimos la conversión.
Fue muy complicado.
360
00:16:51,218 --> 00:16:54,263
Ese debería haber sido el final.
Era bueno.
361
00:16:54,346 --> 00:16:57,057
Tenemos que haber aprendido algo
en estos años.
362
00:16:57,141 --> 00:17:00,811
¿Cómo hemos crecido? ¿Qué aprendimos?
363
00:17:00,894 --> 00:17:02,938
A no convertir a Guillermo en vampiro.
364
00:17:03,022 --> 00:17:04,481
De acuerdo. ¿Qué más?
365
00:17:05,941 --> 00:17:06,984
Algún aprendizaje.
366
00:17:08,986 --> 00:17:13,741
¿Cómo crecimos? ¿En qué cambiamos?
¿Me entienden? ¿Alguien?
367
00:17:14,491 --> 00:17:18,454
Laszlo, eres un científico.
Debes haber aprendido algo.
368
00:17:19,329 --> 00:17:20,330
De acuerdo.
369
00:17:20,414 --> 00:17:22,458
Nos hemos reído mucho
370
00:17:22,541 --> 00:17:23,375
Muy bien.
371
00:17:23,459 --> 00:17:25,544
Nos hemos llenado de sangre
372
00:17:25,627 --> 00:17:26,712
Sí.
373
00:17:26,795 --> 00:17:29,798
Y nos revolcamos hasta no dar más.
¿Qué tal?
374
00:17:29,882 --> 00:17:31,425
- Muy linda.
- Está bien.
375
00:17:31,508 --> 00:17:33,010
¿Quién más? La Guía.
376
00:17:33,093 --> 00:17:36,221
Claro. Creo que puedo contribuir con algo.
377
00:17:36,305 --> 00:17:37,347
- ¡Genial!
- Bien.
378
00:17:38,348 --> 00:17:41,977
Todos nosotros somos inmigrantes.
379
00:17:42,478 --> 00:17:47,441
Vinimos de tierras lejanas
a este Nuevo Mundo para empezar de cero.
380
00:17:48,317 --> 00:17:50,652
- Aunque seamos vampiros...
- No todos.
381
00:17:50,736 --> 00:17:53,489
...este país no sería lo que es
sin nosotros.
382
00:17:53,572 --> 00:17:58,452
Y nosotros no seríamos lo que somos
sin este país.
383
00:17:58,535 --> 00:17:59,787
- Sí.
- Claro.
384
00:17:59,870 --> 00:18:00,704
Qué hermoso.
385
00:18:00,788 --> 00:18:05,626
Pero últimamente, otros inmigrantes
386
00:18:05,709 --> 00:18:08,462
están ingresando al país ilegalmente.
387
00:18:08,545 --> 00:18:09,963
- Suficiente.
- Debemos...
388
00:18:10,047 --> 00:18:11,340
No es un buen final.
389
00:18:11,423 --> 00:18:12,257
Es mi opinión.
390
00:18:12,341 --> 00:18:13,759
Colin, ¿qué has aprendido?
391
00:18:13,842 --> 00:18:14,676
EUAV.
392
00:18:14,760 --> 00:18:15,594
- Yo...
- ¿Qué?
393
00:18:15,677 --> 00:18:19,264
EUAV. Estados Unidos
de América para los Vampiros.
394
00:18:19,348 --> 00:18:23,060
Tenemos que cortar esa parte.
Y quemar el rollo.
395
00:18:23,143 --> 00:18:27,231
Mi niño. Todo esto
es mucho más simple de lo que crees.
396
00:18:27,314 --> 00:18:31,318
Si quieres un final especial...
Hola, soy una vampira.
397
00:18:31,401 --> 00:18:34,988
Hipnotizaré a todos
para que vean el final que prefieran.
398
00:18:35,072 --> 00:18:35,948
¿Cómo lo harás?
399
00:18:36,031 --> 00:18:37,241
Así.
400
00:18:38,033 --> 00:18:43,413
Tú, espectador,
verás el final más perfecto
401
00:18:43,497 --> 00:18:50,254
que tu pequeña mente humana
podría imaginar.
402
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
Cariño.
403
00:18:59,638 --> 00:19:03,267
Cariño, despierta. No creerás lo que soñé.
404
00:19:06,103 --> 00:19:07,396
¿No quieres saber?
405
00:19:17,239 --> 00:19:19,700
Dime, Nandor. ¿Qué soñaste?
406
00:19:20,534 --> 00:19:25,831
Yo era un vampiro
y vivía con muchos vampiros
407
00:19:25,914 --> 00:19:27,833
en una casa en Staten Island.
408
00:19:29,001 --> 00:19:31,420
Me alegro. Buenas noches.
409
00:19:32,045 --> 00:19:35,340
Nada... Nada tenía sentido.
410
00:19:36,425 --> 00:19:37,968
Había una pareja de vampiros.
411
00:19:38,051 --> 00:19:41,972
Él era un británico de otra época.
412
00:19:42,556 --> 00:19:46,810
Y la esposa era de una isla mediterránea.
413
00:19:47,853 --> 00:19:52,482
Era muy agresiva y más inteligente que yo.
414
00:19:55,152 --> 00:19:58,488
Había un tipo pelado que era muy aburrido,
415
00:20:00,365 --> 00:20:01,408
pero adrede.
416
00:20:03,619 --> 00:20:06,830
Y tú eras mi mayordomo, o algo así.
417
00:20:08,123 --> 00:20:09,416
Definitivamente,
418
00:20:09,499 --> 00:20:12,002
no más comida japonesa antes de dormir.
419
00:20:12,085 --> 00:20:13,086
Buenas noches.
420
00:20:21,803 --> 00:20:25,057
Teníamos sexo
los unos con los otros todo el tiempo.
421
00:20:25,140 --> 00:20:26,642
Pero no contigo.
422
00:20:27,142 --> 00:20:28,685
Ya duérmete.
423
00:20:28,769 --> 00:20:30,395
Buenas noches, cariño.
424
00:20:39,988 --> 00:20:43,075
¿La hipnosis funcionará?
425
00:20:43,158 --> 00:20:44,618
Probablemente. Quizá.
426
00:20:44,701 --> 00:20:47,287
Bueno, usé todo mi poder de hipnosis.
427
00:20:47,371 --> 00:20:50,791
Quien vea esto sufrirá
un gran deterioro en su inteligencia
428
00:20:50,874 --> 00:20:52,417
por la confusión mental.
429
00:20:52,501 --> 00:20:55,420
Ese es el precio de los negocios, ¿no?
430
00:20:57,130 --> 00:21:00,133
Yo tengo algo que decir
431
00:21:00,217 --> 00:21:04,763
con respecto a lo que aprendí
en estos últimos años.
432
00:21:04,846 --> 00:21:10,310
Nacemos en el seno de una familia...
Y mi familia no era muy buena.
433
00:21:10,394 --> 00:21:13,855
También elegimos nuestra propia familia.
434
00:21:14,731 --> 00:21:18,527
Personas con quienes elegimos compartir.
435
00:21:18,610 --> 00:21:21,029
Quizá no sean parientes de sangre,
436
00:21:21,113 --> 00:21:24,950
pero nos cuidamos mutuamente.
437
00:21:25,659 --> 00:21:29,037
Nos aceptan tal cual somos
438
00:21:29,121 --> 00:21:32,708
y nos animan cuando estamos tristes.
439
00:21:32,791 --> 00:21:36,003
Esta noche, al estar con ustedes,
me di cuenta...
440
00:21:37,754 --> 00:21:38,672
Tranquilo.
441
00:21:38,755 --> 00:21:41,216
Me di cuenta
442
00:21:41,300 --> 00:21:44,720
de cuánto extraño a la familia que elegí.
443
00:21:44,803 --> 00:21:48,890
Murieron todos en un accidente
de un buque de vapor en 1906.
444
00:21:48,974 --> 00:21:51,893
No me quedó otra
que estar con ustedes, tontos.
445
00:21:51,977 --> 00:21:53,979
Bueno, lo intenté. No...
446
00:21:54,062 --> 00:21:56,148
¿Sabes qué, Guillermo? Tienes razón.
447
00:21:56,773 --> 00:22:00,527
Es un momento importante
y merece palabras importantes. Permiso.
448
00:22:01,194 --> 00:22:04,448
Como Colin Robinson, yo también he pensado
449
00:22:04,531 --> 00:22:08,285
en este mundo y en mi propia vida.
450
00:22:08,368 --> 00:22:11,496
Desde mis humildes inicios
como soldado de Al Quolanudar
451
00:22:12,247 --> 00:22:14,374
hasta mi reinado de terror como guerrero.
452
00:22:14,458 --> 00:22:18,879
Saqueé y asesiné
mientras cabalgaba mi caballo, John.
453
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
Desde mi conversión en vampiro
hasta mi llegada a esta tierra.
454
00:22:22,758 --> 00:22:24,343
He llevado una vida plena,
455
00:22:24,426 --> 00:22:26,636
pero siempre me ha faltado algo.
456
00:22:26,720 --> 00:22:30,390
Ahora, me doy cuenta de qué me falta.
457
00:22:31,683 --> 00:22:34,436
Una guarida subterránea
458
00:22:34,519 --> 00:22:37,856
a la cual solo se accede
con un ataúd-ascensor.
459
00:22:37,939 --> 00:22:40,567
Escúchenme. Jalas la palanca del ataúd,
460
00:22:40,650 --> 00:22:42,235
- el suelo se abre...
- Bien.
461
00:22:42,319 --> 00:22:43,695
- ...el ataúd...
- Basta.
462
00:22:43,779 --> 00:22:44,863
Estoy hablando.
463
00:22:44,946 --> 00:22:47,240
Solo has pensado en esto
un par de semanas.
464
00:22:48,492 --> 00:22:49,993
Pisoteas mis sueños.
465
00:22:50,077 --> 00:22:51,161
- No...
- De hecho,
466
00:22:51,244 --> 00:22:54,831
es un buen título para el documental:
Gracias por pisotear mis sueños.
467
00:22:54,915 --> 00:22:55,791
¿Saben qué?
468
00:22:55,874 --> 00:22:57,459
- Me voy.
- No, espera.
469
00:22:57,542 --> 00:22:59,044
Dinos qué aprendiste tú.
470
00:22:59,127 --> 00:23:00,837
Mejor aún, cántalo.
471
00:23:00,921 --> 00:23:03,173
Sí. Y también puedes bailar.
472
00:23:03,256 --> 00:23:04,841
- Y puedes brincar.
- Baila.
473
00:23:04,925 --> 00:23:08,136
Que baile.
474
00:23:08,220 --> 00:23:11,640
Silencio. No bailará
ni brincará ni cantará.
475
00:23:11,723 --> 00:23:14,267
Guillermo, te oímos.
Habla desde el corazón.
476
00:23:14,351 --> 00:23:15,727
Está bien.
477
00:23:15,811 --> 00:23:16,895
Creo en ti.
478
00:23:16,978 --> 00:23:18,939
- Gracias.
- Que sea lindo.
479
00:23:19,022 --> 00:23:20,440
- Yo...
- Mira la cámara.
480
00:23:20,524 --> 00:23:21,733
Está bien.
481
00:23:21,817 --> 00:23:22,943
- Yo...
- Esa cámara.
482
00:23:25,862 --> 00:23:26,863
- Yo...
- Hazlo bien.
483
00:23:28,740 --> 00:23:29,741
Bueno...
484
00:23:30,951 --> 00:23:35,247
Yo vine a esta casa
porque quería ser un vampiro.
485
00:23:35,956 --> 00:23:37,666
Y me convertí en uno.
486
00:23:38,667 --> 00:23:40,043
Por poco tiempo.
487
00:23:40,127 --> 00:23:41,920
No era para mí.
488
00:23:43,630 --> 00:23:45,048
Pero me quedé en la casa.
489
00:23:45,966 --> 00:23:46,967
¿Por qué?
490
00:23:47,050 --> 00:23:52,472
Durante 16 años,
perseguí un sueño, ¿saben?
491
00:23:52,556 --> 00:23:55,976
- Ese sueño se esfumó...
- Diablos.
492
00:23:56,059 --> 00:23:56,977
...y yo me quedé.
493
00:23:57,060 --> 00:23:58,478
¿Qué está haciendo?
494
00:23:58,562 --> 00:24:00,522
- Los humanos...
- Fornica con mi oso.
495
00:24:00,605 --> 00:24:02,607
- ...creemos...
- Detenlo.
496
00:24:02,691 --> 00:24:03,817
...que tenemos opciones.
497
00:24:03,900 --> 00:24:05,902
- No puedo.
- Solo tenemos dos.
498
00:24:05,986 --> 00:24:08,196
- Acabará cuando acabe.
- O te vas de casa...
499
00:24:08,280 --> 00:24:10,574
- ¿Me entiendes?
- ...o regresas a casa.
500
00:24:10,657 --> 00:24:12,367
- Es que...
- ¿Qué significa eso?
501
00:24:12,451 --> 00:24:13,493
Buena pregunta.
502
00:24:13,577 --> 00:24:15,912
- ...está mirándome...
- Al hogar lo hacen...
503
00:24:15,996 --> 00:24:17,414
- ...a los ojos.
- ...los amigos.
504
00:24:17,497 --> 00:24:19,040
- Ellos...
- Si no lo miras...
505
00:24:19,124 --> 00:24:20,959
- ¿Me escuchan?
- ...frenará.
506
00:24:21,042 --> 00:24:23,545
- Los amigos...
- Guía, "mirarme".
507
00:24:23,628 --> 00:24:26,047
- ...te motivan.
- Había que intentarlo.
508
00:24:26,131 --> 00:24:28,133
Te apoyan. No solo...
509
00:24:28,216 --> 00:24:31,136
- Me pareció...
- Están presentes. Son parte de ti.
510
00:24:31,219 --> 00:24:35,807
Ellos te forman como persona. Lo son todo.
511
00:24:35,891 --> 00:24:37,225
- Genial.
- Gracias.
512
00:24:39,394 --> 00:24:43,023
Ya veo. Aplauden al monstruo
por lo que le hizo al oso.
513
00:24:43,106 --> 00:24:45,317
Guillermo, no vas a creerlo.
514
00:24:45,400 --> 00:24:47,402
El monstruo fornicó con el oso.
515
00:24:47,486 --> 00:24:49,613
Fue algo loco y salvaje.
516
00:24:49,696 --> 00:24:52,866
- Se quitó el pene.
- Ay, no.
517
00:24:52,949 --> 00:24:55,869
Se lo dará a la Guía. El romance no murió.
518
00:24:55,952 --> 00:24:58,788
Si Gizmo no canta...
519
00:24:58,872 --> 00:25:00,123
- Salud.
- ...yo sí.
520
00:25:00,207 --> 00:25:01,166
Sí. No.
521
00:25:01,249 --> 00:25:02,751
- Genial.
- Acompáñenme.
522
00:25:02,834 --> 00:25:04,294
Canten ustedes.
523
00:25:15,889 --> 00:25:16,806
Todos juntos.
524
00:25:47,504 --> 00:25:49,297
- Todos excepto la Guía.
- Sí.
525
00:26:04,271 --> 00:26:08,608
Guillermo, me conmovieron
tus sabias palabras ante la cámara.
526
00:26:09,693 --> 00:26:10,944
Gracias.
527
00:26:12,404 --> 00:26:15,782
Sinceramente, Guillermo,
yo también me puse triste
528
00:26:15,865 --> 00:26:17,867
cuando supe que el documental acabaría.
529
00:26:17,951 --> 00:26:21,037
Pero he estado pensando.
530
00:26:21,121 --> 00:26:26,293
Creo que será bueno
que no nos filmen todo el tiempo.
531
00:26:26,376 --> 00:26:27,544
¿Por qué?
532
00:26:27,627 --> 00:26:29,087
Por muchos motivos.
533
00:26:29,170 --> 00:26:31,881
¿Por ejemplo?
534
00:26:31,965 --> 00:26:35,010
Las luces grandes que usan para iluminar,
535
00:26:35,927 --> 00:26:37,887
a veces, están muy calientes.
536
00:26:37,971 --> 00:26:40,557
Cuando eso pasa, producen un olor.
537
00:26:40,640 --> 00:26:44,936
Cuando lo huelo,
creo que se me está quemando el cabello.
538
00:26:46,021 --> 00:26:47,606
No extrañaré eso.
539
00:26:47,689 --> 00:26:51,067
¿Cuáles son los otros motivos?
540
00:26:53,111 --> 00:26:54,571
En realidad, es el único.
541
00:27:00,160 --> 00:27:01,244
- Espera.
- Sí.
542
00:27:01,828 --> 00:27:08,668
Debes saber que mañana,
cuando despiertes, ya no estaré acá.
543
00:27:09,878 --> 00:27:12,047
¿De qué hablas, Guillermo?
544
00:27:13,131 --> 00:27:14,633
Debo seguir adelante.
545
00:27:14,716 --> 00:27:19,220
Hace tiempo que tengo que seguir adelante.
546
00:27:19,304 --> 00:27:24,184
Como el documental acabó...
547
00:27:25,518 --> 00:27:28,605
Bueno, ¿qué otra señal
puedo pedirle al universo?
548
00:27:29,773 --> 00:27:32,942
Entonces, eso es lo que haré.
549
00:27:33,568 --> 00:27:38,031
Pero íbamos a unir fuerzas equitativamente
y combatir el crimen.
550
00:27:38,114 --> 00:27:42,661
¿Qué hay de la guarida secreta subterránea
551
00:27:42,744 --> 00:27:45,121
a la que se accede con un ataúd-ascensor?
552
00:27:45,830 --> 00:27:46,915
Te diré qué.
553
00:27:48,166 --> 00:27:51,169
A donde sea que vaya,
dondequiera que esté,
554
00:27:52,003 --> 00:27:53,755
leeré las noticias cada noche.
555
00:27:54,589 --> 00:27:59,636
Si veo que un hombre-murciélago
magnífico y temible
556
00:27:59,719 --> 00:28:04,140
ha llevado a maleantes ante la justicia,
557
00:28:05,975 --> 00:28:07,227
pensaré en ti.
558
00:28:07,310 --> 00:28:08,770
Porque habré sido yo.
559
00:28:08,853 --> 00:28:11,815
Sí, eso es lo que dije.
560
00:28:12,607 --> 00:28:14,776
Adiós, Guillermo.
561
00:28:19,030 --> 00:28:20,240
Adiós, amo.
562
00:28:20,323 --> 00:28:22,325
Puedes llamarme Nandor.
563
00:28:25,203 --> 00:28:26,246
Ya sé.
564
00:28:28,998 --> 00:28:31,418
Para mí, siempre serás "mi amo".
565
00:29:13,960 --> 00:29:15,003
Fin de escena.
566
00:29:18,173 --> 00:29:19,257
Escalera.
567
00:29:23,428 --> 00:29:24,262
Acá.
568
00:29:30,727 --> 00:29:32,812
Hola. Lo siento. Permiso.
569
00:29:32,896 --> 00:29:36,232
Lo siento, chicos. Perdón.
Necesito un momento para...
570
00:29:36,316 --> 00:29:37,609
Esperen.
571
00:29:38,359 --> 00:29:39,360
- Gracias.
- Sí.
572
00:29:40,445 --> 00:29:41,780
Lo siento.
573
00:29:45,825 --> 00:29:49,037
Guillermo, creí que no volvería a verte.
574
00:29:49,120 --> 00:29:52,540
No. Dije esas cosas
para darle un cierre al documental.
575
00:29:52,624 --> 00:29:56,002
Entonces, ¿le damos inicio
a nuestra sociedad anticrimen?
576
00:29:56,085 --> 00:29:59,297
No. Tengo que seguir mi propio camino.
577
00:29:59,380 --> 00:30:02,801
Pero aunque no trabajemos juntos,
podemos ser amigos.
578
00:30:02,884 --> 00:30:04,135
¿Amigos?
579
00:30:04,219 --> 00:30:05,136
Sí.
580
00:30:05,762 --> 00:30:09,265
Guillermo, jamás te permití
hacer esto, pero...
581
00:30:12,227 --> 00:30:13,978
acompáñame en mi ataúd.
582
00:30:14,062 --> 00:30:14,979
¿En serio?
583
00:30:22,070 --> 00:30:26,699
Ser amigos es genial,
pero ¿sabes que es más genial?
584
00:30:26,783 --> 00:30:27,784
¿Qué?
585
00:30:32,747 --> 00:30:36,626
¿Estás bromeando? ¿Cuándo hiciste esto?
586
00:30:36,709 --> 00:30:39,420
- Comencé hace un tiempo.
- ¿Y funciona?
587
00:30:39,504 --> 00:30:43,341
Solo hay una forma de saberlo.
Guillermo, allá vamos.
588
00:30:43,424 --> 00:30:44,759
Espera.
589
00:31:07,490 --> 00:31:10,285
Antes de pasar a leer la carta...
590
00:31:10,368 --> 00:31:13,454
Es un primer corte, ¿cierto?
¿Aceptan sugerencias?
591
00:31:13,538 --> 00:31:14,831
Colin Robinson.
592
00:31:14,914 --> 00:31:19,085
Por favor, terminen con una víctima
antes de pasar a la siguiente, ¿sí?
593
00:31:19,168 --> 00:31:20,587
Siempre digo eso, ¿no?
594
00:31:20,670 --> 00:31:23,339
¿Esto estará en televisión?
595
00:31:23,423 --> 00:31:24,883
Espero que no.
596
00:31:24,966 --> 00:31:27,427
- Bueno, ya capté la idea.
- ¡No es higiénico!
597
00:31:27,510 --> 00:31:28,678
Yo también.
598
00:31:53,369 --> 00:31:55,371
Subtítulos: Victoria Marengo